All language subtitles for S en fout la mort 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,917 --> 00:00:32,626 On sort une allumette. 2 00:00:36,376 --> 00:00:38,042 On la craque. 3 00:00:51,251 --> 00:00:54,626 -Je suis noir, et mon ami est de la même couleur. 4 00:00:54,792 --> 00:00:57,084 Lui, antillais, moi, béninois. 5 00:00:58,542 --> 00:01:02,959 Depuis que j'attends dans cette caisse, une phrase me revient sans cesse : 6 00:01:04,709 --> 00:01:05,917 "Tout être humain, 7 00:01:06,084 --> 00:01:08,084 "quelles que soient sa race, sa nationalité, 8 00:01:08,251 --> 00:01:10,084 "sa foi religieuse ou son idéologie 9 00:01:10,251 --> 00:01:13,084 "est capable de tout et de n'importe quoi.” 10 00:01:13,751 --> 00:01:17,292 J'ai oublié qui a dit ça, mais ça n'a pas d'importance. 11 00:01:17,459 --> 00:01:18,917 Je m'appelle Dan. 12 00:01:19,084 --> 00:01:21,376 Un véhicule approche. 13 00:01:43,667 --> 00:01:45,501 Le camion klaxonne. 14 00:02:07,292 --> 00:02:08,542 -Buenas noches. 15 00:02:35,042 --> 00:02:38,042 Caquètements 16 00:03:14,751 --> 00:03:16,209 -Ça s'est bien passé ? 17 00:03:17,626 --> 00:03:18,792 -Mmh mmh, oui. 18 00:03:18,959 --> 00:03:23,001 -Jocelyn, le type assis à côté, là, c'est lui qui a eu le tuyau. 19 00:03:23,792 --> 00:03:26,417 De quoi se remplir les poches vite et bien. 20 00:03:26,584 --> 00:03:28,459 Et nous, il faut qu'on se refasse. 21 00:03:29,542 --> 00:03:32,376 Alors notre contact, c'est un Français, Ardennes, 22 00:03:32,542 --> 00:03:34,417 un gars qui a un resto. 23 00:03:34,584 --> 00:03:37,667 Ce type, il a connu la mère de Jocelyn aux Antilles. 24 00:03:37,834 --> 00:03:40,959 Il lui manquait quoi à Rungis ? Un spécialiste ? 25 00:03:45,251 --> 00:03:47,251 Ben le spécialiste, c'est toi. 26 00:04:04,167 --> 00:04:07,251 *"Buffalo Soldier" (Bob Marley) 27 00:04:08,126 --> 00:04:09,917 Il monte le son. 28 00:05:33,292 --> 00:05:34,417 Il crache. 29 00:05:35,584 --> 00:05:37,084 Il respire fort puis renifle. 30 00:05:51,126 --> 00:05:52,709 Caquètements 31 00:05:52,876 --> 00:05:53,876 Ça va ? 32 00:05:57,084 --> 00:05:59,084 -Ils ont l'air aussi crevés que moi. 33 00:06:12,167 --> 00:06:13,876 -Avec ça, on ira pas loin. 34 00:06:16,376 --> 00:06:17,459 Tiens. 35 00:06:20,292 --> 00:06:21,251 T'as jamais rien sur toi. 36 00:06:45,167 --> 00:06:46,709 Bips 37 00:06:48,376 --> 00:06:50,417 Sonnerie d'ouverture 38 00:06:53,251 --> 00:06:56,667 Je peux parler à M. Ardennes ? De la part de Jocelyn. 39 00:06:58,376 --> 00:06:59,917 Son copain, Dah. 40 00:07:00,376 --> 00:07:01,459 Merci. 41 00:07:19,126 --> 00:07:21,126 Bips 42 00:07:21,292 --> 00:07:23,376 Sonnerie d'ouverture 43 00:07:24,292 --> 00:07:25,459 -Salut. 44 00:07:27,417 --> 00:07:28,626 Michel, mon fils. 45 00:07:28,792 --> 00:07:30,876 Dah, un ami de Jocelyn. -Enchanté. 46 00:07:31,042 --> 00:07:35,876 -Ah, ça fait plaisir de te voir. Ça nous a coûté 120 balles, m'enfin… 47 00:07:36,042 --> 00:07:38,334 Je te tutoie parce que c'est plus simple. 48 00:07:38,501 --> 00:07:40,959 Alors qu'est-ce que vous avez foutu en Espagne ? 49 00:07:41,126 --> 00:07:42,917 Vous avez deux semaines de retard. 50 00:07:45,626 --> 00:07:46,834 Jocelyn ? 51 00:07:47,501 --> 00:07:50,792 -Jocelyn, lui, les combats de coqs, c'est dans ses gènes. 52 00:07:50,959 --> 00:07:54,209 Moi, je connais rien à ces bestioles, mais question business, 53 00:07:54,376 --> 00:07:56,001 J'ai des talents multiples. 54 00:07:56,167 --> 00:07:57,501 -On va avoir une discussion. 55 00:07:57,667 --> 00:07:59,376 -On forme une bonne équipe. 56 00:07:59,542 --> 00:08:00,959 - Il se débine tout le temps. 57 00:08:01,959 --> 00:08:04,709 Il fait pareil avec toi. Il t'a envoyé au charbon. 58 00:08:04,876 --> 00:08:06,251 Tu me donnes un café ? 59 00:08:08,834 --> 00:08:11,167 Alors, ils sont en forme, mes petits poulets ? 60 00:08:11,709 --> 00:08:13,834 Tu m'as pris des athlètes de haut niveau ? 61 00:08:14,001 --> 00:08:16,167 Parce que ça m'a coûté la peau des fesses. 62 00:08:16,334 --> 00:08:17,251 Sucre. 63 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 Merci. 64 00:08:21,626 --> 00:08:23,667 Oui, c'est dur en ce moment. 65 00:08:23,834 --> 00:08:26,459 Il touille son café. 66 00:08:26,626 --> 00:08:27,917 Quel bordel. 67 00:08:32,709 --> 00:08:36,834 50/50, c'est pas possible, sinon je suis de ma poche. 68 00:08:37,959 --> 00:08:41,126 Voilà ce que je propose. Je fais payer 200 francs l'entrée. 69 00:08:41,292 --> 00:08:45,376 Je prends 30 % pour les paris avant combat. 70 00:08:45,876 --> 00:08:49,709 J'ai bien réfléchi, je prends rien sur les paris individuels. Ça va ? 71 00:08:51,042 --> 00:08:53,334 Alors ça fait 5 % pour toi. 72 00:08:54,959 --> 00:08:56,751 Et 25 % pour nous. 73 00:08:58,417 --> 00:09:01,459 De toute façon, c'est moi qui fixe le montant des mises. 74 00:09:03,334 --> 00:09:05,042 Y a du pognon à gagner. 75 00:09:07,376 --> 00:09:09,709 Il faut qu'il y ait une confiance entre nous. 76 00:09:13,709 --> 00:09:15,834 -Dans ces conditions, trouvez d'autres poires. 77 00:09:16,001 --> 00:09:19,251 Je suis pas venu me les geler pour rien. On prend des risques. 78 00:09:19,417 --> 00:09:22,959 On a parlé d'un pourcentage sur les boissons. Vous avez oublié ? 79 00:09:24,167 --> 00:09:26,292 -Heureusement que j'en ai pas 10 comme toi. 80 00:09:26,459 --> 00:09:28,084 Je te donne 10 %. 81 00:09:28,251 --> 00:09:31,001 Et puis 100 francs pour les frais quotidiens. Ça va ? 82 00:09:31,167 --> 00:09:33,459 -Non, ça va pas. Je veux une avance. 83 00:09:33,626 --> 00:09:35,959 En plus, j'ai filé 100 sacs à l'Espagnol. 84 00:09:38,126 --> 00:09:39,959 -Bon, je monte voir Jocelyn. 