All language subtitles for Ludwig.II.German.720p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:28,637 Prestolonasledni�e Ludvig! 2 00:01:29,212 --> 00:01:30,683 Prestolonasledni�e Ludvig! 3 00:01:34,217 --> 00:01:35,825 Viso�anstvo! 4 00:01:35,935 --> 00:01:37,297 Prestolonasledni�e Ludvig! 5 00:01:37,303 --> 00:01:38,577 Miran! 6 00:01:39,931 --> 00:01:41,970 Va�e Viso�anstvo! - Kreni! 7 00:01:42,433 --> 00:01:45,886 Prestolonasledni�e Ludvig! - Gde se opet sakrio? 8 00:02:29,648 --> 00:02:31,286 Ludvig. 9 00:02:32,360 --> 00:02:34,570 Ludvig! - Ti�e, Oto! 10 00:02:34,654 --> 00:02:36,944 Do�ao je grof Holn�tajn. 11 00:02:38,783 --> 00:02:43,807 Sva posluga Vas satima tra�i. 12 00:02:46,082 --> 00:02:49,786 Njegovo veli�anstvo, Va� otac, Vas �eka. 13 00:02:49,836 --> 00:02:52,807 Odmah do�ite. - Da. 14 00:02:53,631 --> 00:02:55,056 Molim Vas! 15 00:03:01,014 --> 00:03:02,243 Pali! 16 00:03:04,201 --> 00:03:07,006 Molim nove pu�ke sa udarnom iglom! 17 00:03:07,070 --> 00:03:09,277 Uradi to ve� jednom! 18 00:03:12,109 --> 00:03:13,632 Brzo, brzo, brzo! 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,018 Hajde! 20 00:03:16,572 --> 00:03:18,029 Idemo! 21 00:03:19,241 --> 00:03:20,848 Ni�ani! 22 00:03:21,493 --> 00:03:22,739 Pali! 23 00:03:25,080 --> 00:03:26,852 Jesi li video? 24 00:03:27,541 --> 00:03:29,511 Bravo! 25 00:03:33,289 --> 00:03:36,277 Pu�ka sa udarnom iglom je genijalan izum. 26 00:03:36,342 --> 00:03:42,216 Mogu li ja, molim Vas? - Poga�a i na hiljadu koraka pravo u srce! 27 00:03:42,306 --> 00:03:45,372 Brzo se puni i ponovo puca. 28 00:03:45,443 --> 00:03:48,165 Hvala na prezentaciji. 29 00:03:48,170 --> 00:03:52,890 �uo sam da i Bizmark ho�e da naru�i ove pu�ke za prusku armiju. 30 00:03:52,942 --> 00:03:56,703 Zato i mi treba da naru�imo. 31 00:03:57,739 --> 00:04:02,571 Jednog dana bi�e� vrhovni komandant bavarske vojske. Jasno? 32 00:04:03,161 --> 00:04:06,022 Sjajno! Jeste li videli? 33 00:04:06,106 --> 00:04:09,025 Neka mi Bog pomogne da spre�im rat. 34 00:04:09,084 --> 00:04:12,114 Jaka vojska osigurava budu�nost na�e zemlje. 35 00:04:12,170 --> 00:04:15,699 To je bar jasno. - Ali, vojska, oru�je... 36 00:04:15,799 --> 00:04:17,851 �ta treba onda... 37 00:04:18,009 --> 00:04:20,665 Ludvig, ti si sanjar. 38 00:04:20,729 --> 00:04:23,533 Uvek taj tvoj Vagner! 39 00:04:23,598 --> 00:04:29,071 Spisi ovog �oveka su opasni koliko i muzika. 40 00:04:29,346 --> 00:04:33,127 Zna� li �ta je zapravo tvoja ljubav prema umetnosti? 41 00:04:33,150 --> 00:04:34,907 Slabost. 42 00:04:35,235 --> 00:04:37,991 Ni�ta drugo do slabost. 43 00:04:38,113 --> 00:04:39,501 Ne. 44 00:05:08,353 --> 00:05:10,939 Odli�an rukopis. 45 00:05:11,314 --> 00:05:14,628 Neki bi rekli ogledalo du�e. 46 00:05:14,776 --> 00:05:16,869 Znali ste to? 47 00:05:17,278 --> 00:05:20,292 Izvinite, Va�e viso�anstvo. 48 00:05:20,424 --> 00:05:22,117 Kako se zovete? 49 00:05:22,284 --> 00:05:26,397 Johan Luc. Pomo�nik Pfistermajstera, sekretara kabineta. 50 00:05:26,672 --> 00:05:29,326 Morate raditi celu no�? 51 00:05:29,416 --> 00:05:33,360 Nema mi druge. Zapisnici sa ministarskih sastanaka nisu gotovi. 52 00:05:33,420 --> 00:05:36,054 Onda Vam ne�u smetati. 53 00:05:36,132 --> 00:05:38,751 Sti�e li "Loengrin" sa labudom? 54 00:05:38,809 --> 00:05:42,465 Poznajete muziku Riharda Vagnera? - Gledao sam "Loengrina" 55 00:05:42,504 --> 00:05:47,252 Tada sam bio najsre�niji u �ivotu. - Tako�e i ja. 56 00:05:47,351 --> 00:05:52,654 Ta muzika nas �titi od bestidnog sveta u kome �ivimo. 57 00:05:52,739 --> 00:05:54,960 Otkriva nam nepoznati svet. 58 00:05:55,016 --> 00:05:58,479 Od jednom spoznate kako �ivot mo�e biti... 59 00:06:01,866 --> 00:06:04,403 Uz blagoslov muzike. 60 00:06:07,130 --> 00:06:13,816 �ini mi se da jo� uvek nisu uspeli da ti omile tvoje budu�e kraljevske du�nosti. 61 00:06:13,878 --> 00:06:16,197 Rekao sam ministru Pfortenu, 62 00:06:16,256 --> 00:06:21,943 da ti poka�e dokumenta. Vide�e� da je bavarska kraljevina na �vrstim temeljima. 63 00:06:22,011 --> 00:06:26,514 Budu�i da voli� da �ita�, prou�ava�e� te spise 64 00:06:26,558 --> 00:06:29,448 i podnosi�e� mi nedeljne izve�taje o tome. 65 00:06:29,544 --> 00:06:32,728 Grofe Holn�tein, Vi �ete se o tome starati. 66 00:06:33,940 --> 00:06:40,460 Popravi�u se, dragi o�e. Nau�i�u politiku u detalje. 67 00:06:40,489 --> 00:06:46,203 Ministar Pforten je napravio raspored �asova koga se mora� pridr�avati. 68 00:06:46,545 --> 00:06:48,684 To je bar jasno. 69 00:06:48,747 --> 00:06:51,433 Molim Vas, Va�a ekselencijo. 70 00:06:51,500 --> 00:06:53,256 Bi�e mi �ast 71 00:06:53,419 --> 00:06:58,227 da prestolonaslednika nau�im politici i ve�tini vladanja. 72 00:07:12,146 --> 00:07:14,863 Jedan, dva, tri, 73 00:07:15,691 --> 00:07:17,019 �etiri 74 00:07:18,110 --> 00:07:19,385 i pet. 75 00:07:20,947 --> 00:07:22,438 Nema vi�e. 76 00:07:23,741 --> 00:07:26,146 Od poslednje promene konja 77 00:07:26,244 --> 00:07:28,931 pre�li ste 37 km. i 800 m. 78 00:07:29,497 --> 00:07:33,061 Sada ste negde izme�u E�enhola i Murnaua. 79 00:07:33,334 --> 00:07:37,860 U�ina u Murnauu nije ukusna. Ima li ne�to bolje za jelo? 80 00:07:37,898 --> 00:07:39,905 I nema je dovoljno. 81 00:07:39,966 --> 00:07:41,687 Nije mi dopu�teno 82 00:07:41,743 --> 00:07:46,084 da Vam dopunim hranu. Evo ovo. Da viso�anstvo ne gladuje. 83 00:07:46,139 --> 00:07:47,646 Ludvig! 84 00:07:48,975 --> 00:07:50,813 Ludvig! - Hvala. 85 00:07:51,361 --> 00:07:55,008 Otac ho�e da govori s tobom. Hitno je! 86 00:07:55,065 --> 00:07:56,992 Koliko mi jo� treba? 87 00:07:57,075 --> 00:08:00,172 83 km i 700 m do centra Minhena. 88 00:08:00,279 --> 00:08:02,284 To je ta�no... 89 00:08:03,365 --> 00:08:06,531 512 krugova, za �ta Vam treba �etiri sata. 90 00:08:06,535 --> 00:08:09,316 Kakve su to gluposti? Ti si ve� u Minhenu. 91 00:08:09,371 --> 00:08:11,393 Mi smo u... - Murnau. 92 00:08:11,457 --> 00:08:13,728 U Murnau. Po�uri�u. - Ludvig, molim te. 93 00:08:13,793 --> 00:08:19,847 Kako se ide pravo u Minhen? - Mora� oti�i kod oca! Molim te. 94 00:08:20,841 --> 00:08:22,316 Br�e! 95 00:08:23,761 --> 00:08:25,105 Br�e! 96 00:08:38,526 --> 00:08:40,337 Vra�am se. 97 00:08:41,413 --> 00:08:43,266 Hajde! Ti�e! 98 00:08:43,323 --> 00:08:48,775 Pre sat vremena je jeo s apetitom. I smejao se. 99 00:08:48,828 --> 00:08:53,488 A onda mu je iznenada srce po�elo da treperi. 100 00:08:53,542 --> 00:08:55,863 Samo je pozvao tebe. 101 00:08:55,919 --> 00:09:02,102 To je akutni "Crveni vetar". Mora odmah dobiti injekciju. 102 00:09:02,175 --> 00:09:04,662 Ludvig, nemoj oti�i. 103 00:09:13,228 --> 00:09:15,732 Ludvig, do�i. 104 00:09:27,168 --> 00:09:29,188 Zdravo, Marija, milosti puna. 105 00:09:29,245 --> 00:09:32,410 Blagoslovena me�u �enama. 106 00:09:32,498 --> 00:09:35,298 I blagosloven plod utrobe tvoje... 107 00:09:41,716 --> 00:09:43,143 Ludvig. 108 00:09:50,475 --> 00:09:54,349 Ludvig, na ovo niko nije ra�unao. 109 00:09:55,230 --> 00:09:58,958 Sada si ti na� kralj. 110 00:10:05,282 --> 00:10:08,334 Mo�e� ra�unati na mene. 111 00:10:08,619 --> 00:10:11,884 Bi�u kraj tebe u ovom te�kom �asu. 112 00:10:11,947 --> 00:10:18,148 Obe�ao sam svome mrtvom bratu. - Hvala, dragi stri�e. 113 00:10:18,337 --> 00:10:23,760 Ali sada bih ostao nasamo sa svojim ocem. 114 00:10:24,510 --> 00:10:26,866 Mogu li? 115 00:10:27,596 --> 00:10:31,445 Ludvig, ako... - Majko, molim te. 116 00:10:32,476 --> 00:10:37,199 Veli�anstvo, Va�a �elja je za nas zapovest. 117 00:10:38,441 --> 00:10:40,876 Do�i, Oto. 118 00:10:52,722 --> 00:10:55,690 Dragi moj, strogi o�e, 119 00:10:55,750 --> 00:11:01,899 �esto sam te molio da ima� razumevanja za mene i moje ideje. 120 00:11:01,923 --> 00:11:05,755 Za�to si me ostavio tako rano? 121 00:11:10,181 --> 00:11:12,102 O�e na�, 122 00:11:15,312 --> 00:11:17,533 koji si na nebu, 123 00:11:17,731 --> 00:11:21,709 daj mi snage da budem dobar kralj. 124 00:11:21,818 --> 00:11:23,310 Molim te! 125 00:11:35,708 --> 00:11:37,479 Veli�anstvo. 126 00:11:38,335 --> 00:11:39,928 Veli�anstvo. 127 00:11:42,098 --> 00:11:44,170 Na�e sau�e��e. 128 00:11:44,175 --> 00:11:46,974 �iveo kralj! 129 00:11:47,303 --> 00:11:49,788 �iveo kralj! 130 00:12:16,041 --> 00:12:18,031 Nema siroma�tva. 131 00:12:19,127 --> 00:12:20,568 Mir! 132 00:12:20,612 --> 00:12:24,774 U mom kraljevstvu �e se pevati i plesati. 133 00:12:24,841 --> 00:12:29,146 Ni jedan dan ne�e pro�i bez pesme u mome... 134 00:12:29,304 --> 00:12:31,487 Ne! 135 00:12:34,101 --> 00:12:35,710 Telegraf. 136 00:12:35,769 --> 00:12:37,043 Tehnika. 137 00:12:37,104 --> 00:12:42,021 Tehnika i nauka �e cvetati kao nikada ranije. 138 00:12:45,246 --> 00:12:46,720 Kunem se... 139 00:12:46,780 --> 00:12:49,201 Kunem se! 140 00:12:50,534 --> 00:12:54,286 Uz Bo�ju pomo�, po�tuju�i Ustav i... 141 00:12:54,955 --> 00:12:58,827 Za�to stalno zaboravljam na Ustav i zakone kraljevstva? 142 00:12:58,918 --> 00:13:03,228 Ustav i zakoni. Ustav i zakoni. Ustav i zakoni. 143 00:13:08,511 --> 00:13:13,038 Oslanjam se na Boga. Oslanjam se na Boga. 144 00:13:13,758 --> 00:13:15,083 Ovo je dobro. 145 00:13:15,143 --> 00:13:19,205 Ovo je dobro. Ovo je dobro. Ovo je dobro. Mo� i slava. 146 00:13:19,272 --> 00:13:20,529 Luje? 147 00:13:21,065 --> 00:13:23,635 Bavarska �e procvetati. 148 00:13:23,735 --> 00:13:27,750 I�i �u tim putem, da bi moji gra�a... 149 00:13:29,616 --> 00:13:31,157 I�i? 150 00:13:33,620 --> 00:13:35,991 Kako to ide kralj? 151 00:13:37,082 --> 00:13:41,444 Ka�em vam da �e do�i dan, 152 00:13:41,503 --> 00:13:44,573 kada �e ljudi shvatiti, 153 00:13:45,299 --> 00:13:48,107 da je umetnost... 154 00:13:48,510 --> 00:13:51,529 va�nija od nasu�nog hleba. 155 00:13:55,851 --> 00:13:59,565 Bavarska �e biti centar lepote. 156 00:14:35,433 --> 00:14:39,560 Uz zakletvu koju sam polo�io 157 00:14:40,230 --> 00:14:45,318 i po�tuju�i na� poluvekovni ustav... 158 00:14:45,652 --> 00:14:48,253 nosi�u ovaj skiptar. 159 00:14:48,780 --> 00:14:54,818 Svu svoju snagu ula�em u dobrobit svoje voljene Bavarske. 160 00:14:54,828 --> 00:14:59,664 Podr�ite me svi u ovoj ozbiljnoj du�nosti. 161 00:15:00,751 --> 00:15:02,225 Bravo! 162 00:15:04,380 --> 00:15:06,634 �iveo kralj! 163 00:15:06,799 --> 00:15:09,085 �iveo kralj! 164 00:15:19,211 --> 00:15:21,049 Dolazi kralj! 165 00:15:21,105 --> 00:15:22,893 �iveo kralj! 166 00:15:25,902 --> 00:15:27,988 �iveo kralj! 167 00:15:28,480 --> 00:15:31,727 Znao sam da �e svi biti o�arani. 168 00:15:31,783 --> 00:15:35,726 Ne brini, draga. Ludvig �e biti odu�evljen. 169 00:15:35,787 --> 00:15:38,651 Izgleda� �arobno. - Hvala. 170 00:15:38,706 --> 00:15:42,012 Nazdravimo mome sinu, moje dame. 171 00:15:43,753 --> 00:15:46,193 Ludvig! - Da? 172 00:15:46,273 --> 00:15:49,241 Moram li te oslovljavati sa "Veli�anstvo"? 173 00:15:49,342 --> 00:15:52,657 Draga ro�ako, za tebe �u uvek biti samo Ludvig. 174 00:15:52,721 --> 00:15:55,986 Ti si istinski odana "Loengrinu". 175 00:15:56,224 --> 00:15:58,380 Slavno i sjajno 176 00:15:58,769 --> 00:16:04,970 tvoje ime ne�e biti zaboravljeno u ovoj zemlji. 177 00:16:05,442 --> 00:16:08,790 Hvala na lepom poklonu, draga Sofija. 178 00:16:09,488 --> 00:16:12,058 Imam ideju. Po�i sa mnom. 179 00:16:12,116 --> 00:16:15,080 Ali, narod te �eka. 180 00:16:17,121 --> 00:16:21,398 �eli� li da se bez straha stavi� pod moju za�titu? 181 00:16:21,458 --> 00:16:24,642 Moj heroju, prihvati me, i ja ti se prepu�tam. 182 00:16:24,703 --> 00:16:27,707 Dobro. Bi�emo zajedno. 183 00:16:34,222 --> 00:16:38,148 Da vidim bubanj, da mu �ujem zvuk. 184 00:16:46,442 --> 00:16:48,314 �ekaj! 185 00:16:52,490 --> 00:16:54,482 Sofija? 186 00:16:55,160 --> 00:16:57,829 Ja sam Loengrin a ne ti. 187 00:17:00,373 --> 00:17:02,268 �ekaj malo! 188 00:17:08,691 --> 00:17:13,367 Zahvalni smo Veli�anstvu �to nas je postavilo za ministre. 189 00:17:13,428 --> 00:17:18,432 Na Va�u zapovest, prikupili smo sve �to je Va� otac radio. 190 00:17:18,559 --> 00:17:22,805 Hvala, gospodo. To mi je prvo zapalo. 191 00:17:23,013 --> 00:17:25,834 Moram o svemu razmisliti. 