Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,303
[bell rings]
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,774
♪ When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ♪
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,676
♪ I don't think I'll ever
make it on time ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,579
♪ By the time I grab my books
and I give myself a look ♪
5
00:00:12,646 --> 00:00:16,183
♪ I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ♪
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,018
♪ It's all right ♪
7
00:00:18,085 --> 00:00:20,687
♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪
8
00:00:21,922 --> 00:00:24,925
♪ If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ♪
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,828
♪ And my dog ate
all my homework last night ♪
10
00:00:27,961 --> 00:00:30,864
♪ Ridin' low on my chair,
she won't know that I'm there ♪
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
♪ If I can hand it in tomorrow
it will be all right ♪
12
00:00:34,568 --> 00:00:36,236
♪ It's all right ♪
13
00:00:36,336 --> 00:00:39,106
♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,789
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the-- ♪
15
00:00:55,923 --> 00:00:58,692
♪ It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ♪
16
00:00:58,792 --> 00:01:03,197
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the bell ♪
17
00:01:30,224 --> 00:01:32,526
Zack, you're late as usual.
18
00:01:32,793 --> 00:01:35,329
Sorry. I got here
as fast as I could.
19
00:01:35,696 --> 00:01:37,531
Take my seat.
I insist.
20
00:01:37,564 --> 00:01:38,866
Thanks, buddy.
21
00:01:38,966 --> 00:01:40,100
No problem-o.
22
00:01:40,200 --> 00:01:41,702
I'll sit on the credenza.
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,509
Screech! Screech!
Screech, be careful.
24
00:01:48,575 --> 00:01:50,377
You are ruining my office.
25
00:01:50,477 --> 00:01:53,647
They say stress and tension
causes irregularity.
26
00:01:55,015 --> 00:01:57,184
Can we please get started?
27
00:01:59,019 --> 00:02:03,357
Look, every year the senior class
does a community service project.
28
00:02:03,457 --> 00:02:04,825
Any ideas?
29
00:02:04,958 --> 00:02:07,060
I could try to date more.
30
00:02:08,095 --> 00:02:10,664
That would serve all the
chicks in the community.
31
00:02:11,064 --> 00:02:12,599
Great idea.
I'll help.
32
00:02:12,699 --> 00:02:14,902
You two live in a dream world.
33
00:02:15,536 --> 00:02:17,971
Does anyone else have an idea?
34
00:02:18,105 --> 00:02:19,907
Yeah.
At my old high school,
35
00:02:20,007 --> 00:02:22,676
we had this teen-line and rap
room that worked real well.
36
00:02:22,776 --> 00:02:24,011
Rap room?
37
00:02:24,111 --> 00:02:25,746
I love that show.
38
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
I see Zack.
39
00:02:27,247 --> 00:02:28,782
He's a doobie.
40
00:02:30,183 --> 00:02:33,287
That's "Romper Room," you idiot!
41
00:02:33,720 --> 00:02:37,524
A teen-line lets kids talk with
other kids about their problems
42
00:02:37,648 --> 00:02:38,959
without saying who they are.
43
00:02:39,099 --> 00:02:41,528
A rap room lets kids
talk face-to-face.
44
00:02:42,056 --> 00:02:43,657
I think that's a great idea.
45
00:02:43,727 --> 00:02:44,894
So do I.
46
00:02:44,987 --> 00:02:46,388
I like it.
47
00:02:49,536 --> 00:02:51,705
There's a few rules
we have to follow.
48
00:02:51,772 --> 00:02:53,607
Never ask a caller
for their last name,
49
00:02:53,740 --> 00:02:55,175
never ask for home numbers,
50
00:02:55,275 --> 00:02:57,444
and never, never
ask to meet them.
51
00:02:58,779 --> 00:03:02,015
And if any problem is too big
to handle and you need an adult,
52
00:03:02,115 --> 00:03:03,250
I'm here.
53
00:03:03,350 --> 00:03:04,751
I have a problem,
Mr. Belding.
54
00:03:04,851 --> 00:03:05,852
Yes.
55
00:03:05,953 --> 00:03:07,955
I have this terrible rash.
56
00:03:08,355 --> 00:03:10,424
I'll be in my office.
57
00:03:10,657 --> 00:03:11,825
[telephone rings]
58
00:03:11,925 --> 00:03:14,261
Ahh!
Watch a pro at work.
59
00:03:14,595 --> 00:03:16,663
[ring]
60
00:03:17,164 --> 00:03:18,966
Hello, Teen-Line.
This is Zack.
61
00:03:19,066 --> 00:03:20,534
How can I help you?
