All language subtitles for Saved by the Bell - 4x08 - Day of Detention-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,247 Hey, guys, guess what? Great news. 18 00:01:20,380 --> 00:01:22,649 Paula Abdul's the new gym teacher. 19 00:01:22,883 --> 00:01:24,251 Even better. 20 00:01:24,318 --> 00:01:27,488 Rappin' Ken Kelly's broadcasting from the Max all afternoon. 21 00:01:27,688 --> 00:01:30,691 The 10th caller wins a trip to Hawaii. 22 00:01:30,791 --> 00:01:32,192 A trip to Hawaii? 23 00:01:32,292 --> 00:01:35,095 Man, I'm going to win this contest. 24 00:01:35,195 --> 00:01:37,664 I'm tuned in and ready to dial. 25 00:01:37,731 --> 00:01:39,333 I've got the hall phone. 26 00:01:39,433 --> 00:01:41,435 Anyone touches it, they die. 27 00:01:41,768 --> 00:01:44,004 In the meantime, I've got to find a date. 28 00:01:44,171 --> 00:01:46,440 [bell rings] 29 00:01:49,276 --> 00:01:52,012 Gretchen, hi. How you doing? 30 00:01:53,680 --> 00:01:54,982 Hello, class. 31 00:01:55,082 --> 00:01:56,884 Good morning, Mr. Belding. 32 00:01:56,950 --> 00:01:58,986 I'm substituting for Mr. Johnson, 33 00:01:59,052 --> 00:02:01,088 who's having emergency surgery. 34 00:02:01,188 --> 00:02:02,723 Ha ha ha ha! 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,825 Really? That's terrific! 36 00:02:05,192 --> 00:02:07,060 I don't think so, Zack. 37 00:02:07,160 --> 00:02:08,395 Huh? 38 00:02:08,529 --> 00:02:10,964 I wasn't talking to you, Mr. Belding. Go ahead. 39 00:02:12,573 --> 00:02:14,775 I'm sorry. It's no big deal. 40 00:02:15,202 --> 00:02:17,404 Like I was saying, how do you feel about pineapples, 41 00:02:17,504 --> 00:02:20,541 snorkeling, sunsets on the beach? 42 00:02:20,707 --> 00:02:24,745 Enough! Zack, hang up that phone now. 43 00:02:26,079 --> 00:02:29,917 Gretchen, I'll have to call you back. Bye. 44 00:02:30,284 --> 00:02:32,719 Zack, from now on, 45 00:02:32,786 --> 00:02:37,524 no more cellular phone calls in this school. 46 00:02:41,194 --> 00:02:45,666 Guys, Ken Kelly just said he'd be taking calls at 2:00. 47 00:02:46,099 --> 00:02:48,702 Man, I've got to be that 10th caller. 48 00:02:50,070 --> 00:02:52,439 I think I've got a way to do it. 49 00:02:58,045 --> 00:03:00,480 We're here to fix the phones. 50 00:03:00,581 --> 00:03:02,215 I didn't know they're broken. 51 00:03:02,382 --> 00:03:03,550 They're not. 52 00:03:03,650 --> 00:03:05,052 They why fix them? 53 00:03:05,118 --> 00:03:06,887 Just do what we planned, simpleton. 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,522 Got you, chief. 55 00:03:09,356 --> 00:03:12,225 Listeners, if you're caller number 10 56 00:03:12,326 --> 00:03:13,927 when you c-call in, 57 00:03:13,994 --> 00:03:18,265 a trip to Hawaii is wh-what you're going to w-win. 58 00:03:18,365 --> 00:03:20,167 Now check out this tune 59 00:03:20,267 --> 00:03:24,104 while I sample a delicious M-M-Max burger. 60 00:03:27,874 --> 00:03:29,643 You want to risk a burger? 61 00:03:29,743 --> 00:03:32,813 Never. Go get me some Sushi. 62 00:03:36,116 --> 00:03:38,018 Hi, there. You must be Ken Kelly. 63 00:03:38,118 --> 00:03:40,520 The DJ that makes your day. 64 00:03:40,664 --> 00:03:42,714 You sound cool over the radio. 