All language subtitles for Saved by the Bell - 4x03 - Screechs Spaghetti Sauce-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:21,173 --> 00:01:23,175 Hi there. We've never met. I'm Zack. 18 00:01:23,317 --> 00:01:25,652 I'm Robin. I just moved here from Beverly Hills. 19 00:01:25,819 --> 00:01:28,322 Oh, really? Well my lucky number is 90210. 20 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Tres clever. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,661 Why don't I give you a tour of the neighborhood after school? 22 00:01:34,728 --> 00:01:37,164 And what kind of car do you plan on towing me around in? 23 00:01:37,231 --> 00:01:39,967 It's a '66 mustang convertible. 24 00:01:40,033 --> 00:01:41,335 It's a real classic. 25 00:01:41,401 --> 00:01:43,770 "Classic," another word for old. 26 00:01:43,837 --> 00:01:45,906 Trade up, then call me. Ciao. 27 00:01:45,973 --> 00:01:48,075 [bell rings] 28 00:01:50,143 --> 00:01:51,411 Hello, class. 29 00:01:51,512 --> 00:01:53,547 - Hi. - Hey. 30 00:01:53,647 --> 00:01:56,450 You might wonder why I'm teaching communications this term. 31 00:01:56,550 --> 00:01:58,785 Slater, go ahead, tell everyone. 32 00:01:59,152 --> 00:02:01,154 I have no idea, sir. 33 00:02:01,688 --> 00:02:03,357 I'm teaching communications 34 00:02:03,457 --> 00:02:07,427 because being a school principal is about communication. 35 00:02:07,528 --> 00:02:12,833 Oh, I thought it was about sleeping in your office all day. 36 00:02:14,001 --> 00:02:15,402 Very funny. 37 00:02:15,602 --> 00:02:17,838 Now, for this year's class project, 38 00:02:17,938 --> 00:02:21,041 we'll be creating a show for cable access television. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,478 We should do a show kids can relate to. 40 00:02:24,578 --> 00:02:26,780 Like "Gilligan's Island: The Next Generation." 41 00:02:26,880 --> 00:02:29,149 Ooh! Can I play the professor? 42 00:02:30,317 --> 00:02:32,853 Or the today show for teenagers. 43 00:02:32,953 --> 00:02:35,556 Sir, sir, I happen to have a great idea. 44 00:02:35,956 --> 00:02:39,059 OK, we're on the air in one minute. 45 00:02:40,827 --> 00:02:44,898 Robin, can I take you out to dinner after the show? 46 00:02:44,998 --> 00:02:48,702 Where do you plan on taking me, handsome? 47 00:02:49,136 --> 00:02:52,539 How about the Max for a couple of burgers, beautiful? 48 00:02:52,739 --> 00:02:54,608 Burgers? I don't think so. 49 00:02:54,708 --> 00:02:58,011 Try me when you have a craving for something expensive. 50 00:03:00,080 --> 00:03:02,416 Hey, they got cheeseburgers, too! 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,118 [theme music plays] 52 00:03:05,218 --> 00:03:06,720 Oh, guys! Get ready. 53 00:03:06,787 --> 00:03:10,591 We're on in 5... 4... 3... 2... 54 00:03:11,558 --> 00:03:14,328 Good morning, Palisades, Malibu, and Santa Monica. 55 00:03:14,428 --> 00:03:15,562 I'm Zack Morris. 56 00:03:15,662 --> 00:03:16,763 And I'm Lisa Turtle. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,032 We've got an exciting show today. 58 00:03:19,132 --> 00:03:21,635 First, Jessie Spano, our roving reporter, 59 00:03:21,735 --> 00:03:25,839 meets Bayside's principal, Mr. Belding, in a relaxed interview. 60 00:03:25,939 --> 00:03:29,176 I guess now's our chance to find out what makes him so boring. 61 00:03:29,910 --> 00:03:33,780 Let's go live to Jessie Spano. Jessie? 62 00:03:34,615 --> 00:03:37,818 Good morning. I'm here with Principal Richard Belding. 63 00:03:38,051 --> 00:03:40,621 Who is this warm, kind man? 64 00:03:40,787 --> 00:03:44,625 What are his thoughts, fears, hobbies, favorite songs? 