62
00:03:21,501 --> 00:03:24,171
Uh, no, this isn't
Ling Chow's Pizzeria.
63
00:03:24,271 --> 00:03:26,373
[telephone rings]
64
00:03:26,573 --> 00:03:28,609
O.K., my turn.
65
00:03:29,443 --> 00:03:31,979
Hello. Teen-Line.
This is Lisa.
66
00:03:32,279 --> 00:03:34,848
Hi, Shelly.
How may I help you?
67
00:03:35,282 --> 00:03:37,117
Oh, you're feeling overweight?
68
00:03:37,217 --> 00:03:39,486
It's probably all in your mind.
69
00:03:39,620 --> 00:03:41,288
How much do you weigh?
70
00:03:42,155 --> 00:03:43,523
Oh.
71
00:03:45,158 --> 00:03:48,061
Well, maybe
it's not in your mind.
72
00:03:48,795 --> 00:03:50,964
Have you ever thought about
joining a school club?
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,933
That's an easy way
of making new friends.
74
00:03:53,066 --> 00:03:55,135
First of all, never wear white.
75
00:03:55,268 --> 00:03:57,070
You'll look like
shamu at a wedding.
76
00:03:57,938 --> 00:04:00,774
You know, you might want to
join Overeaters Anonymous.
77
00:04:00,907 --> 00:04:02,542
Here's the number.
78
00:04:05,646 --> 00:04:08,015
So what's your problem --
drugs, school, girls?
79
00:04:08,115 --> 00:04:10,283
Talk to me, laddie.
Here, have a seat.
80
00:04:11,251 --> 00:04:14,221
My problem is
I hate my bratty brother.
81
00:04:14,321 --> 00:04:17,124
Hate your brother? You should
be lucky you have a brother.
82
00:04:17,224 --> 00:04:18,492
I'm an only child.
83
00:04:18,625 --> 00:04:21,294
I have to play hide-and-seek
with my hamster.
84
00:04:22,129 --> 00:04:23,964
[ring]
85
00:04:25,465 --> 00:04:27,067
Hello. Teen-Line.
This is Zack.
86
00:04:27,134 --> 00:04:28,335
Hi. I'm Melissa.
87
00:04:28,435 --> 00:04:29,770
Hi, Melissa.
What can I do for you?
88
00:04:29,870 --> 00:04:31,171
I have a problem.
89
00:04:31,271 --> 00:04:32,806
You called the right place.
90
00:04:32,906 --> 00:04:34,741
My parents are
totally too protective.
91
00:04:34,841 --> 00:04:37,044
I can't stay out past
10:00, even on weekends.
92
00:04:37,144 --> 00:04:38,612
What a drag.
93
00:04:38,712 --> 00:04:41,114
Judging by your voice,
you get lots of dates.
94
00:04:41,214 --> 00:04:42,916
I see why your
parents would worry.
95
00:04:43,050 --> 00:04:45,552
Thanks, but they treat
me like a baby. What do I do?
96
00:04:45,652 --> 00:04:49,356
Before you go out, set all
the clocks back two hours.
97
00:04:49,456 --> 00:04:50,691
When you come home at midnight,
98
00:04:50,791 --> 00:04:52,526
your parents will
think it's 10:00.
99
00:04:52,926 --> 00:04:55,696
Then mom bought me
this blow-up doll.
100
00:04:55,929 --> 00:04:58,465
Yeah, but my brother's a pain.
101
00:04:58,565 --> 00:05:00,467
Will you stop interrupting?
102
00:05:01,601 --> 00:05:02,803
Sheesh!
103
00:05:02,903 --> 00:05:04,404
Now where was I?
104
00:05:04,671 --> 00:05:05,772
Oh, yes.
105
00:05:05,872 --> 00:05:08,075
The blow-up doll wasn't
like a real brother--
106
00:05:08,241 --> 00:05:09,943
I'll be right back.
107
00:05:11,578 --> 00:05:14,481
Melissa Donahue.
Nice name.
108
00:05:14,581 --> 00:05:16,316
Where do you live?
109
00:05:16,450 --> 00:05:17,884
Malibu. In the Hills.
110
00:05:18,018 --> 00:05:19,619
You're kidding?
I live in the Palisades.
111
00:05:19,720 --> 00:05:20,787
You're five minutes from here.
112
00:05:20,887 --> 00:05:22,522
I can't move that fast.
113
00:05:22,622 --> 00:05:23,957
Do you know where the Max is?
114
00:05:25,192 --> 00:05:26,560
You want a brother?
115
00:05:26,660 --> 00:05:28,261
Take Tommy.
116
00:05:29,796 --> 00:05:31,898
Oh, hi there, Tommy.
