All language subtitles for Okinawa.Ju-nen.Senso.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-WORLD-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,338 ACEASTA POVESTE ESTE COMPLET FICTIONALA, ȘI NUMELE PERSONAJELOR, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Pentru cel mai bun furnizor de IPTV, vă rugăm să vizitați: www.IPTV.CAT Pentru cel mai bun furnizor de IPTV, vă rugăm să vizitați: www.IPTV.CAT 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,716 ORGANIZAȚII, ETC. SUNT FICTII ȘI IN NICIO LEGAT DE ORICE ENTITATE REALA. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Pentru cel mai bun furnizor de IPTV, vă rugăm să vizitați: www.IPTV.CAT Pentru cel mai bun furnizor de IPTV, vă rugăm să vizitați: www.IPTV.CAT 5 00:00:12,596 --> 00:00:19,561 CO 21L 6 00:00:25,067 --> 00:00:29,613 SUD OKINAWA, 1945 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,017 mami! 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,311 mami! 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 mami! 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 mami! 11 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Cum te cheamă, băiete? 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,913 Spune-mi numele tau. 13 00:01:20,247 --> 00:01:23,709 - Tomoyuki Kinjo. - 1 văd. 14 00:01:25,502 --> 00:01:28,672 Chiar dacă ne părăsește, nu renunța. 15 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 MC ch bar > U° COM 1Da. 16 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 În regulă. 17 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Acum, ia niște cartofi. 18 00:01:37,264 --> 00:01:42,060 Vino aici. Acum fi atent. 19 00:01:44,730 --> 00:01:48,233 Aici. Poftim. 20 00:01:50,027 --> 00:01:52,779 Acolo. Vedea? 21 00:01:54,031 --> 00:01:55,198 Soldati! 22 00:01:57,075 --> 00:02:00,495 Hei, hai să plecăm de aici. Nu este sigur. 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,456 Da, hai să mergem înainte. 24 00:02:02,914 --> 00:02:07,210 Hei, ai putea să ne spui cum merge lupta? 25 00:02:08,045 --> 00:02:10,339 Cartofi. Uite, cartofi! 26 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 - Vă rog, domnilor! - Nu Nu! 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,012 - Te rog opreștete! - Nu Nu! 28 00:02:17,179 --> 00:02:20,557 > N®@, ROl > @l 29 00:02:30,692 --> 00:02:34,946 - Domnilor... - Stai in spate! Ești în cale! 30 00:02:56,009 --> 00:03:02,724 Bătălia de la Okinawa s-a încheiat în iunie 1945 și a semnalat sfârșitul războiului din Pacific. 31 00:03:02,891 --> 00:03:07,062 Deși războiul s-a încheiat, Okinawa este încă un câmp de luptă. 32 00:03:07,229 --> 00:03:10,982 Gaștile rivale luptă pentru control 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,527 pentru Okinawa postbelică. 34 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 - Ține-l! - Renunta! 35 00:03:17,114 --> 00:03:20,367 TOMOYUKI KINJO, SHURI GANG, GRUPUL MIYAKUNI 36 00:03:22,494 --> 00:03:25,747 CHOICHI IBA, KOYA GANG, GRUPUL IBA 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,799 CHOYU IBA, KOYA GANG, GRUPUL IBA 38 00:03:36,299 --> 00:03:39,594 Aceeași zicem că Okinawa înainte de război nu avea yakuza. 39 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 Dar în haosul și sărăcia din tabără de internare postbelică, 40 00:03:44,641 --> 00:03:49,354 bărbați tineri, orfani și fără loc de muncă organizate în bande. 41 00:03:49,521 --> 00:03:51,690 A urmat o politică violentă 42 00:03:51,982 --> 00:03:56,486 mel AMSMGa S CePaFÄLUFrS nmvıtedimamlanditakeszovern 43 00:03:56,653 --> 00:04:00,365 Okinawa Seren Ryueikai s-a format. 44 00:04:00,740 --> 00:04:04,453 Miyakuni din banda Shirt a fost numit președinte, 45 00:04:04,786 --> 00:04:08,582 și Chouichi Iba de gașca Koya, secretară. 46 00:04:08,748 --> 00:04:15,088 Membrii au fost împărțiți de la început, întrucât bandele aveau interese conflictuale. 47 00:04:28,268 --> 00:04:35,233 RĂZBOIUL OKINAWA DE ZECE ANI 48 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 SCENIERI DE K0 MATSUMOTO, ICHIRO OTSU, MASUEHIRO SHIMURA 49 00:04:50,790 --> 00:04:53,877 FOTOGRAFIE DE SHIGERU AKATSUKA 50 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 MUZICA DE HAJIME KABURAKI 51 00:05:20,612 --> 00:05:22,113 Cu: 52 00:05:22,489 --> 00:05:24,658 HIROKI MATSUKATA 53 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 YUMIKO NOGAWA 54 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 TAKAO YAMADA, HIROMI KURITA, ATSUSHI WATANABE 55 00:05:32,374 --> 00:05:36,127 JIRO YABUKI, AKIRA NISHIKINO, AKIRA ODA, YAYOI WATANABE, NOGIKO SAWA 56 00:06:23,800 --> 00:06:27,470 MAKOTO SATO, KOIKE ASAO 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 MAKOTO FUJITA 58 00:06:31,057 --> 00:06:33,435 SONNY CHIBA 59 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 REGIA AKINORI MATSUO 60 00:06:39,316 --> 00:06:45,363 NAHA CITY, 1974, RETURNAREA LUI OKINAWA ÎN JAPONIA 61 00:06:51,995 --> 00:06:55,040 RYU EI ​​​​KAI 62 00:06:55,206 --> 00:06:56,625 DIN: GANDA SAKURAGI 63 00:06:56,791 --> 00:07:00,420 Ne întâlnim cu gașca Sakuragi sau nu? 64 00:07:00,587 --> 00:07:01,796 Mergi mai departe cu situatia asta. 65 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 1 Ul aCainsı c. 66 00:07:04,591 --> 00:07:10,764 Nu am format Ryueikai ca să-l păstrăm Continentali de pe pământul nostru? 67 00:07:10,930 --> 00:07:13,141 Vremurile s-au schimbat. 68 00:07:13,308 --> 00:07:17,270 Bună, Toguchi, gașca ta merge pe turism, 69 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 așa că înțeleg de ce le bun venit. 70 00:07:20,190 --> 00:07:23,568 Ce? Crezi că sunt seif ish? 71 00:07:23,985 --> 00:07:28,823 Coaliția Nishiki este a Japoniei banda de top cu 20.000 de membri. 72 00:07:28,990 --> 00:07:32,035 Banda Sakuragi face parte din asta. 73 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 O întâlnire nu poate strica. 74 00:07:34,204 --> 00:07:36,039 - Toguchi, tu... - Maebara. 75 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 Chouichi, 76 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 tu ai fost cel care a adus-o în discuție. 77 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 Ce zici? 78 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 1 Analnk noi shoule! polktely alecline 7 noi ca. 79 00:07:47,967 --> 00:07:52,055 - Poate că ești orbit de prietenie. - Nu sunt. 80 00:07:52,263 --> 00:07:54,641 Știu totul despre continent. 81 00:07:54,808 --> 00:07:59,729 Totuși, noi, cei din Okinawa, eram păcălit de Yamato 82 00:07:59,896 --> 00:08:03,650 pe tot parcursul războiului și cu mult înainte de asta. 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,027 „Yamaton kaimakinayo.” 84 00:08:06,695 --> 00:08:09,447 „Nu-l lăsa pe Yamato să câștige”. 85 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Voi merge. 86 00:08:18,748 --> 00:08:21,751 Asta e Shisa pentru tine. Luați decizii rapide. 87 00:08:22,001 --> 00:08:24,546 Arată-le din ce sunt făcuți. 88 00:08:27,340 --> 00:08:30,844 Mă voi întâlni cu cei mai buni ai japonezi. 89 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 Chouichi, te las în control. 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 1 PUSE VOU-. 91 00:08:40,186 --> 00:08:44,482 El este președinte și tu ești secretar, dar el te cunoaste. 92 00:08:44,858 --> 00:08:48,528 - Poți vorbi liber cu Shisa. - Știu. 93 00:08:48,695 --> 00:08:52,741 Apoi, du-te la el și spune-i era împotriva ei. 94 00:08:52,991 --> 00:08:57,829 1 COING EVERVORS pentru fiecare Oüher, NHOCHING EW DOoNES,:. 95 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 Avem nevoie de solidaritate acum. 96 00:09:00,874 --> 00:09:03,209 Ai fost mereu așa. 97 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 Apropo, 98 00:09:06,087 --> 00:09:10,258 putem avea încredere în linkul pe care îl aveți la banda Sakuragi? 99 00:09:10,425 --> 00:09:11,760 Oh, Nakahara? 100 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 HerstalgeoodiguVvA. 101 00:09:14,262 --> 00:09:17,932 Când m-am mutat pe continent, am fost nefericit. 102 00:09:18,558 --> 00:09:21,186 Toți mă priveau de sus. 103 00:09:21,978 --> 00:09:26,983 În închisoare, Nakahara m-a ajutat în ciuda sângelui meu din Okinawa. 104 00:09:28,610 --> 00:09:30,445 Scuze pentru asteptare. 105 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Poftim. 106 00:09:34,491 --> 00:09:37,035 Oh. Sukugarasu. 107 00:09:37,285 --> 00:09:39,120 Știi preferatul meu. 108 00:09:39,496 --> 00:09:43,124 Nu e mult, dar te rog ajută-te. 109 00:09:44,876 --> 00:09:48,296 Bătrânul nostru îi iubește și pe astea. 110 00:09:48,922 --> 00:09:53,468 Chiar și geezerul ăla cu capul tare avea un punct slab pentru acestea. 111 00:09:54,260 --> 00:09:57,138 De ce nu inviți el o dată? 112 00:09:57,347 --> 00:09:59,641 Nu e de folos. El nu va veni. 113 00:09:59,849 --> 00:10:04,354 Încearcă să-l vizitezi pe insulă. El te va refuza. 114 00:10:04,521 --> 00:10:09,526 Da, și va rămâne așa dacă nu renunțăm la viața de bandă. 115 00:10:09,943 --> 00:10:12,362 Unchiule, vei sta noaptea? 