65 00:03:45,559 --> 00:03:49,730 Mr. Belding, tell our students, parents, and neighbors... 66 00:03:52,165 --> 00:03:54,635 What happened to that $500 petty cash discrepancy 67 00:03:54,735 --> 00:03:56,770 discovered by the school board? 68 00:03:57,537 --> 00:03:58,905 What? 69 00:03:59,039 --> 00:04:01,908 Don't play dumb with me. Where's the cash? 70 00:04:02,609 --> 00:04:04,678 I'm sure there's an explanation. 71 00:04:04,778 --> 00:04:06,847 It was just a petty cash error. 72 00:04:06,980 --> 00:04:10,384 That's not a petty BMW you're driving these days. 73 00:04:10,484 --> 00:04:12,352 Huh? Huh? 74 00:04:14,121 --> 00:04:17,991 I thought we were going to talk about Pokey, my pet Turtle. 75 00:04:20,560 --> 00:04:22,396 There you have it, America. 76 00:04:22,496 --> 00:04:23,664 Judge for yourself. 77 00:04:23,764 --> 00:04:25,465 Back to you, Zack and Lisa. 78 00:04:26,800 --> 00:04:30,570 Thanks, Jessie, for your report on crooks in high places. 79 00:04:31,304 --> 00:04:35,008 Now for our local weather forecast with Kelly Kapowski. 80 00:04:35,409 --> 00:04:36,643 Thank you. 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,879 Leave your miniskirts at home, girls, 82 00:04:38,979 --> 00:04:41,648 because winter winds are here. 83 00:04:43,417 --> 00:04:44,351 Cut it. 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,719 Cut it! 85 00:04:45,986 --> 00:04:48,188 But tomorrow you can slip back in your bikinis 86 00:04:48,255 --> 00:04:52,392 because we'll have sunshine at all local beaches. 87 00:04:55,529 --> 00:04:57,330 But don't stay at the beach too long, 88 00:04:57,397 --> 00:05:01,234 because there's a 50% chance of rain tomorrow. 89 00:05:06,540 --> 00:05:08,975 Mmm. Something smells awfully good, Lisa. 90 00:05:09,076 --> 00:05:13,680 Thank you. It's my new perfume from France, Eiffel Power. 91 00:05:13,814 --> 00:05:18,285 No, I'm talking about something from Chef Screech's kitchen. 92 00:05:18,394 --> 00:05:19,996 Thank you, anchorpersons. 93 00:05:20,096 --> 00:05:21,097 [crying] 94 00:05:21,321 --> 00:05:23,423 And now, my assistant will add the onions. 95 00:05:24,091 --> 00:05:25,759 Add the onions. 96 00:05:26,026 --> 00:05:27,761 I'll be happy to. 97 00:05:31,732 --> 00:05:35,368 Stir briskly. Those muscles should be good for something. 98 00:05:36,670 --> 00:05:38,705 Stirring, Screech-a-Mia. 99 00:05:39,573 --> 00:05:41,608 We are ready for the secret ingredients. 100 00:05:41,708 --> 00:05:43,944 Ah. Ba-da-bing ba-da-boom. 101 00:05:48,915 --> 00:05:52,419 And there we have Chef Screech's super spaghetti sauce. 102 00:05:56,890 --> 00:05:59,993 Wow! That's Italian. Mmm. This is good. 103 00:06:00,193 --> 00:06:01,595 Hey, guys. Try some. 104 00:06:01,661 --> 00:06:02,963 You go first. 105 00:06:03,063 --> 00:06:05,265 If it doesn't kill you, then I'll try it. 106 00:06:10,103 --> 00:06:11,371 Boy, that's incredible. 107 00:06:11,438 --> 00:06:13,673 I've never tasted anything so good. Really. 108 00:06:16,209 --> 00:06:18,912 I don't believe it! This is wonderful! 109 00:06:19,012 --> 00:06:21,148 And low in fat and cholesterol. 110 00:06:21,915 --> 00:06:23,383 You guys, come here. 111 00:06:28,288 --> 00:06:31,691 So, Preppie, how many chicks have asked for your autograph? 112 00:06:31,758 --> 00:06:33,994 Oh, man, so many I lost count. 113 00:06:34,127 --> 00:06:36,596 Heh. No one's asked you either, huh? 114 00:06:36,663 --> 00:06:38,532 Mm. Only my mother. 115 00:06:40,133 --> 00:06:41,835 Hi. I'm Veronica. 