All language subtitles for Saved by the Bell - 4x06 - Teen-Line-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:30,224 --> 00:01:32,526 Zack, you're late as usual. 18 00:01:32,793 --> 00:01:35,329 Sorry. I got here as fast as I could. 19 00:01:35,696 --> 00:01:37,531 Take my seat. I insist. 20 00:01:37,564 --> 00:01:38,866 Thanks, buddy. 21 00:01:38,966 --> 00:01:40,100 No problem-o. 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,702 I'll sit on the credenza. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,509 Screech! Screech! Screech, be careful. 24 00:01:48,575 --> 00:01:50,377 You are ruining my office. 25 00:01:50,477 --> 00:01:53,647 They say stress and tension causes irregularity. 26 00:01:55,015 --> 00:01:57,184 Can we please get started? 27 00:01:59,019 --> 00:02:03,357 Look, every year the senior class does a community service project. 28 00:02:03,457 --> 00:02:04,825 Any ideas? 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,060 I could try to date more. 30 00:02:08,095 --> 00:02:10,664 That would serve all the chicks in the community. 31 00:02:11,064 --> 00:02:12,599 Great idea. I'll help. 32 00:02:12,699 --> 00:02:14,902 You two live in a dream world. 33 00:02:15,536 --> 00:02:17,971 Does anyone else have an idea? 34 00:02:18,105 --> 00:02:19,907 Yeah. At my old high school, 35 00:02:20,007 --> 00:02:22,676 we had this teen-line and rap room that worked real well. 36 00:02:22,776 --> 00:02:24,011 Rap room? 37 00:02:24,111 --> 00:02:25,746 I love that show. 38 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 I see Zack. 39 00:02:27,247 --> 00:02:28,782 He's a doobie. 40 00:02:30,183 --> 00:02:33,287 That's "Romper Room," you idiot! 41 00:02:33,720 --> 00:02:37,524 A teen-line lets kids talk with other kids about their problems 42 00:02:37,648 --> 00:02:38,959 without saying who they are. 43 00:02:39,099 --> 00:02:41,528 A rap room lets kids talk face-to-face. 44 00:02:42,056 --> 00:02:43,657 I think that's a great idea. 45 00:02:43,727 --> 00:02:44,894 So do I. 46 00:02:44,987 --> 00:02:46,388 I like it. 47 00:02:49,536 --> 00:02:51,705 There's a few rules we have to follow. 48 00:02:51,772 --> 00:02:53,607 Never ask a caller for their last name, 49 00:02:53,740 --> 00:02:55,175 never ask for home numbers, 50 00:02:55,275 --> 00:02:57,444 and never, never ask to meet them. 51 00:02:58,779 --> 00:03:02,015 And if any problem is too big to handle and you need an adult, 52 00:03:02,115 --> 00:03:03,250 I'm here. 53 00:03:03,350 --> 00:03:04,751 I have a problem, Mr. Belding. 54 00:03:04,851 --> 00:03:05,852 Yes. 55 00:03:05,953 --> 00:03:07,955 I have this terrible rash. 56 00:03:08,355 --> 00:03:10,424 I'll be in my office. 57 00:03:10,657 --> 00:03:11,825 [telephone rings] 58 00:03:11,925 --> 00:03:14,261 Ahh! Watch a pro at work. 59 00:03:14,595 --> 00:03:16,663 [ring] 60 00:03:17,164 --> 00:03:18,966 Hello, Teen-Line. This is Zack. 61 00:03:19,066 --> 00:03:20,534 How can I help you? 62 00:03:21,501 --> 00:03:24,171 Uh, no, this isn't Ling Chow's Pizzeria. 63 00:03:24,271 --> 00:03:26,373 [telephone rings] 64 00:03:26,573 --> 00:03:28,609 O.K., my turn. 65 00:03:29,443 --> 00:03:31,979 Hello. Teen-Line. This is Lisa. 66 00:03:32,279 --> 00:03:34,848 Hi, Shelly. How may I help you? 67 00:03:35,282 --> 00:03:37,117 Oh, you're feeling overweight? 68 00:03:37,217 --> 00:03:39,486 It's probably all in your mind. 69 00:03:39,620 --> 00:03:41,288 How much do you weigh? 