Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,303
[bell rings]
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,774
♪ When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ♪
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,676
♪ I don't think I'll ever
make it on time ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,579
♪ By the time I grab my books
and I give myself a look ♪
5
00:00:12,646 --> 00:00:16,183
♪ I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ♪
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,018
♪ It's all right ♪
7
00:00:18,085 --> 00:00:20,687
♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪
8
00:00:21,922 --> 00:00:24,925
♪ If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ♪
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,828
♪ And my dog ate
all my homework last night ♪
10
00:00:27,961 --> 00:00:30,864
♪ Ridin' low on my chair,
she won't know that I'm there ♪
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
♪ If I can hand it in tomorrow
it will be all right ♪
12
00:00:34,568 --> 00:00:36,236
♪ It's all right ♪
13
00:00:36,336 --> 00:00:39,106
♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,789
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the-- ♪
15
00:00:55,923 --> 00:00:58,692
♪ It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ♪
16
00:00:58,792 --> 00:01:03,197
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the bell ♪
17
00:01:21,173 --> 00:01:23,175
Hi there. We've never met.
I'm Zack.
18
00:01:23,317 --> 00:01:25,652
I'm Robin. I just moved
here from Beverly Hills.
19
00:01:25,819 --> 00:01:28,322
Oh, really? Well my
lucky number is 90210.
20
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
Tres clever.
21
00:01:31,925 --> 00:01:34,661
Why don't I give you a tour of
the neighborhood after school?
22
00:01:34,728 --> 00:01:37,164
And what kind of car do you
plan on towing me around in?
23
00:01:37,231 --> 00:01:39,967
It's a '66 mustang convertible.
24
00:01:40,033 --> 00:01:41,335
It's a real classic.
25
00:01:41,401 --> 00:01:43,770
"Classic," another word for old.
26
00:01:43,837 --> 00:01:45,906
Trade up, then call me. Ciao.
27
00:01:45,973 --> 00:01:48,075
[bell rings]
28
00:01:50,143 --> 00:01:51,411
Hello, class.
29
00:01:51,512 --> 00:01:53,547
- Hi.
- Hey.
30
00:01:53,647 --> 00:01:56,450
You might wonder why I'm
teaching communications this term.
31
00:01:56,550 --> 00:01:58,785
Slater, go ahead, tell everyone.
32
00:01:59,152 --> 00:02:01,154
I have no idea, sir.
33
00:02:01,688 --> 00:02:03,357
I'm teaching communications
34
00:02:03,457 --> 00:02:07,427
because being a school
principal is about communication.
35
00:02:07,528 --> 00:02:12,833
Oh, I thought it was about
sleeping in your office all day.
36
00:02:14,001 --> 00:02:15,402
Very funny.
37
00:02:15,602 --> 00:02:17,838
Now, for this
year's class project,
38
00:02:17,938 --> 00:02:21,041
we'll be creating a show
for cable access television.
39
00:02:21,141 --> 00:02:24,478
We should do a show
kids can relate to.
40
00:02:24,578 --> 00:02:26,780
Like "Gilligan's Island:
The Next Generation."
41
00:02:26,880 --> 00:02:29,149
Ooh! Can I play the professor?
42
00:02:30,317 --> 00:02:32,853
Or the today show for teenagers.
43
00:02:32,953 --> 00:02:35,556
Sir, sir, I happen
to have a great idea.
44
00:02:35,956 --> 00:02:39,059
OK, we're on the
air in one minute.
45
00:02:40,827 --> 00:02:44,898
Robin, can I take you out
to dinner after the show?
46
00:02:44,998 --> 00:02:48,702
Where do you plan on
taking me, handsome?
47
00:02:49,136 --> 00:02:52,539
How about the Max for a
couple of burgers, beautiful?
48
00:02:52,739 --> 00:02:54,608
Burgers? I don't think so.
49
00:02:54,708 --> 00:02:58,011
Try me when you have a
craving for something expensive.
50
00:03:00,080 --> 00:03:02,416
Hey, they got
cheeseburgers, too!
51
00:03:03,850 --> 00:03:05,118
[theme music plays]
52
00:03:05,218 --> 00:03:06,720
Oh, guys! Get ready.
53
00:03:06,787 --> 00:03:10,591
We're on in 5... 4... 3... 2...
54
00:03:11,558 --> 00:03:14,328
Good morning, Palisades,
Malibu, and Santa Monica.
55
00:03:14,428 --> 00:03:15,562
I'm Zack Morris.
56
00:03:15,662 --> 00:03:16,763
And I'm Lisa Turtle.
57
00:03:16,863 --> 00:03:19,032
We've got an
exciting show today.
58
00:03:19,132 --> 00:03:21,635
First, Jessie Spano,
our roving reporter,
59
00:03:21,735 --> 00:03:25,839
meets Bayside's principal,
Mr. Belding, in a relaxed interview.