117
00:05:31,998 --> 00:05:33,767
[hand buzzer]
118
00:05:36,002 --> 00:05:39,372
First day -- we
helped a lot of people.
119
00:05:39,806 --> 00:05:41,675
I even scored a date.
120
00:05:41,742 --> 00:05:44,144
I'm meeting a girl I talked
to tomorrow at the Max.
121
00:05:44,244 --> 00:05:46,213
Way to go, amigo.
122
00:05:46,346 --> 00:05:47,581
Give me a fiver.
123
00:05:47,714 --> 00:05:49,483
All in a day's work
helping beautiful teen babes.
124
00:05:49,549 --> 00:05:51,118
Look.
It's not all right.
125
00:05:51,251 --> 00:05:52,419
It's all wrong.
126
00:05:52,552 --> 00:05:54,454
You broke the rules.
127
00:05:54,955 --> 00:05:56,423
Bad boy, Preppie.
128
00:05:57,691 --> 00:05:58,925
I take back my fiver.
129
00:05:59,726 --> 00:06:01,228
She was willing to meet me.
130
00:06:01,328 --> 00:06:02,696
All I did was say
where and when.
131
00:06:02,796 --> 00:06:04,431
That's not the point, Zack.
132
00:06:04,531 --> 00:06:06,933
Callers are supposed
to remain anonymous.
133
00:06:07,033 --> 00:06:08,235
Well, fine.
134
00:06:08,335 --> 00:06:10,170
Then I won't tell you her name.
135
00:06:11,271 --> 00:06:13,673
Those rules exist for a reason.
136
00:06:13,874 --> 00:06:15,876
Break them, you're
asking for trouble.
137
00:06:16,276 --> 00:06:17,344
Hi, guys.
138
00:06:17,444 --> 00:06:19,679
Meet Tommy, my
temporary little brother.
139
00:06:19,780 --> 00:06:21,114
Isn't he cute?
140
00:06:21,248 --> 00:06:23,250
Cute?
Cute is for girls.
141
00:06:23,350 --> 00:06:24,751
Oh!
142
00:06:25,285 --> 00:06:27,554
Oh, my bunion!
143
00:06:39,800 --> 00:06:42,602
Melissa? Zack? Hi,
nice to meet you.
144
00:06:42,702 --> 00:06:44,571
You're prettier than I imagined.
145
00:06:44,671 --> 00:06:46,406
I owe it all to my parents.
146
00:06:46,506 --> 00:06:48,475
Speaking of parents,
did you take my advice?
147
00:06:48,575 --> 00:06:52,012
Last night I turned
the clocks back three hours.
148
00:06:52,145 --> 00:06:53,380
Works every time.
149
00:06:53,480 --> 00:06:55,282
Except I forgot to fix them.
150
00:06:55,382 --> 00:06:57,851
Today my dad was
three hours late for work.
151
00:06:58,952 --> 00:07:01,321
If he asks,
say the power went out.
152
00:07:02,122 --> 00:07:03,356
Want to hear some music?
153
00:07:03,456 --> 00:07:04,724
Sure. What's
on the jukebox?
154
00:07:04,825 --> 00:07:06,660
They change it every week.
Let's go see.
155
00:07:09,629 --> 00:07:12,032
So, uh, do you like Motown?
156
00:07:12,132 --> 00:07:13,200
I love it.
157
00:07:13,300 --> 00:07:14,668
Or...
158
00:07:15,502 --> 00:07:16,570
Whoa!
159
00:07:16,670 --> 00:07:18,038
You're in a wheelchair.
160
00:07:23,376 --> 00:07:25,245
You're staring.
161
00:07:25,712 --> 00:07:27,547
Oh, I'm sorry.
162
00:07:27,614 --> 00:07:30,650
I didn't expect you
to be, um... uh, sitting.
163
00:07:30,750 --> 00:07:31,952
Hey, it's O.K.
164
00:07:32,018 --> 00:07:33,553
This wheelchair's
no fun at parades,
165
00:07:33,653 --> 00:07:35,889
but I'm a lot of fun
in supermarkets.
166
00:07:37,791 --> 00:07:39,559
Why didn't you tell me
you were in a wheelchair?
167
00:07:39,693 --> 00:07:41,161
Would you believe I forgot?
168
00:07:41,261 --> 00:07:42,495
No.
169
00:07:42,696 --> 00:07:45,332
I didn't say anything because most
people get so freaked out about it,
170
00:07:45,432 --> 00:07:47,567
they never stop thinking
about the chair.
171
00:07:47,701 --> 00:07:49,836
I wanted you to meet me first.