70 00:03:42,155 --> 00:03:43,523 Oh. 71 00:03:45,158 --> 00:03:48,061 Well, maybe it's not in your mind. 72 00:03:48,795 --> 00:03:50,964 Have you ever thought about joining a school club? 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,933 That's an easy way of making new friends. 74 00:03:53,066 --> 00:03:55,135 First of all, never wear white. 75 00:03:55,268 --> 00:03:57,070 You'll look like shamu at a wedding. 76 00:03:57,938 --> 00:04:00,774 You know, you might want to join Overeaters Anonymous. 77 00:04:00,907 --> 00:04:02,542 Here's the number. 78 00:04:05,646 --> 00:04:08,015 So what's your problem -- drugs, school, girls? 79 00:04:08,115 --> 00:04:10,283 Talk to me, laddie. Here, have a seat. 80 00:04:11,251 --> 00:04:14,221 My problem is I hate my bratty brother. 81 00:04:14,321 --> 00:04:17,124 Hate your brother? You should be lucky you have a brother. 82 00:04:17,224 --> 00:04:18,492 I'm an only child. 83 00:04:18,625 --> 00:04:21,294 I have to play hide-and-seek with my hamster. 84 00:04:22,129 --> 00:04:23,964 [ring] 85 00:04:25,465 --> 00:04:27,067 Hello. Teen-Line. This is Zack. 86 00:04:27,134 --> 00:04:28,335 Hi. I'm Melissa. 87 00:04:28,435 --> 00:04:29,770 Hi, Melissa. What can I do for you? 88 00:04:29,870 --> 00:04:31,171 I have a problem. 89 00:04:31,271 --> 00:04:32,806 You called the right place. 90 00:04:32,906 --> 00:04:34,741 My parents are totally too protective. 91 00:04:34,841 --> 00:04:37,044 I can't stay out past 10:00, even on weekends. 92 00:04:37,144 --> 00:04:38,612 What a drag. 93 00:04:38,712 --> 00:04:41,114 Judging by your voice, you get lots of dates. 94 00:04:41,214 --> 00:04:42,916 I see why your parents would worry. 95 00:04:43,050 --> 00:04:45,552 Thanks, but they treat me like a baby. What do I do? 96 00:04:45,652 --> 00:04:49,356 Before you go out, set all the clocks back two hours. 97 00:04:49,456 --> 00:04:50,691 When you come home at midnight, 98 00:04:50,791 --> 00:04:52,526 your parents will think it's 10:00. 99 00:04:52,926 --> 00:04:55,696 Then mom bought me this blow-up doll. 100 00:04:55,929 --> 00:04:58,465 Yeah, but my brother's a pain. 101 00:04:58,565 --> 00:05:00,467 Will you stop interrupting? 102 00:05:01,601 --> 00:05:02,803 Sheesh! 103 00:05:02,903 --> 00:05:04,404 Now where was I? 104 00:05:04,671 --> 00:05:05,772 Oh, yes. 105 00:05:05,872 --> 00:05:08,075 The blow-up doll wasn't like a real brother-- 106 00:05:08,241 --> 00:05:09,943 I'll be right back. 107 00:05:11,578 --> 00:05:14,481 Melissa Donahue. Nice name. 108 00:05:14,581 --> 00:05:16,316 Where do you live? 109 00:05:16,450 --> 00:05:17,884 Malibu. In the Hills. 110 00:05:18,018 --> 00:05:19,619 You're kidding? I live in the Palisades. 111 00:05:19,720 --> 00:05:20,787 You're five minutes from here. 112 00:05:20,887 --> 00:05:22,522 I can't move that fast. 113 00:05:22,622 --> 00:05:23,957 Do you know where the Max is? 114 00:05:25,192 --> 00:05:26,560 You want a brother? 115 00:05:26,660 --> 00:05:28,261 Take Tommy. 116 00:05:29,796 --> 00:05:31,898 Oh, hi there, Tommy. 117 00:05:31,998 --> 00:05:33,767 [hand buzzer] 118 00:05:36,002 --> 00:05:39,372 First day -- we helped a lot of people. 119 00:05:39,806 --> 00:05:41,675 I even scored a date. 120 00:05:41,742 --> 00:05:44,144 I'm meeting a girl I talked to tomorrow at the Max. 121 00:05:44,244 --> 00:05:46,213 Way to go, amigo. 122 00:05:46,346 --> 00:05:47,581 Give me a fiver. 