60
00:03:25,939 --> 00:03:29,176
I guess now's our chance to
find out what makes him so boring.
61
00:03:29,910 --> 00:03:33,780
Let's go live to
Jessie Spano. Jessie?
62
00:03:34,615 --> 00:03:37,818
Good morning. I'm here
with Principal Richard Belding.
63
00:03:38,051 --> 00:03:40,621
Who is this warm, kind man?
64
00:03:40,787 --> 00:03:44,625
What are his thoughts,
fears, hobbies, favorite songs?
65
00:03:45,559 --> 00:03:49,730
Mr. Belding, tell our students,
parents, and neighbors...
66
00:03:52,165 --> 00:03:54,635
What happened to that
$500 petty cash discrepancy
67
00:03:54,735 --> 00:03:56,770
discovered by the school board?
68
00:03:57,537 --> 00:03:58,905
What?
69
00:03:59,039 --> 00:04:01,908
Don't play dumb with
me. Where's the cash?
70
00:04:02,609 --> 00:04:04,678
I'm sure there's an explanation.
71
00:04:04,778 --> 00:04:06,847
It was just a petty cash error.
72
00:04:06,980 --> 00:04:10,384
That's not a petty BMW
you're driving these days.
73
00:04:10,484 --> 00:04:12,352
Huh? Huh?
74
00:04:14,121 --> 00:04:17,991
I thought we were going to
talk about Pokey, my pet Turtle.
75
00:04:20,560 --> 00:04:22,396
There you have it, America.
76
00:04:22,496 --> 00:04:23,664
Judge for yourself.
77
00:04:23,764 --> 00:04:25,465
Back to you, Zack and Lisa.
78
00:04:26,800 --> 00:04:30,570
Thanks, Jessie, for your
report on crooks in high places.
79
00:04:31,304 --> 00:04:35,008
Now for our local weather
forecast with Kelly Kapowski.
80
00:04:35,409 --> 00:04:36,643
Thank you.
81
00:04:36,777 --> 00:04:38,879
Leave your miniskirts
at home, girls,
82
00:04:38,979 --> 00:04:41,648
because winter winds are here.
83
00:04:43,417 --> 00:04:44,351
Cut it.
84
00:04:44,451 --> 00:04:45,719
Cut it!
85
00:04:45,986 --> 00:04:48,188
But tomorrow you can
slip back in your bikinis
86
00:04:48,255 --> 00:04:52,392
because we'll have
sunshine at all local beaches.
87
00:04:55,529 --> 00:04:57,330
But don't stay at
the beach too long,
88
00:04:57,397 --> 00:05:01,234
because there's a 50%
chance of rain tomorrow.
89
00:05:06,540 --> 00:05:08,975
Mmm. Something
smells awfully good, Lisa.
90
00:05:09,076 --> 00:05:13,680
Thank you. It's my new
perfume from France, Eiffel Power.
91
00:05:13,814 --> 00:05:18,285
No, I'm talking about something
from Chef Screech's kitchen.
92
00:05:18,394 --> 00:05:19,996
Thank you, anchorpersons.
93
00:05:20,096 --> 00:05:21,097
[crying]
94
00:05:21,321 --> 00:05:23,423
And now, my assistant
will add the onions.
95
00:05:24,091 --> 00:05:25,759
Add the onions.
96
00:05:26,026 --> 00:05:27,761
I'll be happy to.
97
00:05:31,732 --> 00:05:35,368
Stir briskly. Those muscles
should be good for something.
98
00:05:36,670 --> 00:05:38,705
Stirring, Screech-a-Mia.
99
00:05:39,573 --> 00:05:41,608
We are ready for
the secret ingredients.
100
00:05:41,708 --> 00:05:43,944
Ah. Ba-da-bing ba-da-boom.
101
00:05:48,915 --> 00:05:52,419
And there we have Chef
Screech's super spaghetti sauce.
102
00:05:56,890 --> 00:05:59,993
Wow! That's Italian.
Mmm. This is good.
103
00:06:00,193 --> 00:06:01,595
Hey, guys. Try some.
104
00:06:01,661 --> 00:06:02,963
You go first.
105
00:06:03,063 --> 00:06:05,265
If it doesn't kill
you, then I'll try it.
106
00:06:10,103 --> 00:06:11,371
Boy, that's incredible.
107
00:06:11,438 --> 00:06:13,673
I've never tasted
anything so good. Really.
108
00:06:16,209 --> 00:06:18,912
I don't believe it!
This is wonderful!
109
00:06:19,012 --> 00:06:21,148
And low in fat and cholesterol.
110
00:06:21,915 --> 00:06:23,383
You guys, come here.
111
00:06:28,288 --> 00:06:31,691
So, Preppie, how many chicks
have asked for your autograph?