85 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 Cri de coq 86 00:09:43,542 --> 00:09:45,126 -L'heure des retrouvailles. 87 00:09:45,917 --> 00:09:48,376 Ardennes embrasse Jocelyn comme si c'était son fils. 88 00:09:48,917 --> 00:09:51,126 Il lui baragouine des trucs en créole. 89 00:09:51,292 --> 00:09:52,709 Mon pote, ça l'énerve. 90 00:09:53,251 --> 00:09:55,001 -Il a un nom, ton coq ? 91 00:09:55,167 --> 00:09:56,501 -S'en fout la mort. 92 00:09:58,209 --> 00:09:59,709 -S'en fout la mort… 93 00:10:02,876 --> 00:10:06,834 Bon, faut que j'y aille. Restez pas ici, j'ai un local pour vous. 94 00:10:07,459 --> 00:10:08,834 Ça vaut mieux pour tous. 95 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 -Au fond, ça m'arrange. 96 00:10:11,417 --> 00:10:13,917 On a pas de fric à jeter par les fenêtres. 97 00:10:14,084 --> 00:10:17,751 -Quand ma mère avait des problèmes, on allait chez mon grand-père. 98 00:10:18,917 --> 00:10:22,501 La semaine, avec mes frères, je nettoyais les cages. 99 00:10:23,459 --> 00:10:25,542 Tous les matins, avant d'aller à l'école. 100 00:10:28,334 --> 00:10:30,959 Les coqs dormaient avec nous dans la grande pièce. 101 00:10:32,084 --> 00:10:35,209 Le dimanche, mon grand-père m'amenait au pitt. 102 00:10:35,751 --> 00:10:39,376 Je mettais mon coq dans un sac avec son nom brodé dessus. 103 00:10:39,542 --> 00:10:41,042 C'était un cendré. 104 00:10:43,501 --> 00:10:44,959 Il tirait bien. 105 00:10:45,542 --> 00:10:46,876 -Et Ardennes ? 106 00:10:47,042 --> 00:10:50,167 -Ardennes, il touche pas sa canette avec les coqs. 107 00:10:50,334 --> 00:10:52,626 Toujours à crier le plus fort au pitt. 108 00:10:53,209 --> 00:10:55,376 "Tue-le ! Tue-le !" 109 00:10:56,209 --> 00:10:58,209 Un jour, il a perdu trois briques. 110 00:10:58,376 --> 00:10:59,876 Ma mère a flippé. 111 00:11:00,167 --> 00:11:02,584 Ils se sont battus avec le fer à repasser. 112 00:11:04,292 --> 00:11:06,334 -Ah, vos histoires de coqs. 113 00:11:06,501 --> 00:11:08,709 Il rit. "Tue-le ! Tue-le !" 114 00:11:08,876 --> 00:11:10,709 Ça vous prend la tête ou quoi ? 115 00:11:32,792 --> 00:11:35,292 Musique jazz 116 00:12:30,001 --> 00:12:32,417 -Vous garez pas ici. Faites le tour. 117 00:12:41,042 --> 00:12:44,084 -Notre gars, il doit se faire un joli paquet à la fin. 118 00:12:48,876 --> 00:12:49,834 -Salut. 119 00:12:50,376 --> 00:12:52,126 Allons-y, on se les caille. 120 00:12:58,667 --> 00:13:00,251 Allez, suivez le guide. 121 00:13:00,584 --> 00:13:02,376 Je vous montre où ça se passe. 122 00:13:04,084 --> 00:13:05,751 Autant y aller directement. 123 00:13:06,876 --> 00:13:08,376 J'ai racheté l'ensemble. 124 00:13:08,959 --> 00:13:11,542 À l'époque, je l'ai eu pour une bouchée de pain. 125 00:13:11,709 --> 00:13:15,084 La porte là-haut a été condamnée. Y a eu des problèmes. 126 00:13:15,251 --> 00:13:18,584 Les flics l'ont fait fermer. Ça a l'air pourri, mais ça marche. 127 00:13:33,459 --> 00:13:36,209 Alors, la boîte de nuit, je l'ai donnée à mon fils. 128 00:13:36,709 --> 00:13:39,001 J'en avais une comme ça à Fort-de-France. 129 00:13:39,167 --> 00:13:40,542 Enfin, moins grande. 130 00:13:41,167 --> 00:13:43,376 Je l'ai vendue sur un coup de tête. 131 00:13:43,751 --> 00:13:45,417 C'est quand t'es né, Jocelyn. 132 00:13:46,792 --> 00:13:48,417 Michel, t'es là ? 133 00:13:52,584 --> 00:13:53,626 Salut. 134 00:13:54,001 --> 00:13:55,667 Tu peux nous faire les lumières ? 135 00:14:00,376 --> 00:14:02,751 Aboiements au loin 136 00:14:13,459 --> 00:14:14,667 Ça va ? 137 00:14:17,459 --> 00:14:19,542 Roulement mécanique 138 00:14:24,251 --> 00:14:26,834 Grincement métallique 139 00:14:51,917 --> 00:14:53,001 -Tiens. 140 00:15:18,709 --> 00:15:20,209 -C'est trois fois rien. 141 00:15:30,376 --> 00:15:33,042 Des champs de canne à sucre à perte de vue. 142 00:15:33,751 --> 00:15:35,417 C'est émouvant, non ? 143 00:15:36,667 --> 00:15:38,709 Trafic 144 00:15:42,834 --> 00:15:46,542 Les coqs, j'en rêve la nuit. Aux Antilles, j'y allais tous les jours. 145 00:15:46,709 --> 00:15:49,001 Sauf le vendredi, parce que c'était repos. 146 00:15:49,167 --> 00:15:52,584 Pont-vert, La Choco, Sainte-Marie, Le Lorrain… 147 00:15:52,751 --> 00:15:54,334 Tous ! Je les ai tous faits. 148 00:15:55,167 --> 00:15:57,126 Même les pitts de campagne. 149 00:15:57,292 --> 00:15:58,751 Alors ? 150 00:15:59,209 --> 00:16:00,292 Alors ? 151 00:16:00,751 --> 00:16:01,876 Quand on y a touché, 152 00:16:02,209 --> 00:16:03,709 on peut pas s'en passer. 153 00:16:05,251 --> 00:16:06,459 Si t'es pas joueur, 154 00:16:06,626 --> 00:16:09,167 si t'as pas ça dans le sang, tu comprends pas. 155 00:16:09,334 --> 00:16:10,792 Tu peux pas décrocher. 156 00:16:14,459 --> 00:16:15,876 Tu vois, Jocelyn, 157 00:16:16,834 --> 00:16:18,376 c'est comme l'amour. 158 00:16:18,917 --> 00:16:20,334 On sait jamais pourquoi. 159 00:16:29,417 --> 00:16:32,209 Alors là, ça sera l'accès pour la clientèle, 160 00:16:32,376 --> 00:16:33,792 pour plus tard. 161 00:16:35,417 --> 00:16:36,917 Je crois que ça sera pas mal. 162 00:16:39,084 --> 00:16:40,459 Puis alors là, la… 163 00:16:41,417 --> 00:16:43,167 la porte de l'enfer. 164 00:16:45,292 --> 00:16:47,251 Ça, c'est un peu bricolé. 165 00:16:48,084 --> 00:16:49,126 Enfin bon… 166 00:16:53,834 --> 00:16:54,917 Gémissement d'effort 167 00:16:56,709 --> 00:16:58,126 Voilà le pitt. 168 00:16:59,126 --> 00:16:59,917 Ça va vous plaire. 169 00:17:01,876 --> 00:17:03,084 Ça vous va ? 170 00:17:04,001 --> 00:17:05,417 -C'est un placard. 171 00:17:07,001 --> 00:17:08,834 -C'était de l'espace perdu. 172 00:17:12,251 --> 00:17:15,501 -Et le bar, on le met où ? -J'ai pas encore décidé. 173 00:17:16,042 --> 00:17:17,751 -Il a pas encore décidé. 