192 00:17:25,899 --> 00:17:29,463 Vi �ete me uklju�iti u svoje planove, zar ne? 193 00:17:29,528 --> 00:17:35,465 Kako �elite. Pokojni kralj je �eleo da Vi ne zanemarite 194 00:17:35,576 --> 00:17:37,898 vojnu bezbednost. 195 00:17:37,995 --> 00:17:41,839 Nije stigao da potpi�e nabavku novog oru�ja. 196 00:17:41,999 --> 00:17:47,721 Za na� narod je va�no da sada Vi odlu�ite o tom pitanju. 197 00:17:47,797 --> 00:17:49,789 O tom pitanju? 198 00:17:50,784 --> 00:17:54,782 Ja sam ve� odlu�io �ta je dobro za ovaj narod. 199 00:17:54,846 --> 00:17:59,455 Uskoro �e Bavarsku preplaviti poezija i muzika. 200 00:18:01,161 --> 00:18:04,758 Kompozitor "Loengrina" dolazi u Minhen. 201 00:18:04,898 --> 00:18:07,152 Rihard Vagner? - Da. 202 00:18:07,400 --> 00:18:11,207 Ali on je revolucionar. Ru�io je drezdensku monarhiju. 203 00:18:11,279 --> 00:18:17,488 Va�e ekselencije, ja znam da ste vi tamo bili ministri i da ste morali pobe�i. 204 00:18:18,203 --> 00:18:22,064 Ali to je bilo pre dvadeset godina. 205 00:18:22,950 --> 00:18:27,215 Danas je Rihard Vagner veliki umetnik. 206 00:18:27,578 --> 00:18:32,997 Umetnik? Veli�anstvo, on je opsednut. Uni�ti sve �ega se dotakne. 207 00:18:33,093 --> 00:18:35,980 Bi�ete u velikoj opasnosti. 208 00:18:36,881 --> 00:18:42,782 Moj zadatak je da �titim dr�avu. Ne�u tolerisati nikoga ko izaziva nemire. 209 00:18:42,812 --> 00:18:44,273 Gospodo! 210 00:18:59,855 --> 00:19:03,689 �ta mi to spremaju? Izbacuju me kao kriminalca. 211 00:19:03,750 --> 00:19:05,606 �ena mi je na smrt prepla�ena. 212 00:19:05,668 --> 00:19:09,992 Izvinite, g. Luc, Njegovo veli�anstvo �eli da govori s Vama. 213 00:19:10,048 --> 00:19:14,117 Ja �u Vas li�no odvesti. Stvar je vrlo hitna. 214 00:19:14,177 --> 00:19:18,333 Veli�anstvo? Nemogu�e! Mora da me je s nekim zamenio. 215 00:19:18,348 --> 00:19:22,660 Sigurno nije. Idi. Veli�anstvo ne sme da �eka. 216 00:19:22,686 --> 00:19:24,528 Naravno. 217 00:19:33,272 --> 00:19:35,043 Veli�anstvo? - Da? 218 00:19:35,098 --> 00:19:37,486 Gospodin Luc je tu. - A da, g. Luc. 219 00:19:37,576 --> 00:19:40,626 Trenutak. Unesite palmu tamo. 220 00:19:40,662 --> 00:19:43,596 Dobrodo�li, gospodine Luc. 221 00:19:43,916 --> 00:19:47,480 �ast mi je �to me se Veli�anstvo se�a. 222 00:19:47,544 --> 00:19:51,056 Kako da zaboravim ljubitelja Vagnerove muzike? 223 00:19:51,115 --> 00:19:54,647 Na�alost, Vagnera godinama progone kao zver. 224 00:19:54,710 --> 00:19:56,796 �elim da to prestane. 225 00:19:56,895 --> 00:20:00,428 Maestro treba da nau�i umetnosti moje podanike. 226 00:20:00,490 --> 00:20:04,054 Vi �ete ga na�i i dovesti. 227 00:20:04,061 --> 00:20:10,313 Va�e poverenje mi �ini �ast, ali to je vrlo izazovan zadatak. 228 00:20:10,401 --> 00:20:16,619 Ja nisam kompetentan za to. Ljubitelj muzike nije i detektiv. 229 00:20:16,683 --> 00:20:18,707 Sva�ta se pri�a o g. Vagneru. 230 00:20:18,768 --> 00:20:23,036 Pri�a se da se ubio. Glasine verovatno, ali mo�da je istina. 231 00:20:23,123 --> 00:20:26,975 G. Luc, Vagner je �iv. Ja to ose�am. 232 00:20:27,528 --> 00:20:30,114 Verujem da imate talent. 233 00:20:30,171 --> 00:20:33,802 Siguran sam da �ete podr�ati moj projekt. 234 00:20:33,858 --> 00:20:37,722 Lakej Majer �e Vam obezbediti sredstva za to. 235 00:20:42,267 --> 00:20:45,418 Sve je to zagonetno. Pazite na palmu. 236 00:20:45,487 --> 00:20:47,728 To je tek po�etak. 237 00:20:47,731 --> 00:20:51,446 Rekao sam da preurede neke sobe u rezidenciji. 238 00:20:51,451 --> 00:20:54,170 Vratimo se na na� plan. 239 00:20:54,238 --> 00:20:59,479 Kad prona�ete Vagnera, li�no mu uru�ite prsten i moj portret. 240 00:20:59,577 --> 00:21:01,995 Tom prilikom recite. 241 00:21:02,847 --> 00:21:05,158 Ti�inu molim! 242 00:21:09,920 --> 00:21:12,601 Ovaj rubin gori, kao �to 243 00:21:12,657 --> 00:21:17,329 i kralj Ludvig II Bavarski gori od �elje 244 00:21:17,386 --> 00:21:22,791 da upozna najve�eg kompozitora na�eg veka. 245 00:21:22,934 --> 00:21:24,522 Probajte. 246 00:21:27,814 --> 00:21:30,685 Ovaj rubin gori, kao �to 247 00:21:30,759 --> 00:21:33,676 i kralj Ludvig II Bav... 248 00:21:33,737 --> 00:21:36,784 Malo sporije, molim Vas. 249 00:21:37,157 --> 00:21:40,122 I sve�anije. 250 00:21:40,702 --> 00:21:42,163 Molim Vas. 251 00:21:43,497 --> 00:21:46,447 Ovaj rubin gori, kao �to i 252 00:21:46,541 --> 00:21:50,485 kralj Ludvig II Bavarski gori u �elji... 253 00:21:50,545 --> 00:21:53,047 Od �elje... - Od �elje 254 00:21:53,215 --> 00:21:57,687 da upozna najve�eg kompozitora na�eg veka. 255 00:21:57,745 --> 00:21:59,332 Dobro. Ponovite sna�nije. 256 00:21:59,388 --> 00:22:02,567 Ovaj rubin gori, kao �to 257 00:22:02,625 --> 00:22:05,708 i kralj Ludvig II Bavarski gori od �elje 258 00:22:05,769 --> 00:22:11,073 da upozna najve�eg kompozitora na�eg veka. 259 00:22:25,381 --> 00:22:27,951 Izvinite �to dolazim bez najave. 260 00:22:27,959 --> 00:22:32,194 Pri�a se da je Rihard Vagner kod Vas? - Ko pri�a? - Ljudi u selu. 261 00:22:32,288 --> 00:22:35,856 Ka�u da je bio bolestan i da ste ga krili od opasnosti. 262 00:22:35,866 --> 00:22:39,918 To su pri�e. - Zaista? - Ne poznajem nikakvog Vagnera. 263 00:22:40,012 --> 00:22:43,509 �teta. Nosim mu dobre vesti. Hvala. 264 00:22:43,565 --> 00:22:46,384 Ne bih Vas vi�e zadr�avao. 265 00:23:05,706 --> 00:23:11,716 Veli�anstvo, na�li smo Riharda Vagnera. Jedva �eka da Vas vidi. 266 00:23:11,754 --> 00:23:17,886 G. Luc, u�inili ste pravo �udo. Znao sam da me ne�ete razo�arati. 267 00:23:17,968 --> 00:23:21,599 Ne bismo uspeli bez mog ro�aka. 268 00:23:22,723 --> 00:23:25,443 U pravu ste, grofe Holn�tajn. 269 00:23:25,476 --> 00:23:27,861 Smem li Vam prestaviti Riharda Horniga? 270 00:23:27,920 --> 00:23:31,253 Mo�e mu se pozavideti na talentu. 271 00:23:31,315 --> 00:23:34,152 Nije �tedeo truda. 272 00:23:34,227 --> 00:23:38,173 Je li Rihard Vagner ve� stigao? Kako mu je? 273 00:23:38,239 --> 00:23:41,937 Da. Zamolio me je da Vam li�no uru�im pismo. 274 00:23:42,035 --> 00:23:44,406 Vi ste bo�ji izaslanik! 275 00:23:44,662 --> 00:23:49,332 Vi znate �ta treba uraditi. Svakako, Veli�anstvo. 276 00:23:50,043 --> 00:23:52,893 Majer, dovedite frizera Hopa! 277 00:23:59,636 --> 00:24:03,849 Dopada mi se to �to Veli�anstvo �eli. 278 00:24:04,516 --> 00:24:05,939 Na�alost... 279 00:24:06,928 --> 00:24:12,407 sa ovakvom kosom to nije mogu�e. Moram je uviti. 280 00:24:12,482 --> 00:24:16,879 Uradite sve �to treba. Ja sam spreman. 281 00:24:16,945 --> 00:24:19,085 Kako �elite. 282 00:24:20,032 --> 00:24:22,849 Pro�itajte mi jo� jednom. 283 00:24:24,987 --> 00:24:30,321 Moj dragi, milostivi Kralju, lijem nebeske suze... 284 00:24:30,325 --> 00:24:34,552 "Nebeske" Hornig. Napisao je nebeske. 285 00:24:34,880 --> 00:24:36,221 "Nebeske". 286 00:24:38,092 --> 00:24:42,351 Lijem nebeske suze, koje govore da je 287 00:24:42,438 --> 00:24:45,586 �udo zvano poezija 288 00:24:45,641 --> 00:24:49,968 u�lo u moj jadni �ivot kao bo�anska istina. 289 00:24:50,021 --> 00:24:53,402 Njeni poslednji stihovi i tonovi pripadaju Vama, 290 00:24:53,466 --> 00:24:55,885 moj mladi, milostivi Kralju. 291 00:24:55,944 --> 00:24:58,115 Uzmite ih na dar 292 00:24:58,179 --> 00:25:01,843 s velikom rado��u, kao verne i istinite. 293 00:25:01,908 --> 00:25:05,502 Va� podanik Rihard Vagner. 294 00:25:08,248 --> 00:25:10,038 U Va�im radovima... 295 00:25:10,083 --> 00:25:14,740 prona�ao sam meni drage nema�ke legende. 296 00:25:21,345 --> 00:25:25,175 Prva opera u mom �ivotu bio je "Loengrin". 297 00:25:27,100 --> 00:25:31,978 Jo� od detinjstva sanjam o vitezovima Svetog grala. 298 00:25:32,231 --> 00:25:36,607 Va�i radovi su mi ih uobli�ili. 299 00:25:39,029 --> 00:25:41,866 Duboko su me dirnuli. 300 00:25:44,794 --> 00:25:49,775 Od tada ste Vi bili moj jedini izvor radosti. 301 00:25:49,832 --> 00:25:54,044 Niko nije toliko dirnuo moje srce. 302 00:26:08,569 --> 00:26:14,125 �ekao sam Vas sa �e�njom da proniknem u sve njihove tajne. 303 00:26:14,166 --> 00:26:19,369 �elim da mi Vi otkrijete tajne umetnosti. To je moja najdublja �elja. 304 00:26:19,404 --> 00:26:23,431 Osta�ete ovde i zajedno �emo se posvetiti Va�em radu. 305 00:26:23,492 --> 00:26:26,827 Dobi�ete sve �to Vam je potrebno. 306 00:26:32,417 --> 00:26:34,209 Veli�anstvo, 307 00:26:34,278 --> 00:26:37,179 pre dve nedelje sam bio na samom kraju. 308 00:26:37,214 --> 00:26:40,682 Hteo sam da zauvek napustim ovaj u�asni svet. 309 00:26:42,845 --> 00:26:48,329 Vi ste Bo�ji �ovek, kralju moj, jer razumete moje nevolje. 310 00:26:48,350 --> 00:26:51,538 Samo nemojte preterati u tome. 311 00:26:55,283 --> 00:26:56,757 Veli�anstvo. 312 00:26:56,817 --> 00:26:59,598 Gospodo, vi se znate. 313 00:26:59,654 --> 00:27:04,987 Posle dvadeset godina neprijateljstva, do�lo je vreme da polo�ite oru�je. 314 00:27:05,076 --> 00:27:11,238 Ostavljam vas nasamo da na�ete na�in da ispunite moju �elju. 315 00:27:23,303 --> 00:27:25,606 Vama je mesto u zatvoru. 316 00:27:25,680 --> 00:27:33,150 Niste na strani monarha, jer i dalje osu�ujete ovo. 317 00:27:33,522 --> 00:27:36,008 Smrdi Vam iz usta. 318 00:27:36,066 --> 00:27:40,442 Va� nivo ne dose�e do mog struka. 319 00:27:40,445 --> 00:27:43,593 Tim lak�e �u Vas zaustaviti. 320 00:27:43,648 --> 00:27:47,162 Bi�ete iza re�etaka. Povucite se. 321 00:27:48,287 --> 00:27:53,375 Vi ste jedno obi�no birokratsko �ubre. 322 00:27:53,576 --> 00:27:59,832 Ne�u tolerisati da i u Minhenu izigravate politi�ara, kao onomad u Drezdenu. 323 00:27:59,924 --> 00:28:04,751 Dr�ave u ovakvoj Evropi su zrele za ru�enje. 324 00:28:12,820 --> 00:28:17,886 U bavarskom "Kuriru" stoji da sam kriv zbog Vagnera i da �u snositi posledice. 325 00:28:17,984 --> 00:28:22,683 Opisani su svi detalji i tro�kovi. Jeste li �itali? 326 00:28:22,739 --> 00:28:28,644 Ministar Pforten je �tampu obavestio o tro�kovima. - Ne mogu da verujem. 327 00:28:30,163 --> 00:28:35,402 Toliko neistine od cenjenog ministra nisam o�ekivao. 328 00:28:37,712 --> 00:28:41,415 Kako sam se prevario u njemu. 329 00:28:44,862 --> 00:28:49,592 Obe�ao sam samom sebi da �u uvek govoriti istinu. 330 00:28:49,599 --> 00:28:52,602 Smem li da Vas upozorim na opasnost? 331 00:28:53,186 --> 00:28:54,927 Opasnost? 332 00:28:55,731 --> 00:29:01,121 Ne samo baron Pforten, nego i izvesni krugovi oko princa Luitpolda, veruju 333 00:29:01,170 --> 00:29:06,600 da Vas Vagner vrti oko malog prsta. - Znam za to. 334 00:29:06,992 --> 00:29:10,260 I moja majka to misli. 335 00:29:12,665 --> 00:29:16,185 Hvala Vam na otvorenosti. 336 00:29:16,243 --> 00:29:21,682 Potrebni su mi �asni i efikasni ljudi da realizujem svoj plan. 337 00:29:21,758 --> 00:29:28,212 �elim da Vas postavim za nadzornika. Od danas ste novi sekretar mog kabineta. 338 00:29:28,306 --> 00:29:31,240 Veli�anstvo! - Ne pla�ite se. 339 00:29:31,309 --> 00:29:36,685 Ve� ste dokazali da umete verno da slu�ite kralja. 340 00:29:37,649 --> 00:29:40,662 Najpre se pobrinite da novine 341 00:29:40,819 --> 00:29:44,932 objavljuju samo pozitivne vesti o Vagneru. 342 00:29:46,199 --> 00:29:47,857 Lep zvuk. 343 00:29:50,370 --> 00:29:52,058 Za tebe. 344 00:29:52,205 --> 00:29:54,361 Hvala, Veli�anstvo. 345 00:29:54,457 --> 00:29:58,738 Ova reforma �kolstva je bolja investicija u budu�nost... 346 00:29:58,845 --> 00:30:01,928 od kupovine novog oru�ja. 347 00:30:01,990 --> 00:30:07,661 Vi ste prvi od mnogih orkestara koji �e se osnovati narednih godina. 348 00:30:07,679 --> 00:30:11,627 Vide�ete da muzika �ini ljude sre�nim. 349 00:30:11,691 --> 00:30:15,673 Umetnost vlada svetom a ne politika. 350 00:30:15,771 --> 00:30:21,431 Njegovo veli�anstvo je prvi suveren u istoriji, koji je to spoznao. 351 00:30:24,080 --> 00:30:27,663 Niko od vas ne bi smeo da umre na bojnom polju. 352 00:30:27,700 --> 00:30:30,568 Za to �u upotrebiti svu svoju mo�. 353 00:30:30,578 --> 00:30:34,272 Ako neko napadne na�e trupe... 354 00:30:34,332 --> 00:30:38,600 mi �emo im odgovoriti svirkom hiljada orkestara. 355 00:30:38,636 --> 00:30:45,473 Uz muziku Riharda Vagnera, vojnici �e baciti oru�je i radosno nam se priklju�iti. 356 00:30:45,501 --> 00:30:47,622 Tako je! 357 00:30:49,597 --> 00:30:51,806 Zaustavi�e ih gudalo? 