112
00:06:31,758 --> 00:06:33,994
Oh, man, so many I lost count.
113
00:06:34,127 --> 00:06:36,596
Heh. No one's asked
you either, huh?
114
00:06:36,663 --> 00:06:38,532
Mm. Only my mother.
115
00:06:40,133 --> 00:06:41,835
Hi. I'm Veronica.
116
00:06:41,935 --> 00:06:43,336
I saw your show last week.
117
00:06:43,403 --> 00:06:44,771
Oh, it was nothing.
118
00:06:44,871 --> 00:06:47,641
But we're glad to sign
autographs or give out numbers.
119
00:06:47,741 --> 00:06:48,708
Sure.
120
00:06:48,809 --> 00:06:50,310
Would you introduce
me to Screech?
121
00:06:50,410 --> 00:06:51,678
What?
122
00:06:55,715 --> 00:06:57,951
Sorry, girls. See you later.
123
00:06:59,753 --> 00:07:02,956
I must have signed a hundred
autographs. How about you?
124
00:07:04,057 --> 00:07:05,725
- Tons and tons.
- Oh, lots.
125
00:07:06,660 --> 00:07:08,895
More fan mail, Chef Screech.
126
00:07:08,995 --> 00:07:11,097
Take it fast. It's heavy.
127
00:07:12,265 --> 00:07:15,068
Can you believe this fuss
over my grandmother's sauce?
128
00:07:15,168 --> 00:07:16,736
They all want to buy it.
129
00:07:17,270 --> 00:07:18,972
That's crazy.
130
00:07:21,208 --> 00:07:24,211
Crazy, but it gives me an idea.
131
00:07:24,311 --> 00:07:25,679
I'm with you, Preppie.
132
00:07:25,745 --> 00:07:28,348
If we can't be famous,
we can be rich!
133
00:07:29,716 --> 00:07:32,419
Slater, we're going into the
spaghetti sauce business.
134
00:07:32,519 --> 00:07:35,422
Screech, we're going
to be millionaires, man.
135
00:07:37,691 --> 00:07:40,460
Chloe, I just found a
nerd with great E.P. --
136
00:07:40,560 --> 00:07:42,028
earning power.
137
00:07:44,931 --> 00:07:46,266
Hi, Screech.
138
00:07:46,366 --> 00:07:47,601
Uh, hi, Robin.
139
00:07:47,667 --> 00:07:49,469
I'll get to the point, cutie.
140
00:07:49,569 --> 00:07:51,504
I'm going to let
you buy me lunch.
141
00:07:51,638 --> 00:07:53,273
Gee, thanks.
142
00:08:03,216 --> 00:08:05,619
Hurry up, before
Belding sees us.
143
00:08:07,087 --> 00:08:09,022
Check out the three little pigs.
144
00:08:10,223 --> 00:08:13,159
Guys, you're eating our profits.
145
00:08:13,260 --> 00:08:14,794
[all]
Sorry!
146
00:08:17,564 --> 00:08:20,166
Why would anyone
buy sauce in these?
147
00:08:20,233 --> 00:08:22,636
Anyone can put sauce in jars.
148
00:08:22,736 --> 00:08:24,471
Using flasks makes a statement.
149
00:08:24,571 --> 00:08:27,040
We're saying our
sauce is special, unique.
150
00:08:27,173 --> 00:08:30,310
Besides, we got them free
from the chemistry lab.
151
00:08:30,510 --> 00:08:32,045
Lisa, got the labels?
152
00:08:32,145 --> 00:08:34,881
Right here. Ran off
a thousand of them.
153
00:08:37,317 --> 00:08:39,185
Flasks, printing, tomatoes--
154
00:08:39,286 --> 00:08:41,655
aren't we going
to get in trouble?
155
00:08:41,755 --> 00:08:44,925
Kelly, all these things
are for student use, right?
156
00:08:45,025 --> 00:08:47,827
Well, we're students,
so we're using them.
157
00:08:48,361 --> 00:08:50,597
You really believe
that, don't you, Zack?
158
00:08:52,565 --> 00:08:54,134
Sorry I'm late, guys.
159
00:08:54,234 --> 00:08:56,736
My lunch date went
longer than expected.
160
00:08:56,937 --> 00:08:58,705
Ooh. Who's the lucky girl?
161
00:08:58,805 --> 00:09:00,812
A babe from our TV class.
162
00:09:01,775 --> 00:09:04,144
Does the name Robin ring a bell?
163
00:09:05,312 --> 00:09:08,815
Isn't that the same girl
that turned you two down?
164
00:09:09,983 --> 00:09:12,285
Face it. I have
something you don't have --
165
00:09:12,419 --> 00:09:14,054
lover's lips.
166
00:09:16,489 --> 00:09:17,891
OK.
167
00:09:17,958 --> 00:09:20,026
Come on, it's sauce time.