174 00:17:18,251 --> 00:17:20,084 Bon alors, ça vous va, oui ? 175 00:17:20,626 --> 00:17:23,459 -Non, ça va pas. Y a rien qui va. 176 00:17:23,626 --> 00:17:25,001 Ça, je m'en doutais. 177 00:17:25,167 --> 00:17:27,042 Elle est pourrie, votre moquette. 178 00:17:28,042 --> 00:17:30,834 -Vous êtes venus pour le fric. -J'en étais sûr. 179 00:17:31,001 --> 00:17:32,459 -Le fric, on peut en prendre. 180 00:17:32,626 --> 00:17:35,459 Musique jazz Brouhaha 181 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 Ça va ? -Salut. 182 00:17:50,834 --> 00:17:51,792 -Trois. 183 00:17:59,667 --> 00:18:03,001 -Elle est belle, ma Toni. On va faire le tour du propriétaire. 184 00:18:14,334 --> 00:18:16,876 Alors voilà François, mon chef. 185 00:18:17,459 --> 00:18:21,626 On se connaît depuis longtemps. Il travaille pour moi depuis 10-15 ans. 186 00:18:21,792 --> 00:18:24,084 Il est fonctionnaire, sécu... 187 00:18:25,251 --> 00:18:26,626 Ça, c'est Tal. 188 00:18:26,792 --> 00:18:28,667 Brouhaha 189 00:18:31,626 --> 00:18:34,042 Ah, Jocelyn, en bas, y a un type sympa. 190 00:18:34,209 --> 00:18:36,542 Il est de chez toi, Rivière Salée. 191 00:18:37,959 --> 00:18:40,084 Voilà, vous aurez tout vu. 192 00:18:40,251 --> 00:18:43,417 Là, y a la buanderie. Si vous avez besoin de quelque chose… 193 00:18:44,709 --> 00:18:47,417 En créole 194 00:18:49,042 --> 00:18:50,501 Vous suivez ? 195 00:18:54,709 --> 00:18:56,126 Attention à la tête. 196 00:19:03,584 --> 00:19:05,417 Ici, vous allez bosser tranquilles. 197 00:19:20,876 --> 00:19:22,334 On t'a installé ici. 198 00:19:23,292 --> 00:19:25,584 Pour les coqs, c'est l'endroit le plus chaud. 199 00:19:47,001 --> 00:19:48,501 Voilà, c'est chez vous. 200 00:19:52,209 --> 00:19:53,542 -Y a pas de douche. 201 00:19:54,167 --> 00:19:56,501 -Bah, y a la douche du personnel, à côté. 202 00:19:58,917 --> 00:20:01,584 T'étais moins pointilleux quand t'étais gosse. 203 00:20:01,751 --> 00:20:04,084 Ta mère devait te battre pour que tu te laves. 204 00:20:08,042 --> 00:20:10,292 Dan rit. 205 00:20:59,209 --> 00:21:00,542 Il frappe. 206 00:21:07,751 --> 00:21:09,626 -J'ai un truc pour François ! 207 00:21:09,792 --> 00:21:11,334 -Faites le tour quand même. 208 00:21:11,501 --> 00:21:13,042 Brouhaha 209 00:21:13,209 --> 00:21:14,542 -Ça va ? Rires 210 00:21:14,709 --> 00:21:15,751 -On est là. 211 00:21:15,917 --> 00:21:17,751 -Je savais pas, je t'ai pris des Marlboro. 212 00:21:17,917 --> 00:21:20,001 -C'est bon, je fume des blondes. 213 00:21:20,792 --> 00:21:21,834 Tu as faim ? 214 00:21:22,001 --> 00:21:24,876 -Ton patron a déjà essayé, c'est pas dans mes prix. 215 00:21:25,042 --> 00:21:27,876 Je préfère faire notre bouffe. Il tchipe. 216 00:21:28,042 --> 00:21:29,751 -Le patron est devenu fou. 217 00:21:29,917 --> 00:21:30,876 -François ? 218 00:21:31,042 --> 00:21:33,126 -Oui ? -Tu me fais un petit café ? 219 00:21:46,292 --> 00:21:48,167 -Je suis passé à la pharmacie. 220 00:22:01,084 --> 00:22:02,417 -On gèle ici. 221 00:22:03,376 --> 00:22:06,376 -Mets un pull. Y a plus de butane, c'est pour ça. 222 00:22:06,542 --> 00:22:08,459 Allez, c'est prêt, on mange. 223 00:22:09,292 --> 00:22:11,292 -Y a tout ? Il manque rien ? 224 00:22:13,584 --> 00:22:16,542 -T'as les vitamines là-dedans. B6, B12... 225 00:22:16,709 --> 00:22:19,292 J'ai même trouvé l'hémoglobine Deschiens. 226 00:22:19,459 --> 00:22:21,917 Ça, c'est comme le Locabiotal, tu sais. 227 00:22:23,667 --> 00:22:25,584 T'as aussi des antiseptiques. 228 00:22:26,417 --> 00:22:28,459 -Je comprends rien, c'est écrit en allemand. 229 00:22:28,626 --> 00:22:30,334 T'es sûr que c'est ça ? 230 00:22:30,501 --> 00:22:32,376 Je veux pas les faire crever. 231 00:22:33,417 --> 00:22:34,792 -Tu me fatigues. 232 00:22:35,126 --> 00:22:38,459 C'est pas la même marque, mais c'est pareil qu'aux Antilles. 233 00:22:40,917 --> 00:22:42,876 Bon, moi, je mange. J'ai faim. 234 00:22:46,334 --> 00:22:47,959 Cri de coq 235 00:22:49,792 --> 00:22:52,084 Caquètements 236 00:22:52,251 --> 00:22:54,667 Sur sa science, Jocelyn est discret. 237 00:22:55,459 --> 00:22:57,959 La préparation et l'entraînement au combat, 238 00:22:58,126 --> 00:22:59,459 c'est comme un rituel. 239 00:22:59,626 --> 00:23:02,042 Ça obéit à des règles rigoureuses. 240 00:23:02,584 --> 00:23:05,126 Faut pas y déroger sous peine de perdre. 241 00:23:05,292 --> 00:23:06,626 Ou pire. 242 00:23:11,084 --> 00:23:12,917 Cri de coq 243 00:23:21,501 --> 00:23:25,042 Sa journée commence à 7 h du matin, comme celle des coqs. 244 00:23:25,209 --> 00:23:27,334 C'est le début de l'entraînement. 245 00:24:07,542 --> 00:24:09,167 Légers caquètements 246 00:24:14,667 --> 00:24:16,709 Cri de coq 247 00:24:21,626 --> 00:24:22,876 Légers caquètements 248 00:24:25,917 --> 00:24:28,084 Cri de coq 249 00:25:49,709 --> 00:25:50,709 Légers caquètements 250 00:25:50,876 --> 00:25:53,417 *Musique rap 251 00:26:03,834 --> 00:26:05,084 -C'est combien ? 252 00:26:05,251 --> 00:26:06,792 -98,30. 253 00:26:08,126 --> 00:26:10,209 Je les aurai à 70. 254 00:26:10,376 --> 00:26:14,417 Ici, c'est un plaisir de travailler parce que les produits sont frais. 255 00:26:34,417 --> 00:26:37,751 -Je te jure, 87 francs 50. Tu me dois. 256 00:26:39,292 --> 00:26:42,417 Toute la journée, il nous abrutit avec sa vieille cassette. 257 00:26:46,417 --> 00:26:47,834 C'est bon pour les coqs. 258 00:26:49,917 --> 00:26:51,292 Ça les électrise. 259 00:26:52,959 --> 00:26:54,542 Cri de coq 260 00:27:04,209 --> 00:27:06,876 -Hé, vous pouvez pas baisser ce truc ? 261 00:27:10,001 --> 00:27:12,126 Mais ça fait des plombes que ça hurle. 262 00:27:22,834 --> 00:27:25,376 Mixeur 263 00:27:33,751 --> 00:27:34,959 -La bouffe, c'est mon rayon. 