358 00:30:51,867 --> 00:30:57,438 Luc je izra�unao da treba oko dva miliona guldena da svaki u�enik dobije instrument. 359 00:30:58,781 --> 00:31:02,829 Trezor ne mo�e podneti takvo optere�enje. 360 00:31:02,886 --> 00:31:07,890 Onda �u sam pokriti sve tro�kove. - Upropasti�e� porodicu. 361 00:31:07,949 --> 00:31:12,083 Ti zna� da je na� bud�et mali. Majka ga je ve� probila. 362 00:31:12,162 --> 00:31:15,811 Ti, Oto, misli� samo na materijalno. 363 00:31:15,999 --> 00:31:20,211 Ne misli� na ideale. Oni pokre�u svet. 364 00:31:20,212 --> 00:31:23,627 Veruj mi, Oto. - Va�e veli�anstvo? 365 00:31:26,043 --> 00:31:27,936 Jo� se pribli�ite! 366 00:31:27,970 --> 00:31:32,456 G. Vagner, slika �e biti lep�a ako se malo razmaknu. 367 00:31:32,558 --> 00:31:34,880 Pa naravno. 368 00:31:35,603 --> 00:31:38,353 Riharde, do�i. 369 00:31:38,564 --> 00:31:40,985 Va�an je efekt. 370 00:31:42,109 --> 00:31:44,101 Volja za akciju. 371 00:31:46,489 --> 00:31:48,116 A sada... 372 00:31:55,164 --> 00:32:00,134 Bolje ja�e� od mene. - Nema bolje od mene. 373 00:32:01,964 --> 00:32:06,620 Na�a politi�ka situacija je katastrofalna. Ka�i to Franji Josifu. 374 00:32:06,718 --> 00:32:10,155 Ako zaratimo s Pruskom, Austrija �e propasti. 375 00:32:10,221 --> 00:32:15,672 Elizabeta, zar da mu ja to ka�em? Tvoj mu� razmi�lja kao vojnik. 376 00:32:15,685 --> 00:32:18,669 Bizmark ne�e oklevati da se lati oru�ja. 377 00:32:18,730 --> 00:32:22,030 On ho�e da izbaci Austriju iz nema�ke konfederacije. 378 00:32:22,117 --> 00:32:25,064 Ako uspe, na redu je Bavarska. 379 00:32:26,446 --> 00:32:32,248 Ne shvatam za�to su be�ki peva�i toliko va�ni u sada�njoj situaciji. 380 00:32:32,278 --> 00:32:36,243 Elizabeta, pogledaj ovu staru lipu. 381 00:32:36,590 --> 00:32:40,912 Umetnost �e napredovati u Bavarskoj ba� kao i ovo drvo. 382 00:32:40,961 --> 00:32:43,681 Vetar �e razneti njegovo seme, 383 00:32:43,747 --> 00:32:47,030 i tako pro�iriti umetnost po celom svetu. 384 00:32:47,118 --> 00:32:49,654 Ako ho�e� da narod bude sre�an, daj mu slobodu. 385 00:32:49,720 --> 00:32:53,702 Za time on �udi. - Govori� iz du�e, Elizabeta. 386 00:32:54,016 --> 00:32:58,723 Moj narod �e �iveti u miru i sre�i. To je sloboda. 387 00:32:59,272 --> 00:33:04,273 Promenio si se. Vidim li sre�u u tvojim o�ima? 388 00:33:04,360 --> 00:33:08,024 Sreo sam ljubav, najdra�a ro�ako. 389 00:33:08,148 --> 00:33:10,534 Po prvi put u �ivotu. 390 00:33:10,575 --> 00:33:14,422 Ljubav? Pri�aj mi. Koja je princeza osvojila tvoje srce? 391 00:33:14,487 --> 00:33:17,109 Nije to princeza. 392 00:33:17,207 --> 00:33:19,829 To je car umetnosti. 393 00:33:20,310 --> 00:33:23,166 Njegovo delo nema granice. 394 00:33:23,213 --> 00:33:25,898 A njegov narod je �itavo �ove�anstvo. 395 00:33:25,924 --> 00:33:30,961 Zajedno �emo stvoriti lepotu �ivljenja kakva jo� nije vi�ena. 396 00:33:30,971 --> 00:33:35,733 Ti nam, draga ro�ako, mora� u tome pomo�i. 397 00:33:36,059 --> 00:33:41,578 Ako te je Rihard Vagner toliko o�arao, za�to su njegovi drugovi, 398 00:33:41,682 --> 00:33:45,180 revolucionari, jo� uvek u zatvorima? 399 00:33:51,867 --> 00:33:54,335 Elizabeta, hajde! 400 00:33:55,871 --> 00:33:59,434 Elizabeta, vidi� li? Ceo svet! 401 00:33:59,542 --> 00:34:01,135 Elizabeta! 402 00:34:14,474 --> 00:34:19,557 Ne, ne. Ne ide to tako. Ne smete se dodirivati. 403 00:34:19,604 --> 00:34:23,298 Dirajte se kod ku�e. Vi imate druga�iju viziju. 404 00:34:23,358 --> 00:34:26,522 Utopijsku viziju ve�nog zajedni�tva. 405 00:34:26,528 --> 00:34:30,475 Spremni ste da umrete za tu ideju. To je osnovna zamisao. 406 00:34:30,540 --> 00:34:33,588 Sve je jedan duboki uzdah. 407 00:34:34,327 --> 00:34:38,460 I to vas inspiri�e oboje. Jednako razmi�ljanje. 408 00:34:39,416 --> 00:34:44,416 Vi �ivite u paralelnim svetovima, da bi se sreli u beskona�nosti. 409 00:34:44,463 --> 00:34:47,982 Ose�a� da te razume. Jo� jednom. 410 00:34:50,427 --> 00:34:52,315 Hajnrih, molim Vas. 411 00:34:52,596 --> 00:34:57,021 Bez straha... 412 00:35:05,526 --> 00:35:11,292 kao oko puno... 413 00:35:20,041 --> 00:35:24,072 Grom i pakao! Pusti me, prokletni�e! 414 00:35:30,635 --> 00:35:33,620 Hvala Bogu, samo ste lak�e povre�eni. 415 00:35:34,222 --> 00:35:39,926 Pfojfer, prefekt policije, �e saznati ko stoji iza ovoga. 416 00:35:40,020 --> 00:35:45,501 On ne�e na�i po�inioce. Ne mo�e da hapsi svoje ljude. 417 00:35:45,567 --> 00:35:49,980 Veli�anstvo, nemojte ignorisati zlu nameru mojih protivnika. 418 00:35:49,997 --> 00:35:55,665 Va�a umetnost �e razoru�ati Va�e neprijatelje. - Nije ovo samo zbog mene. 419 00:35:55,744 --> 00:35:58,774 Ovo je zavera. Ho�e da spre�e... 420 00:35:58,831 --> 00:36:02,429 Va�e veli�anstvo da stvori mir u svetu. 421 00:36:02,501 --> 00:36:05,916 �to vi�e razmi�ljam, dolazim do zaklju�ka... 422 00:36:05,938 --> 00:36:10,126 da postoji samo jedan put. Otpustite sve ministre! 423 00:36:10,217 --> 00:36:13,117 Pfortena pre svih. - Gospodine Vagner, 424 00:36:13,179 --> 00:36:15,352 razumem Va� strah. 425 00:36:15,723 --> 00:36:18,208 Sa�ekajte da pro�e premijera. 426 00:36:18,267 --> 00:36:21,416 Ako pro�e dobro, sve �e se smiriti. 427 00:36:21,479 --> 00:36:25,275 Veli�anstvo, ja danima ne spavam mirno. 428 00:36:25,441 --> 00:36:31,705 Vi�e ne znam ni kako da dr�im probe u ovim okolnostima. 429 00:36:31,981 --> 00:36:34,221 Moram da odustanem. 430 00:36:34,284 --> 00:36:36,885 Premijere ne�e biti. 431 00:36:57,849 --> 00:37:00,060 �iveo kralj! 432 00:38:28,984 --> 00:38:30,705 Bravo! 433 00:39:03,237 --> 00:39:06,438 Vagner je osvojio moju Bavarsku. 434 00:39:06,439 --> 00:39:09,905 Bio sam siguran od samog po�etka. 435 00:39:10,610 --> 00:39:14,208 Ni jedna muzika ne govori toliko o ljubavi. 436 00:39:14,281 --> 00:39:17,231 Zar ovo nije najlep�e �to ste ikada �uli? 437 00:39:17,292 --> 00:39:20,441 Ne znam mnogo o operi, ali muzika je impresivna. 438 00:39:20,503 --> 00:39:23,587 Da. - Impresivna i tu�na. 439 00:39:23,707 --> 00:39:25,580 Za�to tu�na? 440 00:39:25,659 --> 00:39:28,942 Ima puno radosti u re�ima Izolde 441 00:39:29,004 --> 00:39:31,789 kad se pridru�uje Tristanu. 442 00:39:31,840 --> 00:39:35,123 "Najve�a radost" ka�e ona. 443 00:39:35,344 --> 00:39:39,598 Ona je sada slobodna. Potpuno slobodna. 444 00:39:39,640 --> 00:39:41,945 Mo�e da do�ivi ljubav. 445 00:39:42,017 --> 00:39:44,257 �istu ljubav. 446 00:39:45,504 --> 00:39:49,466 Ostanite blizu vrata, da mo�ete da me �ujete. 447 00:39:49,525 --> 00:39:52,266 U redu, Veli�anstvo. 448 00:39:54,423 --> 00:39:58,194 Jesmo li kona�no na redu? - Ponizno molim za opro�taj. 449 00:39:58,209 --> 00:40:02,359 Va�e Kraljevsko veli�anstvo sada mo�e da u�e. 450 00:40:10,880 --> 00:40:12,491 Ludvig? 451 00:40:13,633 --> 00:40:16,023 Ludvig, jesi li tu? 452 00:40:21,525 --> 00:40:24,231 Ovo je �arobno! 453 00:40:24,311 --> 00:40:27,943 Dobrodo�li u moj �arobni vrt! 454 00:40:29,149 --> 00:40:32,449 Ovo no�no nebo, ovo je san. 455 00:40:33,053 --> 00:40:36,007 Kao deto gledala sam u nebo i verovala 456 00:40:36,072 --> 00:40:39,418 da �e umesto ki�e padati dijamanti. 457 00:40:40,202 --> 00:40:42,358 Ili barem par�e �okolade. 458 00:40:43,014 --> 00:40:45,850 Vi ste prve koje ovo vide. 459 00:40:45,916 --> 00:40:50,065 Posta�e� pionir elektri�ne energije u Bavarskoj. 460 00:40:50,096 --> 00:40:53,361 Premijera je bila divna. Hvala, Ludvig. 461 00:40:53,424 --> 00:40:56,505 Ali nisi ljudima dao da se raduju. 462 00:40:56,560 --> 00:41:01,616 Brzo si pobegao. Kako da te tvoj narod upozna? 463 00:41:01,766 --> 00:41:06,987 Od tolikog aplauza i ovacija me je zabolela glava. 464 00:41:13,987 --> 00:41:16,326 Mese�eva duga. 465 00:41:17,232 --> 00:41:20,017 Kao usred leta na Ostrvu ru�a. 466 00:41:20,076 --> 00:41:25,944 Kako bi bilo da sutra zajedno proslavimo ovaj uspeh na Ostrvu ru�a? 467 00:41:25,957 --> 00:41:27,611 Ja moram u Be�. 468 00:41:27,709 --> 00:41:32,895 Telegrafisao mi je Franja Josif. Miri�e na rat. Vrlo sam zabrinuta. 469 00:41:32,964 --> 00:41:35,752 Ostavi te crne misli! 470 00:41:36,259 --> 00:41:40,222 Ja se redovno dopisujem sa pruskim kraljem. 471 00:41:40,289 --> 00:41:43,192 On ne�e dozvoliti sukob sa Austrijom. 472 00:41:43,258 --> 00:41:44,929 Ali Bizmark! 473 00:41:44,977 --> 00:41:48,124 Bila bi bo�ja milost da on umre. 474 00:41:48,147 --> 00:41:51,260 To bi nas sve po�tedelo nesre�e. 475 00:41:51,316 --> 00:41:52,804 Elizabeta! 476 00:41:53,819 --> 00:41:57,881 Milo��u Bo�jom ve�eras je pobedila Vagnerova muzika. 477 00:41:57,948 --> 00:42:01,629 Bog �e tako�e... - Ti si dozvolio da pobedi njegova muzika. 478 00:42:01,684 --> 00:42:05,640 Dobri Bog �e me voditi stazom mira. 479 00:42:05,656 --> 00:42:07,712 Ne boj se, Elizabeta. 480 00:42:07,808 --> 00:42:11,603 Ne�e� izgubiti svoje kraljevstvo. Danono�no radim na tome. 481 00:42:11,629 --> 00:42:14,149 Ne! Svetlo! Odmah! 482 00:42:14,215 --> 00:42:16,637 Par sekundi, veli�anstvo. 483 00:42:16,668 --> 00:42:21,807 Vi ste onomad prona�li Vagnera, a sada ne mo�ete da prona�ete kralja. 484 00:42:21,848 --> 00:42:27,349 Po�tujem kraljevu �elju. - Veli�anstvo u prirodi tra�i snagu. 485 00:42:27,437 --> 00:42:30,815 Najbolje se razmi�lja u lovu. 486 00:42:30,899 --> 00:42:34,196 Gospodine sekretaru kabineta, to tako ne ide. 487 00:42:34,227 --> 00:42:38,478 Vi mislite da nam u ovom te�kom vremenu, treba ja�i kralj? 488 00:42:38,490 --> 00:42:41,520 Zar ne znate da je "te�ko vreme" 489 00:42:41,576 --> 00:42:44,606 po�elo u petak kad je kriza eskalirala? 490 00:42:44,663 --> 00:42:47,099 Nema ko da donese odluku, 491 00:42:47,165 --> 00:42:50,428 jer je kralj odsutan. Shvatite to. 492 00:42:50,585 --> 00:42:53,491 Kralj nije pisa�a ma�ina u rukama ministara. 493 00:42:53,546 --> 00:42:55,864 U pravu ste g. Luc. 494 00:42:55,924 --> 00:42:59,887 Ipak, on je pod jakim uticajem. 495 00:43:00,087 --> 00:43:04,118 Ukratko, ako veli�anstvo i dalje bude odsustvovalo 496 00:43:04,208 --> 00:43:07,736 iz Minhena, na�oj zemlji preti 497 00:43:07,795 --> 00:43:09,917 apsolutna katastrofa. 498 00:43:09,980 --> 00:43:12,850 Veli�anstvo zna svoje du�nosti. 499 00:43:13,126 --> 00:43:15,465 Imate o�tar jezik, g. Luc. 500 00:43:15,528 --> 00:43:18,348 Pazite da Vas ne pose�e. 501 00:43:18,773 --> 00:43:22,555 Ako se idu�e nedelje veli�anstvo ne pojavi u parlamentu, 502 00:43:22,618 --> 00:43:25,704 Vi �ete biti odgovorni. 503 00:43:27,248 --> 00:43:30,502 Od danas i ja po�injem da ga tra�im. 504 00:43:32,795 --> 00:43:36,624 Zemlju bismo mogli posmatrati odozgo. 505 00:43:36,633 --> 00:43:38,735 Slobodni kao orlovi. 506 00:43:38,801 --> 00:43:42,683 Da imam sina, on bi trebalo da bude kao ti. 507 00:43:58,196 --> 00:44:01,132 Blagoslov prirode! 508 00:44:03,660 --> 00:44:05,171 Veli�anstvo! 509 00:44:07,206 --> 00:44:10,470 Pruska je Austriji predala ultimatum. 510 00:44:10,501 --> 00:44:15,773 Ministar Pforten smatra da �e izbiti rat u nema�koj zajednici. 511 00:44:15,848 --> 00:44:20,419 Ludvig, preklinjem te, vrati se u Minhen. Ovo je sudbonosni trenutak. 512 00:44:20,511 --> 00:44:25,282 Tvoja mo� zavisi od ministara kojima veruje�. 513 00:44:25,341 --> 00:44:27,546 Jo� nije kasno. 514 00:44:27,893 --> 00:44:33,478 Ako im se obrati� kao suveren, mo�i �e� jasno da iznese� svoje stavove. 515 00:44:33,482 --> 00:44:37,479 Mo�e� izabrati nove ministre koji �e znati da spre�e rat. 516 00:44:37,495 --> 00:44:44,697 Napisao sam nekoliko imena ljudi koji mogu zameniti sada�nje ministre. 517 00:44:46,829 --> 00:44:49,085 To je samo predlog. 518 00:44:49,999 --> 00:44:51,890 Riharde, 519 00:44:51,977 --> 00:44:56,539 ni novi ministri ne�e omogu�iti na� pozori�ni festival. 520 00:44:56,589 --> 00:45:00,418 Nije re� o muzici nego o ratu do istrebljenja. 521 00:45:00,510 --> 00:45:07,093 Ne�u prihvatiti da Pruska izbaci Austriju iz nema�ke zajednice. 522 00:45:07,176 --> 00:45:12,162 U Nema�koj ne�e biti gra�anskog rata. Ne dok sam ja tu! 523 00:45:12,206 --> 00:45:16,829 Kontaktirao sam Slobodarsku partiju u Berlinu. 