168
00:09:20,593 --> 00:09:22,295
Everybody knows
what to do, right?
169
00:09:22,395 --> 00:09:23,496
- Yeah.
- Yeah.
170
00:09:23,596 --> 00:09:25,265
- OK.
- Got it?
171
00:09:25,332 --> 00:09:28,068
Got it. Screech, hit the switch.
172
00:09:29,836 --> 00:09:31,371
Here we go.
173
00:09:33,740 --> 00:09:35,909
Pouring the sauce.
174
00:09:36,343 --> 00:09:38,378
Funneling the sauce.
175
00:09:39,746 --> 00:09:42,115
Wiping the sauce.
176
00:09:43,350 --> 00:09:45,752
Corking the sauce.
177
00:09:46,186 --> 00:09:48,688
Labeling the sauce.
178
00:09:48,922 --> 00:09:50,790
Packing the...
179
00:09:51,558 --> 00:09:53,059
Hey, you know...
180
00:09:53,360 --> 00:09:56,029
I really look like
Doogie Howser.
181
00:09:59,632 --> 00:10:01,334
Screech, pay attention!
182
00:10:01,434 --> 00:10:03,636
Slater, I need a
rag to clean up.
183
00:10:05,472 --> 00:10:06,806
Lisa!
184
00:10:07,007 --> 00:10:08,341
Make that two rags.
185
00:10:08,441 --> 00:10:09,976
Screech, get back there!
186
00:10:11,444 --> 00:10:13,646
Screech, just clean it later.
187
00:10:13,747 --> 00:10:15,715
We're backing up here. Hurry up.
188
00:10:15,815 --> 00:10:18,518
This is dumb.
I'll just turn it off.
189
00:10:26,159 --> 00:10:29,796
Screech's spaghetti
sauce commercial, take one.
190
00:10:30,163 --> 00:10:33,600
In 5... 4... 3... 2...
191
00:10:34,300 --> 00:10:38,071
♪ O sole mio ♪
192
00:10:38,271 --> 00:10:40,573
♪ O sole-- ♪
193
00:10:41,474 --> 00:10:43,076
Buona sera, mama.
194
00:10:43,176 --> 00:10:44,744
What's-a for supper?
195
00:10:44,878 --> 00:10:46,880
What's-a matter for you?
196
00:10:46,980 --> 00:10:48,214
I clean-a your house,
197
00:10:48,314 --> 00:10:52,185
I raise your kids, and all you
can say is, "what's for supper?"
198
00:10:52,552 --> 00:10:54,354
I'm sorry, mi amore.
199
00:10:54,454 --> 00:10:56,423
I miss you so much today.
200
00:10:58,958 --> 00:11:00,660
So, what's-a for supper?
201
00:11:01,928 --> 00:11:04,164
Chop-a suey, what do you think?
202
00:11:04,230 --> 00:11:07,267
Spaghetti. Shut up-a
your face and call your kids.
203
00:11:07,367 --> 00:11:09,702
Bambini, papa's home.
204
00:11:09,836 --> 00:11:11,571
Hello, papa.
205
00:11:12,305 --> 00:11:14,140
Welcome home-a, papa.
206
00:11:14,374 --> 00:11:17,043
So, where's your lazy
brother Mario, huh?
207
00:11:17,143 --> 00:11:18,378
- Eh.
- Eh.
208
00:11:18,478 --> 00:11:20,780
Yo, papa. Yo, mama.
What's-a for supper, eh?
209
00:11:20,880 --> 00:11:24,417
What's-a matter for
you, you got no manners?
210
00:11:24,551 --> 00:11:26,653
Show your mama some respect.
211
00:11:26,753 --> 00:11:29,255
Sit down so we can eat.
212
00:11:32,225 --> 00:11:33,893
Mangia, mangia!
213
00:11:34,027 --> 00:11:35,528
Mama, spaghetti sauce?
214
00:11:35,628 --> 00:11:37,664
I just remembered,
I'm on a diet.
215
00:11:37,764 --> 00:11:39,299
Me, too.
216
00:11:39,833 --> 00:11:41,267
I'm sorry, mama.
217
00:11:41,367 --> 00:11:43,736
No disrespect, but
your spaghetti sauce...
218
00:11:43,837 --> 00:11:45,738
Well, it stinks, capisce?
219
00:11:45,798 --> 00:11:46,865
Hey!
220
00:11:46,906 --> 00:11:48,274
Hey!
221
00:11:48,975 --> 00:11:50,810
[doorbell rings]
222
00:11:51,744 --> 00:11:53,746
Hey, we're saved by the bell.
223
00:11:54,647 --> 00:11:57,183
My boys, you have-a
your supper yet?
224
00:11:57,317 --> 00:12:01,213
Would you happen to have some of
your world-famous spaghetti sauce?