65 00:03:42,823 --> 00:03:44,024 Thanks. 66 00:03:44,124 --> 00:03:45,759 But you look so dorky in person. 67 00:03:48,095 --> 00:03:49,429 We're going to check your phones 68 00:03:49,529 --> 00:03:51,331 to make sure everything's ready for the big contest. 69 00:03:51,431 --> 00:03:53,734 Great! Go for it! 70 00:03:53,834 --> 00:03:55,335 I won't be long. 71 00:03:58,271 --> 00:04:01,341 Rig it so you can intercept the incoming calls. 72 00:04:01,441 --> 00:04:05,012 No problem. You found the right man for the job. 73 00:04:10,784 --> 00:04:12,452 Tori, here's my system-- 74 00:04:12,552 --> 00:04:14,921 dial all the numbers except the last one. 75 00:04:15,022 --> 00:04:17,257 When you hear caller number 9, finish dialing. 76 00:04:17,357 --> 00:04:18,792 Great strategy. 77 00:04:20,093 --> 00:04:21,528 O.K., O.K., come on. 78 00:04:21,628 --> 00:04:23,063 Come on. 79 00:04:25,232 --> 00:04:28,702 Excuse me, please. I have to call my orthodontist. 80 00:04:29,670 --> 00:04:31,304 You want to live to see tomorrow? 81 00:04:31,405 --> 00:04:32,906 Get out of here. 82 00:04:34,107 --> 00:04:35,709 It's on you, number 10. 83 00:04:35,809 --> 00:04:38,912 Call in now and talk to Ken. 84 00:04:43,817 --> 00:04:45,986 O.K., Zack, ready for your call. 85 00:04:46,586 --> 00:04:47,754 Ken Kelly show. 86 00:04:47,888 --> 00:04:50,691 Hi, this is Lisa. Am I caller number 10? 87 00:04:50,991 --> 00:04:53,460 You sound cute, but no. 88 00:04:53,760 --> 00:04:55,562 Ken Kelly show. No. 89 00:04:55,696 --> 00:04:57,330 Ken Kelly show. No. 90 00:04:57,497 --> 00:04:59,966 What's going on? No calls are coming in. 91 00:05:00,067 --> 00:05:03,103 I don't know. Everything's working fine. 92 00:05:03,403 --> 00:05:06,840 Caller number 10, are you going to call in? 93 00:05:07,007 --> 00:05:09,067 Ken Kelly show. 94 00:05:09,376 --> 00:05:10,944 Hi, Screech. It's me. 95 00:05:11,044 --> 00:05:13,013 I'm glad it's you. 96 00:05:13,113 --> 00:05:15,148 I was getting worried. What's new? 97 00:05:16,016 --> 00:05:18,552 Who cares? Put me through to Ken Kelly. 98 00:05:18,652 --> 00:05:21,154 Sheesh, what a grouch. Transferring. 99 00:05:21,321 --> 00:05:22,722 [telephone rings] 100 00:05:22,823 --> 00:05:25,125 All right! The phones are back. 101 00:05:25,292 --> 00:05:26,660 Hello. Who's calling? 102 00:05:26,760 --> 00:05:27,928 Zack Morris. 103 00:05:28,028 --> 00:05:29,696 We've got a winner! 104 00:05:29,796 --> 00:05:31,231 Congratulations, Zack Morris. 105 00:05:31,331 --> 00:05:32,733 You're our 10th caller. 106 00:05:32,833 --> 00:05:34,067 Know what that means? 107 00:05:34,167 --> 00:05:35,335 I'm going to Hawaii. 108 00:05:35,435 --> 00:05:38,038 Only if you answer some questions. 109 00:05:38,138 --> 00:05:41,341 Can you be at the Max at 4:00? 110 00:05:41,441 --> 00:05:44,678 You bet. Today at 4:00, I will be-- 111 00:05:44,978 --> 00:05:46,446 In detention. 112 00:05:46,546 --> 00:05:50,484 I told you not to use this telephone on school property again. 113 00:06:02,996 --> 00:06:05,932 What are you doing, landscaping for the Barbie mansion? 