116 00:06:41,935 --> 00:06:43,336 I saw your show last week. 117 00:06:43,403 --> 00:06:44,771 Oh, it was nothing. 118 00:06:44,871 --> 00:06:47,641 But we're glad to sign autographs or give out numbers. 119 00:06:47,741 --> 00:06:48,708 Sure. 120 00:06:48,809 --> 00:06:50,310 Would you introduce me to Screech? 121 00:06:50,410 --> 00:06:51,678 What? 122 00:06:55,715 --> 00:06:57,951 Sorry, girls. See you later. 123 00:06:59,753 --> 00:07:02,956 I must have signed a hundred autographs. How about you? 124 00:07:04,057 --> 00:07:05,725 - Tons and tons. - Oh, lots. 125 00:07:06,660 --> 00:07:08,895 More fan mail, Chef Screech. 126 00:07:08,995 --> 00:07:11,097 Take it fast. It's heavy. 127 00:07:12,265 --> 00:07:15,068 Can you believe this fuss over my grandmother's sauce? 128 00:07:15,168 --> 00:07:16,736 They all want to buy it. 129 00:07:17,270 --> 00:07:18,972 That's crazy. 130 00:07:21,208 --> 00:07:24,211 Crazy, but it gives me an idea. 131 00:07:24,311 --> 00:07:25,679 I'm with you, Preppie. 132 00:07:25,745 --> 00:07:28,348 If we can't be famous, we can be rich! 133 00:07:29,716 --> 00:07:32,419 Slater, we're going into the spaghetti sauce business. 134 00:07:32,519 --> 00:07:35,422 Screech, we're going to be millionaires, man. 135 00:07:37,691 --> 00:07:40,460 Chloe, I just found a nerd with great E.P. -- 136 00:07:40,560 --> 00:07:42,028 earning power. 137 00:07:44,931 --> 00:07:46,266 Hi, Screech. 138 00:07:46,366 --> 00:07:47,601 Uh, hi, Robin. 139 00:07:47,667 --> 00:07:49,469 I'll get to the point, cutie. 140 00:07:49,569 --> 00:07:51,504 I'm going to let you buy me lunch. 141 00:07:51,638 --> 00:07:53,273 Gee, thanks. 142 00:08:03,216 --> 00:08:05,619 Hurry up, before Belding sees us. 143 00:08:07,087 --> 00:08:09,022 Check out the three little pigs. 144 00:08:10,223 --> 00:08:13,159 Guys, you're eating our profits. 145 00:08:13,260 --> 00:08:14,794 [all] Sorry! 146 00:08:17,564 --> 00:08:20,166 Why would anyone buy sauce in these? 147 00:08:20,233 --> 00:08:22,636 Anyone can put sauce in jars. 148 00:08:22,736 --> 00:08:24,471 Using flasks makes a statement. 149 00:08:24,571 --> 00:08:27,040 We're saying our sauce is special, unique. 150 00:08:27,173 --> 00:08:30,310 Besides, we got them free from the chemistry lab. 151 00:08:30,510 --> 00:08:32,045 Lisa, got the labels? 152 00:08:32,145 --> 00:08:34,881 Right here. Ran off a thousand of them. 153 00:08:37,317 --> 00:08:39,185 Flasks, printing, tomatoes-- 154 00:08:39,286 --> 00:08:41,655 aren't we going to get in trouble? 155 00:08:41,755 --> 00:08:44,925 Kelly, all these things are for student use, right? 156 00:08:45,025 --> 00:08:47,827 Well, we're students, so we're using them. 157 00:08:48,361 --> 00:08:50,597 You really believe that, don't you, Zack? 158 00:08:52,565 --> 00:08:54,134 Sorry I'm late, guys. 159 00:08:54,234 --> 00:08:56,736 My lunch date went longer than expected. 160 00:08:56,937 --> 00:08:58,705 Ooh. Who's the lucky girl? 161 00:08:58,805 --> 00:09:00,812 A babe from our TV class. 162 00:09:01,775 --> 00:09:04,144 Does the name Robin ring a bell? 163 00:09:05,312 --> 00:09:08,815 Isn't that the same girl that turned you two down? 164 00:09:09,983 --> 00:09:12,285 Face it. I have something you don't have -- 165 00:09:12,419 --> 00:09:14,054 lover's lips. 166 00:09:16,489 --> 00:09:17,891 OK. 167 00:09:17,958 --> 00:09:20,026 Come on, it's sauce time. 168 00:09:20,593 --> 00:09:22,295 Everybody knows what to do, right? 169 00:09:22,395 --> 00:09:23,496 - Yeah. - Yeah. 170 00:09:23,596 --> 00:09:25,265 - OK. - Got it? 171 00:09:25,332 --> 00:09:28,068 Got it. Screech, hit the switch. 