225
00:12:02,188 --> 00:12:04,224
I'm-a never leave
home without it.
226
00:12:06,526 --> 00:12:08,728
Dinner, she's-a saved.
227
00:12:08,828 --> 00:12:11,464
You know, Uncle Screech,
228
00:12:11,531 --> 00:12:13,700
you really have to
teach your sister...
229
00:12:13,833 --> 00:12:16,103
Oh, my lovely wife,
230
00:12:16,603 --> 00:12:18,605
to make this spectacular sauce.
231
00:12:18,671 --> 00:12:20,240
I'm-a sorry, but no.
232
00:12:20,340 --> 00:12:21,774
The sauce you can have,
233
00:12:21,875 --> 00:12:24,077
but the secret, she's-a mine.
234
00:12:26,022 --> 00:12:29,449
Screech's Secret Sauce is
available at the Max or by calling...
235
00:12:35,755 --> 00:12:37,290
Get your secret sauce here.
236
00:12:37,390 --> 00:12:39,159
Your pasta's naked without it.
237
00:12:39,225 --> 00:12:40,793
Come and get it.
238
00:12:44,998 --> 00:12:47,834
And now, the macaroni mamas.
239
00:12:48,001 --> 00:12:49,335
Hit it, girls!
240
00:12:49,469 --> 00:12:52,906
If you're eating tortellini,
ravioli, or linguini,
241
00:12:53,039 --> 00:12:54,507
make sure that it
tastes real boss,
242
00:12:54,607 --> 00:12:57,043
pick up Screech's secret sauce!
243
00:13:01,781 --> 00:13:05,585
All right. Get it while it
lasts, only 3 bucks a bottle.
244
00:13:06,019 --> 00:13:07,954
Mama Mia, papa pia,
245
00:13:08,054 --> 00:13:10,490
buy two, and
the third is free-a!
246
00:13:17,497 --> 00:13:20,166
Look! It's Screech!
247
00:13:20,733 --> 00:13:23,436
Will you autograph
my bottle of sauce?
248
00:13:23,536 --> 00:13:25,438
Sure, I--
249
00:13:25,505 --> 00:13:27,373
come on, Screechie-poo.
250
00:13:27,473 --> 00:13:29,042
Baby's hungry.
251
00:13:29,108 --> 00:13:31,211
- Screechie-poo?
- Screechie-poo?
252
00:13:36,416 --> 00:13:38,184
May I get you a menu?
253
00:13:38,284 --> 00:13:40,987
No. I'll have the
lobster thermidor.
254
00:13:41,120 --> 00:13:44,123
We have a great tuna melt.
255
00:13:44,224 --> 00:13:46,826
They have what I want next door.
256
00:13:46,960 --> 00:13:49,262
Give her the money,
Screechie-kins.
257
00:13:50,563 --> 00:13:51,831
Here's 40 bucks.
258
00:13:51,931 --> 00:13:54,334
I'll have the lobster
thermometer, too.
259
00:13:56,703 --> 00:13:59,138
Darling, I have
a present for you.
260
00:13:59,606 --> 00:14:01,407
It's the watch you wanted.
261
00:14:01,507 --> 00:14:03,977
Oh, you shouldn't have.
262
00:14:04,184 --> 00:14:05,819
That's not what
you said yesterday.
263
00:14:05,912 --> 00:14:08,281
- You said "Screech, buy me--"
- What else did you get me?
264
00:14:08,408 --> 00:14:09,775
Well, nothing.
265
00:14:09,916 --> 00:14:14,220
But, pookie, I can't wear this
without the matching necklace.
266
00:14:16,990 --> 00:14:18,891
I'm really worried
about Screech.
267
00:14:18,992 --> 00:14:21,461
Robin's only interested
in him for his money.
268
00:14:21,561 --> 00:14:22,962
He's got her a watch.
269
00:14:23,062 --> 00:14:25,398
A watch? Was it a nice watch?
270
00:14:27,200 --> 00:14:29,936
Zack, you have to tell
Screech that Robin's using him.
271
00:14:30,036 --> 00:14:32,171
I'll have a talk with him.
272
00:14:32,305 --> 00:14:33,673
Well, see you guys later.
273
00:14:33,740 --> 00:14:36,042
I have to get
Screechie-poo's lobster.
274
00:14:38,945 --> 00:14:41,114
Screech, we got
to talk about Robin.
275
00:14:41,180 --> 00:14:43,883
She's the best thing
that's happened to me.
276
00:14:43,950 --> 00:14:46,819
Printing, produce,
chemistry supplies.
277
00:14:46,919 --> 00:14:48,955
This stuff wasn't in my budget.
278
00:14:49,088 --> 00:14:50,390
Hi, guys.
279
00:14:50,556 --> 00:14:53,159
I've heard good things
about that spaghetti sauce.