123 00:05:47,714 --> 00:05:49,483 All in a day's work helping beautiful teen babes. 124 00:05:49,549 --> 00:05:51,118 Look. It's not all right. 125 00:05:51,251 --> 00:05:52,419 It's all wrong. 126 00:05:52,552 --> 00:05:54,454 You broke the rules. 127 00:05:54,955 --> 00:05:56,423 Bad boy, Preppie. 128 00:05:57,691 --> 00:05:58,925 I take back my fiver. 129 00:05:59,726 --> 00:06:01,228 She was willing to meet me. 130 00:06:01,328 --> 00:06:02,696 All I did was say where and when. 131 00:06:02,796 --> 00:06:04,431 That's not the point, Zack. 132 00:06:04,531 --> 00:06:06,933 Callers are supposed to remain anonymous. 133 00:06:07,033 --> 00:06:08,235 Well, fine. 134 00:06:08,335 --> 00:06:10,170 Then I won't tell you her name. 135 00:06:11,271 --> 00:06:13,673 Those rules exist for a reason. 136 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 Break them, you're asking for trouble. 137 00:06:16,276 --> 00:06:17,344 Hi, guys. 138 00:06:17,444 --> 00:06:19,679 Meet Tommy, my temporary little brother. 139 00:06:19,780 --> 00:06:21,114 Isn't he cute? 140 00:06:21,248 --> 00:06:23,250 Cute? Cute is for girls. 141 00:06:23,350 --> 00:06:24,751 Oh! 142 00:06:25,285 --> 00:06:27,554 Oh, my bunion! 143 00:06:39,800 --> 00:06:42,602 Melissa? Zack? Hi, nice to meet you. 144 00:06:42,702 --> 00:06:44,571 You're prettier than I imagined. 145 00:06:44,671 --> 00:06:46,406 I owe it all to my parents. 146 00:06:46,506 --> 00:06:48,475 Speaking of parents, did you take my advice? 147 00:06:48,575 --> 00:06:52,012 Last night I turned the clocks back three hours. 148 00:06:52,145 --> 00:06:53,380 Works every time. 149 00:06:53,480 --> 00:06:55,282 Except I forgot to fix them. 150 00:06:55,382 --> 00:06:57,851 Today my dad was three hours late for work. 151 00:06:58,952 --> 00:07:01,321 If he asks, say the power went out. 152 00:07:02,122 --> 00:07:03,356 Want to hear some music? 153 00:07:03,456 --> 00:07:04,724 Sure. What's on the jukebox? 154 00:07:04,825 --> 00:07:06,660 They change it every week. Let's go see. 155 00:07:09,629 --> 00:07:12,032 So, uh, do you like Motown? 156 00:07:12,132 --> 00:07:13,200 I love it. 157 00:07:13,300 --> 00:07:14,668 Or... 158 00:07:15,502 --> 00:07:16,570 Whoa! 159 00:07:16,670 --> 00:07:18,038 You're in a wheelchair. 160 00:07:23,376 --> 00:07:25,245 You're staring. 161 00:07:25,712 --> 00:07:27,547 Oh, I'm sorry. 162 00:07:27,614 --> 00:07:30,650 I didn't expect you to be, um... uh, sitting. 163 00:07:30,750 --> 00:07:31,952 Hey, it's O.K. 164 00:07:32,018 --> 00:07:33,553 This wheelchair's no fun at parades, 165 00:07:33,653 --> 00:07:35,889 but I'm a lot of fun in supermarkets. 166 00:07:37,791 --> 00:07:39,559 Why didn't you tell me you were in a wheelchair? 167 00:07:39,693 --> 00:07:41,161 Would you believe I forgot? 168 00:07:41,261 --> 00:07:42,495 No. 169 00:07:42,696 --> 00:07:45,332 I didn't say anything because most people get so freaked out about it, 170 00:07:45,432 --> 00:07:47,567 they never stop thinking about the chair. 171 00:07:47,701 --> 00:07:49,836 I wanted you to meet me first. 172 00:07:50,170 --> 00:07:53,573 Look, I'm sorry I stared. 173 00:07:54,174 --> 00:07:55,809 It was a surprise. 174 00:07:55,909 --> 00:07:57,577 If you want to leave, I'll understand. 175 00:07:57,677 --> 00:08:00,647 I'll wheel over your toe, but I'll understand. 176 00:08:00,847 --> 00:08:02,482 No, I'm not leaving. 177 00:08:02,582 --> 00:08:05,151 I said it was a surprise, and I like surprises. 