172
00:07:50,170 --> 00:07:53,573
Look, I'm sorry I stared.
173
00:07:54,174 --> 00:07:55,809
It was a surprise.
174
00:07:55,909 --> 00:07:57,577
If you want to leave,
I'll understand.
175
00:07:57,677 --> 00:08:00,647
I'll wheel over your toe,
but I'll understand.
176
00:08:00,847 --> 00:08:02,482
No, I'm not leaving.
177
00:08:02,582 --> 00:08:05,151
I said it was a surprise,
and I like surprises.
178
00:08:05,518 --> 00:08:07,020
I reserved a booth over there.
179
00:08:07,120 --> 00:08:08,655
I'll get your coke.
180
00:08:12,926 --> 00:08:14,427
Right in here.
181
00:08:14,728 --> 00:08:17,664
Ahh... There. Much better.
182
00:08:18,265 --> 00:08:20,934
So, um... may I ask
how it happened?
183
00:08:21,034 --> 00:08:22,335
Bungee diving.
184
00:08:22,435 --> 00:08:24,738
- You're kidding!
- Gotcha!
185
00:08:25,305 --> 00:08:27,507
Just a little handicap humor.
186
00:08:27,741 --> 00:08:29,442
Actually, I was born this way.
187
00:08:29,576 --> 00:08:32,078
Physically challenged,
as my dad calls it.
188
00:08:32,412 --> 00:08:33,680
I'm really sorry.
189
00:08:33,780 --> 00:08:35,482
Thanks, but I'm doing fine.
190
00:08:37,050 --> 00:08:38,084
Hey!
191
00:08:38,184 --> 00:08:39,252
Hey, guys.
192
00:08:39,352 --> 00:08:41,788
Melissa, meet Screech,
Lisa, Tori, and Slater.
193
00:08:42,822 --> 00:08:45,659
Melissa's handicapped, but
she's comfortable with it,
194
00:08:45,759 --> 00:08:47,460
so get over it, O.K.?
195
00:08:48,528 --> 00:08:49,729
I'm over it.
196
00:08:49,829 --> 00:08:50,964
Mind if we joining you?
197
00:08:51,064 --> 00:08:52,399
Not at all.
198
00:08:54,868 --> 00:08:58,838
So, you're the girl
Zack met on the Teen-Line.
199
00:08:59,105 --> 00:09:02,609
Yeah. I think the
Teen-Line's a great idea.
200
00:09:02,742 --> 00:09:05,111
You must feel good,
helping so many people.
201
00:09:05,245 --> 00:09:07,180
We're gonna be
at the Teen-Line tomorrow
202
00:09:07,280 --> 00:09:08,748
if you want to come by
and check it out.
203
00:09:08,848 --> 00:09:10,083
Watch me in action.
204
00:09:10,216 --> 00:09:11,618
That'll be great.
205
00:09:13,186 --> 00:09:17,123
Oh, Screech, your cute little
psychopathic friend is back.
206
00:09:19,793 --> 00:09:22,162
Hey, guys, look what I found.
207
00:09:22,295 --> 00:09:24,564
A really cool motorcycle helmet.
208
00:09:24,631 --> 00:09:25,966
Where'd you get it?
209
00:09:26,066 --> 00:09:27,133
Hey! Hey!
210
00:09:27,233 --> 00:09:30,036
All right!
Who took my helmet?
211
00:09:32,305 --> 00:09:34,774
Take care of him, big brother.
212
00:09:37,310 --> 00:09:38,378
Here.
213
00:09:38,478 --> 00:09:40,580
Nice biker, nice.
214
00:09:48,054 --> 00:09:49,522
O.K., Todd,
215
00:09:49,622 --> 00:09:51,958
first get your father's
car out of the lake,
216
00:09:52,058 --> 00:09:54,361
and then find a big towel...
217
00:09:55,195 --> 00:09:57,197
It's O.K., Zack.
I can do it myself.
218
00:09:57,297 --> 00:09:59,432
Just trying to help.
Here you go.
219
00:09:59,866 --> 00:10:01,768
[telephone rings]
220
00:10:02,669 --> 00:10:04,571
Hello, Teen-Line.
221
00:10:05,939 --> 00:10:08,008
Uh, I can barely hear you.
222
00:10:09,542 --> 00:10:10,610
Wait a minute.
223
00:10:10,710 --> 00:10:13,613
You're saying you're having
trouble with your unruly little brother.
224
00:10:13,713 --> 00:10:15,448
Yeah. He's a real brat.
225
00:10:15,582 --> 00:10:17,050
Uh, help me.
226
00:10:17,384 --> 00:10:20,620
You know, your voice
sounds weirdly familiar.