280
00:14:53,259 --> 00:14:54,494
I'll buy some.
281
00:14:54,594 --> 00:14:58,364
We couldn't charge you
for all you've done for us.
282
00:14:59,165 --> 00:15:00,233
Here you go.
283
00:15:00,867 --> 00:15:02,101
Well, hey.
284
00:15:02,168 --> 00:15:03,703
That's really nice of you.
285
00:15:03,770 --> 00:15:06,739
Mrs. B will be thrilled.
She loves your commercial.
286
00:15:06,806 --> 00:15:08,274
"The sauce you can have,
287
00:15:08,374 --> 00:15:10,576
but the secret, she's-a mine."
288
00:15:12,211 --> 00:15:14,314
Screech, we still need
to talk about Robin.
289
00:15:14,414 --> 00:15:18,685
Excuse me, but aren't
you Samuel Powers?
290
00:15:18,818 --> 00:15:20,386
Another adoring fan.
291
00:15:20,486 --> 00:15:22,922
I represent the Betsy
Crocker company.
292
00:15:23,022 --> 00:15:24,390
We've sampled your sauce.
293
00:15:24,490 --> 00:15:26,292
Excuse me, excuse me.
294
00:15:26,559 --> 00:15:29,996
I'm Zack Morris,
Mr. Powers' business manager.
295
00:15:30,129 --> 00:15:31,531
See, I know why you're here.
296
00:15:31,597 --> 00:15:33,900
If you want Screech's
recipe in your cookbook,
297
00:15:34,000 --> 00:15:35,134
it's going to cost you.
298
00:15:35,234 --> 00:15:37,637
No. It's going to cost you.
299
00:15:37,704 --> 00:15:41,007
We've had that recipe in our
cookbook for over 20 years.
300
00:15:41,107 --> 00:15:43,009
Stop selling our sauce,
301
00:15:43,109 --> 00:15:44,644
or we'll sue you.
302
00:15:44,744 --> 00:15:46,312
It's been a pleasure.
303
00:15:47,213 --> 00:15:48,581
Uh...
304
00:15:50,783 --> 00:15:52,118
Screech,
305
00:15:52,218 --> 00:15:55,388
did your grandmother get her recipe
from the Betsy Crocker cookbook?
306
00:15:55,455 --> 00:15:57,490
Of course. That's
why it's so good.
307
00:15:57,590 --> 00:15:59,926
Grandma was a lousy cook.
308
00:16:04,430 --> 00:16:07,867
I can't believe it's
from a cookbook.
309
00:16:08,000 --> 00:16:11,604
Well, it is Screech. We're
the idiots for not asking.
310
00:16:11,738 --> 00:16:13,773
We were doing so well.
311
00:16:14,374 --> 00:16:15,808
I'm going to kill him.
312
00:16:15,908 --> 00:16:17,577
People like him don't die.
313
00:16:17,677 --> 00:16:20,079
They live forever and bug you.
314
00:16:20,246 --> 00:16:21,814
Hey, guys!
315
00:16:26,452 --> 00:16:28,588
I guess they're not
happy with me, huh?
316
00:16:28,721 --> 00:16:30,289
I guess not, Screech.
317
00:16:30,356 --> 00:16:32,658
At least I've got Robin.
318
00:16:33,092 --> 00:16:34,861
Oh, oh, Screech, about Robin...
319
00:16:36,396 --> 00:16:39,232
There's no easy
way to say this, but...
320
00:16:39,465 --> 00:16:41,401
Robin only likes
you for your money.
321
00:16:41,501 --> 00:16:42,935
I can't believe it.
322
00:16:43,035 --> 00:16:46,372
My best friend is jealous 'cause I
got the girl who turned him down.
323
00:16:46,472 --> 00:16:47,974
Oh, no, that's not it.
324
00:16:48,074 --> 00:16:50,810
You just can't handle the fact
that I'm a stud and you're a dud.
325
00:16:50,943 --> 00:16:52,445
Hi, Screech.
326
00:16:53,346 --> 00:16:55,081
Wait up, love kitten.
327
00:16:58,084 --> 00:16:59,752
♪ Guess what I've got ♪
328
00:16:59,886 --> 00:17:01,721
My necklace.
329
00:17:01,888 --> 00:17:03,556
Oh, silver.
330
00:17:03,656 --> 00:17:06,292
I was sort of hoping
for the gold one.
331
00:17:06,426 --> 00:17:08,361
I'll exchange it right away.
332
00:17:08,494 --> 00:17:11,264
Oh, no! I still want this one.
333
00:17:11,397 --> 00:17:13,733
I just want the other one, too.
334
00:17:13,976 --> 00:17:16,211
I'm worth it, aren't I?
335
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
Well, of course you are Robin, but...