264 00:27:35,126 --> 00:27:38,042 C'est moi qui prépare les rations, deux fois par jour. 265 00:27:39,584 --> 00:27:44,459 Jocelyn vérifie si je les gave pas ou si je me goure pas dans les dosages. 266 00:28:20,042 --> 00:28:21,042 Caquètement 267 00:28:31,709 --> 00:28:34,042 Homme et coq, c'est tout comme. 268 00:28:48,501 --> 00:28:49,917 Il souffle. 269 00:28:50,084 --> 00:28:52,626 Respirations fortes 270 00:28:55,959 --> 00:28:58,001 -Vous ferez gaffe, hein ? Bon alors… 271 00:28:58,167 --> 00:29:01,959 Propos indistincts 272 00:29:13,376 --> 00:29:14,876 -Vous gênez, là. 273 00:29:20,167 --> 00:29:22,417 Respirations fortes 274 00:29:25,709 --> 00:29:28,959 -De temps en temps, je vais au resto pour m'envoyer une bière 275 00:29:29,126 --> 00:29:30,792 et voir quel temps il fait. 276 00:29:30,959 --> 00:29:32,917 Il tapote. S'il vous plaît. 277 00:30:15,292 --> 00:30:16,917 -Tu fais tout le temps la gueule. 278 00:30:19,876 --> 00:30:21,084 Roulement des dés 279 00:31:03,542 --> 00:31:05,501 -Toni, c'est une fille bizarre. 280 00:31:07,459 --> 00:31:09,917 Parfois, elle nous gratifie d'une visite. 281 00:31:10,084 --> 00:31:12,167 Elle vient voir pédaler les coqs. 282 00:31:12,334 --> 00:31:13,876 -Ta mère vient foutre quoi ici ? 283 00:31:14,042 --> 00:31:16,417 -J'arrive pas à savoir ce qui l'intrigue : 284 00:31:16,584 --> 00:31:18,209 nous ou les coqs ? 285 00:31:19,042 --> 00:31:22,209 Jocelyn lui a fait comprendre que sa place était ailleurs. 286 00:31:23,167 --> 00:31:24,667 Ça dérange. 287 00:31:26,084 --> 00:31:27,792 -Elle vous emmerde. 288 00:31:31,001 --> 00:31:34,126 -Une femelle, c'est une femelle. Question d'hormones. 289 00:31:34,709 --> 00:31:37,126 Jocelyn a toute une théorie là-dessus. 290 00:31:38,376 --> 00:31:42,042 La femelle dicte le comportement des mâles. !! faut s'en méfier. 291 00:31:43,084 --> 00:31:45,417 Une poule qui vient tourner autour des cages, 292 00:31:45,584 --> 00:31:47,542 c'est mauvais pour eux. Ça les excite. 293 00:31:49,584 --> 00:31:51,626 Ils déraillent ou ils ramollissent. 294 00:31:53,959 --> 00:31:55,501 Nous aussi, on prend nos distances. 295 00:32:02,667 --> 00:32:04,501 Cri de coq 296 00:32:09,751 --> 00:32:11,667 -Attention à tes cendres, toi. 297 00:32:12,167 --> 00:32:13,584 Une moquette qui a coûté 200 balles 298 00:32:13,751 --> 00:32:14,834 le mètre. 299 00:32:15,584 --> 00:32:17,084 Tiens, tu mets ça. 300 00:32:18,626 --> 00:32:20,251 Ça te fait pas chier de nous aider ? 301 00:32:21,251 --> 00:32:23,251 -Nous, on fait ce qui était convenu. 302 00:32:28,209 --> 00:32:30,501 Caquètements 303 00:32:49,209 --> 00:32:51,626 Cri de coq 304 00:32:51,792 --> 00:32:54,084 Caquètements 305 00:33:02,334 --> 00:33:04,126 Cri de coq 306 00:33:04,292 --> 00:33:06,292 Caquètements 307 00:33:08,917 --> 00:33:10,751 Cri de coq 308 00:33:12,292 --> 00:33:13,834 Caquètements 309 00:33:16,417 --> 00:33:17,417 Cri de coq 310 00:33:17,584 --> 00:33:18,459 -Il est beau. 311 00:33:18,626 --> 00:33:20,542 -Faut pas le toucher. C'est pas un jouet. 312 00:33:20,709 --> 00:33:22,209 Caquètements 313 00:33:24,917 --> 00:33:26,709 Cri de coq 314 00:33:26,876 --> 00:33:28,667 Caquètements 315 00:33:33,459 --> 00:33:34,292 Dan rit. 316 00:33:34,459 --> 00:33:36,209 -T'as vu comme il essaie. 317 00:33:37,459 --> 00:33:38,917 Allez, hop. 318 00:33:41,876 --> 00:33:43,959 Cri de coq 319 00:34:50,292 --> 00:34:51,542 -Oh ! 320 00:35:21,501 --> 00:35:24,376 -Dis donc, ils ont l'air maigrichons, une fois taillés. 321 00:35:33,376 --> 00:35:34,626 Bon appétit. 322 00:35:35,084 --> 00:35:36,209 -Merci. 323 00:35:41,084 --> 00:35:42,876 Demain, c'est le premier combat. 324 00:35:44,667 --> 00:35:47,459 Jocelyn a pas mangé. Il jeûne avec ses coqs. 325 00:35:56,959 --> 00:35:59,126 Brouhaha 326 00:36:03,501 --> 00:36:05,459 Cri de coq 327 00:36:06,667 --> 00:36:08,501 -Tout le monde est là ? On va commencer. 328 00:36:09,834 --> 00:36:12,376 Tintement d'une cloche 329 00:36:12,542 --> 00:36:14,626 Brouhaha 330 00:36:16,417 --> 00:36:18,751 Cris des parieurs 331 00:37:02,251 --> 00:37:04,251 Brouhaha 332 00:37:15,417 --> 00:37:17,251 Il parle en créole. 333 00:37:23,751 --> 00:37:24,917 -Qu'est-ce qu'il voulait ? 334 00:37:25,084 --> 00:37:26,792 -J'en sais rien. 335 00:37:29,459 --> 00:37:31,751 -Hé, c'est un plan qu'il avait, ton coq. 336 00:37:31,917 --> 00:37:33,501 C'est un plan, ça. 337 00:37:33,667 --> 00:37:36,001 Brouhaha 338 00:37:46,042 --> 00:37:49,126 -1500. 1 kilo 5. 339 00:37:52,542 --> 00:37:54,209 Ça, c'est le champion. 340 00:37:55,584 --> 00:37:56,751 1 kilo 750. 341 00:37:59,292 --> 00:38:01,501 Le 2 et le 10, 1 000. 342 00:38:01,667 --> 00:38:03,084 -3500. 343 00:38:03,251 --> 00:38:05,709 -Paille et le cendré. 344 00:38:06,667 --> 00:38:11,709 -La ligne 3, Gros Sirop, contre la ligne 9, Callagaille. 345 00:38:12,334 --> 00:38:15,459 -S'en fout la mort a le droit à un traitement spécial. 346 00:38:15,626 --> 00:38:17,917 Jocelyn l'a enduit de sa salive. 347 00:38:24,667 --> 00:38:26,834 Cri de coq 348 00:38:27,001 --> 00:38:27,917 -Alors, 349 00:38:28,501 --> 00:38:32,584 voilà le coq marqué de rouge. C'est le challenger. 350 00:38:32,751 --> 00:38:34,334 Brouhaha 351 00:38:34,501 --> 00:38:36,792 Il va nous faire des surprises, lui. Tiens. 352 00:38:37,459 --> 00:38:40,209 Et le champion, le coq marqué de vert. 353 00:38:41,334 --> 00:38:43,876 Il est beau, hein ? Magnifique. 354 00:38:44,042 --> 00:38:47,084 Deuxième combat. Mise minimum : 3 000. 355 00:39:19,834 --> 00:39:22,626 Caquètements 356 00:39:31,292 --> 00:39:33,209 Allez, allons-y ! Allons-y. 357 00:39:33,376 --> 00:39:35,501 Cris des parieurs 358 00:39:49,542 --> 00:39:51,834 -Elles vont trop vite, ces bestioles. 