227
00:10:20,720 --> 00:10:23,023
Well, I don't know you,
Lisa. Oops.
228
00:10:23,156 --> 00:10:25,191
Screech, is that you?
229
00:10:25,291 --> 00:10:27,761
No!
No, it's not me.
230
00:10:27,861 --> 00:10:29,896
Uh, this is Lars.
231
00:10:29,996 --> 00:10:33,633
The real Screech could easily
handle a 10-year-old nutcase.
232
00:10:33,900 --> 00:10:36,603
I told you -- no calls.
233
00:10:40,974 --> 00:10:44,344
I'm shy around boys,
because I'm so tall.
234
00:10:46,346 --> 00:10:51,551
Well, uh, maybe if you
wait a couple years,
235
00:10:51,651 --> 00:10:53,586
the rest of us will catch up.
236
00:10:53,720 --> 00:10:55,522
Wish I could just shrink.
237
00:10:55,622 --> 00:10:57,323
Is it O.K.
If I say something?
238
00:10:57,424 --> 00:10:58,691
Sure.
239
00:10:58,825 --> 00:11:00,727
I know what it's like
to be different,
240
00:11:00,827 --> 00:11:04,064
but guys will start liking you
more if you like yourself more.
241
00:11:04,364 --> 00:11:07,600
For starters, stop looking
at being tall as a problem.
242
00:11:07,700 --> 00:11:09,202
Think of tall as beautiful.
243
00:11:09,302 --> 00:11:11,404
The rest will fall into place.
244
00:11:11,838 --> 00:11:14,207
Thanks a lot.
Bye.
245
00:11:16,543 --> 00:11:19,779
Well, now, that is pretty
impressive, huh, Slater?
246
00:11:19,879 --> 00:11:21,214
Eh, not really.
247
00:11:21,314 --> 00:11:23,450
My cousin Julie's
6'7", barefoot.
248
00:11:23,550 --> 00:11:24,918
No, dummy.
249
00:11:25,051 --> 00:11:27,287
I meant what Melissa
just did for Kathy.
250
00:11:27,387 --> 00:11:30,457
Even though she's handicapped,
she gave Kathy perfect advice.
251
00:11:30,623 --> 00:11:32,459
Zack, my mind's not handicapped.
252
00:11:32,559 --> 00:11:35,095
You can say that again.
You're incredible.
253
00:11:35,361 --> 00:11:36,696
Will you go out with me tonight?
254
00:11:36,830 --> 00:11:38,064
I won't take no for an answer.
255
00:11:38,164 --> 00:11:40,867
Sure. I'll turn the
clocks back four hours.
256
00:11:43,136 --> 00:11:45,839
You don't care that someone
parked in the handicapped space?
257
00:11:45,939 --> 00:11:48,074
I'm used to it.
It happens all the time.
258
00:11:48,241 --> 00:11:49,776
You've never done it?
259
00:11:50,076 --> 00:11:53,246
Well, uh, yeah, but only
when it's raining.
260
00:11:54,047 --> 00:11:55,515
Hi, I'm the manager.
261
00:11:55,582 --> 00:11:56,683
You wanted to see me?
262
00:11:56,783 --> 00:11:58,585
Yes. This young woman's
handicapped,
263
00:11:58,685 --> 00:12:01,955
and someone has illegally
parked in the handicapped space.
264
00:12:02,055 --> 00:12:04,023
I'm sorry.
I'll call the police.
265
00:12:04,157 --> 00:12:05,725
It's not that important.
266
00:12:05,825 --> 00:12:10,029
I also noticed that you have no
wheelchair access to your rest rooms.
267
00:12:10,163 --> 00:12:12,298
We're in the midst
of renovating.
268
00:12:12,398 --> 00:12:15,168
Why does she have to
pay full price for a ticket
269
00:12:15,268 --> 00:12:17,070
when she doesn't use
one of your seats?
270
00:12:17,203 --> 00:12:19,839
Everyone pays to see the movie.
271
00:12:20,006 --> 00:12:22,709
There's a place for her
wheelchair right here.
272
00:12:23,009 --> 00:12:24,410
Thank you.
273
00:12:24,511 --> 00:12:28,815
The problem is that people just
don't care about other people,
274
00:12:28,948 --> 00:12:30,416
especially disabled people.
275
00:12:30,517 --> 00:12:31,951
The movie's about to start.
276
00:12:32,051 --> 00:12:34,621
Let's not make this whole
date about my disability.
277
00:12:34,954 --> 00:12:37,991
I'm sorry. I just had to get
a few things off my mind.
