Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,220
I trained a falcon
for a whole year.
2
00:00:09,420 --> 00:00:12,500
When I had completed the task...
3
00:00:12,580 --> 00:00:16,260
..its majestic plumage
entirely adorned with gold...
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,660
...i rose into the heavens...
5
00:00:18,860 --> 00:00:21,060
...and flew to distant lands.
6
00:00:21,131 --> 00:00:22,642
M Y F A L C O N
7
00:00:22,681 --> 00:00:25,009
This is a kite, not a falcon.
8
00:00:27,681 --> 00:00:30,876
Then something happened,
next door.
9
00:00:32,140 --> 00:00:34,940
There were these guys who arrived.
10
00:00:36,190 --> 00:00:37,533
You listening to me?
11
00:00:37,947 --> 00:00:40,387
I'll call you back later, okay?
12
00:00:40,460 --> 00:00:41,959
We know you won't do it.
13
00:00:41,983 --> 00:00:43,780
Of course I will.
14
00:00:43,860 --> 00:00:46,100
That's it. Change of disc.
15
00:01:20,660 --> 00:01:23,660
In the case
of our current body-discovery...
16
00:01:23,860 --> 00:01:26,260
...a fly plays an important role.
17
00:01:26,340 --> 00:01:28,980
The green fly is
a peaceful species.
18
00:01:29,060 --> 00:01:31,455
It feeds on honeydew
secreted by aphids...
19
00:01:31,564 --> 00:01:34,260
...nectar, juice from
overripe fruit...
20
00:01:34,355 --> 00:01:35,475
Adorable.
21
00:01:35,780 --> 00:01:38,260
It would make a great decoration
for a car.
22
00:01:38,340 --> 00:01:40,380
...but also excrement
and rotting flesh.
23
00:01:40,460 --> 00:01:43,306
A corpse is ideal
for its offspring.
24
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
- Thank you Doctor. She suffered?
- No.
25
00:01:47,020 --> 00:01:49,380
- She died quickly.
- Was she suffocated?
26
00:01:49,460 --> 00:01:50,980
No, it was a natural death.
27
00:01:51,060 --> 00:01:53,780
- Did she have morphine?
- Yes.
28
00:01:54,900 --> 00:01:56,100
Good morning.
29
00:01:56,620 --> 00:01:58,924
Nobody lives forever.
30
00:02:00,100 --> 00:02:03,408
The green fly transforms
a dead organism...
31
00:02:03,660 --> 00:02:06,900
...to one that's teeming with life.
32
00:02:07,754 --> 00:02:10,234
A quarter of an hour
after the death of a person...
33
00:02:10,300 --> 00:02:13,740
...it comes to lay its eggs
in the eye sockets, nostrils..
34
00:02:13,820 --> 00:02:15,580
...or any other orifice.
35
00:02:16,460 --> 00:02:20,079
It could be a sore...
or a gunshot wound.
36
00:02:26,700 --> 00:02:28,900
Shall we open the windows?
37
00:02:29,091 --> 00:02:30,336
Gladly.
38
00:02:30,555 --> 00:02:32,435
The baby was alive
at its birth?
39
00:02:32,500 --> 00:02:33,853
We don't know yet.
40
00:02:34,314 --> 00:02:36,462
How old was it,
at the time of death?
41
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
A few hours.
No more than a day.
42
00:02:39,220 --> 00:02:40,665
This is just an estimate.
43
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
According to what you just showed...
44
00:02:45,580 --> 00:02:48,134
- The proliferation of maggots?
- Yes that's it.
45
00:02:48,500 --> 00:02:51,458
How long was the body
lying in the forest?
46
00:02:59,359 --> 00:03:00,919
At least five days.
47
00:03:01,140 --> 00:03:02,200
And to the maximum?
48
00:03:02,301 --> 00:03:05,700
The information is less precise
as the colony expands.
49
00:03:05,780 --> 00:03:10,364
I am open to any information,
regardless of the degree of precision.
50
00:03:10,860 --> 00:03:14,260
There were no empty pupae.
It was the first pupation.
51
00:03:14,309 --> 00:03:16,500
That's something you might need
to read up on.
52
00:03:16,580 --> 00:03:19,036
I'd rather understand everything
right away.
53
00:03:20,100 --> 00:03:23,540
Taking rainfall and temperature
into account...
54
00:03:23,684 --> 00:03:27,620
...I would say that the time between
the deposit of the body and its discovery...
55
00:03:27,700 --> 00:03:29,262
...would not be a matter of hours...
56
00:03:29,685 --> 00:03:31,231
...but rather of days.
57
00:03:32,860 --> 00:03:34,083
I see.
58
00:03:37,054 --> 00:03:39,387
We'd like it more specific.
59
00:03:40,068 --> 00:03:41,988
- 7 days.
- All right.
60
00:03:42,237 --> 00:03:43,864
- 7 days.
- Maybe 8.
61
00:03:44,300 --> 00:03:46,380
Maybe 8. All right.
62
00:03:46,405 --> 00:03:48,489
It's a beginning.
Wonderful.
63
00:03:48,901 --> 00:03:51,021
Will you send me a copy
of your analyses?
64
00:03:51,180 --> 00:03:53,489
- It's sent.
- Perfect. Thanks.
65
00:03:57,420 --> 00:03:59,300
- Hi !
- Hi !
66
00:04:00,580 --> 00:04:02,794
Unidentified baby, male.
67
00:04:03,340 --> 00:04:06,012
- Who found him in the forest?
- No idea.
68
00:04:10,260 --> 00:04:13,450
Two 5th grade schoolgirls
during a class project...
69
00:04:13,807 --> 00:04:15,807
...on waste collection.
70
00:04:16,575 --> 00:04:18,630
How old are we, in 5th grade?
71
00:04:18,820 --> 00:04:20,460
Eleven or twelve years old.
72
00:04:20,540 --> 00:04:22,528
That's too young
to find a corpse.
73
00:04:22,820 --> 00:04:24,387
I take care of the lungs.
74
00:04:28,267 --> 00:04:31,707
Any longer,
and he'd no longer have any lungs.
75
00:04:31,799 --> 00:04:33,309
The flies love them.
76
00:04:33,559 --> 00:04:34,723
They float.
77
00:04:35,540 --> 00:04:37,036
There was air
in the alveoli.
78
00:04:37,444 --> 00:04:39,036
He breathed after his birth.
79
00:04:39,493 --> 00:04:41,813
At least once.
80
00:04:42,892 --> 00:04:44,950
I'll take care of the DNA tomorrow?
81
00:04:47,180 --> 00:04:49,176
It can wait a day or two.
82
00:04:50,700 --> 00:04:52,420
Tomorrow is Saturday.
83
00:04:53,220 --> 00:04:55,317
I'm often here on weekends.
84
00:04:56,118 --> 00:04:57,318
Really?
85
00:04:57,620 --> 00:04:59,669
And what does your boyfriend think?
86
00:05:00,576 --> 00:05:02,755
He moved out two years ago.
87
00:05:03,775 --> 00:05:04,958
What?
88
00:05:06,540 --> 00:05:08,551
I'd no idea.
89
00:05:09,500 --> 00:05:12,028
It wasn't exactly
front-page news.
90
00:05:24,432 --> 00:05:27,192
We're going for a Chinese.
Like to join us?
91
00:05:27,444 --> 00:05:30,489
We go the whole hog,
and do karaoke.
92
00:05:31,380 --> 00:05:33,989
It's awesome,
to make a change.
93
00:05:34,540 --> 00:05:37,106
No, it's really nice of you,
but I have an appointment.
94
00:05:37,877 --> 00:05:38,957
All right.
95
00:05:40,012 --> 00:05:42,580
- Don't think about maggots too much.
- You neither.
96
00:05:42,660 --> 00:05:44,075
See you Monday!
97
00:06:03,060 --> 00:06:04,500
Inga!
98
00:06:05,122 --> 00:06:09,020
You came! After four messages!
99
00:06:09,100 --> 00:06:12,427
One more and I'd have referred you
to Telephone Counselling.
100
00:06:13,140 --> 00:06:15,661
It's not a subject that can be
talked about on the phone...
101
00:06:16,940 --> 00:06:19,177
- And especially not with just anyone.
- Oh yes?
102
00:06:29,380 --> 00:06:31,552
Tell me everything.
How are you?
103
00:06:32,239 --> 00:06:34,599
Did you have me come here
for "small talk"?
104
00:06:35,260 --> 00:06:37,513
That's alright...
I'm good at that.
105
00:06:38,540 --> 00:06:41,780
So then...
I'm doing well, thanks.
106
00:06:41,980 --> 00:06:46,020
For my next vacation,
I'm going to �I-have-no-idea�.
107
00:06:46,114 --> 00:06:50,167
The last film that I watched,
I don't have the slightest memory of.
108
00:06:50,449 --> 00:06:55,162
My reading, at the moment,
is an entomology journal.
109
00:06:55,340 --> 00:06:58,481
And I'm Sagittarius.
What about you?
110
00:06:59,900 --> 00:07:02,106
Don't you have a bird
at the moment?
111
00:07:02,620 --> 00:07:04,950
If I had a bird,
I would've bought it from you.
112
00:07:05,660 --> 00:07:07,544
Yes, I would've known.
113
00:07:07,972 --> 00:07:10,762
Why did you train
in falconry, then?
114
00:07:10,980 --> 00:07:13,427
To get a diploma
to hang on my wall.
115
00:07:14,500 --> 00:07:16,200
You topped the test.
116
00:07:17,068 --> 00:07:18,458
So I did.
117
00:07:23,389 --> 00:07:24,794
Hello, big guy!
118
00:07:30,700 --> 00:07:33,208
Are you and your boyfriend
still hunting?
119
00:07:33,620 --> 00:07:35,460
No, we don't hunt anymore.
120
00:07:38,620 --> 00:07:40,583
Okay, Lars...
are you going to give it up?
121
00:07:41,420 --> 00:07:43,739
This little guy worries me a bit.
122
00:07:44,620 --> 00:07:45,997
He is nine weeks old.
123
00:07:46,980 --> 00:07:49,091
He doesn't really like
the company of others.
124
00:07:55,780 --> 00:07:57,660
Or the others
don't like his company.
125
00:07:57,740 --> 00:07:59,770
Either way,
the result is the same.
126
00:08:08,500 --> 00:08:11,020
He looks like he's called Giovanni.
127
00:08:12,063 --> 00:08:13,903
How did you guess?
128
00:08:14,219 --> 00:08:15,989
That really is his name!
129
00:08:21,740 --> 00:08:23,091
He'd suit you.
130
00:08:24,427 --> 00:08:26,481
You have the patience he needs.
131
00:08:28,232 --> 00:08:29,856
You could take him on.
132
00:08:31,620 --> 00:08:34,169
Nonsense, Lars...
I can't take on a bird.
133
00:08:34,254 --> 00:08:36,418
You learned how to do it with me.
134
00:08:37,220 --> 00:08:39,580
And if you have a problem,
you just have to call me.
135
00:08:39,683 --> 00:08:43,068
No I can't do it.
I don't have the time for it.
136
00:09:00,947 --> 00:09:03,467
No, Lars.
I can't do it.
137
00:09:04,220 --> 00:09:07,140
You'll have to find someone else.
See you!
138
00:09:52,700 --> 00:09:53,940
- Yes?
- Hello, Dad.
139
00:09:54,020 --> 00:09:55,794
It's okay, I have time.
140
00:09:56,060 --> 00:10:00,458
I wanted to tell you that they'd come
to pick up Miriam this morning.
141
00:10:01,500 --> 00:10:02,802
Who is Miriam?
142
00:10:02,895 --> 00:10:05,208
Mrs Wendrich, my neighbour.
You know her.
143
00:10:05,776 --> 00:10:10,044
- No, I don't know the name.
- Yes, you've met each other.
144
00:10:10,740 --> 00:10:13,420
However...
She passed away last night.
145
00:10:13,740 --> 00:10:15,362
Was she sick, or...?
146
00:10:15,619 --> 00:10:17,494
Cancer of course...
poor old thing.
147
00:10:18,151 --> 00:10:22,171
Everyone I know
is brought down by it.
148
00:10:22,526 --> 00:10:25,340
It's the second cause
of deaths in Germany.
149
00:10:25,420 --> 00:10:28,660
Excuse me, but couldn't
you say something like...
150
00:10:28,740 --> 00:10:32,820
�Sorry you lost a loved one."
151
00:10:33,020 --> 00:10:37,366
Sorry, Dad... Obviously, I'm sorry...
But i didn't know...
152
00:10:37,522 --> 00:10:39,815
Because you don't care!
153
00:10:40,020 --> 00:10:43,460
It's only your job that matters!
154
00:11:33,300 --> 00:11:35,792
You have no new messages.
155
00:11:36,900 --> 00:11:39,300
FALCONRY DIPLOMA
156
00:12:04,580 --> 00:12:06,362
�Lonesome List�.
157
00:12:06,692 --> 00:12:07,844
Let's go.
158
00:13:57,331 --> 00:14:00,639
We made "energy balls"
with the children.
159
00:14:00,673 --> 00:14:04,360
We've also suffered.
Zucchini muffins.
160
00:14:04,839 --> 00:14:08,362
The only hangover activity
possible with kids.
161
00:14:08,729 --> 00:14:11,908
Or the aquatic fun-park
is always a goer.
162
00:14:12,138 --> 00:14:14,337
All the children are screaming,
not just yours.
163
00:14:14,422 --> 00:14:15,995
These are fresher.