524 00:45:16,885 --> 00:45:20,946 Podr�a�u ih. I novcem, ako treba. 525 00:45:20,973 --> 00:45:23,446 Ta partija mo�e pritisnuti Bizmarka. 526 00:45:23,492 --> 00:45:27,239 On mora da se okane drskih ratnih namera. 527 00:45:27,246 --> 00:45:29,465 A vi, gospodo moja... 528 00:45:29,623 --> 00:45:35,984 ho�ete da ka�ete da za izgradnju pozori�ta nema dovoljno novca. 529 00:45:35,996 --> 00:45:39,660 Ka�ete da je dr�avna kasa prazna. 530 00:45:40,268 --> 00:45:44,578 A za ovaj odvratni rat ste spremni da date gomilu novca. 531 00:45:44,639 --> 00:45:46,345 Ja ka�em: Ne! 532 00:45:50,312 --> 00:45:53,711 Nemam nameru da proglasim mobilizaciju. 533 00:45:53,773 --> 00:45:55,261 To je bar jasno. 534 00:45:55,316 --> 00:45:58,567 Sloboda za ceo svet! Sloboda! 535 00:46:00,113 --> 00:46:03,876 Veli�anstvo je opet radilo celu no�? 536 00:46:08,830 --> 00:46:12,543 Ima mnogo toga, Majer. - Da, ima. 537 00:46:12,709 --> 00:46:17,499 Na trgu su studentske demonstracije. �ele mir. 538 00:46:17,523 --> 00:46:20,558 �ele isto �to i Veli�anstvo. 539 00:46:20,592 --> 00:46:25,401 Kli�u: "Sloboda za Bavarsku ali i za celi svet!" 540 00:46:25,439 --> 00:46:28,358 Veli�anstvo ima puno prijatelja. 541 00:46:28,433 --> 00:46:30,486 Hvala. 542 00:46:37,067 --> 00:46:39,555 Uh, te knjige! 543 00:46:42,281 --> 00:46:44,288 Pustite da pro�em! 544 00:46:44,292 --> 00:46:46,478 Kako to mislite? 545 00:46:46,535 --> 00:46:51,654 Tvoji ministri vode prljavu kampanju protiv mene. To je nepodno�ljivo. 546 00:46:52,651 --> 00:46:57,098 Vagner krije u svojoj torbi novac za na�e novo oru�je. 547 00:46:57,163 --> 00:46:59,432 Njegov nezaja�ljiv apetit... 548 00:46:59,490 --> 00:47:03,110 Mo�ete li nas ostaviti nasamo? - Veli�anstvo? 549 00:47:06,098 --> 00:47:10,772 Njegov nezaja�ljiv apetit se mo�e porediti s biblijskom najezdom skakavaca. 550 00:47:10,810 --> 00:47:14,980 Ovo je grubo potcenjivanje �oveka, koji je hteo da digne... 551 00:47:14,981 --> 00:47:17,366 u vazduh kraljevsku palatu u Drezdenu. 552 00:47:17,425 --> 00:47:21,903 Sada namerava da izoluje kralja i Bavarsku preda pruskom kralju. 553 00:47:21,988 --> 00:47:23,795 Odvratno! 554 00:47:27,569 --> 00:47:33,602 Mesecima ti predla�em nove ministre. Za�to okleva�? 555 00:47:33,667 --> 00:47:36,254 Ka�i ve� jednom. 556 00:47:40,424 --> 00:47:42,695 Koliko puta smo o tome razgovarali? 557 00:47:43,302 --> 00:47:44,979 U�ini ne�to! 558 00:47:45,638 --> 00:47:47,509 To je bar jasno! 559 00:47:47,632 --> 00:47:50,488 Da, nastavi i dalje tako. 560 00:47:53,354 --> 00:47:55,940 Sve je to gomila gluposti! 561 00:47:56,399 --> 00:47:58,289 Trice i ku�ine. 562 00:47:58,359 --> 00:48:02,441 Nama ne treba tvoja muzika nego oru�je. 563 00:48:02,505 --> 00:48:05,141 Odlazi iz pozori�ta! 564 00:48:05,158 --> 00:48:07,612 Napolje iz pozori�ta! 565 00:48:10,288 --> 00:48:11,711 Napolje! 566 00:48:15,209 --> 00:48:17,365 Ova pozornica je moj um! 567 00:48:17,420 --> 00:48:20,925 Amputiranim umovima je zabranjen ulaz! 568 00:48:20,965 --> 00:48:23,936 Ko �eli da slu�a Vagnerovu muziku? 569 00:48:29,041 --> 00:48:31,846 �ao mi je. - Nije re� o Vagneru. 570 00:48:31,935 --> 00:48:36,621 �ele da objavim mobilizaciju. U dvoru su svi za to. 571 00:48:36,640 --> 00:48:37,901 Ludvig. 572 00:48:38,984 --> 00:48:41,256 Ti si vitez Svetog grala. 573 00:48:41,320 --> 00:48:47,023 Ima� snage da spre�i� rat i da Vagnera... - Ovaj svet nas ne razume. 574 00:48:47,117 --> 00:48:50,400 Sve je pogre�no shvatio. 575 00:48:51,205 --> 00:48:53,344 Ali, hvala ti. 576 00:48:53,832 --> 00:48:55,124 Elza. 577 00:48:57,720 --> 00:49:01,708 Rekao sam da policija ugu�i pobunu. -Ne. 578 00:49:01,757 --> 00:49:04,345 Na silu ne�emo odgovoriti silom. 579 00:49:04,409 --> 00:49:08,134 Ali, veli�anstvo, kako �emo dalje �tititi Vagnera? 580 00:49:08,222 --> 00:49:09,447 Veli�anstvo, 581 00:49:09,515 --> 00:49:12,964 moji pregovori sa Prusima su propali. 582 00:49:13,060 --> 00:49:16,772 Uz to, spremaju se i protesti protiv Vagnera... 583 00:49:16,856 --> 00:49:19,393 �to se mora spre�iti. 584 00:49:19,442 --> 00:49:24,020 Preti nam opasnost od rata i ne trebaju nam unutra�nji nemiri. 585 00:49:24,022 --> 00:49:26,427 Na dana�njem zasedanju kabineta... 586 00:49:26,491 --> 00:49:30,914 svi ministri su ponudili ostavke 587 00:49:30,979 --> 00:49:35,440 ako se Veli�anstvo ne otrese Vagnera... 588 00:49:35,501 --> 00:49:37,938 i ne objavi mobilizaciju 589 00:49:37,994 --> 00:49:40,745 i ja �u se povu�i. 590 00:49:45,969 --> 00:49:50,623 Va�e odbijanje bi moglo izazvati revoluciju, 591 00:49:50,707 --> 00:49:54,044 koja bi sru�ila Va�e kraljevstvo. 592 00:50:01,860 --> 00:50:03,584 O. Gospode... 593 00:50:06,907 --> 00:50:09,971 Gospode, �ta da radim? 594 00:50:10,035 --> 00:50:13,382 �ta da radim? 595 00:50:13,539 --> 00:50:16,043 �ta da radim? 596 00:50:19,446 --> 00:50:23,373 Gospodo doktori, u�inite ne�to. 597 00:50:23,424 --> 00:50:27,775 Srce kuca veoma nepravilno, ali plu�a su �ista. 598 00:50:27,804 --> 00:50:31,550 Te�ke glavobolje ukazuju na poreme�aj cirkulacije. 599 00:50:31,557 --> 00:50:37,544 Pretpostavljam da negde postoji krvni ugru�ak. Veli�anstvo �e dobiti injekciju. 600 00:50:39,315 --> 00:50:43,248 Sigurna sam da sve ovo ima veze sa Vagnerom. 601 00:50:43,570 --> 00:50:47,780 Sada kad je rat pred na�im vratima 602 00:50:48,074 --> 00:50:53,659 on �eli da iskoristi vreme i da Bavarsku digne u vazduh. 603 00:50:53,747 --> 00:50:57,048 Ako ne ode, to �e te ubiti, de�ko moj. 604 00:50:57,142 --> 00:51:02,206 Zbog Riharda si postala otrovna, pa ho�e� da otruje� i mene. 605 00:51:02,255 --> 00:51:05,304 Muka mi je majko! 606 00:51:06,352 --> 00:51:08,242 Muka mi je u du�i. 607 00:51:08,303 --> 00:51:12,154 Da li uop�te zna� ko je tvoj sin? I zna� li �ta si ti? 608 00:51:12,182 --> 00:51:15,994 Ti si samo supruga moga prethodnika. 609 00:51:16,220 --> 00:51:17,831 Da, samo idi! 610 00:51:17,897 --> 00:51:23,211 I ponesi svoje dosadno zvocanje, a mene ostavi na miru! 611 00:51:23,286 --> 00:51:26,303 Veli�anstvo �eli da ga ostave na miru. 612 00:51:26,364 --> 00:51:30,816 Veli�anstvo ne sme da se uznemirava, jer �e mu srce stati. 613 00:51:34,155 --> 00:51:36,691 Ovo je sredstvo za smirenje. 614 00:51:36,749 --> 00:51:40,298 Vrlo je jako i ne sme se �esto uzimati. 615 00:51:42,463 --> 00:51:46,672 Pruske trupe su stigle do austrijske granice. 616 00:51:46,676 --> 00:51:49,430 Rat se vi�e ne mo�e izbe�i. 617 00:51:49,437 --> 00:51:51,358 Jeste li razumeli? 618 00:51:51,973 --> 00:51:53,647 Veli�anstvo? 619 00:51:53,692 --> 00:51:55,233 Ludvig! 620 00:51:55,393 --> 00:52:00,033 U ratu sa Pruskom, Bavarska mora biti uz Austriju. 621 00:52:00,523 --> 00:52:04,835 To je istina, svidelo se to Vama ili ne. 622 00:52:04,837 --> 00:52:09,351 Imaju na hiljade pu�aka sa udarnom iglom. A mi? 623 00:52:09,424 --> 00:52:12,029 Zar�ale kremenja�e! 624 00:52:12,202 --> 00:52:16,024 Ludvig, ti si video to novo oru�je. 625 00:52:16,039 --> 00:52:18,560 Treba nam za odbranu. 626 00:52:18,625 --> 00:52:24,925 U suprotnom �e do�i do stra�nog krvoproli�a. Slu�a� li me? 627 00:52:25,090 --> 00:52:26,619 Uradi ne�to! 628 00:52:26,884 --> 00:52:30,477 Reci mi za�to me je Luc probudio usred no�i... 629 00:52:30,554 --> 00:52:35,272 da mi pro�ita tvoje nare�enje koje je sastavio Pforten: 630 00:52:35,485 --> 00:52:40,216 �elim da poka�em svom dragom narodu da sam dirnut njegovom ljubavlju, 631 00:52:40,281 --> 00:52:42,050 te sam odlu�io 632 00:52:42,108 --> 00:52:44,562 da Rihard Vagner napusti Bavarsku. 633 00:52:44,569 --> 00:52:48,840 Veruj mi da mora biti tako. 634 00:52:48,982 --> 00:52:52,312 U protivnom bi�e jo� ve�eg krvoproli�a. 635 00:52:52,368 --> 00:52:55,055 �ta mi to radi�? 636 00:52:55,122 --> 00:53:00,771 Tretira� me kao lakeja koji ti je dosadio. �ime sam to zaslu�io? 637 00:53:00,810 --> 00:53:05,359 Pla�im se za tebe. �ivot ti je u opasnosti. 638 00:53:06,817 --> 00:53:12,282 Ne sumnjaj u moju lojalnost. Molim te! 639 00:53:18,979 --> 00:53:24,833 Rado bih abdicirao, kao �to je uradio moj deda zbog Lole Montez. 640 00:53:26,945 --> 00:53:29,797 Da, prijatelju moj. 641 00:53:29,815 --> 00:53:32,808 Moj najve�i i najbolji prijatelju! 642 00:53:32,868 --> 00:53:34,939 Moj jedini prijatelju. 643 00:53:34,954 --> 00:53:38,839 Razdvajanje je za obojicu nepodno�ljivo. 644 00:53:39,442 --> 00:53:43,059 Odri�em se sjajne kraljevske krune. 645 00:53:43,129 --> 00:53:47,816 Moj brat je punoletan i mo�e da me nasledi. 646 00:53:50,804 --> 00:53:53,243 Nikada, mladi�u. 647 00:53:53,306 --> 00:53:57,555 Ose�ao bih se kao �ugavo pseto, ako zbog mene abdicira�. 648 00:53:57,643 --> 00:54:00,661 Ja nisam Lola Montez. 649 00:54:00,738 --> 00:54:03,325 Ali ti jesi kralj. 650 00:54:03,399 --> 00:54:08,028 Ti mo�e� posti�i na�e velike ciljeve samo kao kralj. 651 00:54:08,112 --> 00:54:11,067 Jo� danas �u napustiti Bavarsku. 652 00:54:22,528 --> 00:54:27,993 Ako jo� danas ne naredi� mobilizaciju, na�a zemlja �e propasti. 653 00:54:28,091 --> 00:54:32,332 Ako potpi�em, poginu�e hiljade nevinih ljudi. 654 00:54:32,387 --> 00:54:35,912 Ne! Ne, Ludvig, ne�e. Naprotiv. 655 00:54:36,008 --> 00:54:41,213 Mi �emo poginuti ve� u prvom napadu, ako na�a vojska ne bude spremna. 656 00:54:41,230 --> 00:54:43,501 Ako ne pristane� mi smo mrtvi. 657 00:54:43,565 --> 00:54:46,631 I ja, tvoj brat. To ho�e�? - Odlazi! 658 00:54:46,694 --> 00:54:49,415 Pusti me na miru! 659 00:54:55,202 --> 00:54:58,251 Sve je u redu. 660 00:55:08,216 --> 00:55:09,936 Hajde! 661 00:55:10,134 --> 00:55:13,152 Br�e, br�e! 662 00:55:13,221 --> 00:55:15,024 Hajde! 663 00:55:16,266 --> 00:55:18,386 Br�e, br�e! 664 00:55:27,068 --> 00:55:28,940 Gospodo! Kralj! 665 00:55:42,469 --> 00:55:46,025 Potpisao je. Bilo je krajnje vreme. 666 00:55:46,038 --> 00:55:47,696 Hvala ti, Ludvig. 667 00:55:47,756 --> 00:55:49,659 �elimo pobedu. 668 00:55:49,716 --> 00:55:52,781 Pokaza�emo mi tom Bizmarku! 669 00:55:57,474 --> 00:56:00,765 Samo ipak moramo dobiti taj rat! 670 00:56:02,066 --> 00:56:04,266 ZAMAK BERG 671 00:56:22,125 --> 00:56:27,044 Veli�anstvo mora ne�to pojesti. Ina�e ne�ete ozdraviti. 672 00:56:29,174 --> 00:56:32,293 Tri dana niste ni�ta jeli. 673 00:56:32,351 --> 00:56:35,979 Ne, ne! Nema telegrama, nema lo�ih vesti. 674 00:56:35,996 --> 00:56:38,964 To bi ga ubilo. 675 00:56:39,976 --> 00:56:46,100 Vi ste posebna li�nost i kao takav ste nam potrebni. 676 00:56:47,025 --> 00:56:48,787 Molim Vas, Veli�anstvo! 677 00:56:51,488 --> 00:56:54,542 Mo�da smo oboje ro�eni da budemo nesre�ni. 678 00:57:16,639 --> 00:57:17,864 Oto? 679 00:57:18,683 --> 00:57:20,074 Upomo�! 680 00:57:20,101 --> 00:57:21,395 Upomo�! 681 00:57:22,019 --> 00:57:24,653 Upomo�! Brat mi je ranjen. 682 00:57:25,523 --> 00:57:29,217 Brat mi je ranjen, pomozite! 683 00:57:29,277 --> 00:57:31,764 Za�to ni�ta ne preduzimate? 684 00:57:31,771 --> 00:57:36,521 Veli�anstvo. - Da? - Va� brat nije ovde. 685 00:57:38,661 --> 00:57:42,943 Do�ite, Veli�anstvo. Otprati�u Vas u sobu. 686 00:57:46,670 --> 00:57:51,564 �ta je s na�im vojnicima? Da li se jo� uvek puca? 687 00:57:51,591 --> 00:57:57,314 Ju�e su na�e trupe pora�ene kog Gradeca. 688 00:57:59,558 --> 00:58:02,259 Veli�anstvo! 689 00:58:03,060 --> 00:58:04,860 OSTRVO RU�A 690 00:58:29,481 --> 00:58:33,889 �ta ho�ete od mene? - Zagrejao sam Vam sobu u vili. 691 00:58:33,918 --> 00:58:38,767 Svaki pristup mome ostrvu je strogo zabranjen. 692 00:58:40,099 --> 00:58:41,873 Za sve! 693 00:58:42,977 --> 00:58:48,681 Neka policija odmah opkoli ostrvo i zabrani svaki pristup. 694 00:58:49,317 --> 00:58:54,953 Da, Veli�anstvo. - Od ve�eras �emo svako ve�e... 695 00:58:55,740 --> 00:58:59,355 slati na nebo po jednu zvezdu za svaku du�u... 696 00:58:59,411 --> 00:59:02,246 koja je napustila ovaj svet. 697 01:00:26,792 --> 01:00:28,419 Veli�anstvo? 698 01:00:29,795 --> 01:00:33,556 Veli�anstvo, probudite se. 699 01:00:40,873 --> 01:00:44,736 Veli�anstvo nemojte odustati. 700 01:01:04,831 --> 01:01:07,632 Za tebe sam Ludvig. 