116 00:10:14,072 --> 00:10:17,158 Dacă mă lași, Hideo. Vino aici. 117 00:10:19,661 --> 00:10:21,788 Ești mai greu de fiecare dată. 118 00:10:21,955 --> 00:10:25,291 Văzându-vă pe toți mă face să vreau o familie. 119 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 - Bine ati venit. - Bună, mamă. 120 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 Masanori, 121 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 este adevărat că intri într-o bandă? 122 00:11:01,828 --> 00:11:04,581 Ai promis că vei găsi de lucru adevărat. 123 00:11:04,831 --> 00:11:08,793 Nu e vina mea că nimeni nu angajează. 124 00:11:10,295 --> 00:11:12,922 Vietnamul s-a încheiat. Taberele sunt ocupate. 125 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 S Hartenhe. 126 00:11:17,468 --> 00:11:20,763 Reduceți salariul și lucrați în altă parte. 127 00:11:20,930 --> 00:11:23,975 Hei, mamă. Grăbește-te și vino aici. 128 00:11:24,142 --> 00:11:27,979 Nu mai flirta acolo și vino să bei cu noi! 129 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Taci! 130 00:11:29,689 --> 00:11:33,151 Ce? Tocmai mi-ai spus să tac? 131 00:11:33,443 --> 00:11:37,155 Okinawenii îi lasă pe playboy insultă clienții? 132 00:11:37,530 --> 00:11:39,073 - Ce? - Masanori! 133 00:11:39,240 --> 00:11:42,285 - Nemernicule! - Vrei ceva? 134 00:11:43,286 --> 00:11:46,247 Domnule, este o noapte frumoasă la Okinawa. 135 00:11:47,081 --> 00:11:49,125 Hai să bem o băutură bună. 136 00:11:52,003 --> 00:11:53,046 VW SsSichat? 137 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 Scuze, domnule. 138 00:11:55,173 --> 00:11:56,299 Esti aici. 139 00:11:57,300 --> 00:12:00,094 - Acum este șoferul lui Shisa. - Da. 140 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Spune-i. 141 00:12:01,888 --> 00:12:04,766 Nu este făcut pentru asta. Opreste-l. 142 00:12:04,933 --> 00:12:08,728 Nu este un copil. Nu pot să-i spun ce să facă. 143 00:12:09,312 --> 00:12:12,273 Vedea? Domnul Kinjo înțelege. 144 00:12:12,523 --> 00:12:15,443 Ai bun gust în privința bărbaților, surioară. 145 00:12:15,985 --> 00:12:16,986 Masanori! 146 00:12:26,496 --> 00:12:31,834 LOCUL CEREMONIEI 147 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 KIYOTAKE MIYAKU N I 148 00:12:45,848 --> 00:12:46,975 Doar 30.000 de yeni? 149 00:12:47,266 --> 00:12:50,770 - Nu este suficient? - Nu am spus asta. 150 00:12:52,730 --> 00:12:53,898 Vă rugăm să vă conectați la contul dvs. 151 00:13:03,366 --> 00:13:07,537 Domnul Miyakuni din Okinawa. Multumesc ca ati venit. 152 00:13:07,787 --> 00:13:10,498 Cum merg afacerile în Okinawa? 153 00:13:10,665 --> 00:13:13,710 Este încă Japonia. Bineînțeles că e rău. 154 00:13:14,460 --> 00:13:17,380 1r VOU SaV SO NoOow, Iet's . 155 00:13:20,008 --> 00:13:23,636 Banchetul va începe acum. 156 00:13:23,886 --> 00:13:28,808 Vă rugăm să acceptați oferta noastră modestă a lua loc. 157 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 Ah, domnule Miyakuni. 158 00:13:40,028 --> 00:13:41,863 Aici va rog. Îmi pare rău. 159 00:13:45,783 --> 00:13:46,576 Vă rog. 160 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 Nu există alcool din Okinawa, 161 00:13:50,163 --> 00:13:53,750 dar putem avea niște sake Aomori. 162 00:13:55,418 --> 00:13:59,297 Acum Vezi. Nu vă faceți griji. 163 00:14:01,007 --> 00:14:02,383 Mhatsienoucgh! 164 00:14:05,053 --> 00:14:07,972 -Cum indraznesti! - Ce se întâmplă? 165 00:14:08,139 --> 00:14:09,724 Unde este Nakahara? 166 00:14:10,349 --> 00:14:12,351 1 am Nakahara. 167 00:14:12,518 --> 00:14:15,063 Chouichi a vorbit des despre tine. 168 00:14:15,229 --> 00:14:19,609 Scuze pentru prezentarea târzie. Eu sunt Sakuragi. 169 00:14:21,527 --> 00:14:25,573 E destul de mizerie la locul tău. Nu e bine. 170 00:14:26,991 --> 00:14:30,244 Mergeți pe fiecare dator de la NHNOW ©R»-, 171 00:14:31,204 --> 00:14:33,664 deci să luăm lucrurile încet. 172 00:14:34,332 --> 00:14:37,752 În primul rând, te vom învăța unele maniere Yamato. 173 00:14:48,721 --> 00:14:52,225 - Scuze am intarziat! - Nu avem timp acum. 174 00:14:52,683 --> 00:14:56,938 Un client a cerut asta terminăm de cusut până la prânz. 175 00:14:57,814 --> 00:14:59,398 C@aN WE MESST WRIOHEF? 176 00:14:59,816 --> 00:15:05,404 Trebuie să-mi iau șeful de la aeroport, deci nu sunt sigur. 177 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 - Mâine? - Probabil. 178 00:15:08,616 --> 00:15:10,785 Uau, ce mașină! 179 00:15:10,952 --> 00:15:13,746 Lucrez pentru o firmă multinațională. 180 00:15:22,046 --> 00:15:25,424 - Încetează. Este ziua. - Şi ce dacă? 181 00:15:25,842 --> 00:15:27,176 O să te sun. 182 00:15:35,226 --> 00:15:36,102 Pa. 183 00:16:02,086 --> 00:16:04,172 AEROPORTUL NAHA - Zboruri interne 184 00:16:06,132 --> 00:16:08,384 Bine ai revenit, domnule! 185 00:16:08,551 --> 00:16:09,552 Chouichi! 186 00:16:11,429 --> 00:16:13,764 - Ai plănuit asta. - Ce? 187 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 VOLIdONKETO OM. 188 00:16:15,975 --> 00:16:19,395 Tu și Yamato ați plănuit să mă umilească. 189 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Nu fi prost. 190 00:16:21,606 --> 00:16:23,649 - Al lui Nakahara... - Taci! 191 00:16:23,816 --> 00:16:26,611 - Shisa! - La naiba cu tine! Dă drumul! 192 00:16:28,237 --> 00:16:30,198 frate! 193 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 domnule... 194 00:16:45,213 --> 00:16:46,714 La naiba! 195 00:16:48,841 --> 00:16:52,053 - Ar trebui să bem din nou? - Hai să o facem. 196 00:16:52,220 --> 00:16:55,223 Lichiorul de aici e nasol. 197 00:16:56,057 --> 00:17:00,728 Secretara a fugit acasă deci nu întârzie la culcare? 198 00:17:01,604 --> 00:17:03,397 Jalnic. 199 00:17:16,702 --> 00:17:18,913 Cum îndrăznești, nenorociților! 200 00:17:19,497 --> 00:17:21,582 Vei plăti pentru asta. 201 00:17:33,511 --> 00:17:38,140 Stop. Președintele nu va accepta asta. 202 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 Președintele nu înseamnă nimic pentru noi, insularii. 203 00:17:54,198 --> 00:17:58,619 El Gel 005 baszareh 204 00:18:39,744 --> 00:18:41,871 - Un alt client? - Ce? 205 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 - Ai făcut o treabă? - Da. 206 00:18:44,665 --> 00:18:46,417 - Un negru? - Nu. 207 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 - Un turtet Yamato. - Idiot! 208 00:18:49,962 --> 00:18:51,630 Am spus nu Yamato. 209 00:18:52,089 --> 00:18:56,302 Dar ei sunt singurii cu bani chiar acum. 210 00:18:56,469 --> 00:19:00,806 IM OCive TU, WO. DoRn be Iikea thatı. 211 00:19:01,640 --> 00:19:03,351 Hei, frate! 212 00:19:05,061 --> 00:19:06,103 Tamotsu? 213 00:19:06,729 --> 00:19:07,897 Tamotsu! 214 00:19:10,483 --> 00:19:11,650 Esti tu! 215 00:19:11,817 --> 00:19:14,737 - A trecut ceva timp. - Ești aici să boxezi? 216 00:19:14,904 --> 00:19:17,490 - Nu, am renunțat. - Tu ce? 217 00:19:17,656 --> 00:19:19,533 - Da. - Sala de sport din Tokyo? 218 00:19:19,700 --> 00:19:23,454 - Continentul nu-mi convine. - Înțeleg. 219 00:19:24,580 --> 00:19:26,957 Pai, e bine. Vino aici. 220 00:19:28,209 --> 00:19:30,044 Ca in vremurile bune. 221 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 Bonus de angajare. 222 00:19:33,047 --> 00:19:35,049 - Nu pot. - Taci. 223 00:19:35,216 --> 00:19:38,094 - Mă simt prost. - Este schimb de rezervă. 224 00:19:38,260 --> 00:19:40,554 - Ia-l. - În regulă. 225 00:19:40,930 --> 00:19:46,394 Una dintre fetele noastre te va ajuta spălați mizeria aia de Yamato. 226 00:19:46,560 --> 00:19:47,937 Ia-l, Yoko. 227 00:20:29,645 --> 00:20:32,940 Încearcă să înoți acasă de aici. 228 00:20:33,941 --> 00:20:36,152 Ai fi norocos să supraviețuiești. 229 00:20:39,613 --> 00:20:40,698 Merge! 230 00:20:42,283 --> 00:20:45,202 Grăbește-te și stai! Ridice în picioare! 231 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 Acum, du-te! 232 00:21:18,068 --> 00:21:19,445 Le-ai primit pe amândouă? 233 00:21:19,653 --> 00:21:22,698 - Nu va apărea una. - Gaseste-l! 234 00:21:24,992 --> 00:21:28,037 Ce? Hiroshi și Itokazu? 235 00:21:28,454 --> 00:21:31,415 - Este adevarat? - Da este adevarat. 236 00:21:31,957 --> 00:21:33,167 În regulă. 237 00:21:33,751 --> 00:21:35,794 - Îi voi omorî. - Choyu. 238 00:21:36,253 --> 00:21:38,047 Wie sShoulcn"t MOÖOVYS VYeLXxL. 239 00:21:38,631 --> 00:21:40,216 Deci o acceptăm? 240 00:21:40,966 --> 00:21:46,347 Banda lui Shisa încearcă să ne lovească insularii din Ryueikai. 241 00:21:46,680 --> 00:21:50,643 - Cred că asta înseamnă război. - Calma. 242 00:21:51,018 --> 00:21:53,354 Ryueikai are 700 de membri. 243 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 Avem doar 30. 244 00:21:56,398 --> 00:21:59,818 Bătăliile nu sunt decise după numere, frate. 245 00:22:00,402 --> 00:22:04,532 Este arme, abilitate, si mai ales asta. 246 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Fratilor! 247 00:22:07,076 --> 00:22:09,453 - Președintele. - Ce? Shisa? 248 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 - Câți? - Relaxați-vă. 249 00:22:13,290 --> 00:22:15,376 Lasă-mă să mă ocup eu de asta. 250 00:22:18,754 --> 00:22:19,922 Chouichi. 