164
00:14:16,073 --> 00:14:19,776
They were made on Sunday morning,
after the 7 o'clock ride in the park.
165
00:14:21,667 --> 00:14:23,660
They have no taste, I know.
166
00:14:23,740 --> 00:14:27,214
But it was quite an effort.
I spent the afternoon cleaning up.
167
00:14:27,393 --> 00:14:31,732
One has to think of the effect on
weekends before having children.
168
00:14:32,885 --> 00:14:36,487
And apart from swimming pools
and meatballs?
169
00:14:36,980 --> 00:14:41,860
This morning, an 83-year-old man
was found in Lake Tankum...
170
00:14:41,940 --> 00:14:43,620
...in swimming trunks.
171
00:14:43,700 --> 00:14:46,060
His wife contacted us.
172
00:14:46,140 --> 00:14:50,500
Her husband, a keen swimmer,
failed to return from his morning swim.
173
00:14:50,700 --> 00:14:52,893
Everything indicates drowning.
174
00:15:02,820 --> 00:15:05,260
Felix, you mention
a menthol smell?
175
00:15:05,580 --> 00:15:09,060
During lung dissection...
Very light.
176
00:15:09,140 --> 00:15:11,340
Either he took medication
by inhalation...
177
00:15:11,420 --> 00:15:13,862
...or he applied an ointment...
178
00:15:15,740 --> 00:15:17,340
Excuse me.
179
00:15:17,540 --> 00:15:19,825
An ointment on his chest.
180
00:15:22,260 --> 00:15:24,420
What do we know
about the baby?
181
00:15:24,620 --> 00:15:27,466
Not much.
He was not stillborn.
182
00:15:27,528 --> 00:15:29,740
Nothing on the umbilical cord.
183
00:15:29,820 --> 00:15:31,380
It was no longer there.
184
00:15:31,459 --> 00:15:33,028
I didn't get this report!
185
00:15:33,091 --> 00:15:34,544
Die of hunger?
Smothered?
186
00:15:34,622 --> 00:15:37,349
Impossible to say...
Decomposition was too advanced.
187
00:15:37,592 --> 00:15:39,392
We can't rule out homicide?
188
00:15:39,660 --> 00:15:40,544
No.
189
00:15:40,602 --> 00:15:44,603
The police are looking for
women who were pregnant...
190
00:15:44,974 --> 00:15:46,544
...and who don't have a baby.
191
00:15:46,972 --> 00:15:49,536
There was a blanket
and rompers.
192
00:15:49,692 --> 00:15:51,759
It's synthetic,
so it preserved well.
193
00:15:54,891 --> 00:15:56,290
- Bye.
- Inga...
194
00:15:56,980 --> 00:15:59,071
I have something for you.
An exhumation.
195
00:15:59,820 --> 00:16:02,300
Willem de Moor, a Dutchman,
forced worker in 39-45...
196
00:16:02,380 --> 00:16:04,620
...in a large company
in Wolfsburg.
197
00:16:04,700 --> 00:16:07,040
Died in a bombing
during the war.
198
00:16:07,580 --> 00:16:10,845
His family
made a request for exhumation.
199
00:16:11,404 --> 00:16:13,724
They want to repatriate
the bones to Holland.
200
00:16:13,820 --> 00:16:16,900
- Where are the bones?
- Under a memorial monument.
201
00:16:16,925 --> 00:16:19,980
With those of 12 other
forced workers.
202
00:16:20,060 --> 00:16:22,251
A collective grave.
It'll be...
203
00:16:22,918 --> 00:16:23,939
Exactly.
204
00:16:25,900 --> 00:16:27,150
A bone puzzle.
205
00:16:31,220 --> 00:16:32,860
31,
206
00:16:33,091 --> 00:16:36,771
33... 35... 37...
207
00:16:37,620 --> 00:16:39,860
39... 41.
208
00:16:46,316 --> 00:16:47,602
I can help you?
209
00:16:48,205 --> 00:16:50,325
The forensic institute...
Is it here?
210
00:16:50,460 --> 00:16:52,888
Yes, report to reception
over there.
211
00:16:54,260 --> 00:16:56,247
Are you also a doctor?
212
00:16:56,799 --> 00:16:59,359
No. I'm a forensic biologist.
213
00:16:59,580 --> 00:17:03,193
So you wouldn't have heard
anything about my husband.
214
00:17:03,740 --> 00:17:05,919
He drowned this morning.
215
00:17:07,899 --> 00:17:09,208
In the lake.
216
00:17:13,652 --> 00:17:15,708
- All my condolences.
- Thanks.
217
00:17:16,140 --> 00:17:17,333
Thank you.
218
00:17:18,300 --> 00:17:20,029
Would you rather wait here?
219
00:17:22,900 --> 00:17:24,802
There's a meditation room.
220
00:17:26,180 --> 00:17:28,149
Don't hesitate
to go there.
221
00:17:30,660 --> 00:17:32,243
- Good luck.
- Thanks.
222
00:17:40,220 --> 00:17:42,008
What am I going to do with this?
223
00:17:45,050 --> 00:17:46,891
I thought you might like it.
224
00:17:49,099 --> 00:17:54,078
You're talking to a guy who designed
17 autobahn interchanges.
225
00:17:54,340 --> 00:17:57,380
I supervised everything
from A to Z.
226
00:17:57,583 --> 00:18:00,223
17 interchanges,
throughout Germany!
227
00:18:00,420 --> 00:18:03,571
And you give me a Viking ship model
on a scale of 1 to 100?
228
00:18:03,665 --> 00:18:06,188
Sorry to learn that you
don't like Vikings, Dad.
229
00:18:06,244 --> 00:18:10,531
They were honourable men
who worked hard for their families.
230
00:18:10,648 --> 00:18:13,351
With you, even a Viking
would have had a hard time.
231
00:18:15,700 --> 00:18:18,000
The scale is 1 to 72.
232
00:18:19,780 --> 00:18:21,774
I'm going to need a magnifying glass!
233
00:18:30,098 --> 00:18:33,641
- Don't you like it?
- I prefer it when it's cooked.
234
00:18:34,780 --> 00:18:38,633
A real meal, not something
picked up at the supermarket.
235
00:18:39,349 --> 00:18:41,029
All cold and raw.
236
00:18:41,305 --> 00:18:43,250
I didn't have time to cook.
237
00:18:43,780 --> 00:18:46,336
Most people cook.
Every day.
238
00:18:48,300 --> 00:18:50,540
Why do you work so much?
239
00:18:50,620 --> 00:18:52,460
I followed your example.
240
00:18:52,661 --> 00:18:54,344
You worked a lot too.
241
00:18:55,180 --> 00:18:58,868
You were rarely home.
And when it comes to cooking...
242
00:18:59,100 --> 00:19:01,620
I do not remember
having seen you in the kitchen.
243
00:19:01,700 --> 00:19:04,430
- It was Mum who cooked.
- Her cooking had taste...
244
00:19:04,860 --> 00:19:06,754
...before she set sail...
245
00:19:10,140 --> 00:19:11,860
...having got into her head..
246
00:19:11,940 --> 00:19:15,355
...to find inner peace
with a guru in Indochina.
247
00:19:15,472 --> 00:19:17,371
Enough! Let's not drag
all that back up again.
248
00:19:18,300 --> 00:19:21,168
If I work so much,
it�s because people die...
249
00:19:21,235 --> 00:19:23,629
...in a lot of ways...
as complex as they are diverse.
250
00:19:23,900 --> 00:19:28,060
At the moment I'm busy
of the corpse of a newborn.
251
00:19:28,380 --> 00:19:30,543
On bones from World War II.
252
00:19:31,820 --> 00:19:35,754
And a man the same age as you...
who drowned.
253
00:19:44,060 --> 00:19:47,191
You could at least
accompany me to the funeral.
254
00:19:47,634 --> 00:19:51,096
- I didn't even know her.
- So what?
255
00:19:53,580 --> 00:19:56,847
There are daughters who accompany
their father in bad times.
256
00:19:58,340 --> 00:20:01,910
There are daughters who cook
their fathers something decent.
257
00:20:02,460 --> 00:20:06,261
And who calls back
right away.
258
00:20:06,996 --> 00:20:09,339
I've never been
that kind of daughter.
259
00:20:10,340 --> 00:20:13,316
And it never bothered you,
back when you were still working.
260
00:20:18,060 --> 00:20:21,590
You said that your neighbour
meant a lot to you.
261
00:20:22,005 --> 00:20:23,199
Did she really?
262
00:20:23,460 --> 00:20:25,820
Why are you pretending?
263
00:20:26,011 --> 00:20:29,597
- You know that doesn't interest you.
- I did ask the question.
264
00:20:29,707 --> 00:20:33,238
To make time go faster,
until you can leave.
265
00:20:37,820 --> 00:20:41,769
Could she name your 17 interchanges
in alphabetical order?
266
00:20:45,620 --> 00:20:48,855
You know what I'll do,
when I�m about to die?
267
00:20:50,100 --> 00:20:54,543
I'll find myself a corner,
somewhere in a forest.
268
00:20:55,100 --> 00:20:57,675
It'll be weeks
before my body's found.
269
00:20:57,921 --> 00:20:58,894
Why?
270
00:21:01,380 --> 00:21:04,597
So the maggots will be dancing
on my body.
271
00:21:05,540 --> 00:21:07,519
And it's you
who'll be called in.
272
00:21:08,140 --> 00:21:10,988
And THEN you'll be very obliged
to take care of me.
273
00:21:11,660 --> 00:21:13,605
Because you'll get paid for it.
274
00:21:21,517 --> 00:21:23,511
Take your viking junk with you.
275
00:21:23,715 --> 00:21:27,307
Give it to the church.
Bye bye, Hermann.
276
00:21:27,740 --> 00:21:31,700
You should like funerals.
277
00:21:32,374 --> 00:21:34,894
Since you don't care
for the living.
278
00:21:35,100 --> 00:21:37,300
You're in love with death...
279
00:21:40,018 --> 00:21:43,095
...To the point that death
sticks to your skin.
280
00:21:43,407 --> 00:21:45,727
You stink of death.
281
00:21:46,016 --> 00:21:48,096
That's why
you never had children...
282
00:21:48,285 --> 00:21:50,605
...and your husband left you.
283
00:21:51,860 --> 00:21:53,242
Go away!
284
00:22:05,100 --> 00:22:06,414
Miriam!
285
00:22:08,220 --> 00:22:09,773
Where are you?
286
00:22:24,539 --> 00:22:27,188
Rest in peace
in the bowels of Neptune.
287
00:22:27,212 --> 00:22:29,101
Your swimming wolves
of Lake Tankum.
288
00:23:25,660 --> 00:23:27,292
Hello, big guy.
289
00:23:40,140 --> 00:23:42,180
There, that's good.
290
00:23:42,860 --> 00:23:43,980
Come on.
291
00:23:52,470 --> 00:23:53,423
So.
292
00:24:02,865 --> 00:24:04,306
I'm going to sit you down.
293
00:24:09,060 --> 00:24:10,478
Sit there.
294
00:24:11,540 --> 00:24:12,806
So.
295
00:24:31,060 --> 00:24:33,533
Hello, Giovanni!
296
00:24:34,605 --> 00:24:35,885
Howdy!
297
00:24:46,104 --> 00:24:47,464
Well?
298
00:24:53,445 --> 00:24:54,789
Come to me.
299
00:24:56,220 --> 00:24:57,420
Come on.
300
00:25:08,980 --> 00:25:10,790
This is your new home.
301
00:25:15,460 --> 00:25:17,142
Now for a treat.
302
00:25:24,580 --> 00:25:26,620
Yes, yes, everything's fine.
303
00:25:27,780 --> 00:25:29,460
Calm down, Giovanni.
304
00:25:29,526 --> 00:25:31,686
Come!
Come on, come on!
305
00:25:31,980 --> 00:25:34,380
Yes that's it.
306
00:25:36,140 --> 00:25:37,445
Oh no! Come on!
307
00:25:38,900 --> 00:25:39,914
Come here!
308
00:25:41,180 --> 00:25:42,980
Come on, come on!
309
00:25:43,117 --> 00:25:44,179
Come here!
310
00:25:44,258 --> 00:25:45,117
Come.
311
00:25:45,220 --> 00:25:46,867
Come on, Giovanni!
312
00:25:47,340 --> 00:25:48,940
Calm down.
313
00:25:54,460 --> 00:25:56,140
Yes... stay calm.
314
00:25:56,264 --> 00:25:59,704
Yes... Everything's fine.
315
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
But yes.
316
00:26:02,140 --> 00:26:03,500
There-there, Giovanni.
317
00:26:15,340 --> 00:26:16,940
- Hi.
- Hi.
318
00:26:17,412 --> 00:26:18,892
- All okay?
- Yes.
319
00:26:18,980 --> 00:26:21,060
- You going well?
- Yes.
320
00:26:23,380 --> 00:26:25,140
- Morning!
- Morning!
321
00:26:36,620 --> 00:26:40,245
You have before your eyes
diatom algae from Lake Tankum.
322
00:26:47,860 --> 00:26:49,620
I took samples...
323
00:26:50,231 --> 00:26:52,253
...where the body was found.
324
00:26:55,031 --> 00:26:56,269
Why?
325
00:26:56,740 --> 00:26:59,644
The menthol odour you smelled
had me interested.
326
00:27:02,020 --> 00:27:05,500
These diatoms were not
present in his lungs...
327
00:27:05,580 --> 00:27:08,378
...which means he drowned...