172 00:09:29,836 --> 00:09:31,371 Here we go. 173 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Pouring the sauce. 174 00:09:36,343 --> 00:09:38,378 Funneling the sauce. 175 00:09:39,746 --> 00:09:42,115 Wiping the sauce. 176 00:09:43,350 --> 00:09:45,752 Corking the sauce. 177 00:09:46,186 --> 00:09:48,688 Labeling the sauce. 178 00:09:48,922 --> 00:09:50,790 Packing the... 179 00:09:51,558 --> 00:09:53,059 Hey, you know... 180 00:09:53,360 --> 00:09:56,029 I really look like Doogie Howser. 181 00:09:59,632 --> 00:10:01,334 Screech, pay attention! 182 00:10:01,434 --> 00:10:03,636 Slater, I need a rag to clean up. 183 00:10:05,472 --> 00:10:06,806 Lisa! 184 00:10:07,007 --> 00:10:08,341 Make that two rags. 185 00:10:08,441 --> 00:10:09,976 Screech, get back there! 186 00:10:11,444 --> 00:10:13,646 Screech, just clean it later. 187 00:10:13,747 --> 00:10:15,715 We're backing up here. Hurry up. 188 00:10:15,815 --> 00:10:18,518 This is dumb. I'll just turn it off. 189 00:10:26,159 --> 00:10:29,796 Screech's spaghetti sauce commercial, take one. 190 00:10:30,163 --> 00:10:33,600 In 5... 4... 3... 2... 191 00:10:34,300 --> 00:10:38,071 ♪ O sole mio ♪ 192 00:10:38,271 --> 00:10:40,573 ♪ O sole-- ♪ 193 00:10:41,474 --> 00:10:43,076 Buona sera, mama. 194 00:10:43,176 --> 00:10:44,744 What's-a for supper? 195 00:10:44,878 --> 00:10:46,880 What's-a matter for you? 196 00:10:46,980 --> 00:10:48,214 I clean-a your house, 197 00:10:48,314 --> 00:10:52,185 I raise your kids, and all you can say is, "what's for supper?" 198 00:10:52,552 --> 00:10:54,354 I'm sorry, mi amore. 199 00:10:54,454 --> 00:10:56,423 I miss you so much today. 200 00:10:58,958 --> 00:11:00,660 So, what's-a for supper? 201 00:11:01,928 --> 00:11:04,164 Chop-a suey, what do you think? 202 00:11:04,230 --> 00:11:07,267 Spaghetti. Shut up-a your face and call your kids. 203 00:11:07,367 --> 00:11:09,702 Bambini, papa's home. 204 00:11:09,836 --> 00:11:11,571 Hello, papa. 205 00:11:12,305 --> 00:11:14,140 Welcome home-a, papa. 206 00:11:14,374 --> 00:11:17,043 So, where's your lazy brother Mario, huh? 207 00:11:17,143 --> 00:11:18,378 - Eh. - Eh. 208 00:11:18,478 --> 00:11:20,780 Yo, papa. Yo, mama. What's-a for supper, eh? 209 00:11:20,880 --> 00:11:24,417 What's-a matter for you, you got no manners? 210 00:11:24,551 --> 00:11:26,653 Show your mama some respect. 211 00:11:26,753 --> 00:11:29,255 Sit down so we can eat. 212 00:11:32,225 --> 00:11:33,893 Mangia, mangia! 213 00:11:34,027 --> 00:11:35,528 Mama, spaghetti sauce? 214 00:11:35,628 --> 00:11:37,664 I just remembered, I'm on a diet. 215 00:11:37,764 --> 00:11:39,299 Me, too. 216 00:11:39,833 --> 00:11:41,267 I'm sorry, mama. 217 00:11:41,367 --> 00:11:43,736 No disrespect, but your spaghetti sauce... 218 00:11:43,837 --> 00:11:45,738 Well, it stinks, capisce? 219 00:11:45,798 --> 00:11:46,865 Hey! 220 00:11:46,906 --> 00:11:48,274 Hey! 221 00:11:48,975 --> 00:11:50,810 [doorbell rings] 222 00:11:51,744 --> 00:11:53,746 Hey, we're saved by the bell. 223 00:11:54,647 --> 00:11:57,183 My boys, you have-a your supper yet? 224 00:11:57,317 --> 00:12:01,213 Would you happen to have some of your world-famous spaghetti sauce? 225 00:12:02,188 --> 00:12:04,224 I'm-a never leave home without it. 226 00:12:06,526 --> 00:12:08,728 Dinner, she's-a saved. 227 00:12:08,828 --> 00:12:11,464 You know, Uncle Screech, 228 00:12:11,531 --> 00:12:13,700 you really have to teach your sister... 229 00:12:13,833 --> 00:12:16,103 Oh, my lovely wife, 230 00:12:16,603 --> 00:12:18,605 to make this spectacular sauce. 