336
00:17:18,538 --> 00:17:20,306
Are you saying if I don't
buy this necklace for you,
337
00:17:20,406 --> 00:17:21,674
you won't go out with me?
338
00:17:21,774 --> 00:17:23,075
Yes.
339
00:17:25,044 --> 00:17:28,648
But only because I want
to look beautiful for you.
340
00:17:28,781 --> 00:17:31,884
You deserve the
best money can buy.
341
00:17:32,718 --> 00:17:34,520
Well, that works for me.
342
00:17:38,624 --> 00:17:40,793
Look what I got Todd to buy me.
343
00:17:40,893 --> 00:17:43,696
That's nothing. I got a
watch and a necklace,
344
00:17:43,796 --> 00:17:45,598
and he's buying me more.
345
00:17:45,698 --> 00:17:48,485
Wow! I've so much
to learn from you.
346
00:17:49,135 --> 00:17:51,938
Darn. I forgot my
Uncle Fester wallet.
347
00:17:54,941 --> 00:17:58,177
That dork Screech
actually thinks I like him.
348
00:17:58,277 --> 00:18:00,847
I wonder what I'll
make him buy me next.
349
00:18:09,789 --> 00:18:11,757
We're not selling
any more sauce.
350
00:18:11,824 --> 00:18:13,726
Try the Betsy Crocker cookbook.
351
00:18:13,826 --> 00:18:15,862
I hear they have a great recipe.
352
00:18:17,096 --> 00:18:19,365
That's the 50th call today.
353
00:18:19,465 --> 00:18:21,767
I wish we could sell
what we have left.
354
00:18:21,901 --> 00:18:23,536
Face it. It's over.
355
00:18:23,669 --> 00:18:25,638
That's not the only
thing that's over.
356
00:18:25,905 --> 00:18:27,707
Zack, you were
right about Robin.
357
00:18:27,807 --> 00:18:29,242
She was just using me.
358
00:18:29,342 --> 00:18:30,676
I'm sorry, Screech.
359
00:18:30,810 --> 00:18:31,978
You ok, buddy?
360
00:18:32,078 --> 00:18:36,315
I'm just glad I found out before I
tattooed her name on my forehead.
361
00:18:37,617 --> 00:18:39,018
It's not a total loss.
362
00:18:39,118 --> 00:18:41,087
We didn't get sued, and
we made a little money.
363
00:18:43,489 --> 00:18:44,724
Morris!
364
00:18:44,924 --> 00:18:47,393
You must think I'm pretty dumb.
365
00:18:47,527 --> 00:18:49,395
We're not the only ones.
366
00:18:50,363 --> 00:18:52,732
Uh, what do you mean, sir?
367
00:18:52,832 --> 00:18:56,569
I'm talking about
$1,500 in school supplies
368
00:18:56,669 --> 00:18:59,338
you used to run your business.
369
00:18:59,539 --> 00:19:02,375
Now I want the money
by the end of tomorrow,
370
00:19:02,475 --> 00:19:04,677
or you're all suspended.
371
00:19:09,382 --> 00:19:11,050
So we didn't make any money.
372
00:19:11,117 --> 00:19:13,319
We'll have to pay
it out of the profits.
373
00:19:13,586 --> 00:19:15,388
How much money
do we have, Screech?
374
00:19:16,355 --> 00:19:18,391
Oh, um, Zack...
375
00:19:18,491 --> 00:19:21,527
I kind of spent some
of the profits on Robin.
376
00:19:22,261 --> 00:19:25,731
Wait. How much is
"some of the profits"?
377
00:19:25,865 --> 00:19:27,600
Oh, just, you know...
378
00:19:27,700 --> 00:19:28,868
All of it.
379
00:19:29,168 --> 00:19:30,570
All of it?
380
00:19:30,670 --> 00:19:33,072
We still have our health, right?
381
00:19:34,106 --> 00:19:35,207
We do.
382
00:19:35,274 --> 00:19:37,677
Don't be too sure about yours.
383
00:19:39,912 --> 00:19:41,247
I'm sorry, guys.
384
00:19:41,407 --> 00:19:42,715
I wish I never met Robin.
385
00:19:42,815 --> 00:19:45,017
I wish I never bought
her any of that stuff.
386
00:19:45,251 --> 00:19:48,354
Well, I just thought of a
way to get Belding's money
387
00:19:48,446 --> 00:19:50,957
and get even with
Robin at the same time.
388
00:19:52,024 --> 00:19:54,026
Thanks for inviting me for lunch.
389
00:19:54,226 --> 00:19:56,195
By the way, did you
get me that necklace?
390
00:19:56,329 --> 00:19:57,697
No, I'm sorry.
391
00:19:57,797 --> 00:19:59,899
This business is
sucking the life out of me.
392
00:20:00,032 --> 00:20:02,401
I haven't had time to
change my underwear.