328
00:27:09,100 --> 00:27:10,433
...but not in that lake.
329
00:27:11,300 --> 00:27:12,886
This will interest the police.
330
00:27:13,540 --> 00:27:16,878
Did the menthol come from something
which he'd put in his bath?
331
00:27:17,348 --> 00:27:20,412
I don't know...
I need to look into it closer.
332
00:27:20,437 --> 00:27:22,473
I was ready to authorise the burial.
333
00:27:22,540 --> 00:27:24,762
He was a teacher
of classic literature.
334
00:27:25,060 --> 00:27:27,730
- His son told me that.
- Yes, uh...
335
00:27:27,902 --> 00:27:30,420
- I have to go.
- Appointment with an expert?
336
00:27:30,500 --> 00:27:34,441
No. There's something
I have to do at home.
337
00:27:34,900 --> 00:27:37,260
Home is where duty calls us.
338
00:27:37,340 --> 00:27:39,120
Yes. See you!
339
00:27:40,180 --> 00:27:42,245
And we never do enough,
at home.
340
00:27:44,460 --> 00:27:47,050
She's a funny bird, isn't she?
341
00:27:48,660 --> 00:27:51,097
Would you have said the same thing
if it was a guy?
342
00:27:52,220 --> 00:27:53,542
Absolutely.
343
00:27:55,105 --> 00:27:56,269
43.
344
00:27:58,237 --> 00:28:00,034
44.
And There you go.
345
00:28:09,660 --> 00:28:11,900
- Dr Ehrenberg?
- Yes?
346
00:28:12,100 --> 00:28:13,620
- Good morning.
- Good morning.
347
00:28:13,729 --> 00:28:15,362
My name is Charlotte Wendrich.
348
00:28:15,627 --> 00:28:18,517
I can't talk about investigations.
Go to the press office.
349
00:28:18,581 --> 00:28:21,495
It's not about an investigation.
It's private.
350
00:28:22,780 --> 00:28:23,839
How so?
351
00:28:25,323 --> 00:28:27,175
It's hard to explain...
352
00:28:27,471 --> 00:28:29,180
Could we go for coffee?
353
00:28:38,900 --> 00:28:41,620
There was no room,
I parked in your yard.
354
00:28:42,340 --> 00:28:44,596
No problem,
it's for the customers.
355
00:28:46,100 --> 00:28:47,221
Sorry.
356
00:28:48,012 --> 00:28:50,799
I got lost for a minute,
bypassing the construction site.
357
00:28:50,909 --> 00:28:53,042
- No problem.
- I'm Charlotte.
358
00:28:53,361 --> 00:28:55,041
What is it about?
359
00:28:55,820 --> 00:28:57,385
I'm the daughter.
360
00:28:58,580 --> 00:29:02,820
I'm the daughter
of your father's neighbour.
361
00:29:03,580 --> 00:29:05,667
Miriam Wendrich is my mother.
362
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
She recently died,
didn't she?
363
00:29:11,180 --> 00:29:13,260
- Yes.
- My condolences.
364
00:29:13,871 --> 00:29:16,431
Yesterday I went
to collect a few things.
365
00:29:16,511 --> 00:29:21,010
I want to sell the house...
it has no sentimental value.
366
00:29:21,100 --> 00:29:25,177
My mother moved there
7 years ago, without me.
367
00:29:25,780 --> 00:29:29,471
In short, I was approached
by your father, Hermann.
368
00:29:30,175 --> 00:29:31,297
Hello, Charlotte.
369
00:29:33,300 --> 00:29:36,354
- Good morning.
- I'm very sorry about your mother.
370
00:29:37,620 --> 00:29:39,860
That's nice, Hermann.
Thanks.
371
00:29:46,094 --> 00:29:47,378
And what did he want?
372
00:29:47,831 --> 00:29:49,671
I have beautiful memories
of her.
373
00:29:50,112 --> 00:29:51,214
Oh yes?
374
00:29:52,714 --> 00:29:54,276
I think I do too.
375
00:29:55,547 --> 00:29:59,587
I hope the memories come back.
At the moment, everything's a bit...
376
00:29:59,660 --> 00:30:00,964
Yes I understand.
377
00:30:02,340 --> 00:30:06,660
He made up a story about
a problem with his computer.
378
00:30:06,740 --> 00:30:08,671
I deleted a file by mistake.
379
00:30:10,140 --> 00:30:11,862
And you can't find it anymore.
380
00:30:12,401 --> 00:30:15,343
And then he told me
that he was undoubtedly my father.
381
00:30:24,060 --> 00:30:26,038
And where does that come from?
382
00:30:27,820 --> 00:30:30,280
I've no idea.
383
00:30:30,780 --> 00:30:32,929
No, that's totally insane.
384
00:30:34,412 --> 00:30:37,389
Your mother went to live there
seven years ago.
385
00:30:37,569 --> 00:30:39,733
And how old are you?
386
00:30:39,913 --> 00:30:40,980
Twenty eight.
387
00:30:41,300 --> 00:30:43,100
You were at least twenty years old.
388
00:30:43,180 --> 00:30:45,300
I know.
That's what I told him.
389
00:30:45,387 --> 00:30:47,347
He told me that he already
knew her before...
390
00:30:47,427 --> 00:30:52,107
...and she had moved into
this house for his sake.
391
00:30:52,300 --> 00:30:54,882
He was already separated
from your mother.
392
00:30:55,030 --> 00:30:58,580
- It's been a very long time.
- In any case, he was free.
393
00:30:58,660 --> 00:31:02,220
The idea was to take advantage
of their old days together.
394
00:31:02,300 --> 00:31:03,860
That's what they did.
395
00:31:03,940 --> 00:31:05,421
How do you know?
396
00:31:05,780 --> 00:31:08,757
I was with them sometimes.
397
00:31:09,454 --> 00:31:13,358
They were dining in the garden
and Hermann came to mow the lawn.
398
00:31:13,780 --> 00:31:15,500
But I never would have believed...
399
00:31:15,580 --> 00:31:17,820
...that this man
could have been my father!
400
00:31:17,900 --> 00:31:20,194
Slowly... slowly....
401
00:31:20,900 --> 00:31:24,060
Your mother, if all this were true...
402
00:31:24,460 --> 00:31:28,300
...would certainly have told you...
�You see, the neighbour..."
403
00:31:28,380 --> 00:31:30,663
"I had an affair with him,
and he�s your father.�
404
00:31:32,580 --> 00:31:34,217
- No.
- And why not?
405
00:31:35,427 --> 00:31:37,280
She never told me anything.
406
00:31:37,311 --> 00:31:38,905
Obviously. But why?
407
00:31:40,260 --> 00:31:43,225
I will tell you why...
Because it's not true.
408
00:31:43,849 --> 00:31:45,272
And if it was true?
409
00:31:45,700 --> 00:31:49,940
When I was a kid, Hermann
often came to visit us.
410
00:31:50,020 --> 00:31:52,225
But at the time,
my father lived with us.
411
00:31:52,540 --> 00:31:55,420
Thomas... The man I believed
to be my father.
412
00:31:55,500 --> 00:31:58,940
He left when I was 16...
he lives in Norway.
413
00:31:59,020 --> 00:32:01,460
He's not at all
a selfish father.
414
00:32:01,540 --> 00:32:04,500
He never forgets my birthday
and spoiled me for my bacc.
415
00:32:04,548 --> 00:32:07,568
You see!
I've got to go.
416
00:32:07,804 --> 00:32:11,844
Knowing my mother,
maybe that's why...
417
00:32:12,179 --> 00:32:14,584
...she didn't tell me anything.
And neither to Thomas.
418
00:32:14,795 --> 00:32:17,675
To continue to receive maintenance
and preserve our harmony.
419
00:32:17,740 --> 00:32:22,030
But now she's dead
and I will never know.
420
00:32:29,740 --> 00:32:33,180
What I'm going to tell you
is purely theoretical.
421
00:32:33,260 --> 00:32:35,980
Your mother
hid this story from you...
422
00:32:36,052 --> 00:32:38,412
...and from Thomas, her husband.
423
00:32:38,608 --> 00:32:41,540
But she had to say something
to Hermann, right?
424
00:32:41,620 --> 00:32:43,373
No no no!
425
00:32:43,740 --> 00:32:45,940
Hermann said that
he had no certainty.
426
00:32:46,020 --> 00:32:47,092
He's not sure?
427
00:32:47,561 --> 00:32:49,522
Did he keep it to himself?
428
00:32:49,700 --> 00:32:52,780
Would it never have occurred
to him to talk about it?
429
00:32:52,860 --> 00:32:56,155
Or to think what
this legally implied...
430
00:32:56,194 --> 00:32:58,717
...in matters of inheritance,
for example?
431
00:32:59,020 --> 00:33:02,420
Alimony or complaint
filed against him?
432
00:33:02,506 --> 00:33:05,045
For pity's sake, please.
You must see it clearly.
433
00:33:05,436 --> 00:33:08,800
Sorry, but it's improbable.
434
00:33:10,300 --> 00:33:13,495
I really don't know anymore,
what I should believe.
435
00:33:13,955 --> 00:33:16,713
All that I know is...
I'm not coping very well.
436
00:33:19,740 --> 00:33:21,901
Do you want some coffee?
437
00:33:24,300 --> 00:33:25,433
I'll order.
438
00:33:27,060 --> 00:33:28,740
Please?
439
00:33:29,180 --> 00:33:31,940
- Can someone take care of us?
- At which table?
440
00:33:32,020 --> 00:33:34,122
- At the back.
- I'm coming.
441
00:33:34,232 --> 00:33:35,596
Perfect thank you!
442
00:33:37,260 --> 00:33:38,708
A waitress will come.
443
00:33:38,865 --> 00:33:40,404
Here... napkins.
444
00:33:40,978 --> 00:33:42,658
That's nice thanks.
445
00:33:43,300 --> 00:33:45,020
I'll leave them here.
446
00:33:54,420 --> 00:33:56,460
This is all completely absurd.
447
00:33:56,540 --> 00:34:00,500
But if it tortures you that much,
ask him for a paternity test.
448
00:34:00,580 --> 00:34:02,341
I won't be able to do that.
449
00:34:03,100 --> 00:34:05,260
It's too much to handle.
450
00:34:05,420 --> 00:34:07,568
What if the test was positive?
451
00:34:08,597 --> 00:34:10,357
Then everything is different.
452
00:34:10,540 --> 00:34:12,260
Everything.
453
00:34:12,460 --> 00:34:14,794
I couldn't take it.
454
00:34:14,825 --> 00:34:16,381
It would be too much.
455
00:34:16,660 --> 00:34:19,677
How did you know my name?
456
00:34:24,220 --> 00:34:25,747
Hermann gave me this.
457
00:34:25,848 --> 00:34:27,516
I didn't understand everything,
458
00:34:27,540 --> 00:34:29,981
though I did advanced
biology in high school.
459
00:34:30,020 --> 00:34:31,942
Insects always fascinated me.
460
00:34:35,043 --> 00:34:37,100
Sweat, blood,
bones and maggots.
461
00:34:38,820 --> 00:34:40,500
Why did he give you this?
462
00:34:40,580 --> 00:34:42,239
So I can see your photo.
463
00:34:44,304 --> 00:34:46,950
He figured it was
a good idea to meet.
464
00:34:47,380 --> 00:34:50,481
Since we might be half-sisters.
465
00:34:51,947 --> 00:34:54,714
I don't know
what I expected.
466
00:34:55,380 --> 00:34:57,176
But I rejoiced...
467
00:34:57,942 --> 00:34:59,934
...because it would be nice,
to have a sister.
468
00:35:00,380 --> 00:35:01,996
I always dreamed of it.
469
00:35:02,047 --> 00:35:04,629
- I wouldn't say as much.
- Yes I understood.
470
00:35:04,707 --> 00:35:06,903
I'm sorry, but I can...
471
00:35:07,660 --> 00:35:09,973
No problem.
It was a mistake to come.
472
00:35:10,256 --> 00:35:12,241
No.
No no !
473
00:35:13,100 --> 00:35:15,897
- Settle this with Hermann.
- Bye.
474
00:35:20,994 --> 00:35:22,242
It's closed.
475
00:35:29,516 --> 00:35:31,272
- It's your car?
- Yes.
476
00:35:31,583 --> 00:35:33,444
- You are in the bicycle parking lot.
- I am leaving.
477
00:35:34,140 --> 00:35:36,788
It's always the same!
Pay attention!
478
00:35:43,133 --> 00:35:44,427
So...
479
00:35:45,820 --> 00:35:47,575
What can I get you?
480
00:35:47,671 --> 00:35:49,911
Nothing more, thank you.
Bye !
481
00:36:09,684 --> 00:36:12,614
You are on messaging
for Hermann Ehrenberg.
482
00:36:12,940 --> 00:36:14,809
Leave me a message.
483
00:36:16,260 --> 00:36:17,856
Hi Dad.
484
00:36:18,500 --> 00:36:20,114
Call me back, please.
485
00:36:21,973 --> 00:36:24,412
There-there, Giovanni.
486
00:36:26,927 --> 00:36:29,349
No no...
It doesn't concern us.
487
00:36:29,980 --> 00:36:33,747
It will all work itself out.
488
00:36:34,797 --> 00:36:38,138
Ask your mother if your father
was fooling around with the neighbour.
489
00:36:39,717 --> 00:36:41,544
I tried to phone him.
490
00:36:41,820 --> 00:36:44,520
Maybe yes, maybe no.