251 00:22:20,631 --> 00:22:22,424 Ce dracu este asta? 252 00:22:22,591 --> 00:22:24,969 - Spune-ne. - Taci! 253 00:22:25,594 --> 00:22:28,347 Nu mi-e frică de rebeliunea ta. 254 00:22:28,806 --> 00:22:31,392 Nu mă poți ucide. Du-te și încearcă. 255 00:22:31,559 --> 00:22:32,851 Stai. 256 00:22:33,102 --> 00:22:36,355 Am suferit pierderi și în asta. 257 00:22:36,522 --> 00:22:38,566 VOollattackedihkise. 258 00:22:38,732 --> 00:22:42,236 Îmi cer scuze pentru Hamazato. Să ne liniștim. 259 00:22:44,363 --> 00:22:48,951 Apoi oferiți scuze oficiale la banchetul următor. 260 00:22:52,037 --> 00:22:55,833 Frate. Eu am fost cel care l-a lovit pe Hamazato. 261 00:22:56,250 --> 00:22:57,459 Voi merge si eu. 262 00:22:57,626 --> 00:23:00,087 Eu C® sunt singur, CNOVU. 263 00:23:00,588 --> 00:23:02,339 Nu acționați neplăcut. 264 00:23:11,056 --> 00:23:12,266 Shisa! 265 00:23:14,852 --> 00:23:15,853 Ține-l! 266 00:23:18,731 --> 00:23:20,608 - Ce? - Frate! 267 00:23:22,234 --> 00:23:24,153 Masanori! Trage! 268 00:23:24,486 --> 00:23:26,905 Shoji! Stop! 269 00:23:27,072 --> 00:23:28,157 Stop! 270 00:23:33,579 --> 00:23:34,747 Omoara-i! 271 00:23:36,915 --> 00:23:38,709 Shisa! 272 00:23:59,730 --> 00:24:00,564 Masanori! 273 00:24:02,650 --> 00:24:03,609 eu... 274 00:24:05,069 --> 00:24:07,279 Nu am putut să trag. 275 00:24:08,489 --> 00:24:10,574 Acesta nu este momentul! 276 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 Grăbește-te și găsește-o pe Shisa! 277 00:24:21,919 --> 00:24:27,925 În acest moment, va trebui să-și omoare șeful pentru a pune capăt lucrurilor. 278 00:24:29,551 --> 00:24:30,886 frate! 279 00:24:37,935 --> 00:24:41,063 Orice semn al lui și ne poți, nu? 280 00:24:41,230 --> 00:24:42,815 Da domnule. 281 00:24:45,109 --> 00:24:47,361 Poți să te miști, frate? 282 00:24:47,528 --> 00:24:50,739 Da. Abia, cu ajutor. 283 00:24:51,740 --> 00:24:54,118 Zburați în seara asta, dacă puteți. 284 00:24:54,284 --> 00:24:56,578 Banda lui Shisa este pentru tine. 285 00:24:56,745 --> 00:24:59,373 - Fugi? - E pentru bine. 286 00:24:59,832 --> 00:25:02,835 - O luăm de acolo. - Ai încredere în noi. 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 Nu vă pot lăsa pe toți în urmă. 288 00:25:07,381 --> 00:25:10,718 Nu ai cum să pleci de acasă? 289 00:25:12,511 --> 00:25:18,434 Choyu, când am părăsit insula, am făcut o promisiune 290 00:25:19,184 --> 00:25:21,061 că vom muri împreună. 291 00:25:23,439 --> 00:25:24,773 Frate. 292 00:25:27,693 --> 00:25:29,611 Frate! Politie! 293 00:25:32,114 --> 00:25:33,824 - Stop! 294 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Ce sunt toate astea, domnule președinte? 295 00:25:37,536 --> 00:25:39,747 Esti arestat. 296 00:25:41,248 --> 00:25:42,458 Bârle de jocuri de noroc. 297 00:25:45,002 --> 00:25:46,378 Acesta este taurul. 298 00:25:46,587 --> 00:25:48,630 O taxă veche de jocuri de noroc? 299 00:25:48,922 --> 00:25:50,632 - Arestati-l. - Domnule! 300 00:25:51,383 --> 00:25:54,344 Hei, e rănit! Atenție! 301 00:25:54,928 --> 00:25:57,389 - Caută acolo. - Da domnule. 302 00:25:58,766 --> 00:26:00,267 Masanori! 303 00:26:01,852 --> 00:26:05,230 Ce faci? Mă îndrept spre bar. 304 00:26:05,397 --> 00:26:07,274 Sunt puțin ocupat în seara asta. 305 00:26:07,441 --> 00:26:09,234 Hei, hai să mergem. 306 00:26:17,493 --> 00:26:21,622 Oh, asta? Mașina mea s-a defectat. 307 00:26:22,372 --> 00:26:25,292 La fabrica. Este doar o zgârietură. 308 00:26:26,168 --> 00:26:28,003 Nu mă minți. 309 00:26:31,590 --> 00:26:33,175 Ești într-o bandă. 310 00:26:34,259 --> 00:26:35,928 Ești un yakuza! 311 00:26:36,804 --> 00:26:38,138 Nu te supăra atât de mult. 312 00:26:40,307 --> 00:26:42,518 - Hai sa vorbim despre... - Nu! 313 00:26:42,810 --> 00:26:44,102 Mmhateou! 314 00:26:46,188 --> 00:26:47,147 Keiko... 315 00:26:50,400 --> 00:26:53,195 De la sef. El spune să stai pe loc. 316 00:26:54,738 --> 00:26:56,573 În regulă. 317 00:26:57,699 --> 00:27:00,577 Garasa, ce face Ryueikai? 318 00:27:01,411 --> 00:27:05,749 Domnul Kinjo este președinte și gașca Iba a fost interzisă. 319 00:27:07,626 --> 00:27:09,044 15 ÜCUFSS-. 320 00:27:09,419 --> 00:27:14,383 Dacă Choichi era ținta lor, tocmai l-ar fi ucis. 321 00:27:14,550 --> 00:27:16,635 Trebuie să fie în panică. 322 00:27:17,261 --> 00:27:19,930 Hiroshi. Ești într-un loc prost. 323 00:27:20,222 --> 00:27:21,765 Voi fi bine, 324 00:27:22,391 --> 00:27:24,560 DU 1 WOFTY despre CNhO@ichl. 325 00:27:24,726 --> 00:27:27,688 Nenorociții ăștia sunt declanșați. 326 00:27:27,855 --> 00:27:33,110 Dar ei sunt ocupați să investigheze. Ei vor merge la Osaka mâine. 327 00:27:33,861 --> 00:27:34,903 Osaka? 328 00:27:35,696 --> 00:27:38,365 Se pare că are o adăpostire acolo. 329 00:27:38,740 --> 00:27:42,661 Dar adevărul este, este pentru a evita Ryueikai. 330 00:27:45,205 --> 00:27:47,124 La ce te gândeai, 331 00:27:48,750 --> 00:27:50,794 a deveni președinte? 332 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 1 WON E DE eaSsVo. 333 00:27:56,425 --> 00:27:57,676 Da. 334 00:27:59,344 --> 00:28:02,472 . Veel ca și cum aș pierde mMYSec. 335 00:28:09,855 --> 00:28:11,398 GCaKende. 336 00:28:13,775 --> 00:28:14,943 Masami, 337 00:28:16,111 --> 00:28:18,614 vei ramane langa mine? 338 00:29:15,295 --> 00:29:18,674 Acum ești al doilea președinte, Kinjo. 339 00:29:18,840 --> 00:29:22,010 \OU MUSE DU ühe RKyuelkal înapoi pe urack 340 00:29:22,177 --> 00:29:24,429 și să-și reunească membrii. 341 00:29:24,596 --> 00:29:27,432 Nu pentru asta este un președinte? 342 00:29:27,975 --> 00:29:32,145 Și lotul tău trebuie renunta la prostiile. 343 00:29:33,480 --> 00:29:35,857 Pune-te in locul meu. 344 00:29:36,817 --> 00:29:43,031 Ne-am confruntat cu provocări unice în timpul ocupație și ne-am descurcat. 345 00:29:43,198 --> 00:29:44,658 Asta sa terminat acum. 346 00:29:45,075 --> 00:29:46,535 Okinawa este Japonia. 347 00:29:46,952 --> 00:29:49,621 Trebuie să menținem onoarea lui Okinawa. 348 00:29:50,747 --> 00:29:51,832 GOoHI? 349 00:29:52,791 --> 00:29:55,043 1 enis rebellloen conunues, 350 00:29:55,210 --> 00:29:58,338 politia va trebui ia măsuri dure. 351 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 Sunt un om alungat. 352 00:30:16,189 --> 00:30:18,025 Ce e de spus? 353 00:30:18,984 --> 00:30:21,236 A fost Killea. 354 00:30:21,903 --> 00:30:23,405 Nu putem să-i dăm drumul. 355 00:30:24,406 --> 00:30:26,116 Ce vrei să spui? 356 00:30:26,867 --> 00:30:29,870 Ar trebui să mor în locul lui Chouichi? 357 00:30:30,037 --> 00:30:32,748 Choyu. Întoarce-te pe insule. 358 00:30:37,586 --> 00:30:39,129 Deveniți un om cinstit. 359 00:30:41,214 --> 00:30:42,466 Tomoyuki, 360 00:30:43,175 --> 00:30:45,260 îndrăznești să spui asta? 361 00:30:47,429 --> 00:30:52,559 Știi cum e să trăiască pe acele insule. 362 00:31:01,318 --> 00:31:02,819 Tomoyuki, 363 00:31:04,029 --> 00:31:09,201 noi trei am fost prin multe împreună. 364 00:31:10,368 --> 00:31:14,247 Tâlhărie, percheziții în case de jocuri de noroc, 365 00:31:15,540 --> 00:31:17,250 lupte și extorcare. 366 00:31:20,337 --> 00:31:24,299 Indiferent ce am făcut, ne-am mutat ca o echipă. 367 00:31:26,927 --> 00:31:29,262 Ce s-a schimbat de atunci? 368 00:31:29,930 --> 00:31:31,515 Ma simt la fel. 369 00:31:33,016 --> 00:31:35,936 Dar eram la capătul drumului. 370 00:31:39,189 --> 00:31:41,858 Există o singură plăcintă în Okinawa. 371 00:31:44,361 --> 00:31:49,407 Dacă vrei să fii cel care îl mănâncă, trebuie să riști moartea. 372 00:31:52,410 --> 00:31:54,996 Choyu. Vă rog. 373 00:31:55,497 --> 00:31:56,915 @s IL SaVo. 374 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Sau, 375 00:32:01,670 --> 00:32:04,506 O să fiu nevoit să te ucid. 376 00:32:08,385 --> 00:32:10,011 Și nu doar tu. 377 00:32:10,387 --> 00:32:12,180 Toată gașca Iba. 378 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 1fe| ca w VMOUKELVA. 379 00:32:21,314 --> 00:32:24,192 IM Show YoOouU Wwue Islancder Ok. 380 00:32:25,569 --> 00:32:28,238 Și voi lupta până la moarte. 381 00:32:35,662 --> 00:32:37,706 - Hideo, cina. - Bine. 382 00:32:41,001 --> 00:32:42,169 Kuniko, 383 00:32:43,920 --> 00:32:46,006 du-te acasă cu Hideo. 384 00:32:47,799 --> 00:32:49,342 O gramada de lucruri 385 00:32:50,343 --> 00:32:52,554 Cauți (g@odt. 386 00:32:56,725 --> 00:32:57,976 refuzi? 387 00:32:58,935 --> 00:33:01,897 Am jurat că nu mă voi întoarce niciodată. 388 00:33:02,063 --> 00:33:03,440 Şi ce dacă? 389 00:33:04,524 --> 00:33:07,861 Ai ales să te căsătorești cu un bărbat ca mine. 390 00:33:14,034 --> 00:33:16,244 Te rog. Du-te acasă. 391 00:33:18,830 --> 00:33:20,290 Mă auzi? 392 00:33:22,083 --> 00:33:24,252 . 2CeeePtı Ce mMa se întâmplă. 393 00:33:24,419 --> 00:33:25,754 Idiot! 394 00:33:29,758 --> 00:33:31,218 Dar Hideo? 395 00:33:31,593 --> 00:33:33,386 ESTE ELmmMKtoo”. 396 00:33:44,064 --> 00:33:45,690 Ai înțeles, Kuniko? 397 00:33:47,108 --> 00:33:48,401 Du-te acasă. 398 00:34:03,124 --> 00:34:04,251 Prost! 399 00:34:04,417 --> 00:34:07,837 - Munca sa terminat. - Ce se întâmplă, frate? 