278
00:12:38,057 --> 00:12:40,293
Good. Let's enjoy
the movie.
279
00:12:42,295 --> 00:12:43,429
Are you comfortable?
280
00:12:43,530 --> 00:12:45,165
Yes. I'm O.K.
281
00:12:45,565 --> 00:12:47,400
Do you want anything?
Popcorn, soda--
282
00:12:47,467 --> 00:12:48,701
Nothing!
283
00:12:56,643 --> 00:12:58,678
Sir, would you mind
slumping down?
284
00:12:58,778 --> 00:13:00,547
My date's in a wheelchair.
285
00:13:04,918 --> 00:13:07,787
So, Preppie, how'd your
date with Melissa go?
286
00:13:08,688 --> 00:13:10,490
What are you trying
to say, Slater?
287
00:13:10,757 --> 00:13:12,692
I just wondering
what it was like.
288
00:13:12,792 --> 00:13:15,261
You mean, dating someone
who's handicapped?
289
00:13:15,361 --> 00:13:18,064
Chill out, Zack.
It was just a simple question.
290
00:13:18,198 --> 00:13:21,000
Yeah. Huh.
Forget I asked.
291
00:13:25,205 --> 00:13:27,140
Has anyone seen Tommy?
292
00:13:28,074 --> 00:13:29,676
No, Screech, you're safe.
293
00:13:29,776 --> 00:13:32,478
Good. Has anyone
see my clothes?
294
00:13:34,214 --> 00:13:37,450
Here they are. Slater got
them down from the flagpole.
295
00:13:37,550 --> 00:13:39,786
I wonder how Tommy
got them up there?
296
00:13:41,621 --> 00:13:43,122
Uh, gang...
297
00:13:43,623 --> 00:13:44,991
Uh, hi.
298
00:13:45,058 --> 00:13:47,160
I have some bad news.
299
00:13:47,293 --> 00:13:51,030
I just received word from the school
board that the school's budget was cut.
300
00:13:51,130 --> 00:13:52,365
What's that mean?
301
00:13:52,465 --> 00:13:54,634
School's over?
We graduate today?
302
00:13:55,101 --> 00:13:58,571
No. All nonessential school
programs have to go.
303
00:13:58,771 --> 00:14:00,640
That means no more Teen-Line.
304
00:14:00,740 --> 00:14:01,874
- What?
- What?
305
00:14:02,008 --> 00:14:04,043
After tomorrow,
we'll have to shut down.
306
00:14:04,410 --> 00:14:05,878
I'm sorry.
307
00:14:10,516 --> 00:14:13,886
Hi, I have a date this weekend.
308
00:14:14,120 --> 00:14:16,889
That's great, Kathy.
Congratulations!
309
00:14:18,825 --> 00:14:21,227
See? We're really
helping people.
310
00:14:21,327 --> 00:14:24,063
Mr. Belding said if
we raise enough money,
311
00:14:24,163 --> 00:14:25,798
we can keep Teen-Line open.
312
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
It's worth a try.
313
00:14:27,634 --> 00:14:29,302
All right, everyone, think.
314
00:14:30,136 --> 00:14:31,202
About what?
315
00:14:33,039 --> 00:14:35,241
A way to raise money, doofus.
316
00:14:37,510 --> 00:14:39,078
How about a bake sale?
317
00:14:39,279 --> 00:14:42,181
Honey, you don't want me
anywhere near a kitchen.
318
00:14:43,082 --> 00:14:44,817
Hi, guys.
Sorry I'm late.
319
00:14:44,917 --> 00:14:46,519
Basketball practice ran over.
320
00:14:46,619 --> 00:14:48,121
You're on the basketball team?
321
00:14:48,221 --> 00:14:49,656
I love to shoot hoops.
322
00:14:49,756 --> 00:14:51,391
Oh! You play basketball?
323
00:14:51,491 --> 00:14:53,793
Every day in my driveway.
You should see my hook shot.
324
00:14:53,893 --> 00:14:55,528
Can you dunk?
325
00:14:57,130 --> 00:14:59,699
Only doughnuts, but I
still I love to play.
326
00:15:00,166 --> 00:15:03,736
Wheelchair basketball happens
to be a very popular sport.
327
00:15:03,836 --> 00:15:06,306
I've seen the Lakers play
charity wheelchair games.
328
00:15:06,406 --> 00:15:09,075
That's right.
Wait a moment.
329
00:15:09,409 --> 00:15:11,944
We may not be the Lakers,
but I'm getting an idea.
330
00:15:12,545 --> 00:15:16,249
Whenever you have ideas,
I end up in my underwear.
331
00:15:16,549 --> 00:15:19,285
No, wait.