She doesn't care.
491
00:36:45,851 --> 00:36:47,851
Me too, actually.
492
00:36:48,060 --> 00:36:50,591
Everyone has the right
to copulate with who they want.
493
00:36:50,692 --> 00:36:52,275
But he sends me
this bawling bird...
494
00:36:52,300 --> 00:36:54,900
...who wants to know
if I'm her half-sister...
495
00:36:54,980 --> 00:36:57,341
...or who would prefer not to know.
496
00:36:57,540 --> 00:36:59,544
Why doesn't she ask
for a paternity test?
497
00:37:01,780 --> 00:37:04,060
We can do a half-fraternity test.
498
00:37:04,140 --> 00:37:07,380
That is to say, check if we've inherited
the same X-chromosome.
499
00:37:07,468 --> 00:37:08,948
Far from certain.
500
00:37:09,020 --> 00:37:10,660
Yeah, suggest that to her.
501
00:37:13,700 --> 00:37:15,500
I don't need a sister.
502
00:37:15,580 --> 00:37:17,005
You already have a hawk.
503
00:37:18,467 --> 00:37:20,988
If he'll ever come onto my glove.
504
00:37:21,220 --> 00:37:24,458
Give him some time.
He'll come eventually.
505
00:37:25,380 --> 00:37:28,552
Keep the webcam on him.
You'll be calmer when you're not there.
506
00:37:30,100 --> 00:37:32,184
Can I take a look?
507
00:37:34,580 --> 00:37:36,642
We'll see about it.
508
00:38:12,180 --> 00:38:14,095
Fucking garbage!
509
00:38:27,460 --> 00:38:29,140
- Good morning.
- Come in.
510
00:38:29,500 --> 00:38:30,740
Hello.
511
00:38:31,420 --> 00:38:33,820
- Should I sit here?
- Something to drink?
512
00:38:33,900 --> 00:38:34,980
No thanks.
513
00:38:36,180 --> 00:38:37,700
- Good morning.
- Hello.
514
00:38:37,780 --> 00:38:40,009
- Welcome.
- Good morning.
515
00:38:40,644 --> 00:38:42,322
This is Sander, the son.
516
00:38:42,700 --> 00:38:43,670
I am his grandson...
517
00:38:43,790 --> 00:38:46,780
...and there, these are my two sons,
the great grandsons of Willem de Moor
518
00:38:47,180 --> 00:38:49,869
And here...
his great-great-grandson.
519
00:38:50,500 --> 00:38:52,517
- His name is also Willem.
- His middle name.
520
00:38:52,980 --> 00:38:54,361
His middle name, I see.
521
00:38:54,620 --> 00:38:55,884
Let's get started.
522
00:39:01,060 --> 00:39:03,689
I do not have a lot
memories of him...
523
00:39:04,820 --> 00:39:08,494
...except a wooden sword
that he had carved for me.
524
00:39:08,780 --> 00:39:11,150
A song he used to sing to me.
525
00:39:12,518 --> 00:39:14,358
And his giant hands.
526
00:39:14,660 --> 00:39:17,556
It's because you were little.
His hands seemed giant to you.
527
00:39:17,750 --> 00:39:20,564
No, in the family,
we all have giant hands.
528
00:39:28,121 --> 00:39:29,228
I see.
529
00:39:30,740 --> 00:39:32,660
- Coffee, tea?
- No thanks.
530
00:39:36,940 --> 00:39:40,100
So... I'm going to take
a saliva sample from you.
531
00:39:40,180 --> 00:39:42,619
You are the closest relative.
532
00:39:42,900 --> 00:39:46,736
It's been a long time since
I was close to my father.
533
00:39:47,532 --> 00:39:50,772
But, if we manage
to bury him with us...
534
00:39:50,876 --> 00:39:54,356
...there will be
a form of proximity again.
535
00:39:55,499 --> 00:39:58,516
The easiest thing to do
will be to sit down.
536
00:40:02,140 --> 00:40:03,939
Open your mouth.
537
00:40:06,132 --> 00:40:08,626
I will take
a second sample...
538
00:40:09,251 --> 00:40:10,649
To have one in reserve.
539
00:40:11,380 --> 00:40:14,220
Then I'll compare
your genetic profile...
540
00:40:14,300 --> 00:40:15,650
...with that of Willem.
541
00:40:16,821 --> 00:40:18,313
What do you take
from Willem?
542
00:40:18,758 --> 00:40:20,759
Bone powder from his femur.
543
00:40:23,780 --> 00:40:28,220
Germany took my grandfather's life.
544
00:40:30,100 --> 00:40:32,142
Today, we want it back.
545
00:40:33,015 --> 00:40:35,314
What little is left of him.
546
00:40:38,498 --> 00:40:40,212
Now we'll clean up.
547
00:40:45,934 --> 00:40:47,334
Stay put.
548
00:40:48,394 --> 00:40:50,103
That's enough.
549
00:40:52,525 --> 00:40:54,564
You can mess it up again.
550
00:40:54,878 --> 00:40:56,510
Giovanni, come!
551
00:40:57,940 --> 00:40:59,580
Come on, come over here.
552
00:41:01,383 --> 00:41:03,696
I have a treat for you.
Come here!
553
00:41:04,591 --> 00:41:05,591
Come on!
554
00:41:07,180 --> 00:41:08,260
Giovanni!
555
00:41:09,540 --> 00:41:11,439
There is nothing to be afraid of.
556
00:41:13,380 --> 00:41:16,180
Come see me...
So.
557
00:41:18,180 --> 00:41:20,580
Come, come, come!
558
00:41:21,020 --> 00:41:22,025
Come!
559
00:41:24,340 --> 00:41:27,220
Come on, come see me.
560
00:42:18,958 --> 00:42:20,638
You want to talk?
561
00:42:22,100 --> 00:42:23,816
Helps sometimes.
562
00:42:26,060 --> 00:42:27,738
Oh no, thank you. I...
563
00:42:28,829 --> 00:42:30,691
I'm not in mourning.
564
00:42:31,726 --> 00:42:33,886
Just deep in thought.
565
00:42:34,740 --> 00:42:36,019
That's a good thing.
566
00:42:36,183 --> 00:42:38,066
I'm going to have to
open this grave.
567
00:42:38,930 --> 00:42:40,941
That of forced-labourers?
568
00:42:43,213 --> 00:42:44,183
Look.
569
00:42:48,300 --> 00:42:50,519
Look... long arms.
570
00:42:50,732 --> 00:42:53,504
The war is never over,
even if we think so.
571
00:42:54,100 --> 00:42:55,050
Yes.
572
00:42:57,861 --> 00:42:59,472
Even if we think so.
573
00:42:59,960 --> 00:43:01,714
Digging it yourself?
574
00:43:02,060 --> 00:43:05,860
No. I'm looking for someone
who can use an excavator.
575
00:43:05,940 --> 00:43:07,472
I know someone.
576
00:43:07,711 --> 00:43:09,237
Preferably the best.
577
00:43:11,620 --> 00:43:13,957
I'm your man.
My name is Reno.
578
00:43:14,500 --> 00:43:16,222
Reno. I'm Inga.
579
00:43:16,776 --> 00:43:18,856
- Know what a tree-ring cake is like?
- Yes.
580
00:43:19,140 --> 00:43:22,472
We'll proceed in the same way.
One layer after another.
581
00:43:23,363 --> 00:43:26,180
But in the opposite direction.
We remove thin layers.
582
00:43:26,388 --> 00:43:29,941
Until we come across something hard,
like bones.
583
00:43:31,620 --> 00:43:34,135
From there we continue
with brushes and tools.
584
00:43:35,780 --> 00:43:37,820
A tree-ring cake. OK.
585
00:43:37,900 --> 00:43:39,807
Twelve people are buried here.
586
00:43:40,060 --> 00:43:41,900
One day will not be enough.
587
00:43:42,020 --> 00:43:44,900
We'll have to close
this part of the cemetery.
588
00:43:44,972 --> 00:43:47,932
Authorisation must be requested
from the office.
589
00:43:48,020 --> 00:43:49,206
It's already done.
590
00:43:51,634 --> 00:43:54,065
I just have to go find
the excavator.
591
00:43:58,740 --> 00:44:00,020
Thanks, Reno!
592
00:44:00,652 --> 00:44:03,268
A bit of variety around here.
593
00:44:15,820 --> 00:44:18,260
He even told you
where I lived!?
594
00:44:18,340 --> 00:44:21,300
I can�t sleep anymore.
You can't imagine.
595
00:44:21,380 --> 00:44:23,698
But at least you know
who your father is.
596
00:44:24,212 --> 00:44:27,172
Can we speak informally?
Call me Charlie. Can you help me?
597
00:44:27,260 --> 00:44:29,180
You should talk to Hermann.
598
00:44:29,260 --> 00:44:31,700
I know.
We need to clarify this.
599
00:44:31,779 --> 00:44:35,619
If we were indeed sisters,
it'd be easier to do it together.
600
00:44:35,692 --> 00:44:38,572
- Do what?
- Your idea, the test!
601
00:44:38,820 --> 00:44:41,393
I am scared.
I can't do it alone.
602
00:44:41,740 --> 00:44:46,346
I can't go to him and tell him
to give me some saliva.
603
00:44:46,500 --> 00:44:48,792
Can you speak slower?
604
00:44:49,100 --> 00:44:51,440
- You don't agree?
- It's too tiring.
605
00:44:51,684 --> 00:44:55,587
If he really is your father,
he'd be happy to prove it.
606
00:44:55,655 --> 00:44:57,206
Let's both do it.
607
00:44:57,460 --> 00:45:01,049
And if we're not sisters,
you'll never see me again.
608
00:45:01,096 --> 00:45:02,828
But I do think we're sisters.
609
00:45:02,900 --> 00:45:05,331
- Why would he say that?
- Because he's crazy.
610
00:45:05,370 --> 00:45:08,190
No no...
There must some truth to it.
611
00:45:08,295 --> 00:45:10,055
Otherwise, it makes no sense.
612
00:45:10,300 --> 00:45:12,768
Let me be clear...
What IS true is...
613
00:45:13,112 --> 00:45:16,612
I don't care, sorry.
Do this between yourselves.
614
00:45:16,713 --> 00:45:18,292
Have you spoken to him since?
615
00:45:18,370 --> 00:45:20,253
He doesn't answer the phone.
616
00:45:20,340 --> 00:45:22,604
Get yourself a lawyer
or something like that.
617
00:45:22,629 --> 00:45:25,724
Look up Family Law
on the Internet.
618
00:45:40,340 --> 00:45:42,740
She'll never give up!
619
00:46:04,380 --> 00:46:07,300
Giovanni, you will have the right
to a treat.
620
00:46:07,380 --> 00:46:10,521
Yes, you deserved it.
Here, eat this.
621
00:46:10,914 --> 00:46:13,514
Delicious.
You were hungry.
622
00:46:15,253 --> 00:46:16,801
You can have some more.
623
00:46:16,977 --> 00:46:18,248
So.
624
00:46:21,980 --> 00:46:24,053
I still have something
extra special for you.
625
00:46:25,900 --> 00:46:27,459
Come here, Giovanni!
626
00:46:29,700 --> 00:46:30,780
Come on!
627
00:46:32,491 --> 00:46:34,138
Come and get it!
628
00:46:34,487 --> 00:46:35,767
Come !
629
00:46:36,260 --> 00:46:37,607
Yes!
630
00:46:41,780 --> 00:46:43,260
That's it!
631
00:46:43,940 --> 00:46:45,136
Come here!
632
00:46:47,740 --> 00:46:49,011
Giovanni...
633
00:46:58,628 --> 00:47:00,596
And what does your boyfriend say?
634
00:47:02,140 --> 00:47:05,238
What my guy thinks?
Whatever it is...
635
00:47:05,730 --> 00:47:07,732
Nobody cares...
636
00:47:08,897 --> 00:47:10,887
Nobody at all.
637
00:47:11,467 --> 00:47:13,099
Ah, I understand.
638
00:47:13,227 --> 00:47:15,339
Mr Ehrenberg has left the building?
639
00:47:15,660 --> 00:47:17,420
- Something else?
- Yes.
640
00:47:17,500 --> 00:47:19,002
I thought about your work.
641
00:47:19,027 --> 00:47:22,496
High school biology is not enough
to understand my work.
642
00:47:22,662 --> 00:47:24,422
Every matter you deal with...
643
00:47:24,627 --> 00:47:28,858
...involves what people do
to each other, how cruel they can be.
644
00:47:29,660 --> 00:47:31,816
- That's often it, yes.
- You see?
645
00:47:33,180 --> 00:47:34,379
That's what I mean.
646
00:47:34,587 --> 00:47:39,307
In this context, it must be an effort
to like people.
647
00:47:39,380 --> 00:47:41,246
I focus on the essentials.
648
00:47:41,309 --> 00:47:43,449
Blood, bones, maggots?
649
00:47:43,700 --> 00:47:45,371
Yes. That's my job.
650
00:47:46,460 --> 00:47:47,668
And in your opinion...
651
00:47:48,140 --> 00:47:50,777
...what is the percentage of people...
652
00:47:50,860 --> 00:47:52,605
...who have never done anything?
653
00:47:52,860 --> 00:47:56,860
Who have never killed or injured
or attempted once...
654
00:47:56,893 --> 00:47:58,106
...to destroy the lives
of others?
655
00:47:58,132 --> 00:48:00,652
82 percent is the highest estimate.