701 01:01:08,835 --> 01:01:12,300 Od sada mi se obra�aj sa "Ti" 702 01:01:48,000 --> 01:01:49,637 Ne, ne... 703 01:01:51,829 --> 01:01:53,206 Ti! Svinjo! 704 01:01:53,214 --> 01:01:54,967 Ne! Ne! 705 01:02:03,474 --> 01:02:06,277 Ostavite me odmah! 706 01:02:10,857 --> 01:02:16,811 Kako se usu�ujete da se pribli�ite, bez dozvole Njegovog veli�anstva? 707 01:02:16,821 --> 01:02:19,892 Veli�anstvo, molim Vas oprostite. 708 01:02:31,002 --> 01:02:32,576 Do�ite! 709 01:02:39,803 --> 01:02:43,917 Ponavljajte za mnom ove re�i: 710 01:02:45,184 --> 01:02:48,038 Kunem se i sve�ano obe�avam... 711 01:02:48,087 --> 01:02:50,173 Kunem se i sve�ano obe�avam... 712 01:02:50,230 --> 01:02:52,751 da se nikada vi�e... 713 01:02:52,858 --> 01:02:55,429 da se nikada vi�e... 714 01:02:56,395 --> 01:02:58,006 ne�u ljubiti. 715 01:02:58,072 --> 01:02:59,829 Ne�u ljubiti. 716 01:02:59,865 --> 01:03:04,570 Kunem se svecima da nikada ne�u pogaziti re�! 717 01:03:32,482 --> 01:03:34,404 Veli�anstvo! 718 01:03:34,467 --> 01:03:36,540 Molim Vas za opro�taj. 719 01:03:36,569 --> 01:03:41,490 Doga�aji su me naterali da prekr�im Va�u zabranu. 720 01:03:45,454 --> 01:03:49,848 Veli�anstvo je izgubilo rat. 721 01:03:52,228 --> 01:03:54,569 �ta je sa mojim bratom? 722 01:03:54,638 --> 01:03:59,078 Princ Oto se oporavlja na putu za Minhen. 723 01:03:59,168 --> 01:04:01,075 Uspe�no. 724 01:04:01,136 --> 01:04:03,788 Izgubili smo vi�e od 10.000 vojnika. 725 01:04:03,831 --> 01:04:05,288 Veli�anstvo, 726 01:04:05,349 --> 01:04:08,747 Narod veruje da ste i Vi mrtvi. 727 01:04:08,811 --> 01:04:13,126 Deset hiljada... Ako se ne pojavite u javnosti... 728 01:04:19,122 --> 01:04:22,109 Veli�anstvo treba da po�e sa mnom. 729 01:04:22,116 --> 01:04:29,721 Mnogo toga se jo� mo�e spasiti. - Mrtvi se ne mogu spasiti. 730 01:04:33,053 --> 01:04:36,834 Prusi su pripojili nekoliko nema�kih dr�ava 731 01:04:36,881 --> 01:04:39,999 i proterali njihove suverene. 732 01:04:40,051 --> 01:04:45,299 Bizmark nam je ponudio tronedeljno primirje, koje te�e od danas. 733 01:04:56,610 --> 01:04:58,318 Veli�anstvo? 734 01:05:00,481 --> 01:05:06,050 Nikada vi�e to ne�u uzeti. To je �avolski napitak. Nosite to. 735 01:05:06,119 --> 01:05:08,275 Dalje. �to dalje! 736 01:05:19,734 --> 01:05:24,534 Ne�u vi�e da osetim Va� pogled na svojim le�ima. 737 01:05:24,563 --> 01:05:26,524 Odlazite! Odmah! 738 01:05:29,936 --> 01:05:32,406 Po�inili smo smrtni greh. 739 01:05:33,231 --> 01:05:39,030 Ja sam Vas skromno i ponizno zamolio za opro�taj. 740 01:05:42,323 --> 01:05:44,394 Ovaj stra�ni rat! 741 01:05:44,450 --> 01:05:50,156 Verujte mi, Hornig, da sam tek sada shvatio �ta zna�i biti kralj. 742 01:05:51,624 --> 01:05:54,064 O�eni�u se. 743 01:05:55,262 --> 01:05:58,545 Ispuni�u svoju kraljevsku du�nost. 744 01:05:58,548 --> 01:06:00,903 Iz sve snage. To je bar jasno. 745 01:06:00,967 --> 01:06:05,133 Smem li i dalje slu�iti Njegovo veli�anstvo? 746 01:06:08,016 --> 01:06:10,072 Mo�ete. 747 01:06:14,064 --> 01:06:19,284 Ali od sada mi ne smete prilaziti bli�e od tri koraka. 748 01:06:22,531 --> 01:06:26,313 U mom srcu Vi ste moj svemo�ni kralj. 749 01:06:26,327 --> 01:06:30,540 Ono pripada Vama do poslednjeg otkucaja. 750 01:06:35,002 --> 01:06:37,790 Ja sam veoma zadovoljan. 751 01:06:37,880 --> 01:06:42,236 Iako smo izgubili rat sa Pruskom, ne moramo im ustupiti teritoriju. 752 01:06:42,301 --> 01:06:45,450 Bizmark od nas tra�i protektorat i savezni�tvo. 753 01:06:45,513 --> 01:06:50,361 Tra�i da mu moja vojska bude na raspolaganju, ako Pruska vodi rat. 754 01:06:50,393 --> 01:06:52,961 To je dobar kompromis. 755 01:06:53,004 --> 01:06:57,590 Da smrtnog neprijatelja, od sutra smatram najboljim prijateljem? 756 01:06:57,650 --> 01:07:04,271 Da prekr�im svoje kraljevsko pravo? - Bolje uslove nismo mogli posti�i. 757 01:07:04,324 --> 01:07:07,492 Tra�ili su komandu nad vojskom. 758 01:07:07,552 --> 01:07:12,826 �elite da varamo i la�emo moj jadni narod? 759 01:07:13,458 --> 01:07:14,685 Ne. 760 01:07:15,752 --> 01:07:17,245 Nikada! 761 01:07:17,963 --> 01:07:22,076 Ne prihvatam takvo re�enje. 762 01:07:22,467 --> 01:07:26,414 Mo�ete i�i. Od sada pregovaram ja! 763 01:07:27,273 --> 01:07:32,743 Na�alost, Veli�anstvo, sada je kasno za to. 764 01:07:32,828 --> 01:07:34,590 �ta to zna�i? 765 01:07:34,647 --> 01:07:37,231 Tronedeljno primirje jo� nije isteklo. 766 01:07:37,274 --> 01:07:41,186 To je ta�no. Ali Veli�anstvo je jako bolesno... 767 01:07:41,245 --> 01:07:44,413 i osta�e na Ostrvu ru�a. 768 01:07:45,032 --> 01:07:48,262 Zato je ugovor ve� potpisan. 769 01:07:50,580 --> 01:07:52,170 Niko... 770 01:07:53,165 --> 01:07:58,698 Niko, osim mene, nema pravo da donese takvu odluku. 771 01:07:58,755 --> 01:08:03,727 Ko je potpisao? - Ja, Va�e Veli�anstvo. 772 01:08:10,850 --> 01:08:15,972 Razre�ujem Vas du�nosti premijera i to odmah. 773 01:08:16,147 --> 01:08:21,781 Ko �e verovati da Veli�anstvo kontroli�e situaciju 774 01:08:21,803 --> 01:08:26,166 i da mu ne trebaju iskusni politi�ari? 775 01:08:26,232 --> 01:08:29,250 Gospodine Luc, ispratite barona. 776 01:08:32,956 --> 01:08:35,637 Ovo �e imati velike posledice! 777 01:08:35,692 --> 01:08:42,706 Glupost! Ministri postoje zato da padnu i da budu zamenjeni novima. 778 01:08:45,052 --> 01:08:47,159 Oprostite, molim Vas. 779 01:08:47,396 --> 01:08:51,762 Napravi�emo novi ugovor o protektoratu i savezni�tvu. 780 01:08:51,809 --> 01:08:56,202 Ako Prusi ho�e komandu nad mojom vojskom, onda je sa mnom gotovo. 781 01:08:56,272 --> 01:08:58,009 I sa Bavarskom. 782 01:08:58,065 --> 01:09:03,016 Veli�anstvo, narodu treba kralj da ga vodi i poka�e mu put. 783 01:09:03,104 --> 01:09:10,047 Iza�ite pred narod! Proputujte zemljom. To �e biti najbolji lek za Bavarsku. 784 01:09:30,849 --> 01:09:34,050 Pa�nja! Dolazi Njegovo Veli�anstvo. 785 01:09:37,022 --> 01:09:39,759 Nastavite sa radom. 786 01:09:53,497 --> 01:09:58,869 Zajedno �emo lak�e savladati suze i tugu. 787 01:09:59,378 --> 01:10:05,307 Zahvaljujem se �asnom narodu Bamberga na vernosti i odanosti. 788 01:10:05,351 --> 01:10:06,580 Za Vas! 789 01:10:06,644 --> 01:10:11,976 Nau�ili smo da treba biti spreman za rat, 790 01:10:12,016 --> 01:10:15,046 ali �emo �iveti u miru. 791 01:10:15,102 --> 01:10:16,646 �iveo kralj! 792 01:10:20,024 --> 01:10:22,872 Za gra�ane. - �iveo kralj! 793 01:10:26,339 --> 01:10:29,358 U tri popodne nas o�ekuju u Vircburgu. 794 01:10:29,409 --> 01:10:33,187 Planirana je smotra garnizona i poseta ranjenicima. 795 01:10:33,246 --> 01:10:38,378 U osam sati je sve�ani ulazak u grad i prijem kod gradskih zvani�nika. 796 01:10:38,418 --> 01:10:41,482 Posle toga sve�ana ve�era i bal u "Konkordiji". 797 01:10:41,638 --> 01:10:44,595 Ne, nikakav bal. Nikakav ples. 798 01:10:50,472 --> 01:10:52,165 Pogledajte, gospodo. 799 01:10:52,891 --> 01:10:54,362 Na nebu je... 800 01:10:55,143 --> 01:10:58,061 lepota i u�ivanje. 801 01:10:58,897 --> 01:11:02,460 Na zemlji je samo smrt i razaranje. 802 01:11:05,204 --> 01:11:09,307 Ne mora� se odmah udati. Ima vremena, Sofija. 803 01:11:09,358 --> 01:11:11,595 Jo� si mlada. 804 01:11:11,744 --> 01:11:15,527 Razumem tvoje oklevanje, ali oni po�uruju. 805 01:11:15,622 --> 01:11:17,659 Znam, tata. 806 01:11:17,750 --> 01:11:20,784 Ti ne mari� za protokol i etikeciju. 807 01:11:21,462 --> 01:11:25,618 Radije bi jahao kamilu u pustinji kraj piramida. 808 01:11:25,716 --> 01:11:30,344 Tada bi bio sre�an. - Lepo si to rekla, princezo. 809 01:11:30,805 --> 01:11:37,254 Ose�aj slobode je mnogo va�niji od �ivota na dvoru i slavne budu�nosti. 810 01:11:37,270 --> 01:11:39,297 Da li me razume�? 811 01:11:51,117 --> 01:11:53,751 Sofija! �ta to radi�? 812 01:11:54,538 --> 01:11:57,077 Sofija, za ime Boga! 813 01:12:01,503 --> 01:12:03,077 Pa�nja! 814 01:12:09,495 --> 01:12:11,218 Hvala, Veli�anstvo. 815 01:12:14,266 --> 01:12:19,534 Sve je spremno za proslavu. Bi�e� zadovoljna. 816 01:12:19,688 --> 01:12:24,846 Izve��e se i "Loengrin", za tebe i mene. 817 01:12:25,603 --> 01:12:28,754 Nije li prerano za Rihardov povratak? 818 01:12:28,823 --> 01:12:35,737 Na�e ven�anje, draga moja, mora biti posebno. Najneobi�niji doga�aj veka. 819 01:12:35,830 --> 01:12:37,259 Molim vas! 820 01:12:39,167 --> 01:12:42,514 Ipak te volim, moj vitezu Svetog grala. 821 01:12:42,587 --> 01:12:45,409 Ima� jako lepe o�i, Elza. 822 01:12:48,293 --> 01:12:51,956 Od detinjstva vas vezuje ljubav prema umetnosti. 823 01:12:52,013 --> 01:12:56,677 Raduje me �to se taj cvet ljubavi primio u va�im srcima. 824 01:12:56,685 --> 01:12:58,095 Sine moj, 825 01:12:58,128 --> 01:13:02,006 ovo ven�anje je najlep�i poklon za mene, posle tvog ro�enja. 826 01:13:02,065 --> 01:13:03,802 I Otovog naravno. 827 01:13:03,859 --> 01:13:07,846 Samo slatki�i, rekao sam. Samo to odgovara. 828 01:13:07,904 --> 01:13:12,385 Ponosan sam i zahvalan �to �e� o�eniti moju k�erku. 829 01:13:12,409 --> 01:13:17,277 Ali ja sam dvorski tast, kako Be�a tako i Minhena. 830 01:13:17,372 --> 01:13:18,864 Brzo napolje! 831 01:13:18,924 --> 01:13:23,118 Sofija, �eleo bih... - Tu �e ti �elju Bog ispuniti. 832 01:13:23,128 --> 01:13:26,740 Sofija, ja zami�ljam kako oba va�a deteta rastu ovde. 833 01:13:26,840 --> 01:13:32,471 Divno je �to �e se Ku�a Vitelbah ispuniti novim �ivotom. 834 01:13:32,555 --> 01:13:36,561 �iveo na� kralj i budu�a kraljica Bavarske. 835 01:13:36,642 --> 01:13:40,554 I na�i zlatni mali kraljevski unuci. 836 01:13:40,605 --> 01:13:43,689 Za nevestu i mlado�enju! - Za mladence. 837 01:13:43,733 --> 01:13:46,070 Kakav cirkus. 838 01:13:47,069 --> 01:13:51,641 Lepota mog ven�anja zaprepasti�e Bavarsku. 839 01:13:51,741 --> 01:13:56,238 Svima �e pokazati da monarh ima jedinstveni ose�aj za dr�avu, 840 01:13:56,246 --> 01:14:00,092 Kao �to ga je imao Luj XIV, 841 01:14:00,141 --> 01:14:01,995 Kralj Sunce. 842 01:14:02,001 --> 01:14:07,822 Veli�anstvo, Va�u ljubav za Francusku na�i gra�ani ne bi shvatili. 843 01:14:08,133 --> 01:14:13,739 Od vremena Napoleona I, gra�ani su ozloje�eni na Francusku. 844 01:14:13,747 --> 01:14:18,099 Ljudi misle da Francuska ima agresivne namere prema Nema�koj. 845 01:14:18,185 --> 01:14:20,372 To su Bizmarkove spletke. 846 01:14:20,437 --> 01:14:24,935 Ratovanje je njegova omiljena politi�ka alatka. 847 01:14:25,108 --> 01:14:31,230 Jo� se time i ponosi. Ali ja �u mu podneti ra�un za to. 848 01:14:31,448 --> 01:14:35,414 Ova oglavina mora biti produ�ena do gornje usne. 849 01:14:35,452 --> 01:14:37,374 Lep konj. 850 01:14:38,831 --> 01:14:40,275 Ima lepu boju. 851 01:14:42,869 --> 01:14:49,522 Zaklju�i�emo sa Francuskom ugovor o uzajamnom nenapadanju. Osigura�emo mir. 852 01:14:49,616 --> 01:14:55,856 To �e biti najlep�i svadbeni poklon za moju Sofiju. 853 01:14:56,891 --> 01:14:59,857 "Razi�i �e se mutni oblaci 854 01:15:00,019 --> 01:15:03,137 koji prekrivaju ljubavnu �e�nju." 855 01:15:03,147 --> 01:15:05,532 Lepo! 856 01:15:06,651 --> 01:15:13,351 Ranije sam znao da citiram Getea. Na nesre�u, zaboravio sam. 857 01:15:13,442 --> 01:15:16,859 Ne verujem Vam, dragi Napoleone. Va� nema�ki je odli�an. 858 01:15:16,920 --> 01:15:18,859 Volim Va� lepi jezik. 859 01:15:18,922 --> 01:15:22,816 Hajde da pri�amo na nema�kom. - Sa zadovoljstvom. 860 01:15:22,834 --> 01:15:26,991 Radujem se �to u lepoj Bavarskoj postoji kralj 861 01:15:27,047 --> 01:15:29,019 koji voli Francusku. 862 01:15:29,091 --> 01:15:31,871 Razmisli�u o Va�em predlogu. 863 01:15:31,927 --> 01:15:34,014 Veliki predlog! 864 01:15:34,179 --> 01:15:38,660 Ako se ostvari Bizmarkov san o velikoj Nema�koj 865 01:15:38,725 --> 01:15:42,154 svi �emo to skupo platiti. 866 01:15:45,524 --> 01:15:50,909 Taj �ovek pro�dire zemlje. Nikad mu nije dosta ratovanja. 867 01:15:51,055 --> 01:15:58,018 Mogu�e. Ali ako do�ete na moju svadbu, mogli bismo potpisati sporazum, 868 01:15:58,037 --> 01:16:03,142 koji bi rasterao strah kod mog naroda. 869 01:16:03,209 --> 01:16:06,096 To je moj odbrambeni zid. 870 01:16:06,170 --> 01:16:09,504 Mala zemlja, veliki kralj! 871 01:16:09,833 --> 01:16:13,946 Radujem se �to �u upoznati Va�u nevestu. 