231 00:12:18,671 --> 00:12:20,240 I'm-a sorry, but no. 232 00:12:20,340 --> 00:12:21,774 The sauce you can have, 233 00:12:21,875 --> 00:12:24,077 but the secret, she's-a mine. 234 00:12:26,022 --> 00:12:29,449 Screech's Secret Sauce is available at the Max or by calling... 235 00:12:35,755 --> 00:12:37,290 Get your secret sauce here. 236 00:12:37,390 --> 00:12:39,159 Your pasta's naked without it. 237 00:12:39,225 --> 00:12:40,793 Come and get it. 238 00:12:44,998 --> 00:12:47,834 And now, the macaroni mamas. 239 00:12:48,001 --> 00:12:49,335 Hit it, girls! 240 00:12:49,469 --> 00:12:52,906 If you're eating tortellini, ravioli, or linguini, 241 00:12:53,039 --> 00:12:54,507 make sure that it tastes real boss, 242 00:12:54,607 --> 00:12:57,043 pick up Screech's secret sauce! 243 00:13:01,781 --> 00:13:05,585 All right. Get it while it lasts, only 3 bucks a bottle. 244 00:13:06,019 --> 00:13:07,954 Mama Mia, papa pia, 245 00:13:08,054 --> 00:13:10,490 buy two, and the third is free-a! 246 00:13:17,497 --> 00:13:20,166 Look! It's Screech! 247 00:13:20,733 --> 00:13:23,436 Will you autograph my bottle of sauce? 248 00:13:23,536 --> 00:13:25,438 Sure, I-- 249 00:13:25,505 --> 00:13:27,373 come on, Screechie-poo. 250 00:13:27,473 --> 00:13:29,042 Baby's hungry. 251 00:13:29,108 --> 00:13:31,211 - Screechie-poo? - Screechie-poo? 252 00:13:36,416 --> 00:13:38,184 May I get you a menu? 253 00:13:38,284 --> 00:13:40,987 No. I'll have the lobster thermidor. 254 00:13:41,120 --> 00:13:44,123 We have a great tuna melt. 255 00:13:44,224 --> 00:13:46,826 They have what I want next door. 256 00:13:46,960 --> 00:13:49,262 Give her the money, Screechie-kins. 257 00:13:50,563 --> 00:13:51,831 Here's 40 bucks. 258 00:13:51,931 --> 00:13:54,334 I'll have the lobster thermometer, too. 259 00:13:56,703 --> 00:13:59,138 Darling, I have a present for you. 260 00:13:59,606 --> 00:14:01,407 It's the watch you wanted. 261 00:14:01,507 --> 00:14:03,977 Oh, you shouldn't have. 262 00:14:04,184 --> 00:14:05,819 That's not what you said yesterday. 263 00:14:05,912 --> 00:14:08,281 - You said "Screech, buy me--" - What else did you get me? 264 00:14:08,408 --> 00:14:09,775 Well, nothing. 265 00:14:09,916 --> 00:14:14,220 But, pookie, I can't wear this without the matching necklace. 266 00:14:16,990 --> 00:14:18,891 I'm really worried about Screech. 267 00:14:18,992 --> 00:14:21,461 Robin's only interested in him for his money. 268 00:14:21,561 --> 00:14:22,962 He's got her a watch. 269 00:14:23,062 --> 00:14:25,398 A watch? Was it a nice watch? 270 00:14:27,200 --> 00:14:29,936 Zack, you have to tell Screech that Robin's using him. 271 00:14:30,036 --> 00:14:32,171 I'll have a talk with him. 272 00:14:32,305 --> 00:14:33,673 Well, see you guys later. 273 00:14:33,740 --> 00:14:36,042 I have to get Screechie-poo's lobster. 274 00:14:38,945 --> 00:14:41,114 Screech, we got to talk about Robin. 275 00:14:41,180 --> 00:14:43,883 She's the best thing that's happened to me. 276 00:14:43,950 --> 00:14:46,819 Printing, produce, chemistry supplies. 277 00:14:46,919 --> 00:14:48,955 This stuff wasn't in my budget. 278 00:14:49,088 --> 00:14:50,390 Hi, guys. 279 00:14:50,556 --> 00:14:53,159 I've heard good things about that spaghetti sauce. 280 00:14:53,259 --> 00:14:54,494 I'll buy some. 281 00:14:54,594 --> 00:14:58,364 We couldn't charge you for all you've done for us. 282 00:14:59,165 --> 00:15:00,233 Here you go. 283 00:15:00,867 --> 00:15:02,101 Well, hey. 284 00:15:02,168 --> 00:15:03,703 That's really nice of you. 285 00:15:03,770 --> 00:15:06,739 Mrs. B will be thrilled. She loves your commercial. 