359 00:39:52,001 --> 00:39:55,084 Mais quand on sort le fric, c'est plus pareil. 360 00:39:55,251 --> 00:39:58,126 Le coq, tu le vois d'un autre œil. Tu te mets à hurler. 361 00:40:03,126 --> 00:40:04,959 C'est comme au 421. 362 00:40:05,126 --> 00:40:08,292 Y a du sang et souvent, un poulet reste sur le carreau. 363 00:40:09,376 --> 00:40:10,709 Mais tu t'en fous. 364 00:40:10,876 --> 00:40:12,626 Même ça t'excite, plutôt. 365 00:40:22,167 --> 00:40:24,251 Je crois que la recette va être bonne. 366 00:40:24,417 --> 00:40:26,834 *Musique techno Brouhaha animé 367 00:40:42,292 --> 00:40:44,251 -Vous connaissez ma femme, Toni. 368 00:40:45,001 --> 00:40:46,084 -Bonsoir. 369 00:40:47,167 --> 00:40:48,959 -La boucherie vous a plu ? 370 00:40:54,626 --> 00:40:56,376 -T'es pas trop crevé, François ? 371 00:41:00,209 --> 00:41:01,876 Il est bon, ton coq. 372 00:41:04,209 --> 00:41:07,542 -C'est des conneries. Ton coq a le même goût que le poulet. 373 00:41:07,709 --> 00:41:10,417 -Le coq, c'est comme du gibier ou du poisson. 374 00:41:10,584 --> 00:41:13,334 Un vrai mangeur de poisson mange même les arêtes. 375 00:41:13,501 --> 00:41:15,417 Pour le coq, c'est pareil. 376 00:41:15,792 --> 00:41:18,167 En plus, le coq est une viande forte 377 00:41:18,334 --> 00:41:20,834 qui mérite d'être dégustée. 378 00:41:21,001 --> 00:41:24,209 Pour vraiment apprécier le coq, il faut savoir le manger. 379 00:41:24,376 --> 00:41:25,792 C'est essentiel. 380 00:41:26,917 --> 00:41:28,376 -Ça va comme tu veux, Dah ? 381 00:41:30,126 --> 00:41:31,876 Business is business. 382 00:41:32,584 --> 00:41:35,751 Ils ont mordu. Y en a déjà qui ont réservé pour samedi. 383 00:41:42,042 --> 00:41:43,584 T'en prends pas, toi ? 384 00:41:48,459 --> 00:41:49,709 Ah, Jocelyn. 385 00:41:49,876 --> 00:41:51,376 Ta mère… 386 00:41:52,292 --> 00:41:53,626 Elle était belle. 387 00:41:55,001 --> 00:41:56,584 Vraiment belle. 388 00:41:57,334 --> 00:41:59,126 La beauté sur Terre. 389 00:42:00,292 --> 00:42:03,917 Des fois, je la regardais. Comme ça, pour rien. 390 00:42:05,001 --> 00:42:07,834 Elle m'aurait fait traverser l'île sur les mains. 391 00:42:08,001 --> 00:42:09,417 Ça la faisait rigoler. 392 00:42:11,334 --> 00:42:12,751 Y avait pas de prise sur elle. 393 00:42:13,376 --> 00:42:17,001 Des fois, elle me faisait la gueule comme ça, toute la journée. 394 00:42:18,501 --> 00:42:19,751 Et puis… 395 00:42:20,501 --> 00:42:21,876 Elle était là. 396 00:42:22,834 --> 00:42:24,501 Elle me foutait en l'air. 397 00:42:26,876 --> 00:42:28,626 Elle me foutait en l'air… 398 00:42:34,334 --> 00:42:35,959 Rien qu'à me reluquer. 399 00:42:39,501 --> 00:42:41,626 T'as hérité de ses putains d'yeux. 400 00:42:42,376 --> 00:42:45,292 -Ses yeux, y en a que pour eux. Ça fait des années. 401 00:42:45,459 --> 00:42:46,334 T'as dit à ma mère 402 00:42:46,501 --> 00:42:49,542 plus vite tu te débarrasserais de nous, mieux ça irait. 403 00:42:49,959 --> 00:42:51,376 J'ai pas oublié. 404 00:42:53,876 --> 00:42:55,876 Elle soupire. 405 00:42:56,042 --> 00:42:58,042 -Moi, je rassure tout le monde, 406 00:42:59,584 --> 00:43:01,501 j'ai pas besoin qu'on m'aime. 407 00:43:02,584 --> 00:43:03,751 -Tant mieux. 408 00:43:10,167 --> 00:43:11,667 Qu'est-ce que tu as ? 409 00:43:22,167 --> 00:43:23,709 -Y a qu'à foutre le camp. 410 00:43:24,251 --> 00:43:26,126 -On peut pas revenir sans le fric. 411 00:43:47,626 --> 00:43:48,834 -Tu m'as fait peur. 412 00:43:49,001 --> 00:43:50,251 -T'as changé de marque ? 413 00:43:50,417 --> 00:43:53,251 -Non, c'est pour toi, le paquet. 414 00:44:25,417 --> 00:44:27,792 Légers caquètements 415 00:44:35,334 --> 00:44:37,126 -Tu viens les border, maintenant ? 416 00:44:50,501 --> 00:44:51,292 (-Michel !) 417 00:44:51,459 --> 00:44:52,876 (Laisse-moi.) 418 00:45:09,292 --> 00:45:10,209 Il tousse. 419 00:45:10,376 --> 00:45:12,417 Caquètements 420 00:46:00,876 --> 00:46:03,084 Cris des parieurs 421 00:46:32,876 --> 00:46:34,667 -5000 sur le vert ! 422 00:46:38,167 --> 00:46:40,376 -Combien tu veux ? 423 00:46:46,126 --> 00:46:47,709 -Moi, je me casse. 424 00:47:02,709 --> 00:47:03,459 -Il est foutu, ton coq. 425 00:47:04,876 --> 00:47:08,251 -S'en fout la mort a les yeux crevés. Ça saigne beaucoup. 426 00:47:08,417 --> 00:47:21,251 - = = 427 00:47:37,459 --> 00:47:39,084 Le chien couine. 428 00:47:53,376 --> 00:47:55,459 Ils parlent en espagnol. 429 00:47:58,292 --> 00:48:00,917 -Dis donc, là, il manque 20000 francs. 430 00:48:02,459 --> 00:48:05,126 Tous les coqs, ils sont là. -T'as augmenté en douce ? 431 00:48:05,292 --> 00:48:07,751 -Pas du tout. Il a fallu venir de Perpignan. 432 00:48:07,917 --> 00:48:09,376 -Donne-lui. J'ai que ça sur moi. 433 00:48:09,542 --> 00:48:12,251 -Enfin, tu me dois déjà 6000 balles de la bagnole. 434 00:48:12,667 --> 00:48:13,917 Tu fous quoi de ton pognon ? 435 00:48:23,126 --> 00:48:25,751 -Allez, au revoir. -Salut. 436 00:48:26,834 --> 00:48:28,042 -Place aux jeunes. 437 00:48:28,209 --> 00:48:31,251 Ardennes croit que c'est facile de refaire des champions. 438 00:48:44,792 --> 00:48:46,709 Cri de coq 439 00:48:52,876 --> 00:48:54,792 Piaillements 440 00:49:01,042 --> 00:49:03,501 Du côté de Jocelyn, le cœur n'y est plus. 441 00:49:03,667 --> 00:49:05,251 Cri de coq 442 00:49:05,417 --> 00:49:07,501 Il peut rester des heures sans l'ouvrir. 443 00:49:07,667 --> 00:49:10,501 *Musique rap 444 00:49:57,042 --> 00:50:00,626 *"Buffalo Soldier" (Bob Marley) 445 00:50:28,042 --> 00:50:29,626 -Woh woh. 446 00:50:30,667 --> 00:50:32,917 Propos inaudibles 447 00:50:50,792 --> 00:50:54,584 (-Hé, man. Arrête, si tu veux pas te mettre en transe.) 