872 01:16:14,012 --> 01:16:17,624 Bi�ete iznena�eni. Sofijina du�a... 873 01:16:17,682 --> 01:16:20,965 je puna saose�anja. 874 01:16:21,060 --> 01:16:23,462 Ona me �ini sre�nim. 875 01:16:23,521 --> 01:16:27,103 Ona i ni jedna druga. Ona ima i duha. 876 01:16:27,108 --> 01:16:30,373 I voli Francusku koliko i ja. 877 01:16:30,445 --> 01:16:34,523 Da li je upu�ena u plan sa Galerijom ogledala? 878 01:16:34,616 --> 01:16:36,787 Deli moje odu�evljenje. 879 01:16:36,952 --> 01:16:40,038 Ali poka�ite mi. Ne mogu da do�ekam. 880 01:17:20,830 --> 01:17:22,604 Gospodine Luc! 881 01:17:22,633 --> 01:17:27,002 �estitam Vam unapre�enje za ministra. - Dobrodo�li, gospodine Vagner. 882 01:17:27,003 --> 01:17:28,889 Mnogo mi je obe�ano. 883 01:17:28,947 --> 01:17:32,462 Vi imate �vrste stavove prema politici i umetnosti. 884 01:17:32,467 --> 01:17:38,264 Budite sigurni da ne�u zloupotrebiti svoj polo�aj, da bih se dokopao vi�eg. 885 01:17:38,306 --> 01:17:41,026 Znam �ta dugujem kralju i umetnosti. 886 01:17:41,059 --> 01:17:46,314 Po prvi put smo sami 887 01:17:46,815 --> 01:17:50,576 od kada smo se upoznali 888 01:17:52,521 --> 01:17:53,750 Hvala Vam. 889 01:17:53,780 --> 01:17:55,687 Slede�i molim. 890 01:17:59,461 --> 01:18:01,482 Kakav lep par. 891 01:18:01,538 --> 01:18:05,350 Da, Sofija izgleda o�arana. - Ne samo to. 892 01:18:19,674 --> 01:18:23,785 Moj red. - Izvolite. - Ba� imam sre�e. 893 01:18:26,564 --> 01:18:29,905 Koliko je sati? - Za�to? 894 01:18:31,194 --> 01:18:33,731 Pogledaj, molim te. 895 01:18:36,508 --> 01:18:39,794 Deset i �etvrt. - Moram da idem. 896 01:18:39,869 --> 01:18:42,817 Za�to? Ne mo�e� ostaviti Sofiju samu! 897 01:18:42,872 --> 01:18:44,809 Po�ite sa mnom, Hornig. 898 01:18:49,963 --> 01:18:51,388 Hvala. 899 01:19:02,059 --> 01:19:06,712 Dok sam plesao sa Sofijom, stalno sam se pitao: 900 01:19:06,730 --> 01:19:09,631 �ta bi bilo da je Elza odr�ala obe�anje 901 01:19:09,691 --> 01:19:13,848 i nije pitala Loengrina ko je on? 902 01:19:13,862 --> 01:19:17,640 Verovatno bi postali par. Lep, iskren par. 903 01:19:17,700 --> 01:19:20,572 Da je bilo vi�e ljubavi. 904 01:19:23,122 --> 01:19:28,483 Mo�da Loengrin ne bi �eleo bliskost s mu�karcima. 905 01:19:30,555 --> 01:19:33,277 Na� Loengrin je ipak sjajan. 906 01:19:33,341 --> 01:19:37,354 Godinama me svojim glasom u to uverava Tiha�ek. 907 01:19:39,981 --> 01:19:42,733 Znala sam da �u te ovde na�i. 908 01:19:42,809 --> 01:19:45,429 Sofija, nisam jo� zavr�io. 909 01:19:47,581 --> 01:19:51,001 Riharde, ja ne vidim Tiha�eka kao Loengrina. 910 01:19:51,067 --> 01:19:53,931 Prestar je za ovu ulogu. 911 01:19:53,987 --> 01:19:57,385 Postojanje ljubavi izme�u Elze i Loengrina nije ubedljivo. 912 01:19:57,449 --> 01:20:02,901 A ja bih da verujem u tu ljubav, bez imalo sumnje. Razume� me? 913 01:20:02,937 --> 01:20:06,170 Mladi�u, ve� je kasno. Sofija te �eka. 914 01:20:06,232 --> 01:20:10,045 O Tiha�eku �emo drugi put. Dovi�enja. 915 01:20:14,967 --> 01:20:16,638 Draga moja, 916 01:20:18,804 --> 01:20:21,738 ve�eras izgleda� naro�ito lepo. 917 01:20:34,453 --> 01:20:35,797 Da! 918 01:20:35,863 --> 01:20:39,245 Predivno! Zaista predivno! 919 01:20:47,583 --> 01:20:51,657 Veli�anstvo? Smem li da se predstavim? 920 01:20:52,630 --> 01:20:53,924 Izvolite. 921 01:20:57,268 --> 01:20:59,871 Zovem se Hajnrih Fogel. 922 01:20:59,971 --> 01:21:05,280 Bila bi mi velika �ast da Vam otpevam ariju Loengrina. 923 01:21:10,815 --> 01:21:12,124 Izvolite. 924 01:21:17,322 --> 01:21:22,246 Nikad me ne pitaj, 925 01:21:22,661 --> 01:21:27,466 Ne budi radoznala 926 01:21:28,167 --> 01:21:32,010 Odakle dolazim 927 01:21:32,755 --> 01:21:37,429 Ni kako se zovem, niti �ta radim 928 01:21:47,645 --> 01:21:53,367 Moj prijatelj Tiha�ek je �uo da vi�e ne�e pevati Loengrina. 929 01:21:53,526 --> 01:21:55,598 Bi�e zamenjen. 930 01:21:55,653 --> 01:21:58,076 Nastavite sa slikanjem. 931 01:21:58,156 --> 01:22:02,157 Voleo bih da vi�e ne gledam tog sedokosog tu�nog viteza. 932 01:22:02,160 --> 01:22:07,963 O tome ne mo�e� odlu�iti sam! - Mogu. I to sa zadovoljstvom. 933 01:22:08,008 --> 01:22:12,970 Meni je va�no samo da promovi�em tvoja genijalna dela. 934 01:22:13,029 --> 01:22:16,462 Ina�e, "Loengrin" je moja svojina i ja odlu�ujem o njoj. 935 01:22:16,524 --> 01:22:19,028 Tvoja svojina? - Da. 936 01:22:19,094 --> 01:22:22,456 Sva prava na tu operu si preneo na mene, 937 01:22:22,514 --> 01:22:26,295 za jako mnogo guldena. Zaboravio si? 938 01:22:29,255 --> 01:22:36,019 Ludvig, kakav demon ti magli vid? Jesi li izgubio du�evni mir? 939 01:22:36,028 --> 01:22:41,547 Ova postavka "Loengrina"je mrtva. Jo� danas prekidam sve. - Ne! 940 01:22:41,575 --> 01:22:44,579 To se ne�e desiti. - "Loengrin" je moje dete. 941 01:22:44,644 --> 01:22:49,726 Ja o tome odlu�ujem. - Zar tvoje dete ne treba da bude kao ja? 942 01:22:58,676 --> 01:23:00,750 �ini mi se da sanjam. 943 01:23:15,068 --> 01:23:17,474 Nastavite da slikate! 944 01:23:32,961 --> 01:23:35,380 Ludvig, je li sve u redu? 945 01:23:35,422 --> 01:23:41,792 Uzbu�ena sam �to �u �uti "Loengrina". - Nerazumno ga je izvesti bez Riharda. 946 01:23:41,887 --> 01:23:43,607 Za�to sebe mu�i�? 947 01:23:43,764 --> 01:23:46,445 Rihard se uvredio bez razloga. 948 01:23:46,500 --> 01:23:49,417 Sigurno �e biti odu�evljen tvojim izborom. 949 01:23:49,478 --> 01:23:52,130 Pomiri�ete se. 950 01:23:52,898 --> 01:23:56,130 Pisa�u mu i pozvati ga na svadbu. 951 01:23:56,193 --> 01:23:59,397 To ne�e� odbiti. - Nemoj. 952 01:23:59,455 --> 01:24:02,275 Ni�ega vi�e nema izme�u nas. 953 01:24:02,324 --> 01:24:04,427 To je kraj. 954 01:24:04,844 --> 01:24:07,964 Na�e zvezde se vi�e ne�e prona�i. 955 01:24:07,997 --> 01:24:10,258 A moja zvezda? 956 01:24:10,800 --> 01:24:13,188 Je li u tvom srcu? 957 01:24:13,252 --> 01:24:14,810 Sofija... 958 01:24:15,838 --> 01:24:20,445 nas dvoje �ivimo na oazi usred pe��ane pustinje. 959 01:24:20,551 --> 01:24:26,654 Treba da mi ka�e� kako �e izgledati na� budu�i �ivot na toj oazi, 960 01:24:26,683 --> 01:24:32,030 kad budem tvoja �ena? �ena jednog divnog kralja. 961 01:24:36,318 --> 01:24:38,923 Idemo, po�inje proba. 962 01:25:13,230 --> 01:25:15,323 Ne, ne! 963 01:25:15,433 --> 01:25:19,652 Ako ponovi� ovakvu drskost, prekinu�emo zauvek. 964 01:25:19,737 --> 01:25:21,544 Ali Ludvig, 965 01:25:23,074 --> 01:25:27,294 zar �e� mi zabraniti svaki izliv ljubavi? 966 01:25:29,497 --> 01:25:33,543 �ao mi je. Oprosti mi, draga Sofija. Do�i! 967 01:25:33,793 --> 01:25:36,779 Oprosti mi. Oprosti. 968 01:25:36,913 --> 01:25:41,477 Ti si mi uvek bila najdra�a prijateljica. 969 01:25:41,551 --> 01:25:43,622 A tvoja... 970 01:25:43,920 --> 01:25:48,002 Moja lju... Moja ose�anja prema tebi... 971 01:25:48,099 --> 01:25:51,905 su mi na neki na�in vezivala ruke. 972 01:25:52,029 --> 01:25:55,128 Tvoj poljubac me je zbunio. 973 01:25:55,190 --> 01:25:57,329 Ni sam ne znam za�to. 974 01:25:57,359 --> 01:25:59,481 Ovaj haos... 975 01:26:01,655 --> 01:26:03,209 Ali, Ludvig, 976 01:26:06,118 --> 01:26:10,038 nisam uradila ni�ta nemogu�e. 977 01:26:11,999 --> 01:26:13,377 Sofija... 978 01:26:16,921 --> 01:26:18,399 Prokle... 979 01:26:21,842 --> 01:26:23,314 Ne! 980 01:26:23,870 --> 01:26:29,291 Sakrio si se i ostavio je zbunjenu. Porodica je o�ajna. �ta to zna�i? 981 01:26:29,350 --> 01:26:32,713 Na�i �u obja�njenje. Ne�u da Sofija tuguje. 982 01:26:32,770 --> 01:26:37,143 Na�i obja�njenje? Ti si povre�en, a ja sam razo�arana. 983 01:26:37,199 --> 01:26:41,908 Elizabeta, uzmi ovu minijaturu Plave pe�ine na Kapriju. Ti je voli�. 984 01:26:41,929 --> 01:26:44,765 Prestani s detinjarijama. 985 01:26:44,874 --> 01:26:48,722 Sofiji je �ao �to se igra� njenim ose�anjima. 986 01:26:48,787 --> 01:26:52,974 �eznuo sam za ljubavlju, a nje nema. Ti to najbolje zna�. 987 01:26:52,999 --> 01:26:58,154 Ti si o�ajna zbog ovog licemernog sveta. - Zabranjujem da govori� o meni. 988 01:26:58,155 --> 01:26:59,648 Ali, u pravu si, 989 01:26:59,714 --> 01:27:05,885 ako se ovako bude� pona�ao prema budu�oj �eni, moja sestra �e biti veoma nesre�na. 990 01:27:20,319 --> 01:27:21,990 "Draga Sofija, 991 01:27:22,046 --> 01:27:24,349 Preispitao sam sebe... 992 01:27:24,406 --> 01:27:28,135 i shvatio da prema tebi 993 01:27:29,328 --> 01:27:33,540 ose�am iskrenu, bratsku ljubav. 994 01:27:33,999 --> 01:27:39,340 To nije ljubav koja te�i sjedinjavanju u bra�nu zajednicu. 995 01:27:40,682 --> 01:27:45,454 Od lo�eg braka bolji je samo nikakav brak. 996 01:27:45,511 --> 01:27:47,832 Draga Sofija, 997 01:27:48,598 --> 01:27:54,135 Neka ti Bog pomogne da prona�e� sre�u kakvu zaslu�uje�. 998 01:27:54,896 --> 01:27:56,833 Ostaj mi zbogom! 999 01:27:57,941 --> 01:28:01,054 Ludvig, tvoj Loengrin." 1000 01:28:19,888 --> 01:28:22,361 Va�em narodu treba objasniti 1001 01:28:22,424 --> 01:28:25,288 �ta je izazvalo nezadovoljstvo 1002 01:28:25,344 --> 01:28:30,006 i raskid Va�e veze u Minhenu. �ta je izmaklo Va�oj kontroli? 1003 01:28:30,116 --> 01:28:33,463 Kontaktirao sam urednika "Bavarskih novina". 1004 01:28:33,519 --> 01:28:38,372 Ako odmah krenemo mo�emo oko �etiri... - Ne�u da putujem u Minhen. 1005 01:28:38,440 --> 01:28:42,922 Nije mi mnogo stalo do javnog mnjenja, Va�a ekselencijo. 1006 01:28:44,196 --> 01:28:49,905 Veli�anstvo treba da bude ve�ita zagonetka. 1007 01:30:01,443 --> 01:30:05,678 Mi �elimo da budemo prijatelji zauvek, Ludvig. 1008 01:30:05,705 --> 01:30:09,325 Kontaktom koji Vi �elite, to ne�emo uspeti. 1009 01:30:09,358 --> 01:30:12,763 Ja nikada ne�u pogaziti na� zavet. 1010 01:30:14,839 --> 01:30:16,317 Da. 1011 01:30:18,209 --> 01:30:21,990 Osta�u �ist kao vitezov labud. 1012 01:30:23,506 --> 01:30:26,193 To je bar jasno. 1013 01:30:31,598 --> 01:30:35,652 Bizmark kre�e na Francusku i tra�i moju podr�ku. 1014 01:30:35,653 --> 01:30:37,753 VERSAJ, 3 GODINE KASNIJE. 1015 01:30:37,838 --> 01:30:42,181 Njegov pravi cilj je da Bavarsku i ostale nema�ke zemlje... 1016 01:30:42,242 --> 01:30:47,955 spoji u jednu nacionalnu dr�avu. To je perfidni izgovor. 1017 01:30:48,006 --> 01:30:53,076 Moji gra�ani su upla�eni. Misle da ih Francuska ugro�ava. 1018 01:30:53,412 --> 01:30:59,362 Tako on pove�ava broj prijatelja Pruske i broj pristalica ujedinjenja. 1019 01:31:01,545 --> 01:31:07,759 Brate, preklinjem Vas, ignori�ite Bizmarkove smicalice. 1020 01:31:07,845 --> 01:31:12,827 Slo�ili smo se da Francuska ne�e opet napadati nema�ke zemlje. 1021 01:31:12,890 --> 01:31:18,527 Dogovorili smo se... - �ao mi je, Ludvig. Bizmark odbija kompromise. 1022 01:31:18,563 --> 01:31:23,403 Ako me i dalje bude provocirao, objavi�u rat Pruskoj. 1023 01:31:27,071 --> 01:31:29,643 Nije Vam dobro? 1024 01:31:32,744 --> 01:31:37,357 Zar Vam moja ljubav prema Va�oj zemlji tako malo zna�i? 1025 01:31:37,358 --> 01:31:40,661 Ako pobedi Pruska, propa��e nema�ka zajednica, 1026 01:31:40,727 --> 01:31:43,940 a moje kraljevstvo �e izgubiti suverenitet. 1027 01:31:44,005 --> 01:31:49,532 Dragi Ludvig, moja kruna i Francuska su tako�e u opasnosti. 1028 01:31:49,636 --> 01:31:53,019 Da je bilo ven�anja, 1029 01:31:53,048 --> 01:31:57,289 mogli smo u Minhenu potpisati mir. 1030 01:31:57,394 --> 01:32:01,917 Mo�da bismo mogli zaustaviti ovu mr�nju. 1031 01:32:02,058 --> 01:32:05,491 Ali, vremena su se promenila. 1032 01:32:05,569 --> 01:32:10,776 Vi jo� niste spremni da ispunite snove o ujedinjenju sveta. 1033 01:32:35,266 --> 01:32:38,018 Je li Francuska objavila rat? 1034 01:32:40,005 --> 01:32:41,283 Da. 1035 01:32:44,651 --> 01:32:46,408 Odlazi! 1036 01:32:47,279 --> 01:32:49,486 Ostavi me na miru! 1037 01:32:49,489 --> 01:32:50,934 Odlazi! 1038 01:32:58,457 --> 01:32:59,831 Za�to? 1039 01:32:59,867 --> 01:33:01,109 Za�to? 1040 01:33:01,168 --> 01:33:03,552 Veli�anstvo je �ulo 1041 01:33:03,612 --> 01:33:07,716 narodno odu�evljenje prvim porazom francuske vojske. 1042 01:33:07,749 --> 01:33:12,967 Moji gra�ani ne znaju �ta rade. U�utite! 1043 01:33:13,055 --> 01:33:16,803 Moja vojska, francuska vojska. 