178 00:08:05,518 --> 00:08:07,020 I reserved a booth over there. 179 00:08:07,120 --> 00:08:08,655 I'll get your coke. 180 00:08:12,926 --> 00:08:14,427 Right in here. 181 00:08:14,728 --> 00:08:17,664 Ahh... There. Much better. 182 00:08:18,265 --> 00:08:20,934 So, um... may I ask how it happened? 183 00:08:21,034 --> 00:08:22,335 Bungee diving. 184 00:08:22,435 --> 00:08:24,738 - You're kidding! - Gotcha! 185 00:08:25,305 --> 00:08:27,507 Just a little handicap humor. 186 00:08:27,741 --> 00:08:29,442 Actually, I was born this way. 187 00:08:29,576 --> 00:08:32,078 Physically challenged, as my dad calls it. 188 00:08:32,412 --> 00:08:33,680 I'm really sorry. 189 00:08:33,780 --> 00:08:35,482 Thanks, but I'm doing fine. 190 00:08:37,050 --> 00:08:38,084 Hey! 191 00:08:38,184 --> 00:08:39,252 Hey, guys. 192 00:08:39,352 --> 00:08:41,788 Melissa, meet Screech, Lisa, Tori, and Slater. 193 00:08:42,822 --> 00:08:45,659 Melissa's handicapped, but she's comfortable with it, 194 00:08:45,759 --> 00:08:47,460 so get over it, O.K.? 195 00:08:48,528 --> 00:08:49,729 I'm over it. 196 00:08:49,829 --> 00:08:50,964 Mind if we joining you? 197 00:08:51,064 --> 00:08:52,399 Not at all. 198 00:08:54,868 --> 00:08:58,838 So, you're the girl Zack met on the Teen-Line. 199 00:08:59,105 --> 00:09:02,609 Yeah. I think the Teen-Line's a great idea. 200 00:09:02,742 --> 00:09:05,111 You must feel good, helping so many people. 201 00:09:05,245 --> 00:09:07,180 We're gonna be at the Teen-Line tomorrow 202 00:09:07,280 --> 00:09:08,748 if you want to come by and check it out. 203 00:09:08,848 --> 00:09:10,083 Watch me in action. 204 00:09:10,216 --> 00:09:11,618 That'll be great. 205 00:09:13,186 --> 00:09:17,123 Oh, Screech, your cute little psychopathic friend is back. 206 00:09:19,793 --> 00:09:22,162 Hey, guys, look what I found. 207 00:09:22,295 --> 00:09:24,564 A really cool motorcycle helmet. 208 00:09:24,631 --> 00:09:25,966 Where'd you get it? 209 00:09:26,066 --> 00:09:27,133 Hey! Hey! 210 00:09:27,233 --> 00:09:30,036 All right! Who took my helmet? 211 00:09:32,305 --> 00:09:34,774 Take care of him, big brother. 212 00:09:37,310 --> 00:09:38,378 Here. 213 00:09:38,478 --> 00:09:40,580 Nice biker, nice. 214 00:09:48,054 --> 00:09:49,522 O.K., Todd, 215 00:09:49,622 --> 00:09:51,958 first get your father's car out of the lake, 216 00:09:52,058 --> 00:09:54,361 and then find a big towel... 217 00:09:55,195 --> 00:09:57,197 It's O.K., Zack. I can do it myself. 218 00:09:57,297 --> 00:09:59,432 Just trying to help. Here you go. 219 00:09:59,866 --> 00:10:01,768 [telephone rings] 220 00:10:02,669 --> 00:10:04,571 Hello, Teen-Line. 221 00:10:05,939 --> 00:10:08,008 Uh, I can barely hear you. 222 00:10:09,542 --> 00:10:10,610 Wait a minute. 223 00:10:10,710 --> 00:10:13,613 You're saying you're having trouble with your unruly little brother. 224 00:10:13,713 --> 00:10:15,448 Yeah. He's a real brat. 225 00:10:15,582 --> 00:10:17,050 Uh, help me. 226 00:10:17,384 --> 00:10:20,620 You know, your voice sounds weirdly familiar. 227 00:10:20,720 --> 00:10:23,023 Well, I don't know you, Lisa. Oops. 228 00:10:23,156 --> 00:10:25,191 Screech, is that you? 229 00:10:25,291 --> 00:10:27,761 No! No, it's not me. 230 00:10:27,861 --> 00:10:29,896 Uh, this is Lars. 231 00:10:29,996 --> 00:10:33,633 The real Screech could easily handle a 10-year-old nutcase. 232 00:10:33,900 --> 00:10:36,603 I told you -- no calls. 