400 00:34:08,463 --> 00:34:10,507 Nenorociții ăștia Ryueikai 401 00:34:10,674 --> 00:34:13,134 ne-a dat contractele. 402 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 Toată munca noastră a dispărut! 403 00:34:15,220 --> 00:34:16,513 Ce? 404 00:34:17,347 --> 00:34:20,600 Acești nenorociți Ryueikai s-au scufundat. 405 00:34:20,767 --> 00:34:22,686 Sunt stricat și foame. 406 00:34:22,852 --> 00:34:26,982 Și americanii continuă să plece. Acestea sunt vremuri rele. 407 00:34:27,148 --> 00:34:28,900 Hei! Ryueikai! 408 00:34:29,651 --> 00:34:30,652 Să mergem. 409 00:34:32,237 --> 00:34:35,448 - Ține-l! - Să mergem. 410 00:34:38,326 --> 00:34:40,120 Stați, nenorociți! 411 00:34:41,204 --> 00:34:42,998 Stop! 412 00:34:43,540 --> 00:34:45,041 Politie! Ai grijă! 413 00:34:45,750 --> 00:34:46,960 Politie! Ajutor! 414 00:34:47,377 --> 00:34:49,296 - Ce este? - Lor! 415 00:34:58,513 --> 00:34:59,723 Bine ati venit. 416 00:35:06,021 --> 00:35:07,814 Să iesim de aici. 417 00:35:08,356 --> 00:35:10,275 - Verifica! - Urmează. 418 00:35:11,192 --> 00:35:12,402 Shimabukuro. 419 00:35:14,070 --> 00:35:15,655 - Hei. - Ishiura. 420 00:35:15,822 --> 00:35:18,742 Nu fugi. Așează-te și bea. 421 00:35:19,242 --> 00:35:20,118 El 422 00:35:20,452 --> 00:35:22,370 Un Aomori, te rog. 423 00:35:22,662 --> 00:35:27,542 Câți ani au trecut de atunci ai renunțat la forță? 424 00:35:30,086 --> 00:35:32,255 Mai scutește-mă. 425 00:35:33,298 --> 00:35:39,471 Nu merită să fiu plătit clirt să am de-a face cu tine în fiecare zi. 426 00:35:39,637 --> 00:35:41,681 Alătură-te unei găști, atunci. 427 00:35:41,848 --> 00:35:43,016 Poftim. 428 00:35:43,266 --> 00:35:48,521 Vour meRLhEr back In Yanbarı știi că ai renunțat la Torce? 429 00:35:50,357 --> 00:35:52,192 Ea știe, în adâncul sufletului. 430 00:35:52,859 --> 00:35:57,364 Am trecut de la să mă plâng de bani să-i trimită 50k pe lună. 431 00:36:04,454 --> 00:36:05,914 Bine. Ia asta. 432 00:36:09,709 --> 00:36:11,836 ZENCXG 5 UnRteie Chat:. 433 00:36:15,298 --> 00:36:17,801 - Dragă... - Ce se întâmplă? 434 00:36:18,426 --> 00:36:20,970 Am crezut că ne putem Ascunde aici. 435 00:36:22,514 --> 00:36:24,391 Ți-am spus să mergi acasă. 436 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 Hei! Ai lovit pe mama! 437 00:36:27,310 --> 00:36:29,771 Nu, tată! Nu Nu! 438 00:36:29,938 --> 00:36:31,731 Tată prost! 439 00:36:39,280 --> 00:36:40,281 Îmi pare rău. 440 00:36:41,366 --> 00:36:44,494 Pur și simplu nu m-am putut întoarce pe Insulă. 441 00:36:48,039 --> 00:36:50,834 Am vrut să fim toți împreună. 442 00:37:02,846 --> 00:37:05,181 Nu ce? 443 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 Gestionăm armeria lui Camp Johnson. 444 00:37:15,316 --> 00:37:19,612 Uhree Lugers, Wo carabine riles, ro Colkts, șase grenade. 445 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 - Treci la asta. - Domnule! 446 00:37:40,717 --> 00:37:43,303 Nu-ți face griji, o vei obține. 447 00:37:47,056 --> 00:37:49,476 Ar trebui să fie aici în orice moment. 448 00:37:50,768 --> 00:37:55,106 De ce nu ajungi să cunoști Mimi în timp ce aștepți? 449 00:37:57,984 --> 00:37:59,986 Bine, nu, Mimi? 450 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Ușor, Johnny! 451 00:38:11,664 --> 00:38:13,708 Nu te grăbi, bine? 452 00:38:13,875 --> 00:38:18,129 Să începem cu începutul. Hai să scoatem asta. 453 00:38:25,428 --> 00:38:29,807 Hei, Strenger Johnny, ușurează-te cu fata mea, bine? 454 00:38:32,268 --> 00:38:33,937 Vă vom primi banii. 455 00:38:34,103 --> 00:38:37,357 - Ce fund mare. - Gata tunul! 456 00:38:39,025 --> 00:38:41,569 - Vom fi aici. - Vom aştepta. 457 00:39:04,801 --> 00:39:06,594 Hiresinil ıc eic| Hl 458 00:39:27,574 --> 00:39:29,784 HeYr Ce sa întâmplat? 459 00:39:29,951 --> 00:39:31,536 Myazeyves? 460 00:39:32,328 --> 00:39:33,621 1 RS. 461 00:39:34,038 --> 00:39:36,416 S Wat WinY YOoU au LeoXing? 462 00:39:45,758 --> 00:39:47,010 Frate. 463 00:39:48,136 --> 00:39:50,013 Ești acasă? 464 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Oh, Toshio! Cum ai fost? 465 00:39:53,891 --> 00:39:56,894 Oh da. Uite, uite. 466 00:39:57,061 --> 00:40:01,774 Dă-i asta mamei, bine? Cere-i ceva delicios. 467 00:40:01,941 --> 00:40:03,443 Mulțumesc! 468 00:40:04,027 --> 00:40:06,404 Uite ce mi-a dat fratele! 469 00:40:08,364 --> 00:40:12,243 - Întotdeauna ești prea amabil. - Nu-i nimic. 470 00:40:12,410 --> 00:40:13,995 WRO'sS Unis? 471 00:40:14,329 --> 00:40:18,041 Acesta este prietenul meu de la Jobul meu la carieră. 472 00:40:19,167 --> 00:40:25,048 Sunt mama lui Masaru. Masaru muncește din greu? 473 00:40:25,214 --> 00:40:27,383 Da, desigur. 474 00:40:27,884 --> 00:40:33,014 F he eVer SIacks Oiy »lease-l certa pentru mMe.:. 475 00:40:33,181 --> 00:40:37,435 Despre ce vorbești, mamă? Sunt un muncitor din greu. 476 00:40:38,478 --> 00:40:40,229 Ar trebui să plecăm? 477 00:40:40,396 --> 00:40:42,065 3WVe@, TOSNMIO. TU WO. 478 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 - Mai vino. - Mulțumesc. 479 00:40:46,611 --> 00:40:50,448 Această perioadă de reintegrare va dura un timp. 480 00:40:50,615 --> 00:40:55,620 Dacă vrei să faci bani, acum este o șansă o dată în viață. 481 00:40:55,787 --> 00:40:57,455 Așa, Kinjol 482 00:40:57,997 --> 00:41:03,461 chiar acum, am nevoie de tine lucrează cu mine pentru profit. 483 00:41:03,628 --> 00:41:08,633 Domnule Aragaki, sunteți implicat cu Și grupurile Yamato, corect? 484 00:41:09,717 --> 00:41:12,387 Te sprijină în culise. 485 00:41:12,887 --> 00:41:18,351 Sunt un om de afaceri acum, nu un gangster. Oamenii de afaceri merg după profit. 486 00:41:18,518 --> 00:41:20,853 Mă duc unde sunt banii. 487 00:41:21,020 --> 00:41:23,398 . Nu pot fi de acord cu Wiidh Unhate. 488 00:41:23,773 --> 00:41:26,901 Să ne prefacem că nu am spus niciodată nimic. 489 00:41:30,321 --> 00:41:33,449 Uită-te la mâna ta săraca! 490 00:41:34,033 --> 00:41:38,996 - Nu este treaba ta. - S-ar putea să-ți pierzi viața în continuare. 491 00:41:39,539 --> 00:41:42,417 Am muncit din greu să te pun în scheel. 492 00:41:42,709 --> 00:41:43,668 Masami. 493 00:41:45,586 --> 00:41:50,508 Nu pot face față unui șarpe ca ăsta. Ai grijă de masa lui. 494 00:41:54,679 --> 00:41:57,849 Păstrați-vă pe tine. 495 00:42:00,268 --> 00:42:02,478 Nu-mi vorbi în jos. 496 00:42:02,812 --> 00:42:06,983 - Lucrezi și pentru ei. - Încă nu înțelegi. 497 00:42:07,150 --> 00:42:09,152 - Da, nu. - Idiot'.! 498 00:42:13,156 --> 00:42:17,118 E adevărat. Sunt o prostituată pentru yakuza. 499 00:42:18,661 --> 00:42:22,790 M ancl mMÜINC! WEre SPEeHL când Kin)o m-a găsit. 500 00:42:24,667 --> 00:42:28,838 Și acum, alături de el, eu... 501 00:42:30,423 --> 00:42:32,633 s SILOULC! DE ONM MS. 502 00:42:34,260 --> 00:42:35,845 DE CE și tu? 503 00:42:38,681 --> 00:42:42,059 Masanori, 504 00:42:42,643 --> 00:42:45,980 Mi-e teamă că o vei face ajunge ca Kinjo. 505 00:42:49,233 --> 00:42:53,112 Ai spus că ai o prietenă, nu? 506 00:42:53,821 --> 00:42:55,448 Keiko, a fost Kt? 507 00:42:58,367 --> 00:43:00,620 - Şi ce dacă? - O iubesti? 508 00:43:02,038 --> 00:43:05,958 IC vOor ea, WO. 509 00:43:08,544 --> 00:43:13,090 Sau, altfel, va ajunge și ea ca mine. 510 00:43:15,009 --> 00:43:16,469 domnisoara! 511 00:43:50,586 --> 00:43:54,090 Frate! Telefon! 512 00:43:54,465 --> 00:43:58,302 Acesta este domnul Okubo de Constructii Takabayashi. 513 00:43:58,553 --> 00:43:59,804 Care-i treaba? 514 00:43:59,971 --> 00:44:03,516 Compania domnului Okubo construiește o autostradă, 515 00:44:03,683 --> 00:44:09,772 dar fereastra de oportunitate este mică. 516 00:44:10,189 --> 00:44:14,277 Poți fi de ajutor, Choyu? 517 00:44:14,443 --> 00:44:17,363 Vino, stai. 518 00:44:19,991 --> 00:44:25,037 Armele și forța de muncă sunt foarte apreciat anul acesta. 519 00:44:26,038 --> 00:44:30,626 După cum puteți vedea, avem o multime de capital. 520 00:44:33,170 --> 00:44:35,256 Banii l-au înfipt. 521 00:44:36,591 --> 00:44:37,967 domnule Aragaki. 522 00:44:38,759 --> 00:44:43,222 Acesta este Okinawa. Nu-l lăsa pe Yamato să câștige. 523 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 Ai uitat asta? 524 00:44:46,225 --> 00:44:49,395 Choyu, această aventură 525 00:44:49,562 --> 00:44:51,731 este singura ta șansă. 526 00:44:51,898 --> 00:44:53,190 Ce a fost asta? 527 00:44:53,357 --> 00:44:55,484 - Vorbeste japoneza. - Scuze. 528 00:44:57,528 --> 00:44:59,488 Scuze am intarziat. 529 00:44:59,822 --> 00:45:02,992 Welt? Ai ajuns undeva? 530 00:45:03,159 --> 00:45:07,413 Domnule Sakuragi și domnul Nakahara, Coaliția Nishiki. 531 00:45:07,955 --> 00:45:09,999 Salvează plăcerile. 532 00:45:10,166 --> 00:45:16,339 Choyu, domnul Sakuragi este cel care te-a recomandat pentru Job. 533 00:45:16,505 --> 00:45:21,385 Sau raühner, Cholchi și: cleciced pe It Wgether. 534 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 Fratele meu? 535 00:45:24,847 --> 00:45:28,267 Acesta este de la Choichi. El face bine. 536 00:45:40,029 --> 00:45:44,367 Choyu, îmi pare rău că îți spun toate astea. 537 00:45:45,201 --> 00:45:49,080 Am auzit că Okinawa este ocupată cu repunerea. 