656
00:48:00,755 --> 00:48:04,195
In my opinion,
it's 99.9 percent.
657
00:48:04,620 --> 00:48:06,215
But you don't see them.
658
00:48:10,516 --> 00:48:12,363
Do you want to know
what's funniest?
659
00:48:14,020 --> 00:48:15,684
Despite it all,
I feel close to you.
660
00:48:16,260 --> 00:48:19,379
It's a completely one-sided
impression.
661
00:48:19,715 --> 00:48:23,968
"High-school biology is not enough
to understand my work."
662
00:48:25,220 --> 00:48:28,725
I also have an annoying
and arrogant side.
663
00:48:28,780 --> 00:48:30,860
Congratulations, then.
664
00:48:31,180 --> 00:48:32,944
Good night to you, Charlie.
665
00:48:33,029 --> 00:48:36,061
Like the big sister who
won't let me into her room.
666
00:48:37,951 --> 00:48:40,007
Who I love, all the same.
667
00:48:42,758 --> 00:48:43,878
Good night.
668
00:49:36,462 --> 00:49:37,782
Reno!
669
00:49:39,540 --> 00:49:41,069
Oh, you're here.
670
00:49:42,220 --> 00:49:44,233
- We need another location.
- For what?
671
00:49:44,340 --> 00:49:46,757
- We have the twelve skeletons.
- And this one?
672
00:49:47,033 --> 00:49:48,522
Here is our number thirteen.
673
00:49:48,727 --> 00:49:50,608
Where does it come from?
674
00:49:51,799 --> 00:49:53,199
A stowaway.
675
00:49:53,426 --> 00:49:55,349
"We laugh about many things...
676
00:49:55,374 --> 00:49:58,260
...whose causes we cannot see,
for our eyes do not see everything.�
677
00:49:58,347 --> 00:49:59,907
I've heard that before.
678
00:49:59,980 --> 00:50:03,260
"The moon has risen,
the night is dotted..."
679
00:50:03,340 --> 00:50:05,660
There are still lots to dig up?
680
00:50:05,740 --> 00:50:08,666
I think it's the last one.
The soil's getting very dense.
681
00:50:08,900 --> 00:50:10,603
I'll have to leave you soon.
682
00:50:11,822 --> 00:50:15,382
It's my wife's birthday
and the children made a fondue.
683
00:50:15,580 --> 00:50:16,799
No problem.
684
00:50:17,100 --> 00:50:20,814
Leave the gate open...
I don't want to spend the night here.
685
00:50:21,147 --> 00:50:23,707
You'd be fine
dining with skeletons.
686
00:50:23,970 --> 00:50:25,220
Absolutely.
687
00:50:25,385 --> 00:50:26,517
'Bye.
688
00:50:40,180 --> 00:50:42,720
Yes! I'm here!
689
00:50:45,780 --> 00:50:49,704
Mr Giovanni... what do you
want me to tell you?
690
00:50:51,508 --> 00:50:53,400
About my father?
691
00:50:55,460 --> 00:50:57,299
About my job, perhaps?
692
00:50:57,620 --> 00:51:01,449
This is the room
that serves as my office.
693
00:51:06,094 --> 00:51:07,134
What?
694
00:51:08,180 --> 00:51:12,699
You want me to talk
about my marriage? Seriously?
695
00:51:14,108 --> 00:51:15,108
Yes?
696
00:51:15,500 --> 00:51:18,740
It's a very boring story.
697
00:51:20,500 --> 00:51:21,828
You insist?
698
00:51:22,215 --> 00:51:23,285
All right.
699
00:51:24,340 --> 00:51:26,777
In that case, I'll tell you.
700
00:51:27,740 --> 00:51:29,668
Where do I start?
701
00:51:30,460 --> 00:51:34,488
It's always the same question...
What was the reason?
702
00:51:35,420 --> 00:51:38,066
Look, that's him.
Hanno.
703
00:51:39,500 --> 00:51:42,020
We graduated
in falconry together.
704
00:51:42,293 --> 00:51:45,066
We travelled a lot.
We had friends.
705
00:51:46,980 --> 00:51:47,879
Yep.
706
00:51:48,620 --> 00:51:51,386
He was very busy,
I was very busy too.
707
00:51:53,180 --> 00:51:55,574
No, we didn't want children.
708
00:51:56,460 --> 00:51:59,100
Oh no...
I love my job too much.
709
00:51:59,293 --> 00:52:03,519
I'd have been gone 12 hours a day
and spent the weekend reading.
710
00:52:04,740 --> 00:52:07,871
That's too much to handle,
don't you agree?
711
00:52:10,500 --> 00:52:14,793
And one day, Hanno was unreachable
All day long.
712
00:52:15,220 --> 00:52:19,580
When I came home in the evening,
he was waiting for me, he was strange...
713
00:52:19,660 --> 00:52:21,144
...withdrawn.
714
00:52:21,580 --> 00:52:22,860
All tense.
715
00:52:24,860 --> 00:52:27,569
He told me...
�Inga, we need to talk.�
716
00:52:28,420 --> 00:52:31,140
Yes. He gave me
a glass of wine.
717
00:52:32,630 --> 00:52:36,180
Then he said to me...
"Sit down here, please."
718
00:52:40,100 --> 00:52:41,923
He went and sat here.
719
00:52:44,660 --> 00:52:47,540
And he said...
"Inga, you stay calm."
720
00:52:48,820 --> 00:52:51,540
"This is how it is...
There's another woman."
721
00:52:53,420 --> 00:52:55,180
"I'm going to leave you."
722
00:52:57,044 --> 00:52:59,044
"You must have noticed."
723
00:52:59,140 --> 00:53:01,500
"I've wanted for a long time
for us to separate."
724
00:53:01,580 --> 00:53:03,500
"I wanted to tell you several times...
725
00:53:03,580 --> 00:53:05,300
...but you refused to listen."
726
00:53:05,380 --> 00:53:07,532
"You only think about your work."
727
00:53:08,900 --> 00:53:10,587
"You don't want to admit it."
728
00:53:13,016 --> 00:53:14,720
"But now it's too late."
729
00:53:15,587 --> 00:53:17,940
"I put some things
in the car."
730
00:53:18,011 --> 00:53:20,570
"I just have to go."
731
00:53:21,460 --> 00:53:22,820
"Inga...
732
00:53:23,740 --> 00:53:25,423
...I'm starting a new life."
733
00:53:26,356 --> 00:53:27,988
"That's how it is."
734
00:53:31,587 --> 00:53:33,126
And he left.
735
00:53:40,708 --> 00:53:41,766
A mess.
736
00:53:45,180 --> 00:53:48,089
I've never got to meet
the other woman.
737
00:53:49,060 --> 00:53:53,136
She was expecting a child.
Our accountant told me.
738
00:53:55,860 --> 00:53:59,581
Yes, we still have the same accountant.
739
00:54:03,580 --> 00:54:05,222
After he left...
740
00:54:06,740 --> 00:54:08,456
...I was totally stunned.
741
00:54:08,700 --> 00:54:11,370
I couldn't think straight.
742
00:54:12,500 --> 00:54:13,698
I...
743
00:54:14,460 --> 00:54:17,768
I asked myself...
�What's it all about?�
744
00:54:17,900 --> 00:54:21,042
"Has he only now discovered love?"
745
00:54:22,151 --> 00:54:24,362
�Did our marriage matter?�
746
00:54:31,380 --> 00:54:32,820
Yes, Giovanni!
747
00:54:34,660 --> 00:54:37,180
Soon we'll be able
to go outside!
748
00:54:37,260 --> 00:54:38,175
Yes !
749
00:55:09,540 --> 00:55:11,420
Number 13 was a woman.
750
00:55:11,500 --> 00:55:13,570
What was she doing there?
751
00:55:14,100 --> 00:55:16,570
Many prisoners of war
were women.
752
00:55:17,260 --> 00:55:18,860
I thought that there
were only soldiers.
753
00:55:18,940 --> 00:55:20,070
Not only.
754
00:55:20,180 --> 00:55:23,180
The Nazis brought
thousands of civilians...
755
00:55:23,260 --> 00:55:26,660
...from occupied Soviet territories
as labour.
756
00:55:26,732 --> 00:55:30,212
The �workers of the East�...
There were a lot of women.
757
00:55:30,374 --> 00:55:32,288
What will you do with her?
758
00:55:32,940 --> 00:55:37,171
I'll report her discovery
and it'll be recorded.
759
00:55:38,020 --> 00:55:40,580
So... the four that are here...
760
00:55:41,660 --> 00:55:44,718
...they were very young,
going by their growth plates.
761
00:55:45,620 --> 00:55:47,710
On the skull.
They are still open.
762
00:55:48,220 --> 00:55:50,640
Willem de Moor was 33 years old.
763
00:55:50,820 --> 00:55:52,898
We have these three,
764
00:55:53,780 --> 00:55:56,390
They are too old.
It can be seen here.
765
00:55:56,582 --> 00:55:59,622
They have osteoarthritis
at the joints.
766
00:55:59,780 --> 00:56:01,187
So it doesn't fit.
767
00:56:01,901 --> 00:56:03,701
As for their cranial plates...
768
00:56:04,117 --> 00:56:06,265
...they are completely closed.
769
00:56:08,437 --> 00:56:09,613
That leaves us five.
770
00:56:09,803 --> 00:56:11,968
That's right. Here, look.
771
00:56:12,100 --> 00:56:15,408
Willem stands in front
of a guest room.
772
00:56:15,632 --> 00:56:17,382
The guest room still exists.
773
00:56:18,060 --> 00:56:22,053
They measured it...
the door is 1.98 m.
774
00:56:22,540 --> 00:56:26,053
So Willem was about 1.85 m.
775
00:56:27,980 --> 00:56:31,820
Which excludes these three
who are less than 1.80 m tall.
776
00:56:31,907 --> 00:56:34,147
Which leaves us with these last two.
777
00:56:34,340 --> 00:56:37,671
I can't decide between them.
I'll have to compare their DNA.
778
00:56:37,834 --> 00:56:38,874
But...
779
00:56:40,260 --> 00:56:41,788
I want to bet on this one.
780
00:56:43,293 --> 00:56:45,843
- Does he have a Dutch face?
- No.
781
00:56:46,568 --> 00:56:49,568
His hands are unusually large.
782
00:56:50,161 --> 00:56:51,921
A distinctive family sign.
783
00:56:52,110 --> 00:56:54,483
What are you going to do with the others?
784
00:56:55,020 --> 00:56:57,171
They'll be re-buried.
785
00:57:00,765 --> 00:57:02,632
I told my family...
786
00:57:03,180 --> 00:57:05,288
"If you want to cremate me,
I've no objections."
787
00:57:06,020 --> 00:57:08,460
"Just think about me
now and then.�
788
00:57:11,420 --> 00:57:12,980
They're sure to.
789
00:57:14,340 --> 00:57:17,108
You seem like a father
who's not forgotten.
790
00:57:19,013 --> 00:57:20,773
One does what one can.
791
00:57:24,288 --> 00:57:26,499
Do you ever eat tree-ring cake?
792
00:57:27,220 --> 00:57:28,220
Why?
793
00:57:30,227 --> 00:57:32,342
My wife made this for us.
794
00:57:32,860 --> 00:57:34,081
Thanks!
795
00:57:35,380 --> 00:57:37,479
Is this today's newspaper?
796
00:57:38,660 --> 00:57:40,580
You can keep it,
I don't read it.
797
00:57:40,660 --> 00:57:41,675
Thanks.
798
00:57:45,060 --> 00:57:47,479
BABY FOUND
Who can help?
799
00:57:55,065 --> 00:57:57,220
It's a shitty part of the world.
800
00:57:59,322 --> 00:58:02,244
"Dedicated to the Victims -
Looking to the Future"
801
00:58:03,174 --> 00:58:05,014
Hundreds of deaths.
802
00:58:15,900 --> 00:58:18,100
Young pregnant forced labourer
from the Soviet Union
803
00:58:18,180 --> 00:58:22,018
on the way to the Volkswagen factory,
804
00:58:22,740 --> 00:58:24,500
around 1942.
805
00:58:45,260 --> 00:58:48,740
Graves of deceased young children
in the 'children's home'
806
00:58:48,820 --> 00:58:53,180
at the Volkswagen factory in Ruhen,
1945.
807
00:58:55,820 --> 00:58:59,740
Photos of �eastern workers�
from the Volkswagen factory.
808
00:58:59,820 --> 00:59:04,007
Wolfsburg in the viewfinder...
discovery of Wolfsburg books.
809
01:00:08,948 --> 01:00:12,908
Worldwide there are only
450 Siberian tigers in the wild.
810
01:00:13,320 --> 01:00:15,905
There are 260 individuals
in European zoos.
811
01:00:16,261 --> 01:00:19,757
Low genetic diversity
makes selection tricky.
812
01:00:19,906 --> 01:00:24,093
The zoo is counting on 2 or 3
young animals next year.
813
01:00:24,179 --> 01:00:28,070
Gestation for tigers
is three to four months.
814
01:00:28,304 --> 01:00:31,609
The competition for the deserter
monument has been decided.
815
01:00:37,711 --> 01:00:39,163
This is it...
816
01:00:39,507 --> 01:00:41,187
We're going for a walk.
817
01:00:41,580 --> 01:00:44,340
The open air...
Isn't it great?
818
01:00:44,570 --> 01:00:45,476
Yes?
819
01:00:48,780 --> 01:00:50,655
- Is that yours?
- Not so loud!
820
01:00:50,940 --> 01:00:52,655
You'll scare him!