114 00:06:06,500 --> 00:06:08,135 Ha ha. 115 00:06:08,301 --> 00:06:10,303 This is a bonsai tree. 116 00:06:10,437 --> 00:06:14,374 Bonsai cultivation happens to be an ancient Japanese art. 117 00:06:14,474 --> 00:06:16,810 I'm giving this to Mrs. B for our anniversary. 118 00:06:17,978 --> 00:06:19,346 Hyah! 119 00:06:21,248 --> 00:06:24,184 That's nice. Can I go to the bathroom? 120 00:06:25,685 --> 00:06:28,722 O.K., but you better be back in five minutes. 121 00:06:31,558 --> 00:06:33,293 You can trust me, sir. 122 00:06:39,566 --> 00:06:40,801 Hyah! 123 00:06:43,770 --> 00:06:47,908 Hey, Slater, am I glad to see you. 124 00:06:48,141 --> 00:06:49,843 You must need a favor. 125 00:06:50,076 --> 00:06:53,547 Can't a friend just be happy to see his best friend? 126 00:06:54,915 --> 00:06:56,283 What is it, Preppie? 127 00:06:56,483 --> 00:06:57,684 I need a favor. 128 00:06:57,784 --> 00:06:59,219 Forget it. 129 00:07:00,120 --> 00:07:03,690 What if I offered you a free trip to Hawaii? 130 00:07:04,424 --> 00:07:07,327 Hula dancers. Grass skirts. 131 00:07:07,460 --> 00:07:10,197 Mini-grass skirts. 132 00:07:10,330 --> 00:07:11,665 Still busy? 133 00:07:11,865 --> 00:07:14,434 Hmm. You found my weakness. 134 00:07:15,502 --> 00:07:16,870 What do I do? 135 00:07:20,140 --> 00:07:22,642 Hawaii, here I come. 136 00:07:23,443 --> 00:07:25,078 Aah! 137 00:07:25,946 --> 00:07:27,314 What was that? 138 00:07:27,480 --> 00:07:29,249 My gosh, I don't know. 139 00:07:29,349 --> 00:07:30,617 It must be Slater-- 140 00:07:30,750 --> 00:07:32,452 I mean, someone hurt themselves. 141 00:07:32,552 --> 00:07:34,788 Oh... oh... 142 00:07:34,921 --> 00:07:36,823 Slater, what happened? 143 00:07:37,557 --> 00:07:39,492 I was bringing the tackling dummy to practice 144 00:07:39,593 --> 00:07:42,529 when I tripped and fell down the stairs. Ow! 145 00:07:42,629 --> 00:07:44,197 Are you hurt bad? 146 00:07:44,297 --> 00:07:47,267 Yes-- I mean, it seems that way. 147 00:07:47,384 --> 00:07:49,152 I think I broke my leg. 148 00:07:49,302 --> 00:07:51,271 - Let me check. - No. No. No. 149 00:07:51,428 --> 00:07:55,131 No time. I have to bring him to the hospital. 150 00:07:55,242 --> 00:07:57,310 - Good idea! - No, I'll take him. 151 00:07:57,410 --> 00:08:00,280 You are the principal. They need you here. 152 00:08:00,380 --> 00:08:02,115 Oh, no! Belding hit him! 153 00:08:02,215 --> 00:08:05,685 I didn't hit him, Ox. He fell down. 154 00:08:05,785 --> 00:08:09,055 And I'm taking him to the hospital, so bye, Ox. 155 00:08:09,155 --> 00:08:11,124 I can't leave my team captain. 156 00:08:11,191 --> 00:08:12,525 I'll carry him. 157 00:08:12,826 --> 00:08:14,261 Ox... Ox... 158 00:08:14,327 --> 00:08:16,096 Well, be careful, Ox. 159 00:08:20,867 --> 00:08:25,138 Uh, Slater, that must have really hurt your broken leg. 160 00:08:25,238 --> 00:08:26,172 Huh? 161 00:08:26,273 --> 00:08:28,375 Oh, yeah. Ow! 162 00:08:29,109 --> 00:08:32,445 Wait a minute. What is going on here? 163 00:08:32,545 --> 00:08:36,349 Ox just smashed your leg and you didn't make a peep. 164 00:08:36,449 --> 00:08:38,518 That's 'cause he's a real man. 165 00:08:39,119 --> 00:08:41,187 That's 'cause he's a real faker. 