Just listen.
332
00:15:19,385 --> 00:15:20,720
Come here, guys.
333
00:15:23,623 --> 00:15:25,325
[blows whistle]
334
00:15:25,425 --> 00:15:27,694
Ha ha.
I love doing that.
335
00:15:27,794 --> 00:15:30,997
Welcome to Bayside's first
wheelchair basketball game.
336
00:15:35,601 --> 00:15:39,105
All the proceeds from ticket
sales go to help the Teen-Line.
337
00:15:42,141 --> 00:15:44,344
After the game, we're
having a celebration dance,
338
00:15:44,444 --> 00:15:46,579
so make like gum
and stick around.
339
00:15:47,180 --> 00:15:48,448
Teams!
340
00:16:05,998 --> 00:16:07,367
Hey, Zack, guess what.
341
00:16:07,467 --> 00:16:09,836
Tommy hooked my chair
up to a turbo-booster.
342
00:16:09,934 --> 00:16:12,739
I press this button, and I can go
faster than the speed of light.
343
00:16:12,839 --> 00:16:14,907
Teams, take your places!
344
00:16:19,212 --> 00:16:21,280
Ready, Zack?
Ready, A.C.?
345
00:16:23,383 --> 00:16:24,317
No fair.
346
00:16:24,550 --> 00:16:26,185
Violation on the red team.
347
00:16:26,319 --> 00:16:29,655
Slater, the point of the game
is to stay in your wheelchair.
348
00:16:29,756 --> 00:16:32,358
Oh, sorry. Guess I
got carried away.
349
00:16:32,492 --> 00:16:33,960
All right.
350
00:16:34,060 --> 00:16:37,730
Blue team takes the ball
in bounds.
351
00:16:38,865 --> 00:16:40,233
I'm open.
352
00:16:50,476 --> 00:16:52,145
Good bounce, Melissa!
353
00:16:52,229 --> 00:16:53,396
Holding up, O.K.?
354
00:16:53,513 --> 00:16:55,415
I'm great.
Quit worrying. Let's play!
355
00:16:55,515 --> 00:16:56,916
All right.
356
00:17:11,130 --> 00:17:12,498
Me, me, me!
357
00:17:29,949 --> 00:17:31,317
Me, me, me!
358
00:17:31,451 --> 00:17:35,188
No, no, no. You're not
on my team, you ding-dong.
359
00:17:47,033 --> 00:17:48,835
Me, me!
Please, me!
360
00:17:48,935 --> 00:17:50,236
O.K. Here goes.
361
00:17:50,403 --> 00:17:51,637
Yes!
362
00:17:55,775 --> 00:17:57,777
[crash]
363
00:18:21,834 --> 00:18:23,636
Thanks, everyone.
Great game.
364
00:18:26,405 --> 00:18:28,774
Your support
made a real difference.
365
00:18:28,841 --> 00:18:31,511
We raised enough money
to keep the Teen-Line open.
366
00:18:34,547 --> 00:18:36,449
I have something else to say.
367
00:18:36,749 --> 00:18:40,453
I want another round of applause
for the real star of today's game--
368
00:18:40,586 --> 00:18:44,657
the only one who has to be in
a wheelchair -- Melissa Donahue!
369
00:18:44,790 --> 00:18:47,527
All right! Melissa!
370
00:18:51,931 --> 00:18:54,734
I can't believe we
raised 1,000 bucks!
371
00:18:54,834 --> 00:18:58,871
We should have another game
to pay off my credit cards.
372
00:18:59,105 --> 00:19:01,207
I owe you an apology.
373
00:19:01,407 --> 00:19:02,508
For what?
374
00:19:02,608 --> 00:19:05,144
When you suggested a
wheelchair game, I had my doubts.
375
00:19:05,244 --> 00:19:07,146
Help! Look out!
376
00:19:10,016 --> 00:19:11,717
You really came through.
377
00:19:11,777 --> 00:19:14,280
I wouldn't have had the idea
if it weren't for Melissa.
378
00:19:14,387 --> 00:19:15,755
Where is she anyway?
379
00:19:15,855 --> 00:19:16,923
Here she comes.
380
00:19:17,023 --> 00:19:18,090
Hey, Melissa.
381
00:19:18,190 --> 00:19:19,258
Hey, Melissa, what's up?
382
00:19:19,358 --> 00:19:21,260
Melissa, hey--
383
00:19:22,061 --> 00:19:23,629
Wait up.
Melissa!
384
00:19:23,829 --> 00:19:25,298
That was a great game.
385
00:19:25,598 --> 00:19:28,701
It was a great game until
that little speech you made.