821
01:00:55,652 --> 01:00:58,538
- I once had a canary.
- OK.
822
01:01:00,660 --> 01:01:03,437
I just wanted to tell you
that things were better.
823
01:01:04,252 --> 01:01:06,155
The funeral took place,
it's behind me.
824
01:01:06,620 --> 01:01:08,921
We buried the ashes
in a forest cemetery.
825
01:01:10,060 --> 01:01:12,983
- Do you know what a forest cemetery is?
- Yes i know.
826
01:01:13,949 --> 01:01:16,648
I wondered whether
to inform Thomas...
827
01:01:16,707 --> 01:01:19,107
My father who lives in Norway.
I won't do it.
828
01:01:19,180 --> 01:01:21,515
- No?
- I want to clear this up first.
829
01:01:21,780 --> 01:01:23,300
I will do it alone,
I assure you.
830
01:01:23,325 --> 01:01:26,342
I'm going to go see Hermann
and ask him for a paternity test...
831
01:01:27,340 --> 01:01:29,700
...when I feel calmer.
832
01:01:29,780 --> 01:01:31,020
Great.
833
01:01:31,980 --> 01:01:33,380
Here are some sandwiches.
834
01:01:33,460 --> 01:01:36,226
To apologise for bothering you.
I'm sorry.
835
01:01:36,546 --> 01:01:39,287
- Thanks.
- I like your bird.
836
01:01:41,580 --> 01:01:43,757
Would you like
to do me a favour?
837
01:01:44,300 --> 01:01:45,340
Yes.
838
01:01:46,100 --> 01:01:48,180
- Great.
- What?
839
01:01:48,380 --> 01:01:51,900
I'll explain in the field.
You mustn't speak.
840
01:01:52,070 --> 01:01:53,765
I only need your hand.
841
01:01:54,300 --> 01:01:55,984
It's straight ahead.
842
01:01:56,612 --> 01:01:58,733
- Shall I hold this?
- Thanks.
843
01:02:01,180 --> 01:02:02,773
For your hand.
844
01:02:03,340 --> 01:02:04,460
Left.
845
01:02:07,508 --> 01:02:08,828
Now...
846
01:02:11,300 --> 01:02:14,460
I'll entrust him to you.
Giovanni, perch on here.
847
01:02:14,540 --> 01:02:16,780
That's it, that's good.
848
01:02:16,980 --> 01:02:18,465
Hold on tight.
849
01:02:20,132 --> 01:02:23,932
Now turn around
so the bird doesn�t see me.
850
01:02:24,020 --> 01:02:25,965
I'm going to go there.
851
01:02:26,300 --> 01:02:28,684
When I give the command...
852
01:02:29,340 --> 01:02:31,020
...you'll turn around,
853
01:02:33,060 --> 01:02:36,368
...and let this go...
and let him fly off.
854
01:02:49,420 --> 01:02:50,764
Yes, Giovanni.
855
01:02:51,900 --> 01:02:53,025
Quite still...
856
01:02:53,606 --> 01:02:54,450
Does he bite?
857
01:02:54,500 --> 01:02:58,364
Stay relaxed.
No sudden movements.
858
01:02:59,232 --> 01:03:00,395
That's it.
859
01:03:07,794 --> 01:03:08,940
Alright.
860
01:03:11,910 --> 01:03:13,390
Come on, hop!
861
01:03:16,540 --> 01:03:17,980
Come !
862
01:03:19,860 --> 01:03:21,940
Yes!
Very good!
863
01:03:22,140 --> 01:03:24,088
Yes!
Well done!
864
01:03:24,380 --> 01:03:25,549
Great!
865
01:03:25,951 --> 01:03:28,391
Thanks, Charlie!
You did well!
866
01:03:28,495 --> 01:03:29,545
'Bye!
867
01:03:30,189 --> 01:03:31,369
'Bye!
868
01:03:32,238 --> 01:03:33,455
Oh yes!
869
01:03:51,943 --> 01:03:54,888
No, it has to be now.
I don�t have time later.
870
01:03:59,733 --> 01:04:02,146
I'm about to do that.
871
01:04:11,498 --> 01:04:14,568
This is just between us.
The big session�s tomorrow.
872
01:04:15,580 --> 01:04:18,370
- Has she been drinking?
- Seems like it.
873
01:04:21,340 --> 01:04:25,180
The information you provided
on these micro-algae...
874
01:04:25,260 --> 01:04:27,820
- Diatoms, you mean.
- That's it.
875
01:04:28,026 --> 01:04:30,612
They were not found
in the lungs of the drowned man.
876
01:04:31,011 --> 01:04:34,072
That put us
in a new position.
877
01:04:34,660 --> 01:04:37,401
No need to be Sherlock Holmes
to predict it.
878
01:04:40,460 --> 01:04:42,980
Faber was a retired professor.
879
01:04:43,060 --> 01:04:46,635
Professor Emeritus of Letters.
How does this advance us?
880
01:04:46,698 --> 01:04:49,018
We'll see. It's a facet.
881
01:04:49,620 --> 01:04:51,245
- Of what?
- Of the whole.
882
01:04:51,660 --> 01:04:54,721
We were talking of bath additives.
A cold remedy?
883
01:04:55,820 --> 01:05:00,612
We actually found a trace of
a menthol substance in the lungs.
884
01:05:00,679 --> 01:05:02,909
But I can't tell you
what it is.
885
01:05:03,580 --> 01:05:05,276
What if you had a sample
to compare?
886
01:05:07,155 --> 01:05:11,075
His wife doesn't know
that we have suspicions on that side...
887
01:05:11,518 --> 01:05:15,205
But the apartment...
especially the bathroom...
888
01:05:15,580 --> 01:05:18,776
- And his son?
- He's in my sights.
889
01:05:19,580 --> 01:05:22,213
The bathroom
could be a crime scene.
890
01:05:22,780 --> 01:05:25,151
So I'll need one of you...
891
01:05:25,854 --> 01:05:27,979
...to take a closer look at this.
892
01:05:28,340 --> 01:05:31,729
The tub, depth,
location of the fittings, access...
893
01:05:32,260 --> 01:05:33,980
You too, Doctor Ehrenberg.
894
01:05:34,051 --> 01:05:36,571
Me? No. I'm a biologist,
not an investigator.
895
01:05:36,660 --> 01:05:38,901
But it's you
who set this case in motion.
896
01:05:40,020 --> 01:05:41,870
Just take a look.
897
01:05:42,140 --> 01:05:44,409
The contents of the cupboards,
for example.
898
01:05:44,523 --> 01:05:47,683
Or else, you bring me
the contents of the cupboards...
899
01:05:47,740 --> 01:05:50,180
...and then I'll be happy
to take a look at it.
900
01:05:50,260 --> 01:05:51,549
Very kind of you.
901
01:05:52,780 --> 01:05:54,979
We're going to take you
to the next level.
902
01:05:56,432 --> 01:05:57,815
First... untie you.
903
01:06:00,190 --> 01:06:01,495
That good?
904
01:06:03,487 --> 01:06:04,540
See you soon, eh? Wait.
905
01:06:07,326 --> 01:06:08,766
Now stay there.
906
01:06:09,572 --> 01:06:11,424
Don't you move!
907
01:06:20,900 --> 01:06:22,573
Wait a little longer.
908
01:06:28,969 --> 01:06:30,121
Now...
909
01:06:30,660 --> 01:06:32,088
Giovanni, hop!
910
01:06:33,851 --> 01:06:36,051
Yes that's it!
Good!
911
01:06:40,092 --> 01:06:41,390
Stay!
912
01:06:49,211 --> 01:06:50,291
Giovanni!
913
01:07:06,140 --> 01:07:08,700
Yes, calm down.
Just a moment.
914
01:07:10,580 --> 01:07:12,383
Giovanni, hop!
915
01:07:20,396 --> 01:07:22,204
Yes, very good!
916
01:07:23,525 --> 01:07:24,908
You're doing really well!
917
01:07:28,700 --> 01:07:31,020
Do you want to fly
without a leash?
918
01:07:32,380 --> 01:07:34,060
Do you feel ready?
919
01:07:41,940 --> 01:07:43,994
In twenty meters, turn left.
920
01:07:52,500 --> 01:07:55,033
You have arrived at your destination.
921
01:08:18,420 --> 01:08:20,100
- Hello.
- Good morning.
922
01:08:28,660 --> 01:08:30,292
- Hi !
- Hi.
923
01:08:30,700 --> 01:08:32,150
Can you close the door?
924
01:08:34,700 --> 01:08:36,177
How is your bird?
925
01:08:37,660 --> 01:08:39,130
He's doing very well.
926
01:08:40,940 --> 01:08:42,326
I wanted to ask you...
927
01:08:43,100 --> 01:08:44,607
Did you go to see Hermann?
928
01:08:44,910 --> 01:08:45,896
No.
929
01:08:47,620 --> 01:08:49,787
It can wait.
You hungry?
930
01:08:52,267 --> 01:08:55,187
There's gouda, gorgonzola,
vegetarian, vegan...
931
01:08:55,312 --> 01:08:57,090
- Thanks.
- Good choice.
932
01:08:58,453 --> 01:09:00,253
Could we live
on sandwiches?
933
01:09:00,380 --> 01:09:02,154
You'd have to drink as well.
934
01:09:04,060 --> 01:09:06,820
Sluggish at the beginning,
now it's good.
935
01:09:06,900 --> 01:09:09,607
An order for students...
100 sandwiches.
936
01:09:10,060 --> 01:09:12,732
Students can't butter
their own sandwiches?
937
01:09:13,420 --> 01:09:15,020
Lucky for me!
938
01:09:15,092 --> 01:09:17,419
A hundred sandwiches!
And you run this alone?
939
01:09:18,220 --> 01:09:19,468
Yeah, sure.
940
01:09:20,300 --> 01:09:21,794
Do you have someone new?
941
01:09:22,340 --> 01:09:23,620
Someone new?
942
01:09:24,949 --> 01:09:26,904
A new man in your life?
943
01:09:27,940 --> 01:09:30,460
Someone you like.
944
01:09:30,537 --> 01:09:32,697
Who you like to chat with.
945
01:09:38,814 --> 01:09:39,966
I see.
946
01:09:42,542 --> 01:09:43,716
And you?
947
01:09:44,940 --> 01:09:45,940
No.
948
01:09:46,260 --> 01:09:50,240
I feel if a guy's available,
he must be rubbish.
949
01:09:53,245 --> 01:09:54,645
You're sitting on mayo.
950
01:09:54,780 --> 01:09:55,896
Sorry.
951
01:09:57,660 --> 01:09:59,271
What's his actual name?
952
01:09:59,660 --> 01:10:00,980
Giovanni.
953
01:10:04,005 --> 01:10:04,888
Cool!
954
01:10:06,140 --> 01:10:08,271
Why choose a bird of prey?
955
01:10:08,412 --> 01:10:11,411
Most people are content
with a dog or a cat.
956
01:10:11,940 --> 01:10:13,834
Or a stupid parrot who goes...
957
01:10:17,756 --> 01:10:20,209
It was practically placed
in my nest.
958
01:10:20,435 --> 01:10:21,436
Understand.
959
01:10:21,520 --> 01:10:23,302
- And you? You have a pet?
- No.
960
01:10:24,342 --> 01:10:26,763
No.
But I like the idea...
961
01:10:26,900 --> 01:10:28,940
...of having something
to share my life with...
962
01:10:29,005 --> 01:10:32,287
...who I can trust
and who'll never leave me.
963
01:10:33,460 --> 01:10:35,435
- It's tempting, it's true.
- Yes.
964
01:10:41,348 --> 01:10:43,467
Wasn't it you who said...
965
01:10:43,537 --> 01:10:46,349
...that almost 100 per cent
of people were reliable?
966
01:10:47,020 --> 01:10:48,576
I was talking about humans.
967
01:10:49,111 --> 01:10:50,263
Oh I see.
968
01:11:02,420 --> 01:11:03,388
So...
969
01:11:05,340 --> 01:11:07,552
Oh yes.
Stay calm...
970
01:11:08,180 --> 01:11:09,312
Calm...
971
01:11:09,900 --> 01:11:11,660
I'm almost done.
972
01:11:16,867 --> 01:11:18,499
Nearly there.
973
01:11:24,740 --> 01:11:25,991
And the bell.
974
01:11:28,260 --> 01:11:29,460
So.
975
01:11:30,820 --> 01:11:31,757
So...
976
01:11:38,090 --> 01:11:39,170
You see?
977
01:11:40,060 --> 01:11:43,882
I'll be able to follow you,
whatever your altitude.
978
01:11:51,940 --> 01:11:53,620
A little treat.
979
01:11:56,740 --> 01:11:57,740
Take it...
980
01:11:59,420 --> 01:12:00,366
So.
981
01:12:02,695 --> 01:12:04,546
You like that?
Yes?
982
01:12:15,900 --> 01:12:18,241
- Yes?
- Mrs Faber?
983
01:12:18,453 --> 01:12:21,023
It's Schneider, CID.
984
01:12:22,727 --> 01:12:25,468
Thanks.
It's okay, you can go in.
985
01:12:35,391 --> 01:12:36,391
Good morning.
986
01:12:36,460 --> 01:12:37,700
What do you want?
987
01:12:37,780 --> 01:12:40,038
You have to let us in.
I have a search warrant.
988
01:12:40,063 --> 01:12:42,241
- Ask my son.
- You are the owner.
989
01:12:42,280 --> 01:12:45,429
You have to ask
his permission first!