233 00:10:40,974 --> 00:10:44,344 I'm shy around boys, because I'm so tall. 234 00:10:46,346 --> 00:10:51,551 Well, uh, maybe if you wait a couple years, 235 00:10:51,651 --> 00:10:53,586 the rest of us will catch up. 236 00:10:53,720 --> 00:10:55,522 Wish I could just shrink. 237 00:10:55,622 --> 00:10:57,323 Is it O.K. If I say something? 238 00:10:57,424 --> 00:10:58,691 Sure. 239 00:10:58,825 --> 00:11:00,727 I know what it's like to be different, 240 00:11:00,827 --> 00:11:04,064 but guys will start liking you more if you like yourself more. 241 00:11:04,364 --> 00:11:07,600 For starters, stop looking at being tall as a problem. 242 00:11:07,700 --> 00:11:09,202 Think of tall as beautiful. 243 00:11:09,302 --> 00:11:11,404 The rest will fall into place. 244 00:11:11,838 --> 00:11:14,207 Thanks a lot. Bye. 245 00:11:16,543 --> 00:11:19,779 Well, now, that is pretty impressive, huh, Slater? 246 00:11:19,879 --> 00:11:21,214 Eh, not really. 247 00:11:21,314 --> 00:11:23,450 My cousin Julie's 6'7", barefoot. 248 00:11:23,550 --> 00:11:24,918 No, dummy. 249 00:11:25,051 --> 00:11:27,287 I meant what Melissa just did for Kathy. 250 00:11:27,387 --> 00:11:30,457 Even though she's handicapped, she gave Kathy perfect advice. 251 00:11:30,623 --> 00:11:32,459 Zack, my mind's not handicapped. 252 00:11:32,559 --> 00:11:35,095 You can say that again. You're incredible. 253 00:11:35,361 --> 00:11:36,696 Will you go out with me tonight? 254 00:11:36,830 --> 00:11:38,064 I won't take no for an answer. 255 00:11:38,164 --> 00:11:40,867 Sure. I'll turn the clocks back four hours. 256 00:11:43,136 --> 00:11:45,839 You don't care that someone parked in the handicapped space? 257 00:11:45,939 --> 00:11:48,074 I'm used to it. It happens all the time. 258 00:11:48,241 --> 00:11:49,776 You've never done it? 259 00:11:50,076 --> 00:11:53,246 Well, uh, yeah, but only when it's raining. 260 00:11:54,047 --> 00:11:55,515 Hi, I'm the manager. 261 00:11:55,582 --> 00:11:56,683 You wanted to see me? 262 00:11:56,783 --> 00:11:58,585 Yes. This young woman's handicapped, 263 00:11:58,685 --> 00:12:01,955 and someone has illegally parked in the handicapped space. 264 00:12:02,055 --> 00:12:04,023 I'm sorry. I'll call the police. 265 00:12:04,157 --> 00:12:05,725 It's not that important. 266 00:12:05,825 --> 00:12:10,029 I also noticed that you have no wheelchair access to your rest rooms. 267 00:12:10,163 --> 00:12:12,298 We're in the midst of renovating. 268 00:12:12,398 --> 00:12:15,168 Why does she have to pay full price for a ticket 269 00:12:15,268 --> 00:12:17,070 when she doesn't use one of your seats? 270 00:12:17,203 --> 00:12:19,839 Everyone pays to see the movie. 271 00:12:20,006 --> 00:12:22,709 There's a place for her wheelchair right here. 272 00:12:23,009 --> 00:12:24,410 Thank you. 273 00:12:24,511 --> 00:12:28,815 The problem is that people just don't care about other people, 274 00:12:28,948 --> 00:12:30,416 especially disabled people. 275 00:12:30,517 --> 00:12:31,951 The movie's about to start. 276 00:12:32,051 --> 00:12:34,621 Let's not make this whole date about my disability. 277 00:12:34,954 --> 00:12:37,991 I'm sorry. I just had to get a few things off my mind. 278 00:12:38,057 --> 00:12:40,293 Good. Let's enjoy the movie. 279 00:12:42,295 --> 00:12:43,429 Are you comfortable? 280 00:12:43,530 --> 00:12:45,165 Yes. I'm O.K. 281 00:12:45,565 --> 00:12:47,400 Do you want anything? Popcorn, soda-- 282 00:12:47,467 --> 00:12:48,701 Nothing! 