166 00:08:41,321 --> 00:08:42,683 I small a rat. 167 00:08:43,423 --> 00:08:44,724 A blond rat. 168 00:08:45,592 --> 00:08:47,761 Slater, did Zack put you up to this? 169 00:08:47,961 --> 00:08:49,062 Sorry, Preppie. 170 00:08:49,162 --> 00:08:50,897 I've got to get to practice. Come on, Ox. 171 00:08:50,997 --> 00:08:52,499 Ah, ah, ah, ah! 172 00:08:52,599 --> 00:08:55,468 The only place you're going is to detention. 173 00:08:55,568 --> 00:08:56,536 Ox. 174 00:08:56,636 --> 00:08:58,371 They got a doctor in there? 175 00:09:00,640 --> 00:09:02,375 [whistling] 176 00:09:08,648 --> 00:09:10,283 I've got one hour left. 177 00:09:10,359 --> 00:09:12,061 How can I get out of here? 178 00:09:12,252 --> 00:09:13,386 Give it up, Preppie. 179 00:09:13,486 --> 00:09:16,489 You'll be in here so long, you can change your address. 180 00:09:19,359 --> 00:09:20,393 Whoa. 181 00:09:20,493 --> 00:09:21,728 Jackpot. 182 00:09:24,531 --> 00:09:28,201 Poor guy. Instead of going to Hawaii, he gets detention. 183 00:09:30,236 --> 00:09:33,173 I think he's trying to tell me something. 184 00:09:36,209 --> 00:09:38,411 "Help. Get me out of detention 185 00:09:38,511 --> 00:09:40,413 and I'll take you to Hawaii." 186 00:09:40,513 --> 00:09:42,148 I don't trust him. 187 00:09:44,217 --> 00:09:45,485 "Trust me." 188 00:09:47,187 --> 00:09:49,422 I could use a week of fun and sun. 189 00:09:49,522 --> 00:09:52,292 Me, too, but how do we get him out? 190 00:09:55,762 --> 00:09:58,231 "This is how you get me out." 191 00:10:01,935 --> 00:10:06,172 Mr. Belding, Zack's mom needs him home right away. 192 00:10:06,439 --> 00:10:07,874 What happened? 193 00:10:08,108 --> 00:10:11,811 Uh, I don't know. She just said it was urgent. 194 00:10:11,911 --> 00:10:13,680 [telephone rings] 195 00:10:15,582 --> 00:10:18,018 Hello. Zack Morris' phone. 196 00:10:18,118 --> 00:10:19,386 Mr. Belding? 197 00:10:19,486 --> 00:10:20,720 Yes, Mrs. Morris. 198 00:10:20,820 --> 00:10:23,156 Very nice to hear from you, too. 199 00:10:24,457 --> 00:10:27,427 I need Zack home as soon as possible. 200 00:10:27,527 --> 00:10:29,596 There's been a... a mud slide. 201 00:10:31,064 --> 00:10:33,266 That's odd. It hasn't rained in weeks. 202 00:10:33,366 --> 00:10:36,102 [bell rings] 203 00:10:37,437 --> 00:10:40,240 Was that our school bell? 204 00:10:40,373 --> 00:10:42,509 Bell? Oh, that was my timer. 205 00:10:42,609 --> 00:10:44,344 My muffins are ready. 206 00:10:48,815 --> 00:10:50,250 Muffins, you say? 207 00:10:50,350 --> 00:10:52,952 Yeah, banana nut. Zack's favorite. 208 00:10:53,219 --> 00:10:55,722 Banana nut are my favorite, too. 209 00:10:55,855 --> 00:10:57,190 Eew. 210 00:10:59,559 --> 00:11:02,595 Let's go. You've got a date in detention. 211 00:11:04,931 --> 00:11:08,168 Well, it's been real. Got to go. 212 00:11:08,301 --> 00:11:09,636 Choir practice. 213 00:11:09,736 --> 00:11:11,571 Not so fast, Lisa. 214 00:11:11,671 --> 00:11:15,508 Why don't you and Tori take a seat in front of Mr. Slater? 215 00:11:20,146 --> 00:11:21,548 Aloha. 216 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 You guys still mad at me? 217 00:11:29,789 --> 00:11:31,658 - Plbbbb! - Plbbbb! 218 00:11:32,525 --> 00:11:35,295 O.K. I guess that means yes. 219 00:11:35,762 --> 00:11:37,864 Looks like time's running out, Preppie. 