448 00:51:12,542 --> 00:51:13,667 -Tututut. 449 00:51:20,376 --> 00:51:22,126 -Arrête ton cirque. 450 00:51:40,834 --> 00:51:43,584 Léger brouhaha 451 00:51:58,167 --> 00:51:59,542 -Zéro balle. 452 00:52:06,667 --> 00:52:08,792 Je peux avoir un café, s'il vous plaît ? 453 00:52:22,417 --> 00:52:24,667 *Musique techno 454 00:54:25,126 --> 00:54:28,667 *-Monsieur Éric ce soir aux platines du Métropolis. 455 00:55:12,292 --> 00:55:13,667 -Aimer, c'est comme du travail. 456 00:55:16,542 --> 00:55:18,459 Après un temps, c'est du travail. 457 00:55:21,834 --> 00:55:24,209 Les filles, je peux en avoir, mais j'en veux pas. 458 00:55:25,792 --> 00:55:28,001 Là, en ce moment, je veux être seul. 459 00:55:31,417 --> 00:55:34,376 Des fois, j'en ai beaucoup, mais je peux m'en passer. 460 00:55:37,834 --> 00:55:39,667 J'arrive pas à expliquer. 461 00:55:40,959 --> 00:55:42,417 Pour pouvoir contrôler ça. 462 00:55:42,584 --> 00:55:44,084 Je suis pas qu'une bite. 463 00:55:46,834 --> 00:55:49,167 J'ai besoin de faire ce que j'ai à faire. 464 00:55:49,584 --> 00:55:50,917 Ça me suffit. 465 00:56:07,001 --> 00:56:08,667 Il dit qu'il veut Toni. 466 00:56:10,084 --> 00:56:12,751 Il lui faut celle-là, il peut pas s'en empêcher. 467 00:56:13,251 --> 00:56:15,376 Ça vient de trop loin, ce truc, qu'il dit. 468 00:56:21,084 --> 00:56:22,917 Brouhaha 469 00:56:29,751 --> 00:56:30,917 -Tu me cherchais ? 470 00:56:31,084 --> 00:56:32,292 -C'est quoi, ça ? 471 00:56:32,459 --> 00:56:34,292 Il manque un bon paquet. 472 00:56:35,417 --> 00:56:37,334 -Récession, mon cher. 473 00:56:37,959 --> 00:56:40,834 T'as vu, c'était vide ce soir. -Ça, c'est pas mon job. 474 00:56:41,542 --> 00:56:43,917 Vous avez qu'à mieux organiser la pub, les gars. 475 00:56:44,709 --> 00:56:46,417 Pour nous, le boulot a pas changé. 476 00:56:46,584 --> 00:56:49,751 -T'achètes les coqs ? Tu sais combien ça me coûte ? 477 00:56:49,917 --> 00:56:52,459 J'ai des frais qui courent, Moi. 478 00:56:52,626 --> 00:56:54,709 Je sais ce qui se passe, vraiment. Jocelyn ! 479 00:56:54,876 --> 00:56:56,334 C'est à toi que je m'adresse. 480 00:56:56,501 --> 00:56:58,042 À toi en particulier. 481 00:56:58,501 --> 00:57:00,376 Y a une connerie dans cette combine. 482 00:57:00,751 --> 00:57:04,209 Les gens sont déçus. Ils veulent du spectacle comme au Mexique. 483 00:57:04,376 --> 00:57:05,917 Ah ils ont pigé, eux. 484 00:57:06,459 --> 00:57:10,126 Ils font pas des combats avec des petits éperons en corne. 485 00:57:10,292 --> 00:57:12,459 C'est pas ça qui fait monter les recettes. 486 00:57:12,626 --> 00:57:15,001 Ils leur collent des couteaux aux pattes. 487 00:57:15,167 --> 00:57:16,584 Ça les excite. 488 00:57:18,209 --> 00:57:19,334 Non… 489 00:57:19,876 --> 00:57:23,459 Je connais un gars qui est dans le coq, près de Tourcoing. 490 00:57:23,626 --> 00:57:25,417 Il fabrique des éperons d'acier. 491 00:57:25,584 --> 00:57:27,542 Ça va vous faire passer un cran au-dessus. 492 00:57:27,709 --> 00:57:29,001 C'est con, c'est vrai. 493 00:57:29,167 --> 00:57:31,001 On a tout, c'est vraiment con. 494 00:57:31,167 --> 00:57:34,542 Michel, on va rappeler les gitans. Ils sont forts, eux. 495 00:57:34,709 --> 00:57:37,459 -Jocelyn et moi, on a pas signé un contrat. 496 00:57:37,626 --> 00:57:40,042 Je reste parce que ça m'arrange, c'est tout. 497 00:57:41,126 --> 00:57:44,042 Mais il faut respecter nos conventions, les gars. 498 00:57:44,209 --> 00:57:48,167 Vos histoires de Mexique, de rasoirs dans les pattes, je m'en fous. 499 00:57:49,376 --> 00:57:50,501 T'en penses quoi ? 500 00:57:51,251 --> 00:57:53,876 -Ça m'intéresse plus. C'est des conneries, tout ça. 501 00:57:54,042 --> 00:57:55,459 -T'es bien comme ta mère. 502 00:57:55,626 --> 00:57:58,834 Bonne à baiser. Elle a jamais su où était son intérêt. 503 00:57:59,001 --> 00:58:01,751 Je l'ai connue avant qu'elle soit enceinte de toi. 504 00:58:03,334 --> 00:58:07,751 Si t'étais pas tellement noir… T'as peut-être mon sang dans tes veines. 505 00:58:07,917 --> 00:58:09,251 Hein, fiston ? 506 00:58:46,001 --> 00:58:48,126 Aboiements 507 00:59:04,501 --> 00:59:06,292 -Arrête, déconne pas. 508 00:59:07,709 --> 00:59:09,167 -J'ai besoin de respirer. 509 00:59:11,501 --> 00:59:13,251 Le fric, le fric… 510 00:59:14,042 --> 00:59:16,251 Moi, j'en ai assez ramassé. Je me casse. 511 00:59:16,417 --> 00:59:18,084 -Fais pas semblant d'oublier. 512 00:59:18,709 --> 00:59:20,792 Tu dois un paquet. On est loin du compte. 513 00:59:20,959 --> 00:59:23,542 Un peu de patience. Ça va pas durer toute la vie. 514 00:59:24,042 --> 00:59:26,001 Cri de coq 515 00:59:26,167 --> 00:59:28,167 Ça va pas durer toute la vie. 516 00:59:49,167 --> 00:59:51,042 Cri de coq 517 01:00:10,709 --> 01:00:12,792 Musique jazz douce 518 01:00:18,626 --> 01:00:20,876 Caquètements 519 01:00:24,626 --> 01:00:26,417 Cri de coq 520 01:00:26,584 --> 01:00:28,876 -Tututut. Toni. 521 01:00:29,042 --> 01:00:31,126 Toni, Toni, Toni. 522 01:00:31,834 --> 01:00:33,459 Toni, Toni, Toni. 523 01:02:05,834 --> 01:02:07,084 Il frappe. 524 01:02:15,292 --> 01:02:17,251 Crissement de pneus 525 01:02:53,001 --> 01:02:54,959 Battements d'ailes 526 01:03:11,251 --> 01:03:13,126 Cri de coq 527 01:03:13,834 --> 01:03:15,501 Caquètements 528 01:03:26,709 --> 01:03:27,959 -Jocelyn ! 529 01:03:30,292 --> 01:03:31,792 Non, c'est pas vrai ! 530 01:03:45,709 --> 01:03:47,209 Merde, Jocelyn ! 531 01:04:42,751 --> 01:04:44,084 Viens m'aider au moins. 532 01:04:51,251 --> 01:04:53,209 Il te reste des carottes ou des bananes ? 533 01:04:53,376 --> 01:04:55,501 Les coqs ont pas bouffé depuis hier soir. 534 01:04:55,667 --> 01:04:57,751 -Tu regardes dans la réserve. 