990
01:12:45,500 --> 01:12:46,749
It won't take long.
991
01:12:50,180 --> 01:12:52,780
- Can I call my son?
- Of course.
992
01:12:55,900 --> 01:12:59,007
Yes it's me.
Come home immediately.
993
01:13:00,804 --> 01:13:02,757
They have a search warrant.
994
01:13:02,874 --> 01:13:05,147
They showed it to me.
They hadn't warned me.
995
01:13:06,220 --> 01:13:08,007
Do they have the right
to do that?
996
01:13:08,388 --> 01:13:10,515
It doesn't seem
very legal to me.
997
01:13:10,900 --> 01:13:12,820
They're searching the house.
998
01:13:15,660 --> 01:13:17,523
Yes, that's what I told them.
999
01:13:18,351 --> 01:13:19,359
Yes.
1000
01:13:21,033 --> 01:13:22,393
Okay, sweetie.
1001
01:13:22,614 --> 01:13:23,780
Valerie?
1002
01:13:24,464 --> 01:13:25,437
Yes?
1003
01:13:35,340 --> 01:13:37,734
Bathtub depth:
46 centimeters.
1004
01:13:44,740 --> 01:13:46,484
I'll wait for you outside.
1005
01:13:48,324 --> 01:13:50,004
Goodbye, Mrs Faber.
1006
01:13:54,824 --> 01:13:56,859
It's been three years
that we live here.
1007
01:13:57,940 --> 01:14:00,812
We bought this apartment
because there is disabled access.
1008
01:14:02,340 --> 01:14:05,296
And because the lake
is literally outside the door.
1009
01:14:05,850 --> 01:14:08,804
My husband could walk there.
1010
01:14:09,260 --> 01:14:11,070
Wearing only his bathrobe.
1011
01:14:11,980 --> 01:14:13,343
- Bye.
- Bye.
1012
01:14:29,860 --> 01:14:31,648
We should have had
their result quicker.
1013
01:14:32,092 --> 01:14:35,012
If we have no witnesses
and nothing is found with the son...
1014
01:14:35,100 --> 01:14:37,580
...we'll never find the culprit.
1015
01:14:37,928 --> 01:14:39,288
What is it?
1016
01:14:39,780 --> 01:14:42,812
A chocolate mold.
There is a smell, smell it.
1017
01:14:45,500 --> 01:14:47,700
Mint? Chewing gum?
1018
01:14:47,879 --> 01:14:49,359
Menthol.
1019
01:14:50,366 --> 01:14:52,585
I found it in the trash.
1020
01:14:53,100 --> 01:14:55,500
Mrs Faber likes
to make things herself.
1021
01:14:55,580 --> 01:14:57,260
Pottery, knitting,
1022
01:14:57,332 --> 01:15:00,562
the kitchen, only organic.
No artificial.
1023
01:15:00,860 --> 01:15:03,405
She'd never have bought
bath products.
1024
01:15:03,860 --> 01:15:06,335
She prepared bath bombs herself.
1025
01:15:07,300 --> 01:15:10,020
I dream of having time
to take a bath.
1026
01:15:10,100 --> 01:15:13,421
You can find them in organic markets.
Against stress, aches, a cold.
1027
01:15:13,765 --> 01:15:14,976
I see.
1028
01:15:15,260 --> 01:15:19,507
People like this even separate trash
when disposing of evidence.
1029
01:15:20,100 --> 01:15:21,507
Something bothers me.
1030
01:15:22,740 --> 01:15:26,405
Why do I care about
my husband's cold...
1031
01:15:26,890 --> 01:15:28,700
...if I want to get rid of him?
1032
01:15:28,780 --> 01:15:30,413
Because he wanted it.
1033
01:15:31,380 --> 01:15:34,085
Because he loves
homemade bath bombs.
1034
01:15:34,530 --> 01:15:37,320
And she couldn't
deny him one last wish.
1035
01:15:58,372 --> 01:15:59,390
So...
1036
01:16:00,410 --> 01:16:01,507
So...
1037
01:16:05,070 --> 01:16:06,940
Look at this, my darling...
1038
01:16:07,780 --> 01:16:09,374
No leash today.
1039
01:16:11,460 --> 01:16:13,540
We don't need that anymore.
1040
01:16:15,608 --> 01:16:16,928
Yes!
1041
01:16:18,100 --> 01:16:20,210
It's your big moment.
1042
01:16:21,702 --> 01:16:23,142
You're happy?
1043
01:16:24,881 --> 01:16:25,881
Oh yes!
1044
01:17:03,140 --> 01:17:04,300
Giovanni?
1045
01:17:06,340 --> 01:17:07,860
Come on, hop!
1046
01:17:09,180 --> 01:17:10,602
Come on, hop!
1047
01:17:15,655 --> 01:17:17,095
Giovanni!
1048
01:17:24,980 --> 01:17:26,420
Giovanni!
1049
01:17:32,063 --> 01:17:33,297
Come here!
1050
01:17:43,260 --> 01:17:44,412
Come on, hop!
1051
01:17:55,060 --> 01:17:56,460
Shit !
1052
01:18:59,540 --> 01:19:02,140
I was so sure
he would come back.
1053
01:19:02,165 --> 01:19:04,913
We'll put a wanted notice
on falconry sites.
1054
01:19:05,140 --> 01:19:07,648
He's ringed and he's not
the first to escape.
1055
01:19:07,913 --> 01:19:10,046
I didn't receive any signals
at all, off this thing.
1056
01:19:10,500 --> 01:19:12,900
The range isn't great,
especially in bad weather.
1057
01:19:12,980 --> 01:19:15,020
In a few days,
it will run out of battery.
1058
01:19:15,100 --> 01:19:17,155
- Did you weigh the falcon?
- Of course.
1059
01:19:17,344 --> 01:19:19,616
931 grams early yesterday.
1060
01:19:19,809 --> 01:19:21,818
It's a bit heavy
for flight weight.
1061
01:19:22,525 --> 01:19:23,936
A few grams?
1062
01:19:24,060 --> 01:19:26,312
A falcon that's not hungry
chooses freedom.
1063
01:19:27,660 --> 01:19:29,327
And freedom is not you.
1064
01:20:53,178 --> 01:20:54,273
Hop!
1065
01:20:55,940 --> 01:20:57,380
Come see me !
1066
01:22:14,096 --> 01:22:16,136
You have a new message.
1067
01:22:16,380 --> 01:22:18,128
It's me. Dad.
1068
01:22:18,820 --> 01:22:20,519
I just wanted to tell you...
1069
01:22:23,100 --> 01:22:24,620
I'm sorry.
1070
01:23:03,684 --> 01:23:05,164
Is it Willem?
1071
01:23:05,974 --> 01:23:06,974
Yes.
1072
01:23:07,089 --> 01:23:08,815
His DNA matches yours.
1073
01:23:15,513 --> 01:23:17,753
You can take his bones.
1074
01:23:18,112 --> 01:23:19,933
There's a box here.
1075
01:23:30,544 --> 01:23:32,144
Hey, Dad.
1076
01:23:36,180 --> 01:23:37,580
Hi Dad!
1077
01:23:37,964 --> 01:23:39,284
It'll be OK?
1078
01:23:41,260 --> 01:23:44,730
I didn't think I'd live long enough
to see this.
1079
01:23:46,820 --> 01:23:49,720
We've been waiting for this
for so long.
1080
01:23:50,997 --> 01:23:52,214
He's very happy.
1081
01:23:52,980 --> 01:23:55,534
- Thank you for all your work.
- You're welcome.
1082
01:23:56,860 --> 01:23:58,792
We're going to take him home.
1083
01:24:01,940 --> 01:24:03,476
Can I come in?
1084
01:24:05,660 --> 01:24:09,081
The Armed Forces would like
to pay him a final tribute.
1085
01:24:09,222 --> 01:24:11,878
You have the right
to refuse.
1086
01:24:13,500 --> 01:24:15,183
Do you want him
to play, grandpa?
1087
01:24:15,220 --> 01:24:16,753
Why not.
1088
01:24:17,620 --> 01:24:20,520
The music didn't take
anyone away from us.
1089
01:24:21,789 --> 01:24:22,933
You're welcome.
1090
01:25:20,660 --> 01:25:21,740
Inga?
1091
01:25:22,080 --> 01:25:24,292
What about the baby�s
mitochondrial DNA?
1092
01:25:24,347 --> 01:25:26,808
His family comes
from Central Europe.
1093
01:25:27,470 --> 01:25:29,237
That doesn't get us much further.
1094
01:25:29,540 --> 01:25:30,540
I know.
1095
01:25:30,645 --> 01:25:32,440
Calls for witnesses
didn't get anything either.
1096
01:25:33,181 --> 01:25:35,870
Unidentified male baby.
1097
01:25:37,140 --> 01:25:38,839
A kid who no one misses.
1098
01:25:40,780 --> 01:25:43,745
You can only miss
what was once there.
1099
01:25:44,700 --> 01:25:47,460
If he has brothers and sisters,
they will never know that...
1100
01:25:47,540 --> 01:25:49,580
No, they will never know.
1101
01:25:49,660 --> 01:25:51,448
It's probably better for them.
1102
01:27:15,340 --> 01:27:16,860
Keep on going!
1103
01:27:17,660 --> 01:27:18,940
Great!
1104
01:28:29,740 --> 01:28:31,016
Oh, fuck!
1105
01:28:32,296 --> 01:28:33,496
Hi.
1106
01:28:34,660 --> 01:28:37,360
- What are you doing here?
- What are you doing here?
1107
01:28:38,300 --> 01:28:41,610
- Nothing...
- What if I was the police?
1108
01:28:41,740 --> 01:28:44,300
- You have a key, right?
- Yes.
1109
01:28:44,500 --> 01:28:47,579
I must have forgotten it somewhere.
1110
01:28:49,340 --> 01:28:51,446
What were you doing
at Miriam's?
1111
01:28:52,780 --> 01:28:56,460
- It's complicated to explain.
- Try.
1112
01:28:56,616 --> 01:28:58,250
Maybe I'll manage
to understand.
1113
01:29:01,134 --> 01:29:02,344
That's enough?
1114
01:29:05,060 --> 01:29:07,868
I told myself I'd find her
by coming here.
1115
01:29:10,079 --> 01:29:12,438
- Who? Miriam?
- Don't be silly...
1116
01:29:13,052 --> 01:29:14,860
Charlotte... her address.
1117
01:29:16,980 --> 01:29:20,300
I don't know where she lives.
She doesn't answer.
1118
01:29:20,380 --> 01:29:22,157
And I don't know
her last name.
1119
01:29:23,580 --> 01:29:25,243
She has the same name
as her father.
1120
01:29:25,940 --> 01:29:28,580
You mean... her stepfather.
1121
01:29:28,829 --> 01:29:29,829
Yes.
1122
01:29:33,027 --> 01:29:34,875
Look at this...
An old thing I found.
1123
01:29:35,078 --> 01:29:39,172
You must have been 5 or 6 years old.
1124
01:29:39,500 --> 01:29:40,780
For Dad.
1125
01:29:51,180 --> 01:29:53,172
It was really lovely...
1126
01:29:55,302 --> 01:29:56,985
...to live next door to Miriam.
1127
01:29:58,340 --> 01:30:01,438
We got along well.
We had time for each other.
1128
01:30:02,820 --> 01:30:04,758
We were old friends.
1129
01:30:06,646 --> 01:30:07,907
Then she got sick.
1130
01:30:08,583 --> 01:30:10,227
And she was no longer there.
1131
01:30:14,460 --> 01:30:18,055
I'm... not Charlie's father.
1132
01:30:20,380 --> 01:30:24,352
She was already born
when I met Miriam.
1133
01:30:29,780 --> 01:30:32,735
- Then why did you say so?
- Because I was angry.
1134
01:30:33,413 --> 01:30:34,797
About everything.
1135
01:30:35,300 --> 01:30:37,140
About you, about myself.
1136
01:30:37,268 --> 01:30:40,649
You're never there,
and when we see each other, we argue.
1137
01:30:41,260 --> 01:30:44,305
And I just sit all day
doing nothing.
1138
01:30:44,860 --> 01:30:47,633
Nobody calls me.
Nobody needs me.
1139
01:30:47,774 --> 01:30:49,860
At least I had Miriam before.
1140
01:30:52,820 --> 01:30:54,086
You're lonely.
1141
01:30:54,620 --> 01:30:56,196
Yes, imagine that!
1142
01:30:57,740 --> 01:31:00,266
You could have said that.
1143
01:31:03,180 --> 01:31:05,532
And couldn't you
have noticed it yourself?
1144
01:31:07,949 --> 01:31:09,610
Maybe, yes.
1145
01:31:16,060 --> 01:31:18,821
And what does that have to do
with Charlotte?
1146
01:31:20,180 --> 01:31:22,321
I told you, I made a mistake.
1147
01:31:23,060 --> 01:31:25,580
I was in my garden,
I looked up...
1148
01:31:25,660 --> 01:31:27,940
...and there she was,
with her boxes.
1149
01:31:28,020 --> 01:31:29,899
So I went up to her
and told her that.
1150
01:31:32,060 --> 01:31:34,774
- That you were her father.
- Yes.
1151
01:31:35,300 --> 01:31:38,571
- It could've been true.
- No, it couldn't. So why?
1152
01:31:40,140 --> 01:31:42,118
I wanted her to go see you.
1153
01:31:42,610 --> 01:31:46,540
Let you see how it might have been
if I'd had a second daughter.