1044 01:33:19,028 --> 01:33:23,979 Bizmark je uspeo. Ujedinjenje nema�kih dr�ava se vi�e ne mo�e izbe�i. 1045 01:33:23,983 --> 01:33:27,836 O�ekuju Vas u Versaju, da zajedno sa ostalim nema�kim suverenima... 1046 01:33:27,862 --> 01:33:31,499 razgovarate o ujedinjenju Nema�ke. To je va�no. 1047 01:33:31,549 --> 01:33:37,692 Posle svega �to su Prusi uradili Francuskoj, ne�u oti�i u Versaj. 1048 01:33:40,167 --> 01:33:45,429 Osim ako meni ponude nema�ku carsku krunu. 1049 01:33:46,381 --> 01:33:48,518 Ne mogu. 1050 01:33:48,658 --> 01:33:51,744 Bolestan sam. Jako. 1051 01:33:51,803 --> 01:33:55,684 Vi �ete otputovati i u�estvovati u pregovorima. 1052 01:33:55,764 --> 01:33:59,279 Meni �ete svakog dana slati telegrafske izve�taje. 1053 01:33:59,327 --> 01:34:02,296 Vrlo dobro. - Veli�anstvo. 1054 01:34:03,398 --> 01:34:06,583 Gospodine fon Bizmark, ja �ekam danima. 1055 01:34:06,651 --> 01:34:10,753 Ho�emo li potpisati ugovor i odrediti posebne uslove za Bavarsku? 1056 01:34:10,822 --> 01:34:14,288 �im se proglasi novo nema�ko carstvo. 1057 01:34:14,289 --> 01:34:15,489 VERSAJ 1871. 1058 01:34:15,535 --> 01:34:19,628 Gore, u Galeriji ogledala 1059 01:34:19,790 --> 01:34:26,695 svi nema�ki suvereni �e proglasiti Vilhelma od Pruske, za nema�kog cara. 1060 01:34:26,789 --> 01:34:32,226 Veoma je va�no da mu kralj Ludvig II li�no ponudi carsku krunu. 1061 01:34:32,370 --> 01:34:35,981 Shvatam da je to politi�ki poen za Vas, 1062 01:34:36,040 --> 01:34:39,023 ali Njegovo veli�anstvo je o�ekivalo ovu krunu. 1063 01:34:39,085 --> 01:34:41,207 Ako �elite da on u tome u�estvuje, 1064 01:34:41,270 --> 01:34:44,890 potrudite se da carska kruna kru�i izme�u Pruske i Bavarske. 1065 01:34:44,956 --> 01:34:46,193 To bi moglo. 1066 01:34:46,250 --> 01:34:49,106 Ja ne�u ni pruskog cara, ali ni moga brata. 1067 01:34:49,112 --> 01:34:53,009 Ne podr�avam ovu proklamaciju. 1068 01:34:53,032 --> 01:34:56,930 Ovo bedno pismo Ludvig nikad ne�e potpisati! 1069 01:34:57,078 --> 01:34:59,664 Jeste li Vi pisali to pismo? 1070 01:34:59,756 --> 01:35:02,607 Kralj Ludvig mora imati poseban polo�aj, 1071 01:35:02,667 --> 01:35:07,253 koji se ne�e menjati, za razliku od ostalih nema�kih suverena. 1072 01:35:07,297 --> 01:35:11,738 To mora biti istaknuto u proklamaciji. 1073 01:35:11,985 --> 01:35:14,804 Ja sam ga na to ve� pripremio. 1074 01:35:14,888 --> 01:35:19,240 Veli�anstvo treba da po�alje pismo i ne mora da putuje. 1075 01:35:19,309 --> 01:35:22,129 Ho�ete da ga namamite intrigom i prevarom! 1076 01:35:22,187 --> 01:35:25,323 Zar verujete da �e on to prihvatiti? 1077 01:35:28,318 --> 01:35:30,513 Va�e kraljevsko viso�anstvo... 1078 01:35:30,579 --> 01:35:33,845 Vi �elite da naudite Bavarskoj! 1079 01:35:33,907 --> 01:35:37,769 On ho�e da naudi Bavarskoj! 1080 01:35:37,828 --> 01:35:42,076 Uveravam Vas, Va�e viso�anstvo da smo samo najbolje... 1081 01:35:42,083 --> 01:35:44,501 Rekao sam mu! 1082 01:35:44,627 --> 01:35:46,684 Pusti da pro�em! 1083 01:35:46,754 --> 01:35:48,877 Va�e viso�anstvo! 1084 01:35:49,507 --> 01:35:52,078 Zaustavite ga! - Be�i! 1085 01:35:52,134 --> 01:35:54,919 G. �mitke, zaustavite ga! 1086 01:35:55,763 --> 01:35:58,384 Va�e Viso�anstvo! 1087 01:35:59,167 --> 01:36:01,259 Grom i pakao! 1088 01:36:01,327 --> 01:36:04,193 Pozdravljam te, Caru 1089 01:36:04,522 --> 01:36:07,820 Neka zablista presto 1090 01:36:07,984 --> 01:36:10,867 U svojoj uzvi�enosti 1091 01:36:11,404 --> 01:36:14,537 Postani ljubimac naroda 1092 01:36:14,699 --> 01:36:17,464 Pozdravljam te, Caru 1093 01:36:20,647 --> 01:36:23,666 Izgubili smo suverenitet. 1094 01:36:23,675 --> 01:36:27,025 Sru�eno je na�e lepo kraljevstvo. 1095 01:36:31,592 --> 01:36:37,064 Od sada odlu�uje� o porezu na pivo, po�ti, �eleznici... 1096 01:36:37,139 --> 01:36:40,107 Sjajno, Ludvig. Zahvaljujem ti. 1097 01:36:42,678 --> 01:36:46,063 Bizmark ka�e da ti �ivi� u snovima. 1098 01:36:46,065 --> 01:36:48,471 Nadam se da je u pravu. 1099 01:36:48,817 --> 01:36:50,739 Ludvig, 1100 01:36:50,986 --> 01:36:54,238 Bavarske uskoro ne�e biti. 1101 01:37:02,290 --> 01:37:05,795 Ho�e li mene proglasiti za kralja? 1102 01:37:06,094 --> 01:37:09,428 �uo sam da �e� pobe�i iz Bavarske. 1103 01:37:09,505 --> 01:37:12,326 Veli�anstveno bedno! 1104 01:37:12,675 --> 01:37:15,327 Hvala ti, voljeni brate. 1105 01:37:16,095 --> 01:37:18,797 �iveo kralj Oto! 1106 01:37:18,973 --> 01:37:21,392 �iveo kralj! 1107 01:37:30,694 --> 01:37:33,941 Ludvig, pomozi mi! 1108 01:37:34,398 --> 01:37:37,152 Ne ostavljaj me, Ludvig! 1109 01:37:37,242 --> 01:37:39,463 Oni mi nanose bol. 1110 01:37:39,486 --> 01:37:42,005 Ludvig, molim te! 1111 01:37:59,123 --> 01:38:03,845 Oto je potpuno izgubljen. Niko mu vi�e ne mo�e uzeti slobodu. 1112 01:38:03,853 --> 01:38:06,507 Ne mogu vi�e da izdr�im. 1113 01:38:06,564 --> 01:38:08,950 Sve mi je stra�no. 1114 01:38:09,108 --> 01:38:11,296 Idem odavde. 1115 01:38:11,402 --> 01:38:15,764 Odre�i �e� se svog sna o boljem svetu? 1116 01:38:15,790 --> 01:38:19,644 Ne sme� sada be�ati. - Ti mi to ka�e�? 1117 01:38:19,744 --> 01:38:24,886 Ti, koja si obi�la svet u potrazi za slobodom i istinom? 1118 01:38:24,916 --> 01:38:27,086 Da, bila sam pobegla... 1119 01:38:27,377 --> 01:38:31,154 i na Krfu sam prona�la malo slobode. 1120 01:38:32,507 --> 01:38:37,034 Ali usamljenost je mrtva�ki kov�eg. To danas znam. 1121 01:38:37,095 --> 01:38:38,868 Ja moram biti kralj. 1122 01:38:38,930 --> 01:38:41,913 Onda budi prvi koji je shvatio novo vreme... 1123 01:38:41,975 --> 01:38:45,156 i daj svom narodu pravo na samoopredeljenje. 1124 01:38:45,220 --> 01:38:46,481 Ne. 1125 01:38:46,588 --> 01:38:51,274 Sve izve�taje iz ministarstava predava�ete glavnom konju�aru, Hornigu, 1126 01:38:51,318 --> 01:38:55,331 a on �e Vam donositi moja nare�enja i potpise. 1127 01:38:55,397 --> 01:38:59,275 Veli�anstvo, za�to se povla�ite sasvim? 1128 01:38:59,334 --> 01:39:04,449 Za Bavarce, koji Vas obo�avaju, bi�e katastrofa ako Vas vi�e ne vide. 1129 01:39:04,456 --> 01:39:06,114 A �ta �u ja? 1130 01:39:06,275 --> 01:39:11,211 Kako da vodim politiku bez dnevnih konsultacija s Vama? 1131 01:39:11,213 --> 01:39:16,519 Moja vizija lep�eg i boljeg sveta �e kona�no postati stvarnost, 1132 01:39:16,961 --> 01:39:20,761 �ak i ako to bude mali svet. 1133 01:39:20,765 --> 01:39:28,255 To �e narodu vi�e koristiti od ovih jadnih parada i maskarada. 1134 01:39:28,815 --> 01:39:30,538 Osim toga... 1135 01:39:30,601 --> 01:39:35,287 radije �u �iveti s�m, nego praviti trule kompromise, 1136 01:39:35,321 --> 01:39:38,007 kojima se protivim celim bi�em. 1137 01:39:38,074 --> 01:39:45,037 Odsutni kralj vi�e ne mo�e biti kralj! Dr�avom se ne upravlja iz daleka. 1138 01:39:45,457 --> 01:39:47,743 To nije mogu�e. 1139 01:39:51,797 --> 01:39:55,832 Vi ste novi psihijatar Bernard fon Guden? - Da, Veli�anstvo. 1140 01:39:56,185 --> 01:40:00,928 Moja ro�aka, austrijska carica mi Vas je toplo preporu�ila. 1141 01:40:01,006 --> 01:40:03,127 Kako je moj brat? 1142 01:40:03,183 --> 01:40:06,232 Od kad sam primenio engleski metod le�enja, 1143 01:40:06,262 --> 01:40:09,614 bez fizi�kih pritisaka na psihijatrijske bolesnike... 1144 01:40:09,672 --> 01:40:12,191 Moj brat nije psihijatrijski slu�aj. 1145 01:40:12,234 --> 01:40:17,354 Stra�ni ratni do�ivljaji su poremetili njegovu du�u. On mora da miruje. 1146 01:40:17,364 --> 01:40:20,579 Bojim se da se Va� brat nikada ne�e oporaviti. 1147 01:40:20,643 --> 01:40:22,136 �elim da pro�etamo. 1148 01:40:22,203 --> 01:40:24,409 On je miran, ali mo�e da bude opasan. 1149 01:40:24,471 --> 01:40:29,144 Riharde, otvori park. Veli�anstvo �eli da pro�eta. 1150 01:40:54,695 --> 01:40:58,427 Budu�e kraljevstvo �e biti po mojoj zamisli. 1151 01:40:58,490 --> 01:41:01,390 Hteo bih da kupim neko ostrvo. 1152 01:41:01,451 --> 01:41:03,936 Mo�da jedno Kanarsko ostrvo. 1153 01:41:03,995 --> 01:41:06,914 Izgradi�u ti dvorac, Oto. 1154 01:41:07,582 --> 01:41:08,810 Stvarno? 1155 01:41:08,875 --> 01:41:11,561 Da. Daleko od Minhena... 1156 01:41:11,628 --> 01:41:17,509 i svih u�asnih ljudi koji nas teraju da budemo druga�iji nego �to jesmo. 1157 01:41:21,055 --> 01:41:22,298 Oto? 1158 01:41:23,974 --> 01:41:25,199 Oto? 1159 01:41:35,027 --> 01:41:36,354 Ludvig! 1160 01:41:43,411 --> 01:41:44,938 Za tebe. 1161 01:41:45,329 --> 01:41:47,350 Uzmi, ukusne su. 1162 01:41:47,891 --> 01:41:51,855 Hvala ti, dragi brate, ali borovnice su jo� zelene. 1163 01:41:51,919 --> 01:41:55,519 Tvrde su za moje bolesne zube. 1164 01:41:57,884 --> 01:41:59,145 Oto! 1165 01:41:59,302 --> 01:42:02,966 Oto, opet me jako boli. 1166 01:42:04,307 --> 01:42:05,515 Oto? 1167 01:42:11,481 --> 01:42:12,840 Oto? 1168 01:42:20,949 --> 01:42:23,689 Nije ipak tako lo�e. 1169 01:42:25,454 --> 01:42:28,718 Sa�uva�u ih za kasnije, kada sazru. 1170 01:42:31,210 --> 01:42:34,031 Je li Oto tvoj naslednik? 1171 01:43:11,418 --> 01:43:12,892 Pa�ljivo! 1172 01:43:12,919 --> 01:43:15,320 Naro�ito pazite... 1173 01:43:15,380 --> 01:43:18,017 tamo, na one uglove! Hvala! 1174 01:43:27,476 --> 01:43:29,915 Svi�a ti se moj zamak? 1175 01:43:30,145 --> 01:43:33,477 Nazva�u ga po tebi Labudov kamen. 1176 01:43:36,952 --> 01:43:38,261 Veli�anstvo? 1177 01:43:38,320 --> 01:43:40,376 Do�i gore. 1178 01:44:12,377 --> 01:44:15,377 14 GODINA KASNIJE Dvorac Noj�van�tajn 1885. 1179 01:44:22,323 --> 01:44:25,123 Oslobodite put. 1180 01:44:25,785 --> 01:44:28,076 Sklonite stoku. Brzo! 1181 01:45:08,079 --> 01:45:13,698 Nikad nisam mislio da �e na� dvorac-pozori�te postati stvarnost. 1182 01:45:13,709 --> 01:45:14,918 Prekrasno! 1183 01:45:14,977 --> 01:45:20,828 Uzbu�en sam �to �u nakon 14 godina ponovo pevati za Veli�anstvo. 1184 01:45:22,051 --> 01:45:26,856 U me�uvremenu se mnogo toga promenilo. 1185 01:45:27,265 --> 01:45:30,480 Spava se danju a �ivi no�u. 1186 01:45:30,511 --> 01:45:33,597 Veli�anstvo ne podnosi dnevnu svetlost. 1187 01:45:33,688 --> 01:45:36,506 Nikad se nije podvrgao pregledima. 1188 01:45:36,566 --> 01:45:41,110 Ne biste smeli ka�ljati, kijati i imati bolove u grlu. 1189 01:45:41,155 --> 01:45:43,959 I ni pod kakvim uslovima... 1190 01:45:44,025 --> 01:45:47,987 nikome ne biste smeli govoriti, 1191 01:45:48,053 --> 01:45:51,254 ono �to ste videli i kako ste �iveli. 1192 01:45:52,207 --> 01:45:55,425 Eto, rekao sam Vam, gospodine Fogel. 1193 01:45:56,212 --> 01:45:59,612 U redu. Rekli ste za vodovod. Kuda �e on pro�i? 1194 01:45:59,673 --> 01:46:01,310 Ovuda. 1195 01:46:01,467 --> 01:46:03,935 Smem li da Vam poka�em plan? 1196 01:46:04,094 --> 01:46:05,452 Riharde! - Da? 1197 01:46:05,513 --> 01:46:08,627 Maska da veli�anstvo ne gleda tvoje lice. 1198 01:46:08,682 --> 01:46:12,782 Za�to? - Zato �to nikada nisi bio lep. 1199 01:46:12,937 --> 01:46:16,505 Za razliku od Vas. - Kralja Sunca, je l' da? 1200 01:46:17,608 --> 01:46:19,082 Hajnrih. 1201 01:46:21,320 --> 01:46:25,580 Sunce jo� nije za�lo a Veli�anstvo �eli da ustane. 1202 01:46:26,869 --> 01:46:29,640 �eka Vas spreman. 1203 01:46:29,704 --> 01:46:32,156 Opet ni�ta od moje masa�e stopala. 1204 01:46:32,248 --> 01:46:34,834 Jarebice u kuhinju. 1205 01:46:35,001 --> 01:46:36,638 Odmah. - Tamo. 1206 01:46:36,694 --> 01:46:38,847 Gospodine, kuda s tim? 1207 01:46:39,005 --> 01:46:41,641 Kuhinja je tamo. 1208 01:47:14,142 --> 01:47:17,842 ZAMAK LINDERHOF 1209 01:47:27,339 --> 01:47:30,491 Ovo nije dovoljno plavo. 1210 01:47:30,549 --> 01:47:35,058 A fontana mora parati nebo. 1211 01:47:36,105 --> 01:47:40,895 Samo tako �e postati most izme�u nas, ljudi i Boga. 1212 01:48:34,790 --> 01:48:36,217 Riharde? 1213 01:48:39,128 --> 01:48:41,049 Vidi ovo. 1214 01:48:41,414 --> 01:48:45,278 "Gas" i "Vodovodne instalacije" Vahtera i Mor�tada... 1215 01:48:45,344 --> 01:48:47,779 su danas krenuli u akciju. 1216 01:48:47,804 --> 01:48:51,250 Ako se dugovi ne izmire za mesec dana, 1217 01:48:51,307 --> 01:48:55,022 firma �e tra�iti plenidbu stvari u zamku. 1218 01:48:55,087 --> 01:48:58,549 Ne razumem kako firma mo�e tu�iti kralja? 1219 01:48:58,589 --> 01:49:02,660 Ura�eno mora da se plati. To va�i za sve. 1220 01:49:07,366 --> 01:49:10,351 Gradi�e se i kineski zamak? 