535 01:04:58,167 --> 01:04:59,542 Dis donc, 536 01:05:00,042 --> 01:05:01,417 ton ami, là, 537 01:05:01,584 --> 01:05:03,792 vraiment, il boit trop. 538 01:05:04,876 --> 01:05:05,834 -Ça va, toi ? 539 01:05:06,001 --> 01:05:08,501 Il rit. -On est là, frère. On est là. 540 01:05:19,667 --> 01:05:21,251 Il tente d'ouvrir la porte. 541 01:05:21,417 --> 01:05:23,167 Il soupire. -C'est pas vrai. 542 01:05:42,542 --> 01:05:44,792 Dah tente d'ouvrir une porte. 543 01:05:44,959 --> 01:05:45,834 On est bouclés ? 544 01:05:48,751 --> 01:05:50,667 -J'ai eu envie de vous garder. 545 01:05:53,834 --> 01:05:57,292 Vous voulez pas passer un dimanche avec la famille Riquiqui ? 546 01:05:58,751 --> 01:06:01,751 Je vais te montrer quelque chose. -Écoute, laisse tomber. 547 01:06:01,917 --> 01:06:03,751 -Ça, c'est pour Jocelyn. 548 01:06:04,584 --> 01:06:06,584 Michel a apporté de nouveaux éperons. 549 01:06:07,542 --> 01:06:09,542 Je suis sûr qu'on aura du monde ce soir. 550 01:06:09,709 --> 01:06:12,709 Pipo va débarquer avec toute sa smala. Tiens, regarde. 551 01:06:13,376 --> 01:06:15,334 Qu'est-ce qui se passe avec Jocelyn ? 552 01:06:16,001 --> 01:06:17,251 Il est malade ? 553 01:06:17,417 --> 01:06:20,501 -Jocelyn vous a dit cent fois ce qu'il en pensait. 554 01:06:20,667 --> 01:06:24,334 L'acier, ça charcute les bêtes. Il voit pas ce qu'on y gagne. 555 01:06:24,501 --> 01:06:26,042 -Jocelyn sait pas ce qu'il dit. 556 01:06:26,209 --> 01:06:27,417 Claquement de porte 557 01:06:30,501 --> 01:06:33,209 Vous, les Antillais, vous êtes tous des trous du cul ! 558 01:06:33,376 --> 01:06:36,001 Vous êtes bons qu'à ramasser de la merde à Paris. 559 01:06:36,167 --> 01:06:37,501 Si les Blancs vous couillonnent, 560 01:06:38,334 --> 01:06:39,876 au fond, c'est bien mérité. 561 01:06:40,667 --> 01:06:43,084 -Moi, je suis un mec tranquille. OK ? 562 01:06:43,251 --> 01:06:46,584 Ta soirée avec les gitans, on te la fait. Pas de problème. 563 01:06:46,751 --> 01:06:48,376 Jusque-là, tu suis ? 564 01:06:48,542 --> 01:06:52,292 Ensuite, on fait nos comptes. Tu gardes les coqs et on se casse. 565 01:06:52,459 --> 01:06:54,501 -Je vous fais coffrer à la frontière. 566 01:06:54,667 --> 01:06:56,667 -Allez-y, appelez les poulets. 567 01:06:57,167 --> 01:06:58,709 Je crois qu'ils seront intéressés 568 01:06:58,876 --> 01:07:01,709 quand je leur parlerai de votre trafic avec l'armée. 569 01:07:31,001 --> 01:07:32,334 Jocelyn ! 570 01:07:44,834 --> 01:07:46,751 Il démarre le moteur. 571 01:08:00,376 --> 01:08:01,501 Il sonne. 572 01:08:05,126 --> 01:08:06,751 -Bonsoir. 573 01:08:08,084 --> 01:08:09,251 -Ça va ? 574 01:08:09,417 --> 01:08:11,792 Tintement de vaisselle 575 01:08:11,959 --> 01:08:13,084 Bonsoir. 576 01:08:13,959 --> 01:08:16,417 Vous avez vu Jocelyn ? -Bonsoir. 577 01:08:17,376 --> 01:08:20,084 Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu. 578 01:08:20,626 --> 01:08:22,209 Ça fait… 579 01:08:22,376 --> 01:08:23,417 longtemps. 580 01:08:23,834 --> 01:08:24,751 -Merci. 581 01:08:27,501 --> 01:08:28,667 Tu sais où il est ? 582 01:08:28,834 --> 01:08:30,167 -Non, je sais pas. 583 01:08:33,042 --> 01:08:35,084 Musique jazz 584 01:09:30,542 --> 01:09:33,042 *Musique rythmée 585 01:10:13,542 --> 01:10:15,209 -Qu'est-ce qui va pas ? 586 01:10:17,501 --> 01:10:18,876 Tu veux pas me parler ? 587 01:10:21,626 --> 01:10:24,501 Laisse-le dire ses conneries. On va se barrer. 588 01:10:25,084 --> 01:10:27,167 Mais je veux le fric. 589 01:10:29,709 --> 01:10:31,042 -Fous le camp, Dah. 590 01:10:34,459 --> 01:10:36,792 -Viens, et arrête de picoler. 591 01:10:39,376 --> 01:10:40,876 -Casse-toi ! 592 01:10:57,626 --> 01:10:58,917 -Où tu vas ? 593 01:11:02,917 --> 01:11:05,334 Où tu vas ? Tu sais même pas où tu vas ! 594 01:11:06,292 --> 01:11:07,584 Choc métallique 595 01:11:07,751 --> 01:11:10,417 Et c'est toi le prince, c'est ça ? Hein ? 596 01:11:12,042 --> 01:11:15,501 J'en ai marre de faire ton larbin, de ramasser ta merde. 597 01:11:15,667 --> 01:11:16,876 Allez, viens. 598 01:11:17,334 --> 01:11:19,959 On savait quand on allait là-bas. On savait, non ? 599 01:11:21,959 --> 01:11:25,334 Maintenant, tu vas finir le boulot, ou je te casse la tête ! 600 01:11:30,501 --> 01:11:32,417 Après, fais ce que tu veux. Je veux plus te voir. 601 01:11:32,584 --> 01:11:35,001 *Musique techno Brouhaha 602 01:11:38,751 --> 01:11:39,876 Avance. 603 01:11:47,876 --> 01:11:49,876 Jocelyn chantonne. 604 01:12:26,626 --> 01:12:28,459 -Tes conneries de poker, ça t'a mené où ? 605 01:12:28,626 --> 01:12:30,459 Des types comme toi, y en a des centaines. 606 01:12:30,626 --> 01:12:32,501 Ils n'ont pas tous eu quelqu'un comme moi. 607 01:12:32,667 --> 01:12:34,584 Tu t'en rends même pas compte ! 608 01:12:34,751 --> 01:12:36,334 C'est par là que ça se passe ! 609 01:12:39,542 --> 01:12:42,417 Cris des parieurs 610 01:13:39,417 --> 01:13:40,334 Tintement d'une cloche 611 01:13:41,626 --> 01:13:43,584 Brouhaha 612 01:13:57,459 --> 01:14:01,042 -Mesdames, messieurs, un peu de silence, s'il vous plaît. 613 01:14:01,209 --> 01:14:02,751 Mesdames, messieurs, s'il vous plaît. 614 01:14:02,917 --> 01:14:05,626 On m'a proposé une chose qui me paraît intéressante. 615 01:14:05,792 --> 01:14:09,501 Pipo veut mesurer son coq au coq blanc champion. 616 01:14:10,084 --> 01:14:14,251 Si personne n'y voit d'inconvénient, je peux changer l'ordre du combat. 617 01:14:43,209 --> 01:14:45,459 Sèche-mains 618 01:14:48,209 --> 01:14:49,251 -Vous partez ? 619 01:14:49,959 --> 01:14:51,584 -Oui, on part. 620 01:15:09,792 --> 01:15:13,084 -C'est celui-là qui s'appelle Toni ? 