220 00:11:37,964 --> 00:11:39,699 Only 40 minutes left. 221 00:11:39,833 --> 00:11:41,768 This isn't fair. 222 00:11:42,235 --> 00:11:43,870 I got to do something. 223 00:11:49,776 --> 00:11:51,845 Excuse me, Mr. Belding. 224 00:11:53,446 --> 00:11:57,283 Would you mind helping me with my biology homework? 225 00:11:57,817 --> 00:12:00,954 Well, Zack, I'm impressed you're using your time efficiently. 226 00:12:01,087 --> 00:12:02,689 I'd be glad to help. 227 00:12:04,891 --> 00:12:08,228 You know, I never quite understood... 228 00:12:09,395 --> 00:12:11,331 The frog intestine. 229 00:12:11,798 --> 00:12:14,334 Ooh. Gross looking, isn't it? 230 00:12:14,434 --> 00:12:15,735 I'll say. 231 00:12:15,835 --> 00:12:19,239 In fact, it looks an awful lot like cow brains. 232 00:12:19,339 --> 00:12:20,707 Yeah. 233 00:12:20,840 --> 00:12:24,210 In some countries, blood-soaked oozing cow brains 234 00:12:24,344 --> 00:12:25,979 is considered a gourmet delicacy. 235 00:12:26,045 --> 00:12:28,081 M-m-m-my stomach is... 236 00:12:28,181 --> 00:12:31,351 Maybe we should take a bite and see how it tastes. 237 00:12:31,918 --> 00:12:33,453 Oh... 238 00:12:37,423 --> 00:12:38,791 Not bad, Preppie. 239 00:12:38,858 --> 00:12:41,294 All right, all right. Come on, answer. 240 00:12:42,095 --> 00:12:43,663 Answer. 241 00:12:43,863 --> 00:12:45,198 Answer! 242 00:12:45,298 --> 00:12:47,167 Hello! 243 00:12:47,667 --> 00:12:48,835 Screech! 244 00:12:48,935 --> 00:12:51,204 With whom am I speaking? 245 00:12:51,771 --> 00:12:54,040 Pinhead, it's me, Zack. 246 00:12:54,307 --> 00:12:56,409 Zack! Great to hear your voice. 247 00:12:56,509 --> 00:12:58,545 You really should be here in person. 248 00:12:58,711 --> 00:13:00,380 Ken Kelly's leaving soon. 249 00:13:01,614 --> 00:13:04,317 I've got a way for you to come with me to Hawaii. 250 00:13:04,417 --> 00:13:06,719 Me go to Hawaii? I'd love to. 251 00:13:06,819 --> 00:13:08,688 It's jellyfish season. 252 00:13:08,788 --> 00:13:10,523 Whatever. Listen carefully. 253 00:13:10,623 --> 00:13:12,992 I'll give you a crash course on Hawaii. 254 00:13:14,427 --> 00:13:16,896 3:45 and no Zack Morris. 255 00:13:16,996 --> 00:13:19,966 Maybe this guy doesn't want to go to Hawaii. 256 00:13:23,870 --> 00:13:27,006 Hey, Ken, baby. I'm Zack Morris. 257 00:13:35,315 --> 00:13:38,218 Z-Z-Zack Morris completed the race 258 00:13:38,318 --> 00:13:41,554 by coming down here and showing his face, 259 00:13:41,654 --> 00:13:44,624 which could be good or bad depending upon who's looking. 260 00:13:45,792 --> 00:13:47,827 Let's start the contest. 261 00:13:47,894 --> 00:13:49,729 I'm ready. I'm going to win. 262 00:13:49,896 --> 00:13:52,098 Great, but before we start, 263 00:13:52,198 --> 00:13:57,070 what's the first thing you're going to do when you get to Hawaii? 264 00:13:57,170 --> 00:13:59,138 Well, I... 265 00:13:59,505 --> 00:14:01,140 Uh... 266 00:14:03,376 --> 00:14:05,245 I'll... be right back. 267 00:14:10,183 --> 00:14:11,317 Where is he going? 268 00:14:11,417 --> 00:14:12,585 Where is he going? 269 00:14:12,685 --> 00:14:14,954 Oh, man, I'm going to kill him. 270 00:14:21,628 --> 00:14:23,496 Zack, I have to ask you a question. 