386
00:19:28,935 --> 00:19:31,771
Do you have to keep reminding
the world that I'm handicapped?
387
00:19:31,938 --> 00:19:33,973
- But--
- You're just like my parents.
388
00:19:34,073 --> 00:19:36,108
I can take care of myself.
389
00:19:36,542 --> 00:19:37,977
Bye.
390
00:19:42,515 --> 00:19:43,916
What was that all about?
391
00:19:44,116 --> 00:19:47,119
Maybe she'd rather be
your friend than your cause.
392
00:19:51,457 --> 00:19:53,459
[rock music plays]
393
00:20:14,580 --> 00:20:16,115
Hey, what's up, Kathy?
394
00:20:16,248 --> 00:20:18,284
Your date looks pretty cool.
395
00:20:18,384 --> 00:20:20,019
Yeah, he's all right,
396
00:20:20,119 --> 00:20:22,955
but, um, you're the hunk
I'm after.
397
00:20:23,089 --> 00:20:24,223
Huh?
398
00:20:24,357 --> 00:20:26,092
[slow music plays]
399
00:20:37,303 --> 00:20:39,038
Excuse me.
Just a moment.
400
00:20:39,605 --> 00:20:41,340
Tommy, your brother's here.
401
00:20:41,440 --> 00:20:43,409
Your mom wants you
to come home right away.
402
00:20:43,476 --> 00:20:44,610
No way.
403
00:20:44,710 --> 00:20:48,981
Yes. Besides I miss chasing
you around the house.
404
00:20:49,749 --> 00:20:51,684
I hope you've learned
a little lesson here.
405
00:20:51,817 --> 00:20:55,221
I hope now you realize how valuable
having a little brother can be.
406
00:20:55,321 --> 00:20:57,289
Come on, guys.
Big hugs.
407
00:20:59,859 --> 00:21:01,260
Bye.
408
00:21:03,829 --> 00:21:05,431
Sorry about losing Tommy.
409
00:21:05,531 --> 00:21:07,800
You're probably going
to miss the little guy.
410
00:21:07,900 --> 00:21:09,835
Miss him.
Are you kidding?
411
00:21:10,469 --> 00:21:13,773
The little brat's gone.
I'm free! Free!
412
00:21:13,873 --> 00:21:15,941
I'm free!
413
00:21:16,709 --> 00:21:18,177
Don't ask me.
414
00:21:24,884 --> 00:21:27,787
Uh... Melissa.
415
00:21:27,953 --> 00:21:30,089
Hi. Can we talk?
416
00:21:30,222 --> 00:21:31,557
O.K.
417
00:21:34,860 --> 00:21:36,328
Look, um...
418
00:21:37,930 --> 00:21:39,899
I'm sorry I embarrassed you.
419
00:21:39,999 --> 00:21:42,535
I'm not embarrassed
by my disability.
420
00:21:42,635 --> 00:21:45,805
Yes, I wish there were
more ramps, parking spaces,
421
00:21:45,905 --> 00:21:47,540
and more sensitive people.
422
00:21:47,640 --> 00:21:51,343
I also want a chance to be a
teenager like everyone else.
423
00:21:53,245 --> 00:21:56,148
I guess your handicap bothers
me more than it bothers you.
424
00:21:56,282 --> 00:21:59,385
I've lived with it my
whole life. I'm used to it.
425
00:22:00,152 --> 00:22:01,887
I've never known
anyone like you.
426
00:22:01,987 --> 00:22:03,789
I'm just an ordinary girl.
427
00:22:03,856 --> 00:22:06,292
Maybe I'll never win
a roller blade race,
428
00:22:06,559 --> 00:22:09,128
but I'm still capable
of doing most things.
429
00:22:09,395 --> 00:22:11,464
Don't treat me like I'm broken.
430
00:22:12,531 --> 00:22:13,933
I'm sorry.
431
00:22:15,067 --> 00:22:16,969
I guess I'm still
learning how to act.
432
00:22:17,069 --> 00:22:19,538
Act like you did on the phone
when we first talked.
433
00:22:19,839 --> 00:22:23,042
You kidding? Trying
to act cool, coming on--
434
00:22:23,142 --> 00:22:24,610
Perfect.
435
00:22:25,177 --> 00:22:26,445
You liked that?
436
00:22:26,545 --> 00:22:28,948
I met you the next day
at the Max, didn't I?
437
00:22:29,749 --> 00:22:31,250
Hey, you want to dance?
438
00:22:31,383 --> 00:22:32,852
But how can you--
439
00:22:33,652 --> 00:22:36,122
I'd love to.
Come on.
29123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.