286 00:15:06,806 --> 00:15:08,274 "The sauce you can have, 287 00:15:08,374 --> 00:15:10,576 but the secret, she's-a mine." 288 00:15:12,211 --> 00:15:14,314 Screech, we still need to talk about Robin. 289 00:15:14,414 --> 00:15:18,685 Excuse me, but aren't you Samuel Powers? 290 00:15:18,818 --> 00:15:20,386 Another adoring fan. 291 00:15:20,486 --> 00:15:22,922 I represent the Betsy Crocker company. 292 00:15:23,022 --> 00:15:24,390 We've sampled your sauce. 293 00:15:24,490 --> 00:15:26,292 Excuse me, excuse me. 294 00:15:26,559 --> 00:15:29,996 I'm Zack Morris, Mr. Powers' business manager. 295 00:15:30,129 --> 00:15:31,531 See, I know why you're here. 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,900 If you want Screech's recipe in your cookbook, 297 00:15:34,000 --> 00:15:35,134 it's going to cost you. 298 00:15:35,234 --> 00:15:37,637 No. It's going to cost you. 299 00:15:37,704 --> 00:15:41,007 We've had that recipe in our cookbook for over 20 years. 300 00:15:41,107 --> 00:15:43,009 Stop selling our sauce, 301 00:15:43,109 --> 00:15:44,644 or we'll sue you. 302 00:15:44,744 --> 00:15:46,312 It's been a pleasure. 303 00:15:47,213 --> 00:15:48,581 Uh... 304 00:15:50,783 --> 00:15:52,118 Screech, 305 00:15:52,218 --> 00:15:55,388 did your grandmother get her recipe from the Betsy Crocker cookbook? 306 00:15:55,455 --> 00:15:57,490 Of course. That's why it's so good. 307 00:15:57,590 --> 00:15:59,926 Grandma was a lousy cook. 308 00:16:04,430 --> 00:16:07,867 I can't believe it's from a cookbook. 309 00:16:08,000 --> 00:16:11,604 Well, it is Screech. We're the idiots for not asking. 310 00:16:11,738 --> 00:16:13,773 We were doing so well. 311 00:16:14,374 --> 00:16:15,808 I'm going to kill him. 312 00:16:15,908 --> 00:16:17,577 People like him don't die. 313 00:16:17,677 --> 00:16:20,079 They live forever and bug you. 314 00:16:20,246 --> 00:16:21,814 Hey, guys! 315 00:16:26,452 --> 00:16:28,588 I guess they're not happy with me, huh? 316 00:16:28,721 --> 00:16:30,289 I guess not, Screech. 317 00:16:30,356 --> 00:16:32,658 At least I've got Robin. 318 00:16:33,092 --> 00:16:34,861 Oh, oh, Screech, about Robin... 319 00:16:36,396 --> 00:16:39,232 There's no easy way to say this, but... 320 00:16:39,465 --> 00:16:41,401 Robin only likes you for your money. 321 00:16:41,501 --> 00:16:42,935 I can't believe it. 322 00:16:43,035 --> 00:16:46,372 My best friend is jealous 'cause I got the girl who turned him down. 323 00:16:46,472 --> 00:16:47,974 Oh, no, that's not it. 324 00:16:48,074 --> 00:16:50,810 You just can't handle the fact that I'm a stud and you're a dud. 325 00:16:50,943 --> 00:16:52,445 Hi, Screech. 326 00:16:53,346 --> 00:16:55,081 Wait up, love kitten. 327 00:16:58,084 --> 00:16:59,752 ♪ Guess what I've got ♪ 328 00:16:59,886 --> 00:17:01,721 My necklace. 329 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 Oh, silver. 330 00:17:03,656 --> 00:17:06,292 I was sort of hoping for the gold one. 331 00:17:06,426 --> 00:17:08,361 I'll exchange it right away. 332 00:17:08,494 --> 00:17:11,264 Oh, no! I still want this one. 333 00:17:11,397 --> 00:17:13,733 I just want the other one, too. 334 00:17:13,976 --> 00:17:16,211 I'm worth it, aren't I? 335 00:17:16,369 --> 00:17:18,371 Well, of course you are Robin, but... 336 00:17:18,538 --> 00:17:20,306 Are you saying if I don't buy this necklace for you, 337 00:17:20,406 --> 00:17:21,674 you won't go out with me? 338 00:17:21,774 --> 00:17:23,075 Yes. 339 00:17:25,044 --> 00:17:28,648 But only because I want to look beautiful for you. 340 00:17:28,781 --> 00:17:31,884 You deserve the best money can buy. 341 00:17:32,718 --> 00:17:34,520 Well, that works for me. 342 00:17:38,624 --> 00:17:40,793 Look what I got Todd to buy me. 343 00:17:40,893 --> 00:17:43,696 That's nothing. I got a watch and a necklace, 344 00:17:43,796 --> 00:17:45,598 and he's buying me more. 345 00:17:45,698 --> 00:17:48,485 Wow! I've so much to learn from you. 346 00:17:49,135 --> 00:17:51,938 Darn. I forgot my Uncle Fester wallet. 