271 00:14:23,596 --> 00:14:25,698 Whoa, Screech. 272 00:14:26,232 --> 00:14:28,801 This room is for people in detention only. 273 00:14:28,901 --> 00:14:30,703 You'll have to talk to Zack later. 274 00:14:30,803 --> 00:14:33,373 - But I-- - Out! Out! 275 00:14:33,506 --> 00:14:36,776 I said this room is for people in detention. 276 00:14:36,909 --> 00:14:39,112 You know, you're a dufus. 277 00:14:40,213 --> 00:14:41,848 What's he doing? 278 00:14:42,348 --> 00:14:43,816 What did you say? 279 00:14:44,017 --> 00:14:46,052 I called you a dufus, you big dork. 280 00:14:46,152 --> 00:14:47,854 Am I in detention yet? 281 00:14:48,087 --> 00:14:49,489 For the rest of the afternoon. 282 00:14:49,589 --> 00:14:50,990 Take a seat, young man. 283 00:14:51,090 --> 00:14:52,792 Thanks, sir. Thanks a lot. 284 00:14:55,695 --> 00:14:57,530 I rushed to ask you 285 00:14:57,664 --> 00:15:00,099 what's the first thing you'll do in Hawaii? 286 00:15:00,867 --> 00:15:02,335 Idiot... 287 00:15:03,202 --> 00:15:04,837 Now that you're in detention, 288 00:15:04,937 --> 00:15:08,341 you won't be able to tell my answer to Ken Kelly. 289 00:15:08,741 --> 00:15:09,976 Oops. 290 00:15:10,076 --> 00:15:12,578 Everything was going so well, too. 291 00:15:13,546 --> 00:15:16,683 Once a peabrain, always a peabrain. 292 00:15:17,817 --> 00:15:19,452 His name is Zack. 293 00:15:19,552 --> 00:15:21,821 He's got 15 minutes to bring himself back. 294 00:15:21,921 --> 00:15:24,257 The prize is down, but he's not around. 295 00:15:24,357 --> 00:15:28,661 He might not win the tri-tri-trip n-now. 296 00:15:29,595 --> 00:15:31,497 I got to do something. 297 00:15:31,931 --> 00:15:34,300 I got to be in two places at once. 298 00:15:35,868 --> 00:15:40,273 Someone should tell Mr. Belding he's trimming that bonsai all wrong. 299 00:15:42,075 --> 00:15:43,943 You know about those dwarf trees? 300 00:15:44,043 --> 00:15:47,013 I just finished reading the Bonsai Tree Llover's Handbook. 301 00:15:48,247 --> 00:15:49,916 You're kidding. This is perfect. 302 00:15:49,982 --> 00:15:51,651 I'll lend it to you. 303 00:15:51,751 --> 00:15:53,386 I don't want to read it. 304 00:15:53,486 --> 00:15:56,856 Distract Belding by telling him everything you know. 305 00:15:56,956 --> 00:15:58,157 That could take hours. 306 00:15:58,257 --> 00:15:59,826 Well, good. Go! 307 00:16:04,397 --> 00:16:06,733 Mr. Belding, may I make a suggestion? 308 00:16:06,833 --> 00:16:09,102 I happen to be a bonsai expert. 309 00:16:09,202 --> 00:16:10,336 You are? 310 00:16:10,436 --> 00:16:12,772 I have a black belt in pruning. 311 00:16:13,973 --> 00:16:16,576 Each branch's shape symbolizes an emotion. 312 00:16:16,676 --> 00:16:19,612 Psst. Guys, I need your help. 313 00:16:19,679 --> 00:16:20,980 Get real. 314 00:16:21,080 --> 00:16:24,250 No, thanks. One double-cross per day is our limit. 315 00:16:24,317 --> 00:16:26,185 All right. I'm sorry. 316 00:16:26,252 --> 00:16:30,323 If I don't get to the Max, nobody will win anything. 317 00:16:30,556 --> 00:16:32,492 He does have a point. 318 00:16:32,592 --> 00:16:34,327 I hate it when he has a point. 