283 00:12:56,643 --> 00:12:58,678 Sir, would you mind slumping down? 284 00:12:58,778 --> 00:13:00,547 My date's in a wheelchair. 285 00:13:04,918 --> 00:13:07,787 So, Preppie, how'd your date with Melissa go? 286 00:13:08,688 --> 00:13:10,490 What are you trying to say, Slater? 287 00:13:10,757 --> 00:13:12,692 I just wondering what it was like. 288 00:13:12,792 --> 00:13:15,261 You mean, dating someone who's handicapped? 289 00:13:15,361 --> 00:13:18,064 Chill out, Zack. It was just a simple question. 290 00:13:18,198 --> 00:13:21,000 Yeah. Huh. Forget I asked. 291 00:13:25,205 --> 00:13:27,140 Has anyone seen Tommy? 292 00:13:28,074 --> 00:13:29,676 No, Screech, you're safe. 293 00:13:29,776 --> 00:13:32,478 Good. Has anyone see my clothes? 294 00:13:34,214 --> 00:13:37,450 Here they are. Slater got them down from the flagpole. 295 00:13:37,550 --> 00:13:39,786 I wonder how Tommy got them up there? 296 00:13:41,621 --> 00:13:43,122 Uh, gang... 297 00:13:43,623 --> 00:13:44,991 Uh, hi. 298 00:13:45,058 --> 00:13:47,160 I have some bad news. 299 00:13:47,293 --> 00:13:51,030 I just received word from the school board that the school's budget was cut. 300 00:13:51,130 --> 00:13:52,365 What's that mean? 301 00:13:52,465 --> 00:13:54,634 School's over? We graduate today? 302 00:13:55,101 --> 00:13:58,571 No. All nonessential school programs have to go. 303 00:13:58,771 --> 00:14:00,640 That means no more Teen-Line. 304 00:14:00,740 --> 00:14:01,874 - What? - What? 305 00:14:02,008 --> 00:14:04,043 After tomorrow, we'll have to shut down. 306 00:14:04,410 --> 00:14:05,878 I'm sorry. 307 00:14:10,516 --> 00:14:13,886 Hi, I have a date this weekend. 308 00:14:14,120 --> 00:14:16,889 That's great, Kathy. Congratulations! 309 00:14:18,825 --> 00:14:21,227 See? We're really helping people. 310 00:14:21,327 --> 00:14:24,063 Mr. Belding said if we raise enough money, 311 00:14:24,163 --> 00:14:25,798 we can keep Teen-Line open. 312 00:14:25,865 --> 00:14:27,533 It's worth a try. 313 00:14:27,634 --> 00:14:29,302 All right, everyone, think. 314 00:14:30,136 --> 00:14:31,202 About what? 315 00:14:33,039 --> 00:14:35,241 A way to raise money, doofus. 316 00:14:37,510 --> 00:14:39,078 How about a bake sale? 317 00:14:39,279 --> 00:14:42,181 Honey, you don't want me anywhere near a kitchen. 318 00:14:43,082 --> 00:14:44,817 Hi, guys. Sorry I'm late. 319 00:14:44,917 --> 00:14:46,519 Basketball practice ran over. 320 00:14:46,619 --> 00:14:48,121 You're on the basketball team? 321 00:14:48,221 --> 00:14:49,656 I love to shoot hoops. 322 00:14:49,756 --> 00:14:51,391 Oh! You play basketball? 323 00:14:51,491 --> 00:14:53,793 Every day in my driveway. You should see my hook shot. 324 00:14:53,893 --> 00:14:55,528 Can you dunk? 325 00:14:57,130 --> 00:14:59,699 Only doughnuts, but I still I love to play. 326 00:15:00,166 --> 00:15:03,736 Wheelchair basketball happens to be a very popular sport. 327 00:15:03,836 --> 00:15:06,306 I've seen the Lakers play charity wheelchair games. 328 00:15:06,406 --> 00:15:09,075 That's right. Wait a moment. 329 00:15:09,409 --> 00:15:11,944 We may not be the Lakers, but I'm getting an idea. 330 00:15:12,545 --> 00:15:16,249 Whenever you have ideas, I end up in my underwear. 331 00:15:16,549 --> 00:15:19,285 No, wait. Just listen. 