347 00:17:54,941 --> 00:17:58,177 That dork Screech actually thinks I like him. 348 00:17:58,277 --> 00:18:00,847 I wonder what I'll make him buy me next. 349 00:18:09,789 --> 00:18:11,757 We're not selling any more sauce. 350 00:18:11,824 --> 00:18:13,726 Try the Betsy Crocker cookbook. 351 00:18:13,826 --> 00:18:15,862 I hear they have a great recipe. 352 00:18:17,096 --> 00:18:19,365 That's the 50th call today. 353 00:18:19,465 --> 00:18:21,767 I wish we could sell what we have left. 354 00:18:21,901 --> 00:18:23,536 Face it. It's over. 355 00:18:23,669 --> 00:18:25,638 That's not the only thing that's over. 356 00:18:25,905 --> 00:18:27,707 Zack, you were right about Robin. 357 00:18:27,807 --> 00:18:29,242 She was just using me. 358 00:18:29,342 --> 00:18:30,676 I'm sorry, Screech. 359 00:18:30,810 --> 00:18:31,978 You ok, buddy? 360 00:18:32,078 --> 00:18:36,315 I'm just glad I found out before I tattooed her name on my forehead. 361 00:18:37,617 --> 00:18:39,018 It's not a total loss. 362 00:18:39,118 --> 00:18:41,087 We didn't get sued, and we made a little money. 363 00:18:43,489 --> 00:18:44,724 Morris! 364 00:18:44,924 --> 00:18:47,393 You must think I'm pretty dumb. 365 00:18:47,527 --> 00:18:49,395 We're not the only ones. 366 00:18:50,363 --> 00:18:52,732 Uh, what do you mean, sir? 367 00:18:52,832 --> 00:18:56,569 I'm talking about $1,500 in school supplies 368 00:18:56,669 --> 00:18:59,338 you used to run your business. 369 00:18:59,539 --> 00:19:02,375 Now I want the money by the end of tomorrow, 370 00:19:02,475 --> 00:19:04,677 or you're all suspended. 371 00:19:09,382 --> 00:19:11,050 So we didn't make any money. 372 00:19:11,117 --> 00:19:13,319 We'll have to pay it out of the profits. 373 00:19:13,586 --> 00:19:15,388 How much money do we have, Screech? 374 00:19:16,355 --> 00:19:18,391 Oh, um, Zack... 375 00:19:18,491 --> 00:19:21,527 I kind of spent some of the profits on Robin. 376 00:19:22,261 --> 00:19:25,731 Wait. How much is "some of the profits"? 377 00:19:25,865 --> 00:19:27,600 Oh, just, you know... 378 00:19:27,700 --> 00:19:28,868 All of it. 379 00:19:29,168 --> 00:19:30,570 All of it? 380 00:19:30,670 --> 00:19:33,072 We still have our health, right? 381 00:19:34,106 --> 00:19:35,207 We do. 382 00:19:35,274 --> 00:19:37,677 Don't be too sure about yours. 383 00:19:39,912 --> 00:19:41,247 I'm sorry, guys. 384 00:19:41,407 --> 00:19:42,715 I wish I never met Robin. 385 00:19:42,815 --> 00:19:45,017 I wish I never bought her any of that stuff. 386 00:19:45,251 --> 00:19:48,354 Well, I just thought of a way to get Belding's money 387 00:19:48,446 --> 00:19:50,957 and get even with Robin at the same time. 388 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 Thanks for inviting me for lunch. 389 00:19:54,226 --> 00:19:56,195 By the way, did you get me that necklace? 390 00:19:56,329 --> 00:19:57,697 No, I'm sorry. 391 00:19:57,797 --> 00:19:59,899 This business is sucking the life out of me. 392 00:20:00,032 --> 00:20:02,401 I haven't had time to change my underwear. 393 00:20:02,902 --> 00:20:04,437 Really. 