538 00:45:49,914 --> 00:45:52,333 Am rugat-o pe Nakahara să ne ajute. 539 00:45:52,875 --> 00:45:54,669 PIeaseitakkdtonlhmnnmn 540 00:45:57,046 --> 00:45:58,464 Welt? 541 00:45:58,923 --> 00:46:01,467 Ni te vei alatura? 542 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Știu că oamenii tăi și-au pierdut munca. 543 00:46:05,262 --> 00:46:07,223 Ei suferă. 544 00:46:14,605 --> 00:46:15,648 Scuzați-mă. 545 00:46:15,940 --> 00:46:19,110 - Hei, stai! - Lasa-l sa plece. 546 00:46:25,783 --> 00:46:27,451 huh? A plecat deja? 547 00:46:27,618 --> 00:46:30,913 - Scuze. - Vreau mâncare mai bună. 548 00:46:31,080 --> 00:46:34,625 Corpul meu va ceda. 549 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 frate! 550 00:46:41,007 --> 00:46:42,633 Ai vrut să vorbim? 551 00:46:49,682 --> 00:46:53,978 Prada de război! Prada de război! 552 00:46:58,733 --> 00:46:59,817 Ce-i asta? 553 00:47:00,609 --> 00:47:01,986 Ce este porcul acela? 554 00:47:03,988 --> 00:47:06,157 M-am dus la ferma aceea și... 555 00:47:06,574 --> 00:47:08,868 Sunteți niște hoți murdari acum? 556 00:47:09,035 --> 00:47:11,704 - Dar, frate... - Taci! 557 00:47:17,043 --> 00:47:19,545 Dă-le o pauză, frate. 558 00:47:19,712 --> 00:47:22,882 UheY nu au hac mMUcCch! WatelyvA. 559 00:47:34,643 --> 00:47:39,523 Am rugat-o pe Nakahara să ne ajute. Vă rugăm să vorbiți cu el. 560 00:47:40,691 --> 00:47:45,029 Știu că oamenii tăi și-au pierdut munca. Ei suferă. 561 00:47:46,781 --> 00:47:51,786 CONSTRUCȚIE ÎN ÎNCERCARE 562 00:48:13,432 --> 00:48:16,769 Masanori, renunță la bandă. 563 00:48:18,687 --> 00:48:23,943 - Steterul meu te-a rugat să spui asta? - Nu, e ideea mea. 564 00:48:25,528 --> 00:48:29,240 Dl. Kinjo, am făcut ceva greșit? 565 00:48:29,406 --> 00:48:31,325 Nu ești potrivit pentru asta. 566 00:48:38,624 --> 00:48:40,000 Bine ati venit. 567 00:48:47,591 --> 00:48:52,054 - Iată-te, Choichi. - Afacerile par bune aici. 568 00:48:53,764 --> 00:48:56,183 Uhere's One Die In Okinawa:. 569 00:48:56,809 --> 00:49:01,313 Ați mâncat mai devreme. Acum e rândul nostru. 570 00:49:01,647 --> 00:49:06,443 Deci ai cedat în sfârșit la Yamato, Choyu? 571 00:49:06,610 --> 00:49:10,072 - Mai spune asta încă o dată. - Retrage-te. 572 00:49:14,160 --> 00:49:15,870 Tomoyuki. 573 00:49:16,579 --> 00:49:21,333 Ura mea pentru continent inca ramane. 574 00:49:24,003 --> 00:49:25,796 Eu doar le folosesc. 575 00:49:25,963 --> 00:49:27,006 Esti sigur? 576 00:49:28,549 --> 00:49:30,676 „Munukui shidowa ushu.” 577 00:49:32,178 --> 00:49:34,847 Când un maestru te hrănește, 578 00:49:36,056 --> 00:49:38,934 devii animalul lor de companie. 579 00:49:44,398 --> 00:49:48,152 Haide. Toată lumea așteaptă. 580 00:49:49,445 --> 00:49:53,032 Cerșetorii nu pot alege, domnule Kinjo. 581 00:49:53,199 --> 00:49:56,994 De ce nu ni te alături? Nu te va răni. 582 00:49:57,369 --> 00:50:01,665 Drinking) care Uhese losere Is DaLEUC-. 583 00:50:02,041 --> 00:50:03,834 O priveliște într-adevăr tristă. 584 00:50:05,628 --> 00:50:06,670 Să mergem. 585 00:50:22,937 --> 00:50:23,896 TACHIBANA MOTEL 586 00:50:24,063 --> 00:50:27,858 Chiar aveam nevoie de asta astăzi. Nu-i rău deloc. 587 00:50:33,197 --> 00:50:35,950 Ce? Vă pot ajuta? 588 00:51:14,780 --> 00:51:16,949 Nimeni nu a spus să facă asta! 589 00:51:18,117 --> 00:51:23,372 Dar în acest ritm, grupul Iba va scăpa de sub control! 590 00:51:23,539 --> 00:51:25,499 Știu asta. 591 00:51:26,750 --> 00:51:28,252 Ești în afara liniilor. 592 00:51:39,513 --> 00:51:40,889 Nu înțelegi. 593 00:51:44,435 --> 00:51:47,563 Masanori! De ce ai făcut așa ceva? 594 00:51:47,730 --> 00:51:53,360 Băiat prost! Prost, prost! 595 00:51:54,945 --> 00:51:56,155 Masanori! 596 00:51:58,615 --> 00:52:01,201 Am trimis un substitut pentru arestare. 597 00:52:03,871 --> 00:52:06,540 Du-te Ascunde-te pentru o vreme. 598 00:52:06,832 --> 00:52:08,584 Răzbună-l pe Kurlmas. 599 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 Îi vom găsi și îi vom ucide. 600 00:52:12,254 --> 00:52:13,630 Si deasemenea, 601 00:52:14,631 --> 00:52:16,050 acesta ar putea fi război. 602 00:52:16,842 --> 00:52:19,720 Spuneți tuturor să fie pregătiți. 603 00:52:21,889 --> 00:52:26,060 Ce dezastru. Acum nu este timpul pentru război, totuși. 604 00:52:26,226 --> 00:52:29,063 Acest lucru nu se referă la Yamato. 605 00:52:29,229 --> 00:52:33,233 Ce? Această reintegrare este esențială pentru noi toți. 606 00:52:33,400 --> 00:52:35,361 Un șef a fost ucis. 607 00:52:35,527 --> 00:52:38,947 Știu asta. Nu vă vom greși. 608 00:52:40,282 --> 00:52:45,996 Un continental pe nume Takai este fiind numit şef al poliţiei. 609 00:52:46,288 --> 00:52:48,415 Este un om destul de inteligent. 610 00:52:48,832 --> 00:52:52,920 Îi vom avea încredere în partea aceea. 611 00:52:53,087 --> 00:52:55,297 Nu avem nevoie de poliție. 612 00:52:55,631 --> 00:52:57,716 Încă nu înțelegi? 613 00:53:00,844 --> 00:53:05,891 Vă rog, O să greșim. 614 00:53:06,975 --> 00:53:08,936 Me a avr RePre@-. 615 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Intră în negocieri. 616 00:53:11,438 --> 00:53:12,523 Negocieri? 617 00:53:12,773 --> 00:53:15,442 Domnul Aragaki va media. 618 00:53:16,110 --> 00:53:19,738 De ce ai avea nevoie ca să se întâmple? 619 00:53:22,366 --> 00:53:24,743 Dă-ne ucigașul lui Kurima. 620 00:53:26,203 --> 00:53:29,289 REAÄPPeOINE IV BFROUNEGT? ca SEA. 621 00:53:29,748 --> 00:53:30,791 Oricare. 622 00:53:32,668 --> 00:53:37,047 Asta e imposibil. Asta ar învinge punctul. 623 00:53:38,507 --> 00:53:40,634 NMhenMdeclne*. 624 00:53:40,801 --> 00:53:44,346 Interesant. Ar fi scuturează Ryueikai-ul. 625 00:53:44,513 --> 00:53:47,766 În regulă. Îți aduc ucigașul. 626 00:53:49,017 --> 00:53:53,397 Promite-te imediat la Coaliția Nishiki. 627 00:53:53,772 --> 00:53:54,982 Ce? 628 00:53:55,441 --> 00:53:59,027 Va dura multă putere pentru a face asta. 629 00:53:59,736 --> 00:54:03,490 Și Coaliția Nishiki este într-adevăr puternic. 630 00:54:04,741 --> 00:54:06,160 VOUINSeel. 631 00:54:06,785 --> 00:54:09,246 Ești Kinjo din Ryueikai. 632 00:54:11,123 --> 00:54:12,040 Kinjo: 633 00:54:12,958 --> 00:54:16,086 te putem aresta acum, dacă este nevoie. 634 00:54:16,920 --> 00:54:20,757 Incitarea la crimă cu o armă. Deschide și închide. 635 00:54:20,924 --> 00:54:24,136 Domnule, să explic pozițiile... 636 00:54:24,303 --> 00:54:27,306 Nu-mi pasă. Eu sunt responsabil, acum. 637 00:54:28,765 --> 00:54:32,811 Kinjo, îți comand pentru a opri această rebeliune. 638 00:54:32,978 --> 00:54:36,773 În termeni de bandă, îți ordon a negocia. 639 00:54:36,940 --> 00:54:40,319 VYamato Invervierence ce ehls”. 640 00:54:40,569 --> 00:54:42,696 UIS WORT IX UIngsS. 641 00:54:44,573 --> 00:54:50,162 Vă promit că, după reintegrare, îl vom da afară pe Yamato. 642 00:54:51,121 --> 00:54:56,460 În regulă? Aceasta este decizia mea finală în această privință. 643 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 Înțeles? 644 00:55:00,380 --> 00:55:03,467 COALIȚIA NISHIKI, GANGA IBA 645 00:55:04,843 --> 00:55:06,595 Helle? Da. 646 00:55:07,554 --> 00:55:10,641 Vă rog țineți. Frate, este șeful! 647 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Da, eu sunt. 648 00:55:13,644 --> 00:55:16,355 Choyu. Cererea ta este ridicolă. 649 00:55:17,689 --> 00:55:19,566 La ce te gandesti? 650 00:55:19,983 --> 00:55:22,402 Nu mă voi clinti în privința solicitărilor. 651 00:55:22,694 --> 00:55:24,112 15 Dar vă spun, 652 00:55:25,239 --> 00:55:27,366 Nu am primit ajutor. 653 00:55:27,533 --> 00:55:29,326 O NS. 654 00:55:29,493 --> 00:55:33,121 Oricum, să nu facem implica pe altii si... 655 00:55:33,664 --> 00:55:37,960 > Deci se schimbă! > Asta nu este ceea ce saldı 656 00:55:39,545 --> 00:55:41,922 - Este singura cale! - Ce? 657 00:55:42,089 --> 00:55:43,590 S-a încălzit. 658 00:55:43,757 --> 00:55:46,343 -Spune asta din nou! - Calma. 659 00:55:46,510 --> 00:55:49,054 - Este bine. - Ce naiba? 660 00:55:49,346 --> 00:55:51,181 Ce naiba? 661 00:55:51,640 --> 00:55:56,019 Șefu, nu te gândești la să te înclini în fața lui Yamato? 662 00:55:56,895 --> 00:56:00,607 Nu am uitat fantomele războiului. 663 00:56:00,816 --> 00:56:02,693 Divagații învechite. 664 00:56:03,569 --> 00:56:06,613 Creșterea de anghilă, Hicks, este ușor. 665 00:56:06,947 --> 00:56:12,578 — Avem nevoie de turiști. Aceasta este șansa noastră. - Exact. 666 00:56:13,370 --> 00:56:15,872 Au Yamato-ul cu ei. 667 00:56:16,039 --> 00:56:19,751 Dacă mergem la război acum, Okinawa a terminat. 668 00:56:19,918 --> 00:56:22,713 Război? Aduceți-l. 669 00:56:23,338 --> 00:56:26,592 Insula noastră nu va pierde. Îi vom alunga. 670 00:56:27,009 --> 00:56:29,094 Esti fara creier? 671 00:56:29,595 --> 00:56:30,846 Ce? 672 00:56:31,054 --> 00:56:35,892 Dacă mergem la război acum, toți murim, iar gașca Iba crește. 673 00:56:36,059 --> 00:56:40,522 Problema bandei Iba poate aștepta. Problema Yamato nu poate. 674 00:56:40,689 --> 00:56:43,275 Avem nevoie de bani pentru reintegrare. 675 00:56:43,567 --> 00:56:46,236 WOW sunt! sSUPPeOeSSC W MECNY? 