319 00:16:34,660 --> 00:16:37,530 I can still win two tickets and prize money. 320 00:16:38,731 --> 00:16:39,899 We'll work something out. 321 00:16:39,999 --> 00:16:41,601 Help me. I've got an idea. 322 00:16:44,103 --> 00:16:46,172 Too much foliage on the left-hand side 323 00:16:46,272 --> 00:16:48,307 symbolizes flabby emotions. 324 00:16:48,374 --> 00:16:50,777 It means you're a namby-pamby. 325 00:16:51,144 --> 00:16:53,346 I don't want Mrs. Belding thinking that. 326 00:16:53,446 --> 00:16:54,514 Even it out. 327 00:16:54,580 --> 00:16:56,115 Exactly my point. 328 00:16:56,582 --> 00:16:59,452 A clip clip here, a clip clip there. 329 00:17:03,022 --> 00:17:04,657 Shh. Shh. Shh. Shh. 330 00:17:06,859 --> 00:17:09,462 Ah. Now we're getting somewhere. 331 00:17:09,562 --> 00:17:11,831 It's starting to look a bit thin. 332 00:17:12,832 --> 00:17:14,133 Thin is in. 333 00:17:14,233 --> 00:17:16,502 It's bonsai, not sumo wrestling. 334 00:17:22,175 --> 00:17:23,709 Ta-da! 335 00:17:24,177 --> 00:17:25,945 Ta-da? 336 00:17:26,245 --> 00:17:28,147 Screech, there's nothing left. 337 00:17:28,247 --> 00:17:30,983 You have ruined my tree! 338 00:17:31,083 --> 00:17:33,920 If that's the gratitude I get, then I quit. 339 00:17:34,020 --> 00:17:35,555 Hmmph! 340 00:17:39,759 --> 00:17:43,396 I tried, but obviously Belding knows squat about bonsai. 341 00:17:44,864 --> 00:17:46,399 10 seconds left. 342 00:17:46,499 --> 00:17:49,635 9... 8... 7... 6... 343 00:17:49,735 --> 00:17:51,103 Stop. Stop. I'm here. 344 00:17:51,204 --> 00:17:53,272 - Who are you? - Zack Morris. 345 00:17:53,372 --> 00:17:56,742 Nice try, but Zack Morris is a skinny little nerd. 346 00:17:57,643 --> 00:18:00,112 Hey, no, I'm not. 347 00:18:00,480 --> 00:18:03,149 That nerd was my friend pretending to be me. 348 00:18:03,216 --> 00:18:05,418 Here's my driver's license to prove it. 349 00:18:05,985 --> 00:18:10,456 Well, folks, the real Zack Morris has finally arrived. 350 00:18:10,590 --> 00:18:13,059 Let's get on with the contest. 351 00:18:14,260 --> 00:18:16,662 Ask me anything. I'm ready. 352 00:18:16,762 --> 00:18:20,566 Answer these three questions and the trip is yours. 353 00:18:20,666 --> 00:18:22,301 I'm packed and ready to go. 354 00:18:22,368 --> 00:18:25,705 Question number 1-- on December 7, 1941, 355 00:18:25,805 --> 00:18:28,307 this naval base was attacked by the Japanese. 356 00:18:28,374 --> 00:18:31,277 Pearl Harbor on the island of Oahu, west of Honolulu. 357 00:18:31,377 --> 00:18:33,412 - Correct! - Yes! 358 00:18:36,415 --> 00:18:37,984 Question number 2-- 359 00:18:38,117 --> 00:18:40,853 it's a northern beach where surfers from all over the world 360 00:18:40,987 --> 00:18:43,890 come to hang 10. Name it. 361 00:18:43,990 --> 00:18:46,158 Pipeline on Sunset Beach. 362 00:18:46,259 --> 00:18:48,127 Correct again! 363 00:18:50,129 --> 00:18:52,698 Zack Morris, you are 2 for 2. 364 00:18:52,765 --> 00:18:55,034 Before that big question number 3, 365 00:18:55,134 --> 00:18:57,870 let's pause for this announcement. 366 00:19:07,480 --> 00:19:09,749 Zack, this is detention. 367 00:19:09,882 --> 00:19:11,517 No napping. 368 00:19:11,817 --> 00:19:15,688 Uh... I don't think he's feeling well. 369 00:19:15,788 --> 00:19:17,223 You're not kidding. 