332 00:15:19,385 --> 00:15:20,720 Come here, guys. 333 00:15:23,623 --> 00:15:25,325 [blows whistle] 334 00:15:25,425 --> 00:15:27,694 Ha ha. I love doing that. 335 00:15:27,794 --> 00:15:30,997 Welcome to Bayside's first wheelchair basketball game. 336 00:15:35,601 --> 00:15:39,105 All the proceeds from ticket sales go to help the Teen-Line. 337 00:15:42,141 --> 00:15:44,344 After the game, we're having a celebration dance, 338 00:15:44,444 --> 00:15:46,579 so make like gum and stick around. 339 00:15:47,180 --> 00:15:48,448 Teams! 340 00:16:05,998 --> 00:16:07,367 Hey, Zack, guess what. 341 00:16:07,467 --> 00:16:09,836 Tommy hooked my chair up to a turbo-booster. 342 00:16:09,934 --> 00:16:12,739 I press this button, and I can go faster than the speed of light. 343 00:16:12,839 --> 00:16:14,907 Teams, take your places! 344 00:16:19,212 --> 00:16:21,280 Ready, Zack? Ready, A.C.? 345 00:16:23,383 --> 00:16:24,317 No fair. 346 00:16:24,550 --> 00:16:26,185 Violation on the red team. 347 00:16:26,319 --> 00:16:29,655 Slater, the point of the game is to stay in your wheelchair. 348 00:16:29,756 --> 00:16:32,358 Oh, sorry. Guess I got carried away. 349 00:16:32,492 --> 00:16:33,960 All right. 350 00:16:34,060 --> 00:16:37,730 Blue team takes the ball in bounds. 351 00:16:38,865 --> 00:16:40,233 I'm open. 352 00:16:50,476 --> 00:16:52,145 Good bounce, Melissa! 353 00:16:52,229 --> 00:16:53,396 Holding up, O.K.? 354 00:16:53,513 --> 00:16:55,415 I'm great. Quit worrying. Let's play! 355 00:16:55,515 --> 00:16:56,916 All right. 356 00:17:11,130 --> 00:17:12,498 Me, me, me! 357 00:17:29,949 --> 00:17:31,317 Me, me, me! 358 00:17:31,451 --> 00:17:35,188 No, no, no. You're not on my team, you ding-dong. 359 00:17:47,033 --> 00:17:48,835 Me, me! Please, me! 360 00:17:48,935 --> 00:17:50,236 O.K. Here goes. 361 00:17:50,403 --> 00:17:51,637 Yes! 362 00:17:55,775 --> 00:17:57,777 [crash] 363 00:18:21,834 --> 00:18:23,636 Thanks, everyone. Great game. 364 00:18:26,405 --> 00:18:28,774 Your support made a real difference. 365 00:18:28,841 --> 00:18:31,511 We raised enough money to keep the Teen-Line open. 366 00:18:34,547 --> 00:18:36,449 I have something else to say. 367 00:18:36,749 --> 00:18:40,453 I want another round of applause for the real star of today's game-- 368 00:18:40,586 --> 00:18:44,657 the only one who has to be in a wheelchair -- Melissa Donahue! 369 00:18:44,790 --> 00:18:47,527 All right! Melissa! 370 00:18:51,931 --> 00:18:54,734 I can't believe we raised 1,000 bucks! 371 00:18:54,834 --> 00:18:58,871 We should have another game to pay off my credit cards. 372 00:18:59,105 --> 00:19:01,207 I owe you an apology. 373 00:19:01,407 --> 00:19:02,508 For what? 374 00:19:02,608 --> 00:19:05,144 When you suggested a wheelchair game, I had my doubts. 375 00:19:05,244 --> 00:19:07,146 Help! Look out! 376 00:19:10,016 --> 00:19:11,717 You really came through. 377 00:19:11,777 --> 00:19:14,280 I wouldn't have had the idea if it weren't for Melissa. 378 00:19:14,387 --> 00:19:15,755 Where is she anyway? 379 00:19:15,855 --> 00:19:16,923 Here she comes. 380 00:19:17,023 --> 00:19:18,090 Hey, Melissa. 381 00:19:18,190 --> 00:19:19,258 Hey, Melissa, what's up? 382 00:19:19,358 --> 00:19:21,260 Melissa, hey-- 383 00:19:22,061 --> 00:19:23,629 Wait up. Melissa! 384 00:19:23,829 --> 00:19:25,298 That was a great game. 385 00:19:25,598 --> 00:19:28,701 It was a great game until that little speech you made. 386 00:19:28,935 --> 00:19:31,771 Do you have to keep reminding the world that I'm handicapped? 