394 00:20:06,005 --> 00:20:08,507 I'm making more money than I know what to do with. 395 00:20:08,774 --> 00:20:12,678 Oh, you poor, poor baby. 396 00:20:13,179 --> 00:20:15,247 I'm pretty good with money. 397 00:20:15,331 --> 00:20:17,499 I could help you figure out what to do with it. 398 00:20:17,917 --> 00:20:19,552 Robin, you're the best. 399 00:20:19,652 --> 00:20:21,687 That's why I want to spend all my time with you. 400 00:20:21,787 --> 00:20:24,423 And that's why I've decided to sell the business. 401 00:20:24,557 --> 00:20:26,158 Are you crazy? 402 00:20:26,258 --> 00:20:27,927 It's too much for me. 403 00:20:28,060 --> 00:20:31,631 In fact, I'm meeting someone who's interested in buying my recipe. 404 00:20:36,335 --> 00:20:38,204 Here he is now. 405 00:20:40,206 --> 00:20:43,643 Herr Screech, I'm Wolfgang Von Schmidt. 406 00:20:43,743 --> 00:20:45,678 As I said on the phone, 407 00:20:45,745 --> 00:20:48,481 I'm prepared to offer you $500. 408 00:20:48,581 --> 00:20:50,116 Screech, we need more sauce. 409 00:20:50,216 --> 00:20:51,817 We just got 100 more orders. 410 00:20:51,917 --> 00:20:55,254 Sorry. I'm selling the business to Herr Schmidt. 411 00:20:56,222 --> 00:20:58,224 You can't. It's a gold mine! 412 00:20:58,324 --> 00:21:00,993 You'll never worry about money again. 413 00:21:01,093 --> 00:21:02,695 My mind's made up. 414 00:21:02,795 --> 00:21:05,598 As long as I have Robin, I don't need money. 415 00:21:05,665 --> 00:21:07,333 Don't be so sure. 416 00:21:07,900 --> 00:21:09,735 Then we want to buy it. 417 00:21:10,636 --> 00:21:13,029 You're going to have to beat $500. 418 00:21:13,139 --> 00:21:14,807 All right. 600. 419 00:21:14,907 --> 00:21:16,208 - 700. - 800. 420 00:21:16,308 --> 00:21:17,810 - 900! - 950. 421 00:21:17,910 --> 00:21:19,578 $1,000. 422 00:21:19,912 --> 00:21:22,448 Oh. What should I do? 423 00:21:22,581 --> 00:21:25,651 Don't sell it to that foreign creep. I'll buy it. 424 00:21:25,785 --> 00:21:28,120 You're too pure and innocent. 425 00:21:28,354 --> 00:21:29,588 I couldn't put you through it. 426 00:21:29,722 --> 00:21:31,490 Put me through it! 427 00:21:31,657 --> 00:21:33,259 I'll give you $1,200. 428 00:21:33,359 --> 00:21:35,161 - 1,300. - 1,400. 429 00:21:35,261 --> 00:21:36,529 Uh, 2,000. 430 00:21:36,629 --> 00:21:37,763 - Sold - Sold! 431 00:21:37,863 --> 00:21:39,932 I'll have to ask for the money now. 432 00:21:39,999 --> 00:21:41,534 No problema. 433 00:21:42,034 --> 00:21:45,538 Oh. I only have 1,800 in my checking account. 434 00:21:45,638 --> 00:21:47,940 I'll give you 1,850. 435 00:21:48,040 --> 00:21:49,208 Wait a second! 436 00:21:49,308 --> 00:21:51,243 Take back your watch and necklace. 437 00:21:51,343 --> 00:21:53,179 That should make up the difference. 438 00:21:54,513 --> 00:21:55,614 Sold. 439 00:21:55,715 --> 00:21:58,217 Screech's Secret Sauce is yours. 440 00:21:59,985 --> 00:22:01,487 Here's the recipe. 441 00:22:03,556 --> 00:22:05,157 Where are you going, my pet? 442 00:22:05,257 --> 00:22:06,892 I'm not your pet, you geek. 443 00:22:06,992 --> 00:22:08,928 I'm going to be rich and famous! 444 00:22:09,028 --> 00:22:10,563 Later, losers. 445 00:22:13,766 --> 00:22:15,167 All right! 446 00:22:15,267 --> 00:22:17,436 Let's go cash the check! 447 00:22:17,703 --> 00:22:19,605 I want to get my share right now. 448 00:22:19,705 --> 00:22:20,973 I have a date. 449 00:22:21,373 --> 00:22:22,308 With who? 450 00:22:22,408 --> 00:22:24,043 With Robin's friend Chloe. 451 00:22:25,010 --> 00:22:26,378 What? 30198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.