393
00:20:02,902 --> 00:20:04,437
Really.
394
00:20:06,005 --> 00:20:08,507
I'm making more money
than I know what to do with.
395
00:20:08,774 --> 00:20:12,678
Oh, you poor, poor baby.
396
00:20:13,179 --> 00:20:15,247
I'm pretty good with money.
397
00:20:15,331 --> 00:20:17,499
I could help you figure
out what to do with it.
398
00:20:17,917 --> 00:20:19,552
Robin, you're the best.
399
00:20:19,652 --> 00:20:21,687
That's why I want to
spend all my time with you.
400
00:20:21,787 --> 00:20:24,423
And that's why I've decided
to sell the business.
401
00:20:24,557 --> 00:20:26,158
Are you crazy?
402
00:20:26,258 --> 00:20:27,927
It's too much for me.
403
00:20:28,060 --> 00:20:31,631
In fact, I'm meeting someone
who's interested in buying my recipe.
404
00:20:36,335 --> 00:20:38,204
Here he is now.
405
00:20:40,206 --> 00:20:43,643
Herr Screech, I'm
Wolfgang Von Schmidt.
406
00:20:43,743 --> 00:20:45,678
As I said on the phone,
407
00:20:45,745 --> 00:20:48,481
I'm prepared to offer you $500.
408
00:20:48,581 --> 00:20:50,116
Screech, we need more sauce.
409
00:20:50,216 --> 00:20:51,817
We just got 100 more orders.
410
00:20:51,917 --> 00:20:55,254
Sorry. I'm selling the
business to Herr Schmidt.
411
00:20:56,222 --> 00:20:58,224
You can't. It's a gold mine!
412
00:20:58,324 --> 00:21:00,993
You'll never worry
about money again.
413
00:21:01,093 --> 00:21:02,695
My mind's made up.
414
00:21:02,795 --> 00:21:05,598
As long as I have Robin,
I don't need money.
415
00:21:05,665 --> 00:21:07,333
Don't be so sure.
416
00:21:07,900 --> 00:21:09,735
Then we want to buy it.
417
00:21:10,636 --> 00:21:13,029
You're going to
have to beat $500.
418
00:21:13,139 --> 00:21:14,807
All right. 600.
419
00:21:14,907 --> 00:21:16,208
- 700.
- 800.
420
00:21:16,308 --> 00:21:17,810
- 900!
- 950.
421
00:21:17,910 --> 00:21:19,578
$1,000.
422
00:21:19,912 --> 00:21:22,448
Oh. What should I do?
423
00:21:22,581 --> 00:21:25,651
Don't sell it to that
foreign creep. I'll buy it.
424
00:21:25,785 --> 00:21:28,120
You're too pure and innocent.
425
00:21:28,354 --> 00:21:29,588
I couldn't put you through it.
426
00:21:29,722 --> 00:21:31,490
Put me through it!
427
00:21:31,657 --> 00:21:33,259
I'll give you $1,200.
428
00:21:33,359 --> 00:21:35,161
- 1,300.
- 1,400.
429
00:21:35,261 --> 00:21:36,529
Uh, 2,000.
430
00:21:36,629 --> 00:21:37,763
- Sold
- Sold!
431
00:21:37,863 --> 00:21:39,932
I'll have to ask for
the money now.
432
00:21:39,999 --> 00:21:41,534
No problema.
433
00:21:42,034 --> 00:21:45,538
Oh. I only have 1,800
in my checking account.
434
00:21:45,638 --> 00:21:47,940
I'll give you 1,850.
435
00:21:48,040 --> 00:21:49,208
Wait a second!
436
00:21:49,308 --> 00:21:51,243
Take back your
watch and necklace.
437
00:21:51,343 --> 00:21:53,179
That should make
up the difference.
438
00:21:54,513 --> 00:21:55,614
Sold.
439
00:21:55,715 --> 00:21:58,217
Screech's Secret Sauce is yours.
440
00:21:59,985 --> 00:22:01,487
Here's the recipe.
441
00:22:03,556 --> 00:22:05,157
Where are you going, my pet?
442
00:22:05,257 --> 00:22:06,892
I'm not your pet, you geek.
443
00:22:06,992 --> 00:22:08,928
I'm going to be rich and famous!
444
00:22:09,028 --> 00:22:10,563
Later, losers.
445
00:22:13,766 --> 00:22:15,167
All right!
446
00:22:15,267 --> 00:22:17,436
Let's go cash the check!
447
00:22:17,703 --> 00:22:19,605
I want to get my
share right now.
448
00:22:19,705 --> 00:22:20,973
I have a date.
449
00:22:21,373 --> 00:22:22,308
With who?
450
00:22:22,408 --> 00:22:24,043
With Robin's friend Chloe.
451
00:22:25,010 --> 00:22:26,378
What?
30198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.