387 00:19:31,938 --> 00:19:33,973 - But-- - You're just like my parents. 388 00:19:34,073 --> 00:19:36,108 I can take care of myself. 389 00:19:36,542 --> 00:19:37,977 Bye. 390 00:19:42,515 --> 00:19:43,916 What was that all about? 391 00:19:44,116 --> 00:19:47,119 Maybe she'd rather be your friend than your cause. 392 00:19:51,457 --> 00:19:53,459 [rock music plays] 393 00:20:14,580 --> 00:20:16,115 Hey, what's up, Kathy? 394 00:20:16,248 --> 00:20:18,284 Your date looks pretty cool. 395 00:20:18,384 --> 00:20:20,019 Yeah, he's all right, 396 00:20:20,119 --> 00:20:22,955 but, um, you're the hunk I'm after. 397 00:20:23,089 --> 00:20:24,223 Huh? 398 00:20:24,357 --> 00:20:26,092 [slow music plays] 399 00:20:37,303 --> 00:20:39,038 Excuse me. Just a moment. 400 00:20:39,605 --> 00:20:41,340 Tommy, your brother's here. 401 00:20:41,440 --> 00:20:43,409 Your mom wants you to come home right away. 402 00:20:43,476 --> 00:20:44,610 No way. 403 00:20:44,710 --> 00:20:48,981 Yes. Besides I miss chasing you around the house. 404 00:20:49,749 --> 00:20:51,684 I hope you've learned a little lesson here. 405 00:20:51,817 --> 00:20:55,221 I hope now you realize how valuable having a little brother can be. 406 00:20:55,321 --> 00:20:57,289 Come on, guys. Big hugs. 407 00:20:59,859 --> 00:21:01,260 Bye. 408 00:21:03,829 --> 00:21:05,431 Sorry about losing Tommy. 409 00:21:05,531 --> 00:21:07,800 You're probably going to miss the little guy. 410 00:21:07,900 --> 00:21:09,835 Miss him. Are you kidding? 411 00:21:10,469 --> 00:21:13,773 The little brat's gone. I'm free! Free! 412 00:21:13,873 --> 00:21:15,941 I'm free! 413 00:21:16,709 --> 00:21:18,177 Don't ask me. 414 00:21:24,884 --> 00:21:27,787 Uh... Melissa. 415 00:21:27,953 --> 00:21:30,089 Hi. Can we talk? 416 00:21:30,222 --> 00:21:31,557 O.K. 417 00:21:34,860 --> 00:21:36,328 Look, um... 418 00:21:37,930 --> 00:21:39,899 I'm sorry I embarrassed you. 419 00:21:39,999 --> 00:21:42,535 I'm not embarrassed by my disability. 420 00:21:42,635 --> 00:21:45,805 Yes, I wish there were more ramps, parking spaces, 421 00:21:45,905 --> 00:21:47,540 and more sensitive people. 422 00:21:47,640 --> 00:21:51,343 I also want a chance to be a teenager like everyone else. 423 00:21:53,245 --> 00:21:56,148 I guess your handicap bothers me more than it bothers you. 424 00:21:56,282 --> 00:21:59,385 I've lived with it my whole life. I'm used to it. 425 00:22:00,152 --> 00:22:01,887 I've never known anyone like you. 426 00:22:01,987 --> 00:22:03,789 I'm just an ordinary girl. 427 00:22:03,856 --> 00:22:06,292 Maybe I'll never win a roller blade race, 428 00:22:06,559 --> 00:22:09,128 but I'm still capable of doing most things. 429 00:22:09,395 --> 00:22:11,464 Don't treat me like I'm broken. 430 00:22:12,531 --> 00:22:13,933 I'm sorry. 431 00:22:15,067 --> 00:22:16,969 I guess I'm still learning how to act. 432 00:22:17,069 --> 00:22:19,538 Act like you did on the phone when we first talked. 433 00:22:19,839 --> 00:22:23,042 You kidding? Trying to act cool, coming on-- 434 00:22:23,142 --> 00:22:24,610 Perfect. 435 00:22:25,177 --> 00:22:26,445 You liked that? 436 00:22:26,545 --> 00:22:28,948 I met you the next day at the Max, didn't I? 437 00:22:29,749 --> 00:22:31,250 Hey, you want to dance? 438 00:22:31,383 --> 00:22:32,852 But how can you-- 439 00:22:33,652 --> 00:22:36,122 I'd love to. Come on. 29123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.