1154
01:31:49,180 --> 01:31:51,633
You really are totally crazy.
1155
01:31:52,646 --> 01:31:55,766
You used Charlotte
to harm me?
1156
01:31:56,340 --> 01:31:59,454
Do you have any idea
of what this has done to her?
1157
01:32:00,780 --> 01:32:04,396
You've turned her life
upside down.
1158
01:32:04,438 --> 01:32:05,835
Because you didn't think.
1159
01:32:05,900 --> 01:32:08,165
Believe me,
I regret I ever said it.
1160
01:32:08,821 --> 01:32:10,341
We'd be a lot better off.
1161
01:32:10,749 --> 01:32:11,969
I know.
1162
01:32:13,533 --> 01:32:14,766
I know.
1163
01:32:29,078 --> 01:32:30,930
We're closing the case.
1164
01:32:31,260 --> 01:32:34,586
Identification impossible.
He'll be buried.
1165
01:33:17,900 --> 01:33:19,415
This is where she works.
1166
01:33:20,079 --> 01:33:22,149
Come in and tell her the truth.
1167
01:33:50,380 --> 01:33:51,820
Hello, Inga!
1168
01:33:51,973 --> 01:33:53,321
How's life?
1169
01:33:58,444 --> 01:34:00,124
Giovanni flew away.
1170
01:34:02,020 --> 01:34:04,657
The first time I let him
off the leash.
1171
01:34:06,309 --> 01:34:07,653
Completely gone?
1172
01:34:07,891 --> 01:34:10,331
Is there nothing you can do?
With a GPS or something?
1173
01:34:10,420 --> 01:34:12,782
The battery on his sender
is flat.
1174
01:34:13,180 --> 01:34:15,500
I posted a search report online.
1175
01:34:15,900 --> 01:34:18,800
No response yet.
1176
01:34:19,460 --> 01:34:21,219
What a bummer!
1177
01:34:23,999 --> 01:34:25,040
Yeah!
1178
01:34:28,300 --> 01:34:31,110
- Like something to drink?
- That'd be great.
1179
01:34:34,260 --> 01:34:35,796
- Here.
- Thanks.
1180
01:34:40,820 --> 01:34:42,141
So sorry.
1181
01:34:45,660 --> 01:34:47,329
Hermann's confessed...
1182
01:34:49,620 --> 01:34:52,047
He just made it all up.
1183
01:34:54,340 --> 01:34:55,399
How?
1184
01:34:56,740 --> 01:35:00,196
That means we're
not half-sisters?
1185
01:35:00,235 --> 01:35:01,740
Nix.
1186
01:35:02,020 --> 01:35:03,836
And Thomas is your true father.
1187
01:35:04,167 --> 01:35:05,287
But why?
1188
01:35:05,321 --> 01:35:08,016
He was lonely
after Miriam's death.
1189
01:35:08,620 --> 01:35:10,926
He wanted to give me
a lesson.
1190
01:35:10,950 --> 01:35:14,900
He thought if he had 2 daughters,
at least one would fuss over him.
1191
01:35:14,980 --> 01:35:16,900
He did it without thinking.
1192
01:35:16,980 --> 01:35:18,660
He's very sorry about it.
1193
01:35:18,820 --> 01:35:20,930
He's sitting outside
and is ashamed.
1194
01:35:32,420 --> 01:35:33,454
Oh well...
1195
01:35:34,959 --> 01:35:36,479
Life is...
1196
01:35:37,669 --> 01:35:39,265
...a roller-coaster.
1197
01:35:40,846 --> 01:35:43,086
My granny always said that.
1198
01:35:44,192 --> 01:35:47,149
Then let's let him stew for a bit,
shall we?
1199
01:36:04,727 --> 01:36:06,749
Nice stamp on it.
1200
01:36:08,100 --> 01:36:10,208
OK like that?
1201
01:36:11,387 --> 01:36:13,547
No, the other way round.
1202
01:36:13,740 --> 01:36:14,860
Oh, I see.
1203
01:36:14,923 --> 01:36:16,980
Then there's my...
1204
01:36:17,121 --> 01:36:19,770
Look... one after the other...
1205
01:36:20,420 --> 01:36:23,400
- In any case, I'm going there...
- Don't be so hesitant!
1206
01:36:23,549 --> 01:36:25,286
I was feeling peckish...
1207
01:36:25,460 --> 01:36:27,650
One serviette after the other!
1208
01:36:34,294 --> 01:36:37,694
That hawk actually
did the right thing.
1209
01:36:37,860 --> 01:36:41,260
...by flying away from me...
at the first opportunity.
1210
01:36:41,340 --> 01:36:44,439
I didn't think you'd be someone
to fly away from...
1211
01:36:44,743 --> 01:36:46,872
At least, not so quickly.
1212
01:36:47,747 --> 01:36:51,169
Try to imagine that
he's very happy where he is.
1213
01:36:53,340 --> 01:36:55,860
Shall we take your father
something to eat?
1214
01:36:56,349 --> 01:36:58,270
He'd be delighted.
1215
01:36:58,580 --> 01:37:01,684
He'll even get a double
dollop of mayonnaise.
1216
01:37:35,180 --> 01:37:38,335
Just leave her alone.
Let her drink.
1217
01:37:48,140 --> 01:37:49,130
Yes...
1218
01:37:54,310 --> 01:37:55,990
Only sometimes.
1219
01:37:57,300 --> 01:37:58,770
Not all the time.
1220
01:37:59,060 --> 01:38:03,220
Could you have detected dementia
in Faber's body?
1221
01:38:03,695 --> 01:38:05,277
Not here, but...
1222
01:38:06,087 --> 01:38:07,864
...a neuro-pathologist could.
1223
01:38:08,700 --> 01:38:11,817
Luckily, we preserved the entire brain,
without cutting into it.
1224
01:38:12,420 --> 01:38:14,300
We�ll send it to them
for examination.
1225
01:38:14,380 --> 01:38:15,458
Why?
1226
01:38:16,772 --> 01:38:19,598
That could be of interest
to the defense.
1227
01:38:20,380 --> 01:38:21,731
The defense of whom?
1228
01:38:22,220 --> 01:38:24,740
According to the family doctor...
1229
01:38:24,820 --> 01:38:27,270
...Peter Faber was in
the early stage of dementia.
1230
01:38:27,778 --> 01:38:29,692
Things were slipping away
from him more and more often.
1231
01:38:30,526 --> 01:38:32,364
He could hardly read anymore.
1232
01:38:32,820 --> 01:38:34,450
He found it difficult
to express himself.
1233
01:38:34,900 --> 01:38:37,911
His hands sometimes
stopped obeying him.
1234
01:38:39,550 --> 01:38:43,030
He found these failures
humiliating.
1235
01:38:43,340 --> 01:38:46,911
He was a spirited man...
and the spirit was leaving him.
1236
01:38:49,540 --> 01:38:53,599
He'd expressed a wish to die...
according to his son.
1237
01:38:54,300 --> 01:38:57,036
As well as to one
of his swimming companions.
1238
01:38:58,679 --> 01:39:03,379
He had contacted an Swiss
euthanasia association...
1239
01:39:03,957 --> 01:39:06,277
They asked for a medical certificate...
1240
01:39:06,380 --> 01:39:10,559
...about his judgment
and his ability to act.
1241
01:39:11,373 --> 01:39:13,192
He wouldn't have
got that anymore.
1242
01:39:14,060 --> 01:39:19,130
That day must have been
a very sad one for him.
1243
01:39:21,060 --> 01:39:22,700
Peter had cried a lot...
1244
01:39:23,017 --> 01:39:27,332
...and his wife Maria...
ran him a bath.
1245
01:39:29,220 --> 01:39:32,567
...which she embellished
with her homemade bath bombs...
1246
01:39:33,528 --> 01:39:35,128
...that he was so fond of.
1247
01:39:36,820 --> 01:39:38,583
She forced his head
under water...
1248
01:39:39,380 --> 01:39:40,684
...until he stopped breathing.
1249
01:39:41,214 --> 01:39:42,872
Then she called their son.
1250
01:39:47,980 --> 01:39:50,661
They put swimming trunks
on the dead man...
1251
01:39:50,940 --> 01:39:52,778
Late that night,
they took him to the lake.
1252
01:39:53,460 --> 01:39:55,481
They accompanied him
into the water...
1253
01:39:57,140 --> 01:39:58,895
...and let him drift away.
1254
01:39:59,980 --> 01:40:04,575
The son and Maria Faber
have made a confession.
1255
01:40:05,700 --> 01:40:10,239
I'm not sure that I wouldn't
have done the same.
1256
01:40:13,220 --> 01:40:15,145
That must be love.
1257
01:40:26,860 --> 01:40:28,052
Hey, you!
1258
01:40:28,907 --> 01:40:31,507
You wouldn't be
the mad maggot-lover?
1259
01:40:31,580 --> 01:40:33,388
Yes, that's me!
1260
01:40:35,700 --> 01:40:36,802
Oh my God!
1261
01:40:37,014 --> 01:40:39,629
And aren't you
the sandwich-fairy?
1262
01:40:39,780 --> 01:40:41,794
That's me for sure.
1263
01:40:46,820 --> 01:40:48,980
Pretty big bird-cage.
1264
01:40:50,818 --> 01:40:51,927
Yeah...
1265
01:40:52,591 --> 01:40:54,544
Maybe I'll find something else.
1266
01:40:54,662 --> 01:40:58,200
I have a charming
little house for sale...
1267
01:40:58,246 --> 01:41:00,066
...right opposite your father's place.
1268
01:41:00,948 --> 01:41:02,575
You retard!
1269
01:41:16,540 --> 01:41:21,106
Hello, I saw your falcon in Rugen.
Gustav.
1270
01:41:22,558 --> 01:41:23,997
Bad news?
1271
01:41:25,180 --> 01:41:28,260
He's a falconer from Rugen,
who says he's seen him.
1272
01:41:28,340 --> 01:41:29,492
For real?
1273
01:41:30,140 --> 01:41:31,090
Yes.
1274
01:41:31,695 --> 01:41:33,051
It looks like Giovanni.
1275
01:41:35,080 --> 01:41:36,106
Show me!
1276
01:41:36,718 --> 01:41:38,403
I've got to go.
1277
01:41:46,260 --> 01:41:49,100
- Can I come?
- Yes...
1278
01:41:49,540 --> 01:41:51,817
- If you like.
- I've never been to Rugen.
1279
01:42:05,620 --> 01:42:07,458
- What's this?
- Meat.
1280
01:42:08,620 --> 01:42:11,676
We're going to need it.
He's a bird of prey...
1281
01:42:11,730 --> 01:42:14,171
...who only comes if he's hungry.
1282
01:42:14,420 --> 01:42:16,156
Let's go... come on!
1283
01:42:25,460 --> 01:42:27,340
I closed the door.
1284
01:42:28,940 --> 01:42:30,687
Can we take my car?
1285
01:42:31,500 --> 01:42:33,515
- Why?
- I have a delivery to make.
1286
01:42:33,945 --> 01:42:35,069
It's on the way.
1287
01:42:40,100 --> 01:42:42,156
- But we'll have to go quickly.
- Yes.
1288
01:42:43,731 --> 01:42:45,937
You can put everything
in the back.
1289
01:42:57,519 --> 01:42:59,195
Still students?
1290
01:42:59,460 --> 01:43:01,781
No. It's for a women's network.
1291
01:43:20,540 --> 01:43:25,586
Network. The term par excellence
of the 21st century.
1292
01:43:26,220 --> 01:43:29,469
In the 20th century, it revolved
around the word "machine".
1293
01:43:29,570 --> 01:43:33,075
Since the birth of the world,
there have always been networks.
1294
01:43:33,100 --> 01:43:36,300
In nature, for example,
we find them everywhere.
1295
01:43:36,380 --> 01:43:37,860
Take the mushrooms.
1296
01:43:37,940 --> 01:43:41,875
Mushrooms have gigantic networks.
1297
01:43:42,179 --> 01:43:44,224
Our brain is also a network.
1298
01:43:44,500 --> 01:43:47,419
Here, something tiny...
nematodes.
1299
01:43:48,420 --> 01:43:51,052
81 percent of all land animals...
1300
01:43:51,172 --> 01:43:53,012
...are nematodes.
1301
01:43:53,161 --> 01:43:56,580
Their nervous system
has a very simple structure...
1302
01:43:56,660 --> 01:43:59,220
...but it's a network.
1303
01:44:00,300 --> 01:44:03,260
It is made up of 302 cells...
1304
01:44:03,447 --> 01:44:05,900
...linked together,
which are constantly...
1305
01:44:05,963 --> 01:44:07,955
Do you ever stop babbling?
1306
01:44:09,020 --> 01:44:11,173
Do you think I talk too much?
1307
01:44:12,260 --> 01:44:16,689
No, it's okay. I just feel
I'm listening to a podcast.
1308
01:44:17,660 --> 01:44:19,460
Alright.
1309
01:44:20,168 --> 01:44:21,727
Would you prefer me to sing?
1310
01:44:21,752 --> 01:44:23,312
Yes it would be good.
1311
01:44:23,337 --> 01:44:25,392
A song about nematodes.
1312
01:44:25,517 --> 01:44:28,940
All right. But I warn you,
it has a lot of verses.
1313
01:44:29,020 --> 01:44:30,767
- As many as you like.
- Perfect.
1314
01:44:32,234 --> 01:44:34,882
Subtitles by FatPlank for KG
93236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.