370 00:19:17,323 --> 00:19:19,759 You should see how pale and bony he looks. 371 00:19:20,660 --> 00:19:25,064 What Screech means is, he's been studying a lot lately. 372 00:19:25,164 --> 00:19:27,567 It's hard keeping a tan in the library. 373 00:19:28,401 --> 00:19:31,504 Ha! Zack doesn't even know where the library is. 374 00:19:31,604 --> 00:19:33,205 Now wake up! 375 00:19:33,272 --> 00:19:35,641 Maybe you shouldn't wake him yet. 376 00:19:35,741 --> 00:19:37,577 He can be really grouchy. 377 00:19:41,514 --> 00:19:43,783 I said no sleeping. 378 00:19:48,187 --> 00:19:49,355 You tyrant! 379 00:19:49,455 --> 00:19:51,424 You starved him to death! 380 00:19:51,824 --> 00:19:54,794 I think I know what's going on here. 381 00:19:54,894 --> 00:19:59,031 No one leaves until I get back. 382 00:20:02,602 --> 00:20:05,137 And now, for the third and final question-- 383 00:20:05,237 --> 00:20:07,873 this ancient hobby is practiced in Hawaii 384 00:20:07,974 --> 00:20:09,909 and involves pruning miniature trees. 385 00:20:10,009 --> 00:20:11,877 Name this art form. 386 00:20:13,012 --> 00:20:14,413 Wait. I know this. 387 00:20:14,513 --> 00:20:15,681 It's, uh... 388 00:20:15,781 --> 00:20:16,983 It's, uh... 389 00:20:17,083 --> 00:20:20,319 It's the stupid tree Belding was playing with. 390 00:20:20,419 --> 00:20:22,288 It's, uh... Wait. It's bon... 391 00:20:22,355 --> 00:20:23,522 Bolshoi. 392 00:20:23,589 --> 00:20:25,257 Sorry. You lose, dude. 393 00:20:25,358 --> 00:20:27,159 Ask me another question. Please! 394 00:20:27,259 --> 00:20:28,594 Sorry. No can do. 395 00:20:28,661 --> 00:20:30,663 We still need a winner. 396 00:20:32,064 --> 00:20:34,934 The next person that comes through that door 397 00:20:35,001 --> 00:20:38,638 and answers this question will win it all. 398 00:20:40,172 --> 00:20:41,641 There you are. 399 00:20:41,707 --> 00:20:44,110 And here's our new contestant. 400 00:20:47,246 --> 00:20:48,948 What? Who are you? 401 00:20:49,048 --> 00:20:50,549 I'm rappin' Ken Kelly. 402 00:20:50,650 --> 00:20:54,020 Tell us what ancient hobby involves pruning miniature trees 403 00:20:54,086 --> 00:20:57,423 and win a trip for two to Hawaii. 404 00:20:57,523 --> 00:20:59,525 That's easy. It's bonsai. 405 00:20:59,592 --> 00:21:01,027 Bonsai! I knew it. 406 00:21:01,127 --> 00:21:02,528 We have a winner! 407 00:21:02,628 --> 00:21:05,031 Finally I can get out of here. 408 00:21:07,767 --> 00:21:09,035 I won? 409 00:21:09,135 --> 00:21:11,637 This is the perfect anniversary gift. 410 00:21:11,737 --> 00:21:13,072 Yeah. 411 00:21:13,439 --> 00:21:16,342 Yeah. Happy anniversary. 412 00:21:16,409 --> 00:21:19,378 Zack, I owe it all to you. 413 00:21:20,479 --> 00:21:24,183 I thought you were just trying to skip detention. 414 00:21:24,316 --> 00:21:28,287 Oh, no, sir. I was doing this all for you. 415 00:21:28,387 --> 00:21:30,089 It took weeks of planning. 416 00:21:30,489 --> 00:21:33,526 Maybe you'll do me a favor in return. 417 00:21:33,893 --> 00:21:36,262 - We'll talk about it. - All right. 418 00:21:36,495 --> 00:21:38,831 In detention. 27238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.