676 00:56:46,403 --> 00:56:47,613 Stai. 677 00:56:48,947 --> 00:56:53,035 Ai uitat cerintele negocierii? 678 00:56:53,201 --> 00:56:58,040 Dar cum a putut Choichi să reia vreodată titlul lui de secretar? 679 00:56:59,833 --> 00:57:02,919 Masanori și șeful sunt apropiați. 680 00:57:03,462 --> 00:57:06,840 Poate ar trebui... Ei bine? 681 00:57:08,425 --> 00:57:12,512 „Roagă-te unui soare care răsare, nu unul de decor, nu-i așa? 682 00:57:12,679 --> 00:57:15,140 Ce? Naemura! 683 00:57:15,307 --> 00:57:18,477 - Bastard! - Termina! 684 00:57:41,124 --> 00:57:43,543 Frate! Grăbește-te, frate! 685 00:57:47,047 --> 00:57:48,048 Ai grijă! 686 00:57:53,178 --> 00:57:54,304 „CODURI! - 687 00:57:56,598 --> 00:57:59,393 Hei, oprește-te! Încetează! 688 00:58:00,894 --> 00:58:02,187 Prost. 689 00:58:02,354 --> 00:58:06,775 Era un bărbat tânăr, singur. Polițiștii l-au scos. 690 00:58:07,317 --> 00:58:11,530 Naemura a murit, iar gașca este în căutare de sânge. 691 00:58:11,697 --> 00:58:13,407 Trebuie să acționăm rapid. 692 00:58:13,573 --> 00:58:14,616 Putem sa? 693 00:58:16,076 --> 00:58:18,203 Spune-mi ce crezi. 694 00:58:20,872 --> 00:58:22,874 Scoateți masca. 695 00:58:24,876 --> 00:58:25,794 Da domnule. 696 00:58:30,173 --> 00:58:32,968 Îl urăsc pe Yamato așa cum a făcut Naemura, 697 00:58:33,135 --> 00:58:34,177 dar... 698 00:58:35,637 --> 00:58:40,225 Dar acesta este primul nostru mare oportunitate de la război. 699 00:58:40,392 --> 00:58:42,519 Toată lumea este disperată. 700 00:58:44,980 --> 00:58:48,108 Ryueikai nu poate continua așa. 701 00:58:56,783 --> 00:58:59,286 Okinawa este pământul nostru. 702 00:58:59,995 --> 00:59:04,207 Ne-a luat sânge, transpirație, și lacrimi pentru a-l apăra. 703 00:59:05,917 --> 00:59:10,714 Am pierdut nenumărate vieți pentru asta. 704 00:59:11,923 --> 00:59:12,883 Tobara. 705 00:59:14,050 --> 00:59:17,554 Ai urmărit vreodată moare un membru al familiei? 706 00:59:29,024 --> 00:59:31,401 Le voi aduce pe Masanori. 707 00:59:35,322 --> 00:59:37,073 Preia controlul pentru moment. 708 00:59:44,664 --> 00:59:46,750 Buna ziua? Da sunt eu. 709 00:59:47,584 --> 00:59:48,543 Ce? 710 00:59:49,252 --> 00:59:50,462 TU, soră? 711 00:59:52,005 --> 00:59:53,215 La zece și jumătate? 712 00:59:54,216 --> 00:59:55,675 Bine. Am înţeles. 713 01:00:30,627 --> 01:00:34,214 Credeai că ne vom întoarce împreună? 714 01:00:34,798 --> 01:00:35,715 Da. 715 01:00:35,882 --> 01:00:37,968 - Într-adevăr? - Într-adevăr. 716 01:00:39,010 --> 01:00:44,474 Aveam de gând să merg la tine dacă nu ai venit la mine. 717 01:00:50,897 --> 01:00:52,107 A întârziat. 718 01:00:52,816 --> 01:00:54,985 - O voi suna. - Bine. 719 01:01:15,714 --> 01:01:19,342 Da buna ziua. Oh, Masanori, ce este? 720 01:01:19,593 --> 01:01:22,220 Ce? M-ai chemat. 721 01:01:22,804 --> 01:01:24,139 Unde ești? 722 01:01:24,431 --> 01:01:25,307 SIS-, 723 01:01:25,974 --> 01:01:28,852 O să fac cum spui. 724 01:01:29,644 --> 01:01:31,646 Sunt cu Keiko chiar acum. 725 01:01:32,188 --> 01:01:35,025 Oh, ești cu Keiko? 726 01:01:38,862 --> 01:01:41,489 Masanori! Masanori? 727 01:02:03,470 --> 01:02:05,639 Masanori? Masanori! 728 01:02:05,805 --> 01:02:09,392 Masanori! Bună, Masanori? 729 01:02:57,148 --> 01:02:59,109 Nu te duci să-l vezi? 730 01:03:01,820 --> 01:03:04,155 Care este scopul? E mort. 731 01:03:07,450 --> 01:03:09,828 Știam că asta se va întâmpla. 732 01:03:12,580 --> 01:03:15,083 — Voi face cum spui. Vă rog. 733 01:03:18,086 --> 01:03:19,421 Băiatul acela 734 01:03:21,256 --> 01:03:23,258 a spus că renunță. 735 01:03:31,474 --> 01:03:33,059 Tu... 736 01:03:36,354 --> 01:03:37,897 Nu puteai avea. 737 01:03:44,195 --> 01:03:45,321 Nu! 738 01:03:46,531 --> 01:03:49,159 Masanori și-a făcut propriile alegeri. 739 01:03:50,535 --> 01:03:53,747 Voi toți gangsterii ar trebui să muriți! 740 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 Tu și Masanori sunt incluși! 741 01:04:01,254 --> 01:04:02,797 Nu! Nu! 742 01:04:23,610 --> 01:04:27,405 Yamato a purtat negocieri în stilul lor. 743 01:04:27,572 --> 01:04:32,869 Gașca Sakuragi a forțat Ryueikai să jură loialitate. 744 01:04:33,036 --> 01:04:39,292 Cu toate acestea, armistițiul forțat a fost un gest gol, iar tensiunile au rămas. 745 01:04:39,459 --> 01:04:45,840 Gașca lui Kinjo a rămas în Ryueikai, dar toți se așteptau la mai multă răzvrătire. 746 01:05:18,623 --> 01:05:23,920 În iulie 1975, reintegrarea s-a ținut cu mare pompa. 747 01:05:24,087 --> 01:05:28,842 Cu toate acestea, problemele au continuat să apară iar turismul a fost încetinit. 748 01:05:29,008 --> 01:05:33,555 Profiturile așteptate nu au ajuns niciodată, rezultând eșec. 749 01:05:34,139 --> 01:05:37,267 Din cele 34 de miliarde de yeni în venituri, 750 01:05:37,433 --> 01:05:41,771 Continentul a pretins 30 de miliarde. 751 01:05:42,605 --> 01:05:46,693 Continuați să solicitați călătorii aici. Se va opri vreodată? 752 01:05:47,277 --> 01:05:51,948 - De douăzeci de ori anul acesta. - Ei bine, Okinawa e un paradis. 753 01:05:52,240 --> 01:05:54,993 Băutură bună, femei extraordinare. 754 01:05:55,160 --> 01:05:57,787 Nu-ți vom oferi niciodată Okinawa. 755 01:05:57,996 --> 01:05:58,913 În regulă? 756 01:05:59,080 --> 01:06:02,834 Ei bine, personal, am făcut-o plănuiește să te retragi. 757 01:06:04,210 --> 01:06:08,882 Dar indiferent câți polițiști ai, avem puterea. 758 01:06:10,258 --> 01:06:11,134 Dreapta? 759 01:06:11,301 --> 01:06:12,468 Sakuragi. 760 01:06:13,011 --> 01:06:16,556 Poliția nu este de acord. Nu ne subestima. 761 01:06:17,557 --> 01:06:19,350 Bve, pa. 762 01:06:21,686 --> 01:06:25,523 - Nu-ți face griji pentru polițiștii din țară, șefule. - Idiot. 763 01:06:25,732 --> 01:06:29,235 Acest pustiu steril nu merită viața mea. 764 01:06:32,405 --> 01:06:33,990 Oh, ce este? 765 01:06:34,157 --> 01:06:37,410 Am auzit că fugi. 766 01:06:37,744 --> 01:06:39,996 Doar vorbind cu polițiștii. 767 01:06:40,330 --> 01:06:44,876 Vom lăsa în urmă tinerii noștri membri. Multe, dacă se poate. 768 01:06:45,960 --> 01:06:49,714 Ce ai de gând să faci în continuare? 769 01:06:49,881 --> 01:06:52,091 Nishiki contează pe tine. 770 01:06:53,468 --> 01:06:55,970 COALIȚIA NISHIKI, GANGA IBA 771 01:06:56,137 --> 01:06:59,933 De ce ar trebui să stai treaz să aperi yakuza? 772 01:07:00,099 --> 01:07:04,229 Esti singur. Consideră-te norocos. 773 01:07:04,395 --> 01:07:08,316 Copiii mei au uitat cum arăt! 774 01:07:10,526 --> 01:07:12,737 - Mișcă-l! - Ishiura... 775 01:07:15,865 --> 01:07:18,952 - Da-te jos! - Domnule! 776 01:07:20,119 --> 01:07:22,580 Ieși afară, ticălosule! 777 01:07:29,879 --> 01:07:31,256 Ishiura... 778 01:07:37,845 --> 01:07:38,846 Ishiura! 779 01:07:39,013 --> 01:07:40,348 - Întoarce privirea. - Nu! 780 01:07:40,515 --> 01:07:43,601 - Ishiura! - Dă drumul! Întoarce privirea! 781 01:07:43,851 --> 01:07:46,187 Ofițerii au fost împușcați aseară 782 01:07:46,354 --> 01:07:49,941 în flagrant lipsă de respect pentru statul de drept. 783 01:07:50,108 --> 01:07:51,651 Este de neiertat. 784 01:07:52,402 --> 01:07:56,406 Poliția va orchestra o ambuscadă temeinică. 785 01:07:57,115 --> 01:08:00,243 Ce vom face mai exact? 786 01:08:00,451 --> 01:08:06,207 Intră în vigoare imediat, dacă este tras în, ești autorizat să omori yakuza. 787 01:08:07,625 --> 01:08:09,836 Îmi asum întreaga responsabilitate. 788 01:08:11,212 --> 01:08:15,717 Gangs priveau de sus la mici Forța Okinawa de ani de zile. 789 01:08:15,883 --> 01:08:18,469 Dar ei ne subestimează. 790 01:08:19,470 --> 01:08:23,308 Am experiență cu rebeliuni în Shikoku. 791 01:08:23,474 --> 01:08:26,978 Intru in acest conflict cu incredere. 792 01:08:37,280 --> 01:08:39,782 Acum, aceasta este arma unui bărbat. 793 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 Este atât de solid și strălucitor! 794 01:08:44,829 --> 01:08:47,915 Dacă avem astea, acei Ryueikai... 795 01:08:48,082 --> 01:08:49,083 Masaru. 796 01:08:49,250 --> 01:08:51,336 Încă nu ai luat prânzul? 797 01:08:51,502 --> 01:08:53,296 Să fac soba? 798 01:08:53,463 --> 01:08:56,632 Nu, trebuie să plecăm. 799 01:08:57,091 --> 01:08:59,552 Dar a trecut atât de mult. 800 01:08:59,719 --> 01:09:03,181 - Toshio va fi trist. - Mă întorc. 801 01:09:03,348 --> 01:09:07,060 Există un boom în construcții. Suntem atât de ocupați. 802 01:09:07,226 --> 01:09:12,023 Afacerile sunt proaste peste tot. Trebuie să fie o companie bună. 803 01:09:13,691 --> 01:09:15,026 Ei bine, plecăm. 804 01:09:15,902 --> 01:09:19,530 Oh da. Spune-i lui Toshio și Yoshi mi-am spus la revedere. 805 01:09:20,406 --> 01:09:23,201 Fii atent la acele motociclete. 806 01:09:42,762 --> 01:09:43,888 Ryueikai! 807 01:09:50,812 --> 01:09:52,063 Bastard! 808 01:10:04,200 --> 01:10:05,284 Stop! 809 01:10:05,451 --> 01:10:06,536 Nu mai trage! 810 01:10:23,845 --> 01:10:24,971 Domnule Kyan! 811 01:10:50,037 --> 01:10:51,456 Este deprimant. 812 01:10:51,622 --> 01:10:55,668 I-am lăsat niște garasa peste pe altarul lui. 813 01:10:56,377 --> 01:10:57,670 Scuzați-mă. 814 01:11:01,757 --> 01:11:04,385 Eu sunt Toma. Sunt cu poliția. 