621 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 (Amène-moi.) 622 01:15:25,126 --> 01:15:26,751 Caquètements 623 01:15:41,001 --> 01:15:42,626 Battements d'ailes 624 01:15:46,584 --> 01:15:48,209 Brouhaha 625 01:16:20,042 --> 01:16:21,167 -S'il vous plaît ! 626 01:16:23,376 --> 01:16:25,876 S'il vous plaît, 15000 sur le coq du gitan. 627 01:16:41,417 --> 01:16:43,084 -Tu veux plus baiser. Jamais. 628 01:16:44,001 --> 01:16:45,834 Tu veux que je mette du cirage sur la queue ? 629 01:16:46,001 --> 01:16:47,542 Elle rit. 630 01:16:48,667 --> 01:16:50,501 Parle-moi, tu vas partir. 631 01:16:51,501 --> 01:16:53,042 Brouhaha 632 01:16:53,209 --> 01:16:54,626 -T'es encore là ? 633 01:16:54,792 --> 01:16:57,626 -5000 sur le gitan. On est trois. 634 01:16:57,792 --> 01:17:00,584 -Alors… Vous êtes trois ? 635 01:17:01,667 --> 01:17:03,709 Où est Michel ? -Je sais pas. 636 01:17:08,292 --> 01:17:10,876 -20000 sur le blanc. 637 01:17:11,042 --> 01:17:13,876 -Ne claque pas tout ce pognon pour me faire du mal. 638 01:17:15,501 --> 01:17:17,126 -Ça va me porter chance. 639 01:18:06,459 --> 01:18:07,959 Il parle en créole. 640 01:18:19,917 --> 01:18:21,167 -Vermines. 641 01:18:22,501 --> 01:18:24,001 Bande de chiens. 642 01:18:27,751 --> 01:18:29,501 Foutez-moi la paix ! 643 01:18:42,376 --> 01:18:44,126 Caquètements 644 01:19:14,084 --> 01:19:15,042 -Bon, 645 01:19:16,042 --> 01:19:18,209 les attractions sont terminées. 646 01:19:18,917 --> 01:19:20,542 Le combat va commencer. 647 01:19:21,167 --> 01:19:23,959 Brouhaha 648 01:19:27,584 --> 01:19:29,001 Le coq gitan est favori. 649 01:19:29,167 --> 01:19:29,959 Tintement 650 01:19:30,126 --> 01:19:32,376 Brouhaha 651 01:19:36,001 --> 01:19:38,167 Présentez les coqs, allez. 652 01:19:38,334 --> 01:19:41,417 Il parle en créole. -Ta poule, il va la bouffer. 653 01:19:42,292 --> 01:19:44,042 Caquètements 654 01:19:46,876 --> 01:19:49,376 Cris des parieurs 655 01:20:50,501 --> 01:20:52,459 Caquètements 656 01:20:57,042 --> 01:20:58,292 (-Tu vas gagner.) 657 01:21:06,667 --> 01:21:08,292 -¿Que pasa aquí? 658 01:21:08,459 --> 01:21:10,209 -C'est rien, c'est rien. 659 01:21:10,376 --> 01:21:11,751 Rien s'est passé. On va reprendre. 660 01:21:11,917 --> 01:21:14,084 Brouhaha 661 01:21:17,251 --> 01:21:19,376 -8000 sur le blanc ! 662 01:21:21,667 --> 01:21:23,126 Le blanc, 8000 ! 663 01:21:26,001 --> 01:21:27,667 Tintement de la cloche 664 01:21:28,501 --> 01:21:31,459 -Allez ! Ramène ta poule, allez ! 665 01:21:31,626 --> 01:21:33,542 Tu gallina. 666 01:21:33,709 --> 01:21:34,626 Cris des parieurs 667 01:22:41,709 --> 01:22:44,459 Brouhaha 668 01:22:53,042 --> 01:22:54,542 Il parle en espagnol. 669 01:22:55,167 --> 01:22:57,084 -Arrête, Jocelyn ! 670 01:22:57,376 --> 01:22:59,084 -Prends ton mec ou je le tue ! 671 01:23:05,167 --> 01:23:06,459 -Jocelyn. 672 01:23:07,709 --> 01:23:09,334 Gémissements 673 01:23:09,501 --> 01:23:11,459 Brouhaha 674 01:23:14,292 --> 01:23:16,959 Gémissements 675 01:23:18,667 --> 01:23:20,292 Toni gémit. 676 01:23:40,667 --> 01:23:42,042 -On s'en va. 677 01:23:45,834 --> 01:23:47,001 Gémissements 678 01:24:19,667 --> 01:24:21,876 Ces yeux-là, je les aime pas. 679 01:24:23,042 --> 01:24:24,501 Ils sont vides. 680 01:24:26,251 --> 01:24:28,584 Ta maison, ils me la montreront jamais. 681 01:24:32,126 --> 01:24:34,834 Mais de la terrasse, sous l'arbre à pain, 682 01:24:35,001 --> 01:24:38,334 je vois les vagues de bananiers jusqu'au fond de la ravine. 683 01:24:40,209 --> 01:24:42,501 Tout ça, c'est très vert et frais. 684 01:24:45,292 --> 01:24:47,251 Avec en bas, un ruisseau. 685 01:24:53,209 --> 01:24:55,834 À l'ombre, près de la grande table, 686 01:24:56,001 --> 01:24:58,167 y a des cocos et une machette. 687 01:24:58,417 --> 01:25:01,167 C'est bon le matin, quand on fait une pause. 688 01:25:03,834 --> 01:25:07,084 Les noix sont lourdes, pleines de lait. 689 01:25:12,334 --> 01:25:15,334 J'entends les coqs qui chantent autour, sans les voir. 690 01:25:18,334 --> 01:25:19,626 Ta mère est contre le mur. 691 01:25:19,792 --> 01:25:23,001 Elle danse un peu sur la cassette de Stevie Wonder. 692 01:25:23,501 --> 01:25:24,667 Elle est calme. 693 01:25:26,001 --> 01:25:28,376 Elle t'a fait le gratin de christophine. 694 01:25:33,834 --> 01:25:35,376 Elle vit seule maintenant. 695 01:25:37,417 --> 01:25:39,792 Elle se débrouille avec tes frères et sœurs. 696 01:25:41,792 --> 01:25:43,876 Elle a plus de mari, elle en veut plus. 697 01:25:47,709 --> 01:25:49,834 Elle te fait des reproches quand tu dis 698 01:25:50,001 --> 01:25:52,251 que tu vas partir en métropole. 699 01:25:52,876 --> 01:25:55,292 "Tu vas faire quoi là-bas, mon fils ?" 700 01:26:05,376 --> 01:26:08,376 En face, pas loin, y a ton grand-père. Sa case. 701 01:26:08,542 --> 01:26:10,709 Lui aussi, il vit seul maintenant. 702 01:26:13,001 --> 01:26:14,876 Ta mère lui apporte ses repas. 703 01:26:15,959 --> 01:26:17,626 C'est un homme difficile. 704 01:26:19,042 --> 01:26:20,917 Il vit au milieu de ses coqs. 705 01:26:22,792 --> 01:26:24,667 C'est tout ce qui lui reste. 706 01:28:09,709 --> 01:28:11,709 -Tout va bien ? -Ouais. 707 01:28:21,834 --> 01:28:23,751 Cri de coq 708 01:28:33,959 --> 01:28:36,751 Caquètements 709 01:28:41,126 --> 01:28:42,834 Cri de coq 710 01:28:43,084 --> 01:28:46,167 Caquètements 711 01:29:12,334 --> 01:29:14,459 Cri de coq 712 01:29:14,626 --> 01:29:17,167 Caquètements 713 01:29:23,917 --> 01:29:25,667 Cri de coq 714 01:29:25,834 --> 01:29:28,251 Caquètements 715 01:29:42,709 --> 01:29:45,542 On chante en créole. 716 01:30:36,167 --> 01:30:38,167 Musique jazz 717 01:32:52,542 --> 01:32:55,626 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 46476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.