815 01:11:05,219 --> 01:11:08,764 Îți ofer cele mai profunde condoleanțe. 816 01:11:08,931 --> 01:11:11,267 CONDOLEANTE 817 01:11:13,311 --> 01:11:16,772 Te rog pleacă. Și tu ești un ucigaș. 818 01:11:17,482 --> 01:11:22,361 Dacă cineva este yakuza, poți să-i călcați în picioare ca pe un insectă? 819 01:11:22,778 --> 01:11:24,238 N-am avut nici o idee 820 01:11:25,364 --> 01:11:28,743 că Masaru era într-o bandă. 821 01:11:29,911 --> 01:11:34,540 Dar banii pe care i-a câștigat acel băiat pentru noi a fost totul pentru noi. 822 01:11:35,416 --> 01:11:38,294 Cum vor ajunge acești doi la școală? 823 01:11:39,378 --> 01:11:44,592 Masaru nu a ajuns niciodată la liceu, așa că a vrut-o pentru ei. 824 01:11:47,428 --> 01:11:48,638 Dă-l înapoi! 825 01:11:49,138 --> 01:11:52,934 Dă-mi Masaru-ul înapoi! 826 01:11:53,434 --> 01:11:54,852 Dă-l înapoi! 827 01:12:11,994 --> 01:12:14,497 Scoate rahatul asta de aici! 828 01:12:26,676 --> 01:12:29,345 CONDOLEANTE 829 01:12:30,179 --> 01:12:34,308 Sosire cu Japan Airlines... 830 01:12:37,937 --> 01:12:39,605 - Aici. - Mai mult. 831 01:12:42,817 --> 01:12:44,569 Arăt suspicios? 832 01:12:44,735 --> 01:12:46,904 Este aceasta o excursie școlară? 833 01:12:47,238 --> 01:12:49,991 Am venit aici să asist la o înmormântare. 834 01:12:50,449 --> 01:12:51,701 Care este tam-tam? 835 01:12:51,867 --> 01:12:53,578 Preventia crimei. 836 01:12:53,869 --> 01:12:56,080 Întoarce-te imediat. 837 01:12:56,497 --> 01:12:58,749 Sau ai prefera închisoarea? 838 01:12:59,542 --> 01:13:02,670 Poliția din Okinawa nu are maniere! 839 01:13:02,837 --> 01:13:04,922 - Ce? - Stop! 840 01:13:05,423 --> 01:13:08,175 Hei, media! Ia o captură din asta! 841 01:13:08,342 --> 01:13:09,552 Să mergem! 842 01:13:10,094 --> 01:13:14,015 Asta poate funcționa acasă, dar acesta este Okinawa. 843 01:13:14,181 --> 01:13:15,057 Le ia! 844 01:13:15,224 --> 01:13:17,893 Cum este Okinawa diferit? 845 01:13:33,576 --> 01:13:36,245 Se pare că polițiștii au câștigat runda asta. 846 01:13:36,704 --> 01:13:38,581 Dar voi reveni. 847 01:13:43,753 --> 01:13:47,173 Hei, whoa! Ce sunt toate astea? 848 01:13:47,340 --> 01:13:49,675 Oprește asta. Asta e casa mea. 849 01:13:49,842 --> 01:13:53,721 - Nu suntem animale de la grădina zoologică! - Nu este pentru tine. 850 01:13:53,888 --> 01:13:55,723 Este pentru vecini. 851 01:13:56,682 --> 01:13:58,351 Atunci opriți zarva! 852 01:13:58,517 --> 01:14:00,394 Nenorociți! 853 01:14:01,812 --> 01:14:03,356 Îmi pare rău, Keiko. 854 01:14:03,522 --> 01:14:06,442 Nu-ți cere scuze. Aceasta este casa ta. 855 01:14:07,401 --> 01:14:09,278 Nu-ți face griji pentru mine. 856 01:14:29,131 --> 01:14:30,675 Hiroshi. 857 01:14:56,826 --> 01:14:57,993 Buna dimineata. 858 01:14:58,869 --> 01:15:01,872 - Etajul doi ca de obicei? - Da. 859 01:16:37,301 --> 01:16:39,011 Tamotsu, grenada! 860 01:16:48,103 --> 01:16:49,563 Ce s-a întâmplat? 861 01:16:55,152 --> 01:16:56,153 Haide! 862 01:16:59,824 --> 01:17:00,908 A sari! 863 01:17:06,497 --> 01:17:08,123 Hei, fugi! 864 01:17:08,457 --> 01:17:10,584 Grăbiţi-vă. Aduna-te. 865 01:17:18,968 --> 01:17:20,636 Hei, stai! 866 01:18:07,600 --> 01:18:10,853 Cât va continua acest război civil? 867 01:18:13,480 --> 01:18:18,444 Nu suport ideea de a aștepta pentru tine în frică în fiecare zi. 868 01:18:20,487 --> 01:18:22,573 Pierderea lui Masanori este de ajuns. 869 01:18:22,740 --> 01:18:25,701 Așa sunt războaiele civile. 870 01:18:26,785 --> 01:18:32,499 Dar știu că aș muri înainte înclinându-se din nou în fața lui Yamato. 871 01:18:35,252 --> 01:18:39,548 De aceea trebuie să unim Okinawa. 872 01:18:41,300 --> 01:18:43,177 Dacă cineva ne trădează, 873 01:18:43,969 --> 01:18:46,305 Le voi ucide toată familia. 874 01:18:47,222 --> 01:18:49,475 Nu-mi pasă de toate astea. 875 01:18:50,726 --> 01:18:52,978 Tot ce am nevoie esti tu. 876 01:18:58,275 --> 01:19:00,319 Atâta timp cât ești în siguranță, 877 01:19:01,612 --> 01:19:03,697 Sunt multumit cu asta. 878 01:19:08,327 --> 01:19:10,454 Cu acest război care se duce, 879 01:19:10,955 --> 01:19:13,540 nu putem avea o viață normală. 880 01:19:14,667 --> 01:19:15,876 Este egoist. 881 01:19:16,961 --> 01:19:17,795 Dar... 882 01:19:19,630 --> 01:19:22,132 nu avem altundeva. 883 01:19:26,136 --> 01:19:27,388 Vă rog. 884 01:19:30,140 --> 01:19:31,892 Nu mă părăsi. 885 01:19:47,199 --> 01:19:48,951 Nu este in regula. 886 01:19:49,827 --> 01:19:51,870 Nu vreau nimic. 887 01:19:52,121 --> 01:19:55,082 Un substitut temporar. Asta e tot. 888 01:19:55,374 --> 01:19:59,712 mereu vreau sa ajut, 889 01:20:00,295 --> 01:20:03,090 dar cu șeful ăla de poliție... 890 01:20:03,424 --> 01:20:05,509 Avem nevoie doar de numerar. 891 01:20:06,010 --> 01:20:08,137 Războiul de gherilă este punctul nostru forte. 892 01:20:08,387 --> 01:20:11,098 Am multe aici și eu. 893 01:20:11,682 --> 01:20:15,436 De ce nu iei arme? 894 01:20:15,602 --> 01:20:18,105 Asta va face treaba. 895 01:20:19,440 --> 01:20:20,941 Ce? 896 01:20:21,900 --> 01:20:23,861 Suntem în război. 897 01:20:24,028 --> 01:20:26,155 Bineînțeles că avem nevoie de arme. 898 01:20:26,321 --> 01:20:28,741 Dreapta. 899 01:20:28,991 --> 01:20:32,578 Văd cât de greu este, dar stai acolo. 900 01:20:32,953 --> 01:20:35,497 Vă vom sprijini. 901 01:20:36,623 --> 01:20:39,918 La naiba! Inutil! 902 01:20:50,763 --> 01:20:52,139 Kuniko! 903 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Kuniko! 904 01:21:03,692 --> 01:21:05,611 Shoji, haide. 905 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 La dracu. Ne-au prins. 906 01:21:09,364 --> 01:21:12,076 Contactați imediat sediul. 907 01:21:12,242 --> 01:21:14,078 Stai aici! Nu vă mișcați! 908 01:21:14,244 --> 01:21:15,412 Nu o muta! 909 01:21:19,249 --> 01:21:20,709 ' La revedere! " Ne mai vedem! 910 01:21:20,876 --> 01:21:22,836 - Hai să ne jucăm mai târziu. - Bine. 911 01:21:25,589 --> 01:21:26,882 Hideo. 912 01:21:27,049 --> 01:21:29,009 Ce sa întâmplat, tată? 913 01:21:30,469 --> 01:21:33,847 Hideo. 914 01:21:34,014 --> 01:21:36,767 - Esti un barbat. - Da. 915 01:21:36,934 --> 01:21:40,604 Nu poți plânge, indiferent ce spun. 916 01:21:41,939 --> 01:21:44,191 - Promiți? - Da. 917 01:21:45,776 --> 01:21:47,111 Mama ta a murit. 918 01:21:49,780 --> 01:21:51,115 Un accident. 919 01:21:51,281 --> 01:21:55,494 Da domnule. Arată ca o grenadă. 920 01:21:55,786 --> 01:22:00,874 Nu, doar soția. Toată lumea este în siguranță, dar trimite o ambulanță. 921 01:22:01,250 --> 01:22:02,251 Nu! 922 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 Nu pleca. 923 01:22:04,962 --> 01:22:08,924 Poți să mă lași. Nu voi plânge. 924 01:22:09,758 --> 01:22:12,136 Lasa-ma sa plec. 925 01:22:12,386 --> 01:22:15,013 Tată, dă-i drumul. 926 01:22:15,514 --> 01:22:17,266 Lasa-ma sa plec. 927 01:22:17,724 --> 01:22:20,686 Lasă-mă să plec, tată. 928 01:22:30,112 --> 01:22:32,614 - Ce mai faci? - Tot mai bine. 929 01:22:34,116 --> 01:22:36,910 Dar ce mai face Choyu? 930 01:22:37,244 --> 01:22:39,371 Nimeni nu l-a mai văzut de atunci. 931 01:22:40,122 --> 01:22:42,416 Credem că e cu Tamotsu. 932 01:22:42,749 --> 01:22:44,751 Poliția este lividă. 933 01:22:45,002 --> 01:22:47,880 Încetează să șoptești! 934 01:22:49,756 --> 01:22:51,425 Dar munca? 935 01:22:52,176 --> 01:22:54,887 - Încă întâlnești bărbați? - Nu Nu. 936 01:22:55,053 --> 01:22:59,391 Yoko și ceilalți a completat asta pentru noi. 937 01:23:00,058 --> 01:23:00,976 Uite, uite. 938 01:23:01,143 --> 01:23:02,227 CERTIFICAT DE CĂSĂTORIE 939 01:23:05,314 --> 01:23:06,565 Asta din nou? 940 01:23:06,773 --> 01:23:08,442 Dar... 941 01:23:09,151 --> 01:23:13,655 Știi că pot obține zece sau chiar douăzeci de ani? 942 01:23:14,156 --> 01:23:16,617 Acest formular nu va schimba asta. 943 01:23:16,783 --> 01:23:21,747 Am jurat că te voi aștepta. 944 01:23:22,789 --> 01:23:23,624 Dar... 945 01:23:24,374 --> 01:23:27,252 Nu știu dacă o pot face cu adevărat. 946 01:23:28,086 --> 01:23:30,130 Am nevoie să semnezi asta. 947 01:23:31,965 --> 01:23:33,175 Hiroshi. 948 01:23:34,259 --> 01:23:36,053 Vă rugăm să semnați. 949 01:23:38,180 --> 01:23:39,264 eu... 950 01:23:40,766 --> 01:23:42,935 Nu mă voi opri până nu o faci tu. 951 01:23:43,769 --> 01:23:46,980 Chiar dacă este nevoie de o sută de vizite. 952 01:23:55,656 --> 01:23:56,698 Mimi. 953 01:23:57,866 --> 01:23:58,742 Mimi! 954 01:24:00,661 --> 01:24:01,828 În regulă. 955 01:24:04,122 --> 01:24:06,959 Îl voi semna. Numai să nu mai plângi. 956 01:24:17,010 --> 01:24:18,053 Nakahara. 957 01:24:19,221 --> 01:24:21,890 Choichi a evadat din închisoare. 958 01:24:23,308 --> 01:24:28,730 Din punct de vedere tehnic, era spitalul de poliție. 959 01:24:29,064 --> 01:24:30,774 Ce prost. 960 01:24:32,025 --> 01:24:34,653 El a scăpat. Nu e un prost. 961 01:24:37,155 --> 01:24:40,575 Probabil că a auzit despre ce sa întâmplat. 962 01:24:41,660 --> 01:24:44,288 Am trădat grupul Iba. 963 01:24:44,454 --> 01:24:46,373 E o rușine. 964 01:24:46,957 --> 01:24:50,460 l-as fi convins după ce a ieşit. 965 01:24:51,086 --> 01:24:54,715 Nu cu ceea ce sa întâmplat cu Choyu. 966 01:24:56,216 --> 01:25:00,012 Dacă aude că suntem lucrând cu Aragaki acum, 967 01:25:00,887 --> 01:25:03,348 nici măcar Iba n-ar sta tăcută. 968 01:25:03,640 --> 01:25:07,853 Aceasta este o decizie pe care Nishiki o ia. 969 01:25:09,021 --> 01:25:12,316 Cu cât mai multe cuceriri, cu atât mai bine. 970 01:25:15,068 --> 01:25:19,990 Asculta. Nimeni nu-l poate sfida pe Nishiki. 971 01:25:20,824 --> 01:25:21,867 Cine eşti tu? 972 01:25:23,368 --> 01:25:24,286 „Ha! 973 01:25:28,248 --> 01:25:31,168 Da. Acesta este adevăratul Yamato. 974 01:25:31,335 --> 01:25:33,086 Am fost un prost. 975 01:25:34,338 --> 01:25:37,841 Îmi dau viața lui Choyu alături de ai tăi! 976 01:25:49,978 --> 01:25:50,979 „Ha! 977 01:25:52,356 --> 01:25:53,398 „Ha! 978 01:26:04,076 --> 01:26:05,035 Nakahara. 979 01:26:06,411 --> 01:26:07,996 De ce fața lungă? 980 01:26:22,177 --> 01:26:26,848 Între timp, Choyu Iba și-a făcut drum pe insula natală. 981 01:27:04,636 --> 01:27:07,889 Deci acesta este mormântul familiei tale, frate? 982 01:27:08,056 --> 01:27:11,685 - Este străvechi. - Da. Deschidel. 983 01:27:25,031 --> 01:27:28,452 Vai. Înfiorător. 984 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 Există șerpi? 985 01:27:30,078 --> 01:27:33,874 Dacă ți-e frică de șerpi, cum poti lupta? 986 01:27:34,040 --> 01:27:38,628 Doar roagă-te și strămoșul fratelui te va proteja. 987 01:27:40,255 --> 01:27:41,465 - Yoshinobu. - Domnule. 988 01:27:43,049 --> 01:27:46,887 O să-l las. Stai aici, în față. 989 01:27:47,304 --> 01:27:48,305 Hideo. 990 01:27:50,056 --> 01:27:53,185 - Hai să mergem la bunicul. - E acolo? 991 01:27:53,435 --> 01:27:54,478 Da. 992 01:27:55,395 --> 01:27:57,606 Tata are lucruri de făcut. 993 01:27:58,398 --> 01:28:02,444 - Vei fi bine? - Da. 994 01:28:09,284 --> 01:28:11,203 Uite, e bunicul. 995 01:28:14,080 --> 01:28:15,040 Choyu. 996 01:28:16,291 --> 01:28:20,754 Ai o mulțime de nervi care apar aici. 997 01:28:21,963 --> 01:28:23,548 Unde este Choichi? 998 01:28:24,758 --> 01:28:26,551 Rămășițele lui Kuniko? 999 01:28:27,260 --> 01:28:28,970 Cum ai știut? 1000 01:28:29,554 --> 01:28:31,056 Chiar și această insulă 1001 01:28:31,431 --> 01:28:34,643 are un cotidian acum. 1002 01:28:38,438 --> 01:28:39,481 Tată. 1003 01:28:41,358 --> 01:28:42,692 Îmi pare rău. 1004 01:28:45,195 --> 01:28:50,575 Te rog nu spune nimic. Te rog, ia-l pe Hideo. 1005 01:28:52,702 --> 01:28:53,995 bunicule! 1006 01:28:59,543 --> 01:29:04,172 - Ai devenit atât de mare. - Sunt în clasa întâi. 1007 01:29:04,339 --> 01:29:07,592 - Ah, deci te duci la scoala? - Da. 1008 01:29:19,145 --> 01:29:20,772 Sunt sigur că știi, 1009 01:29:21,856 --> 01:29:28,822 dar chiar dacă tu sau Choichi mori, nu vei intra în mormântul familiei. 1010 01:29:35,245 --> 01:29:39,124 Dar acest copil de aici... 1011 01:29:39,624 --> 01:29:45,297 Voi face din el un om grozav. 1012 01:29:48,383 --> 01:29:50,427 Chiar dacă mă omoară. 1013 01:29:52,178 --> 01:29:53,722 OSAKA - NAHA 1014 01:30:01,146 --> 01:30:04,024 Nakahara din gașca Sakuragi? 1015 01:30:04,190 --> 01:30:06,818 Nu vom renunța niciodată la Okinawa! 1016 01:30:06,985 --> 01:30:10,447 Dă drumul! Și eu sunt un Okinawan. 1017 01:30:10,697 --> 01:30:12,032 Okinawan? 1018 01:30:12,365 --> 01:30:13,700 Eu vorbesc Okinawan. 1019 01:30:14,284 --> 01:30:16,328 Verifică-mi actele. 1020 01:30:16,828 --> 01:30:19,164 Părinții mei sunt din insula Iejima. 1021 01:30:20,832 --> 01:30:21,833 Arata-ne! 1022 01:31:00,497 --> 01:31:01,665 Choyu. 1023 01:31:02,582 --> 01:31:04,084 Numerarul solicitat. 1024 01:31:05,210 --> 01:31:06,461 Ia-l. 1025 01:31:19,140 --> 01:31:22,477 Multumesc ca ati venit 1026 01:31:24,104 --> 01:31:25,772 până aici. 1027 01:31:26,606 --> 01:31:28,191 Suntem fără adăpost. 1028 01:31:30,026 --> 01:31:31,778 a spus fratele meu 1029 01:31:33,071 --> 01:31:36,783 ai fost singurul Yamato asta era diferit. 1030 01:31:38,743 --> 01:31:40,078 El a avut dreptate. 1031 01:31:41,955 --> 01:31:44,708 - Voi plăti asta. - Nu. 1032 01:31:45,166 --> 01:31:46,501 Este al tau. 1033 01:31:47,460 --> 01:31:48,878 Jertfa funerară. 1034 01:31:53,299 --> 01:31:54,426 Iba... 1035 01:31:56,261 --> 01:31:58,680 Fratele tău, Choichi, el... 1036 01:31:59,848 --> 01:32:01,349 El a murit. 1037 01:32:03,309 --> 01:32:05,019 Nu, a fost ucis. 1038 01:32:07,063 --> 01:32:08,189 Fratele meu? 1039 01:32:11,568 --> 01:32:12,694 Cine a făcut? 1040 01:32:13,862 --> 01:32:16,906 Nu pot să vă spun de ce, dar am făcut-o. 1041 01:32:18,908 --> 01:32:22,162 Gașca noastră a discutat despre cum ne-am planificat 1042 01:32:22,746 --> 01:32:25,248 pentru a forma un grup separat. 1043 01:32:26,750 --> 01:32:29,377 Aproape ieșise și el. 1044 01:32:30,545 --> 01:32:31,880 Un grup separat? 1045 01:32:33,548 --> 01:32:35,800 Cu șarpele ăla Aragaki. 1046 01:32:36,050 --> 01:32:39,095 Au decis să înființeze o afacere. 1047 01:32:40,638 --> 01:32:42,724 Va apărea în ziare. 1048 01:32:47,604 --> 01:32:50,648 Choyu, iartă-mă. 1049 01:32:57,739 --> 01:32:59,783 Nu am putut-o salva pe Iba, 1050 01:33:01,075 --> 01:33:04,037 și uită-te la el acum. 1051 01:33:16,508 --> 01:33:18,218 Te rog să mă ierţi. 1052 01:33:21,095 --> 01:33:23,681 Yamato yakuza sunt o grămadă murdară. 1053 01:33:26,309 --> 01:33:30,730 Am fost în norocul lor de atât de mult timp, Și eu sunt viciat. 1054 01:33:33,608 --> 01:33:36,653 Fă ce vrei. 1055 01:33:38,571 --> 01:33:40,490 Ridică-te, domnule Nakahara. 1056 01:33:42,742 --> 01:33:44,661 Fratele meu nu ar face-o 1057 01:33:46,329 --> 01:33:48,206 vreau să te omor. 1058 01:33:56,548 --> 01:33:59,342 Şarpele ăla. Îl voi omorî! 1059 01:34:04,013 --> 01:34:06,599 INVAZIE ÎN VALURI DE GANDA YAMATO 1060 01:34:06,766 --> 01:34:08,518 POLIȚIA IA MĂSURI DE PRECAUȚIE 1061 01:34:09,310 --> 01:34:12,105 Nenorociții ăia Yamato! 1062 01:34:13,398 --> 01:34:18,862 Dacă vor atât de rău Okinawa, de ce nu vin să lupte cu noi pentru asta? 1063 01:34:24,951 --> 01:34:26,619 Bună, Tobara aici. 1064 01:34:27,537 --> 01:34:29,372 Ce? Insulele? 1065 01:34:29,998 --> 01:34:31,499 În regulă. Am înţeles. 1066 01:34:33,293 --> 01:34:37,463 Sunt la Yokojima. Banda lui Hamazato intră. 1067 01:34:49,100 --> 01:34:50,518 Mo singur 1068 01:34:51,686 --> 01:34:53,438 Noi, cei din Okinawa 1069 01:34:54,606 --> 01:34:57,066 le place să dansez kachashi. 1070 01:34:57,400 --> 01:34:58,318 Ce? 1071 01:34:58,776 --> 01:35:01,070 Ne place să dansăm. 1072 01:35:02,405 --> 01:35:04,824 Dansăm de ani de zile 1073 01:35:06,242 --> 01:35:08,536 în palmele Yamato-ului. 1074 01:35:20,465 --> 01:35:22,258 - Hideo. - Nu? 1075 01:35:22,884 --> 01:35:24,093 Unde sunt... 1076 01:35:39,734 --> 01:35:41,819 Frate! 1077 01:35:41,986 --> 01:35:45,907 - Yoshiyasu! - Ce este? 1078 01:35:46,950 --> 01:35:50,244 Ce sa întâmplat, Yoshiyasu? 1079 01:35:50,870 --> 01:35:53,373 - Nenorociţii ăia dandy. - Ce? 1080 01:35:54,540 --> 01:35:56,376 Yoshiyasu! 1081 01:35:56,542 --> 01:35:58,586 Hei! 1082 01:35:59,379 --> 01:36:00,880 La naiba... 1083 01:36:01,714 --> 01:36:03,424 Pune-l în mormânt. 1084 01:36:09,055 --> 01:36:10,014 Frate! 1085 01:36:14,727 --> 01:36:16,062 Grăbiţi-vă! 1086 01:36:16,354 --> 01:36:17,438 Choyu! 1087 01:36:18,272 --> 01:36:19,273 A muri! 1088 01:36:43,840 --> 01:36:46,134 Tamotsu! Ajutor! 1089 01:36:46,300 --> 01:36:49,554 Tamotsu! Ce s-a întâmplat? 1090 01:36:52,807 --> 01:36:53,725 Ta ITIOtSLI! 1091 01:36:54,517 --> 01:36:56,936 Shiimejji'kShiimo;]f! 1092 01:36:57,103 --> 01:36:59,480 Shimoji! 1093 01:37:00,398 --> 01:37:03,526 Bunicule, dă-i drumul. 1094 01:37:03,693 --> 01:37:07,238 Lasă-te, bunicule! 1095 01:37:08,656 --> 01:37:10,908 bunicule! 1096 01:37:18,374 --> 01:37:20,001 Ce sa întâmplat, Choyu? 1097 01:37:23,171 --> 01:37:26,299 - Nu poți ieși? - Te-ai speriat? 1098 01:37:29,844 --> 01:37:31,637 - Tamotsu. - Domnule. 1099 01:37:31,846 --> 01:37:34,932 - Stai aici. - Și tu, frate? 1100 01:37:35,975 --> 01:37:37,602 Spre continent. 1101 01:37:39,604 --> 01:37:43,232 Voi călători prin foc și flăcări, 1102 01:37:43,816 --> 01:37:45,985 și să-i omoare. 1103 01:37:46,319 --> 01:37:49,697 E frig, domnule. Voi merge cu tine. 1104 01:37:58,623 --> 01:37:59,874 Ta mots... 1105 01:38:01,375 --> 01:38:03,461 Ochii tăi sunt împușcați. 1106 01:38:04,796 --> 01:38:06,297 Remediați-le mai întâi. 1107 01:38:07,715 --> 01:38:11,427 Nu te mișca, bine? 1108 01:38:12,220 --> 01:38:14,931 - Frate. - Îmi pare rău. 1109 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Frate! 1110 01:38:42,959 --> 01:38:44,293 La naiba! 1111 01:38:51,134 --> 01:38:53,094 A muri! 1112 01:40:48,167 --> 01:40:49,835 Urumusha! 1113 01:40:50,586 --> 01:40:52,046 Aduna-te! 1114 01:40:55,174 --> 01:40:56,801 Du-te acasă. 1115 01:40:59,011 --> 01:41:01,180 Du-te acasă! 1116 01:41:07,561 --> 01:41:09,355 Du-te și mori, Choyu. 1117 01:41:10,856 --> 01:41:12,483 Du-te și mori singur, 1118 01:41:13,901 --> 01:41:15,111 Choyu. 1119 01:41:27,790 --> 01:41:34,755 SFÂRȘITUL 77730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.