1221 01:49:11,077 --> 01:49:16,499 Veli�anstvo je prona�lo lepu lokaciju na jezeru Plan. Kupi�e je za par dana. 1222 01:49:18,460 --> 01:49:21,619 A ovo? �ta je ovo? 1223 01:49:21,630 --> 01:49:25,673 Nacrt kandelabra u Dvorani ogledala u zamku Herenhimze. 1224 01:49:25,718 --> 01:49:28,369 Ali Veli�anstvo tamo ne�e boraviti. 1225 01:49:28,429 --> 01:49:33,119 Posla�e ga svome prijatelju, Luju XIV, koji je mrtav ve� 170 godina. Zar ne? 1226 01:49:33,199 --> 01:49:35,718 Pri�a se tako. Zaboravi na to. 1227 01:50:04,519 --> 01:50:07,519 DVORAC HERENHIMZE 1228 01:50:13,091 --> 01:50:15,995 Moram hitno da razgovaram s Veli�anstvom. 1229 01:50:16,061 --> 01:50:18,842 �ta Vi sebi umi�ljate, gospodine? 1230 01:50:18,897 --> 01:50:23,117 Ako me ne pustite, poverioci �e staviti zmije u brave. 1231 01:50:23,135 --> 01:50:27,427 Imam plan kako da se izvu�emo iz finansijske katastrofe. 1232 01:50:27,489 --> 01:50:33,118 Zaista? - Veli�anstvo mora prestati sa gradnjom i odmah se vratiti u Minhen. 1233 01:50:33,153 --> 01:50:34,494 To je sve! 1234 01:50:34,580 --> 01:50:40,286 Veli�anstvo mora da �ivi skromnije, onako kako je njegov pokojni otac �iveo. 1235 01:50:47,360 --> 01:50:50,577 Kao deca, Oto i ja, nismo imali dovoljno hrane. 1236 01:50:50,638 --> 01:50:54,521 Do o�eve smrti jeo sam iz drvenog tanjira. 1237 01:50:54,767 --> 01:50:58,796 Sad ho�e da me nateraju da se vratim u onaj kavez 1238 01:50:58,854 --> 01:51:02,134 i da moj otac iz groba opet upravlja mojim �ivotom. 1239 01:51:02,191 --> 01:51:05,395 Stigao je grof Dirkhajm. - Neka u�e! 1240 01:51:06,612 --> 01:51:11,068 Dragi moj Alfrede, molim te spasi mi �ivot. 1241 01:51:11,151 --> 01:51:14,849 One ale iz Minhena �e me zaklati, jer sam budala. 1242 01:51:14,913 --> 01:51:19,777 Treba mi novac, da bi moj svet nastavio da raste. Molim te. 1243 01:51:20,218 --> 01:51:22,737 Idi odmah u Englesku. 1244 01:51:22,796 --> 01:51:26,679 Lord Stenhoup mi je ve� ponudio novac. 1245 01:51:30,354 --> 01:51:35,805 Proma�ili ste, gospodine fon Luc! - Ba� kao i sa kraljem. 1246 01:51:35,852 --> 01:51:39,691 Dugo poku�avam da ga promenim, ali bezuspe�no. 1247 01:51:39,730 --> 01:51:42,331 Za�to �elite da se Ludvig promeni? 1248 01:51:42,357 --> 01:51:45,875 Pustite ga da i dalje gradi i zavr�i zapo�eto. 1249 01:51:45,986 --> 01:51:50,674 Mo�da �e Bavarska imati koristi od njegove izuzetne ma�te. 1250 01:51:51,950 --> 01:51:57,522 Bavarski parlament bi trebalo da mu ustupi 1-2 procenta dr�avnog bud�eta. 1251 01:51:57,581 --> 01:52:02,449 To bi re�ilo finansijske probleme. - Ne bi, sigurno. Ali ako Vi, ekselencijo, 1252 01:52:02,536 --> 01:52:05,273 kao nema�ki kancelar, interveni�ete... 1253 01:52:05,330 --> 01:52:09,472 Moram Vas razo�arati, ali to je unutra�nja stvar Bavarske. 1254 01:52:09,568 --> 01:52:12,551 Mi se u to ne�emo me�ati. 1255 01:52:20,247 --> 01:52:24,619 Svi ste otpu�teni! Odlazite! Svi projekti su obustavljeni. 1256 01:52:24,635 --> 01:52:26,196 �ta to radite? 1257 01:52:26,227 --> 01:52:29,795 Bez saglasnosti Veli�anstva, ni�ta se ne�e promeniti. 1258 01:52:29,823 --> 01:52:34,265 Na vreme ste do�li, gospodine glavni konju�aru, Hornig! 1259 01:52:34,327 --> 01:52:37,790 Vi me ne�ete spre�iti ni u �emu. 1260 01:52:37,831 --> 01:52:41,277 Bavarski parlament i ministarstvo su odlu�ili 1261 01:52:41,334 --> 01:52:45,575 da se prekine svaki rad na ovim dvorcima. 1262 01:52:45,630 --> 01:52:50,636 Ni dr�ava, ni zakoni ne mogu da nam zabrane rad! - Ali, mogu ja. 1263 01:52:50,677 --> 01:52:55,328 A Vi dobro razmislite pre nego �to ne�to preduzmete, 1264 01:52:55,424 --> 01:52:59,554 jer bi Va�em sre�nom �ivotu uskoro mogao do�i kraj. 1265 01:53:01,021 --> 01:53:02,892 Ti gadovi! 1266 01:53:03,399 --> 01:53:05,056 Lorence? 1267 01:53:09,446 --> 01:53:11,855 �ta to krije�? 1268 01:53:13,033 --> 01:53:19,087 Grof Dirkhajm pi�e da je vlada odbila kredit iz Engleske, 1269 01:53:19,155 --> 01:53:22,716 koji je Veli�anstvo zatra�ilo. 1270 01:53:23,544 --> 01:53:25,155 Kako, molim? 1271 01:53:33,188 --> 01:53:35,260 Ovo je kraj. 1272 01:53:35,348 --> 01:53:38,296 Veli�anstvo ne sme o�ajavati. 1273 01:53:38,393 --> 01:53:43,089 Kada Vam ove sitne du�e uskra�uju �ivotna zadovoljstva, 1274 01:53:43,106 --> 01:53:46,870 onda i Veli�anstvo mo�e njih da oplja�ka. 1275 01:53:48,254 --> 01:53:49,632 Kako to misli�? 1276 01:53:49,696 --> 01:53:53,094 U bankama ima dovoljno novca. Samo ga treba uzeti. 1277 01:53:53,158 --> 01:53:56,722 Tra�imo stru�ne provalnike 1278 01:53:56,729 --> 01:54:00,476 �ak u Berlinu, �tutgartu, Parizu... 1279 01:54:07,674 --> 01:54:11,289 Prijatelji, to je odli�na ideja. 1280 01:54:11,812 --> 01:54:13,535 Na kraju krajeva... 1281 01:54:13,596 --> 01:54:18,088 otpusti�u svu tu ministarsku dru�inu. 1282 01:54:31,673 --> 01:54:34,854 Posla�u Hesel�verta u Italiju. 1283 01:54:34,909 --> 01:54:41,314 Ako mi obezbedi celu sumu, odmah �e dobiti 20.000 maraka. 1284 01:54:45,128 --> 01:54:47,650 Stavi to crno na belo. 1285 01:54:53,845 --> 01:54:55,482 Hvala ti, Lorence. 1286 01:54:59,067 --> 01:55:03,374 Imam pravo da zatra�im 1287 01:55:03,465 --> 01:55:10,928 da premijer Luc i njegov kabinet podnesu ostavku do kraja meseca. 1288 01:55:10,988 --> 01:55:15,311 �etrnaest godina ja radim njegov posao. 1289 01:55:15,367 --> 01:55:18,750 Zato �u sada nestati u gomili. 1290 01:55:18,787 --> 01:55:24,852 Ako kraljevi hirovi ugro�avaju op�te dobro, nemogu�e je voditi dr�avne poslove. 1291 01:55:24,919 --> 01:55:26,925 Postaje nepodno�ljivo. 1292 01:55:26,929 --> 01:55:29,101 Poka�ite mi pismo. 1293 01:55:31,743 --> 01:55:38,950 Je li to lakej Majer zapisao? - Mo�da nije samo zapisao, nego ga je i napisao. 1294 01:55:38,975 --> 01:55:43,487 Uop�te nije sigurno da je Veli�anstvo ovo izjavilo. 1295 01:55:43,563 --> 01:55:47,697 A najgore od svega je �to se moj kontakt s Veli�anstvom 1296 01:55:47,757 --> 01:55:50,912 sveo na pisma koja prenosi Majer. 1297 01:55:51,070 --> 01:55:55,463 Ovaj lakej je prakti�no najmo�niji �ovek u dr�avi. 1298 01:55:55,525 --> 01:55:58,675 Ima li ve�eg apsurda? 1299 01:55:59,704 --> 01:56:03,134 Ludvig je oduvek bio jako ma�tovit. 1300 01:56:04,042 --> 01:56:08,007 Ja sam se Veli�anstvu zakleo na lojalnost i poslu�nost. 1301 01:56:08,046 --> 01:56:11,732 Va�i li zakletva i prema neodgovornom �oveku? 1302 01:56:11,758 --> 01:56:16,980 Od potpune propasti, monarhiju mogu spasiti samo radikalni rezovi. 1303 01:56:17,055 --> 01:56:20,559 Ludvig je kralj do kraja svog �ivota. 1304 01:56:21,960 --> 01:56:24,890 Sagradi�emo zamak na ostrvu. 1305 01:56:24,948 --> 01:56:26,619 Novi Versaj. 1306 01:56:26,774 --> 01:56:31,368 Samo za na�eg Luja. - Ho�e� li mi pomo�i, Riharde? 1307 01:56:47,878 --> 01:56:49,671 Ti si izdajnik. 1308 01:56:51,175 --> 01:56:52,983 Otpadnik. 1309 01:56:54,661 --> 01:57:00,217 Kako si se usudio da upotrebi� gips, tamo gde je trebalo da bude mermer. 1310 01:57:00,232 --> 01:57:03,034 Ti zna� da nema novca. 1311 01:57:04,437 --> 01:57:10,345 Usu�uje� se da me gleda� nepokrivenim licem i da vi�e� na mene? 1312 01:57:11,269 --> 01:57:14,005 Na� savez je raskinut! 1313 01:57:14,030 --> 01:57:15,751 Ti si mrtav! 1314 01:57:45,230 --> 01:57:47,286 Zavr�imo to! 1315 01:57:58,367 --> 01:58:00,459 Po�urite, ljudi! 1316 01:58:02,906 --> 01:58:05,560 Vatra u radionici? - Evo, ovde! Vatra! 1317 01:58:05,625 --> 01:58:07,735 Na�i modeli! 1318 01:58:29,833 --> 01:58:31,543 Riharde? 1319 01:58:33,862 --> 01:58:35,340 Ludvig. 1320 01:58:37,951 --> 01:58:39,444 �iv si. 1321 01:58:40,452 --> 01:58:42,306 Da, �iv si. 1322 01:58:45,291 --> 01:58:50,896 Kada vi�e ne budem kralj, nego samo obi�an Ludvig... 1323 01:58:51,088 --> 01:58:55,451 tvoj prijatelj, da li bi mogao da �ivi� sa mnom? 1324 01:58:56,677 --> 01:58:58,398 A mo�da i... 1325 01:59:02,933 --> 01:59:05,488 da me voli�? 1326 01:59:06,980 --> 01:59:11,010 Hteo sam da ti posvetim ceo svoj �ivot, 1327 01:59:12,360 --> 01:59:16,214 ali ti si s�m sebi to zabranjivao. 1328 01:59:16,231 --> 01:59:20,368 Zbog tvoje kolebljivosti, moje srce se okamenilo. 1329 01:59:20,467 --> 01:59:23,455 Na�alost, sada je kasno. 1330 01:59:27,250 --> 01:59:28,461 Da. 1331 01:59:32,547 --> 01:59:34,752 Zbogom, Riharde. 1332 01:59:57,823 --> 01:59:59,497 Upomo�! 1333 02:00:01,410 --> 02:00:02,654 Pomozi... 1334 02:00:17,802 --> 02:00:19,227 Da. 1335 02:00:22,557 --> 02:00:26,984 Kraljev frizer �e sastaviti novu vladu. 1336 02:00:27,019 --> 02:00:30,500 Imenova�e i ministre, ako uspe. 1337 02:00:31,107 --> 02:00:34,127 Od ovoga sam strahovao. 1338 02:00:35,361 --> 02:00:38,246 Sada imam crno na belo. 1339 02:00:39,783 --> 02:00:41,554 Vrlo dobro. 1340 02:00:41,668 --> 02:00:46,558 Ka�u da dobra informacija zlata vredi. 1341 02:00:46,623 --> 02:00:49,877 Koliko �ete mi platiti za to? 1342 02:00:50,043 --> 02:00:55,540 Dovoljno �e Vam biti da postanete naslednik njegovog veli�anstva. 1343 02:00:55,590 --> 02:01:00,068 Naslednik?! Njegovog veli�anstva? 1344 02:01:16,955 --> 02:01:19,926 Veli�anstvo mora da be�i! 1345 02:01:19,990 --> 02:01:23,685 U Minhenu se kuje zavera protiv Vas. 1346 02:01:23,744 --> 02:01:31,173 Veli�anstvo poznaje Versaj u detalje. O �ivotu Burbona zna sve. 1347 02:01:31,210 --> 02:01:33,398 I druge teme su mu poznate. 1348 02:01:33,464 --> 02:01:38,403 Za�to ne zapisujete? - Zato �to me ne zanima. 1349 02:01:38,469 --> 02:01:43,137 Pitali ste me o ekstremnim osobinama njegove li�nosti. 1350 02:01:43,181 --> 02:01:48,031 Vi�e me interesuju osobine njegove du�e, njegovog uma. 1351 02:01:48,813 --> 02:01:55,150 �elim da znam kako se odnosio prema drugima. Da li Vas je mu�io, poni�avao? 1352 02:01:57,371 --> 02:02:00,407 Shvatio sam na �ta ciljate? 1353 02:02:00,532 --> 02:02:03,155 Ne ra�unajte na mene! 1354 02:02:07,448 --> 02:02:10,235 Veli�anstvo mi je jednom reklo: 1355 02:02:10,250 --> 02:02:16,772 "�elim da ostanem ve�ita zagonetka i sebi i drugima, koju niko ne�e re�iti". 1356 02:02:19,259 --> 02:02:22,265 Va�a ekselencijo, profesor fon Guden. 1357 02:02:24,566 --> 02:02:28,589 Gospodine profesore! Nisam Vas o�ekivao pre �etvrtka. 1358 02:02:28,686 --> 02:02:31,336 Dobar dan. Ovo su dokazi. 1359 02:02:31,397 --> 02:02:32,641 Da. 1360 02:02:32,690 --> 02:02:36,321 A ovo je izve�taj. 1361 02:02:40,198 --> 02:02:46,315 Jeste li ispitali lakeje o kraljevom specijalnom odnosu prema mu�karcima? 1362 02:02:46,412 --> 02:02:48,517 Ne, to nije jako va�no. 1363 02:02:48,581 --> 02:02:53,800 Neprirodna seksualna orijentacija se mo�e videti i kod zdravih ljudi. 1364 02:02:54,379 --> 02:02:57,807 Odli�no ste ovo uradili. Za samo 24 sata. 1365 02:02:57,817 --> 02:03:02,595 O�igledne slu�ajeve nije te�ko dijagnostikovati. 1366 02:03:02,679 --> 02:03:06,307 Mo�emo li onda sazvati lekarski konzilijum? 1367 02:03:06,308 --> 02:03:07,779 Zato sam do�ao. 1368 02:03:07,976 --> 02:03:11,740 Ja �u preduzeti odre�ene terapijske mere. 1369 02:03:11,855 --> 02:03:13,847 Izvolite. - Hvala. 1370 02:03:29,373 --> 02:03:32,801 Zbogom kraljevi, 1371 02:03:34,169 --> 02:03:36,060 vi sveci. 1372 02:03:37,131 --> 02:03:39,021 Kako sam vam zahvalan. 1373 02:03:39,049 --> 02:03:43,475 Vi ste zemaljski predstavnici Bo�je volje. 1374 02:03:47,224 --> 02:03:48,735 Po�etka. 1375 02:03:49,310 --> 02:03:50,698 Kraja. 1376 02:03:51,729 --> 02:03:53,303 Pro�losti. 1377 02:03:55,650 --> 02:03:58,255 To je bar jasno. 1378 02:04:04,158 --> 02:04:05,671 Lorence? 1379 02:04:07,787 --> 02:04:10,424 Izvinite, Veli�anstvo. Oprostite. 1380 02:04:12,876 --> 02:04:14,835 Pogledaj me. 1381 02:04:15,170 --> 02:04:19,064 Lorence, od sada stojimo licem u lice. 1382 02:04:22,427 --> 02:04:27,768 Reci mi Lorence, da li bih ja mogao biti dobar kralj? 1383 02:04:28,809 --> 02:04:33,339 Veli�anstvo je za mene najplemenitiji �ovek na svetu. 1384 02:04:34,106 --> 02:04:36,662 Odmah mi nabavi dinamit. 1385 02:04:37,067 --> 02:04:39,204 Dinamit? - Mora�. 1386 02:04:39,254 --> 02:04:40,483 Za �ta? 1387 02:04:40,487 --> 02:04:45,452 Ako me ovi kriminalci ulove u mojim zamkovima, svi �e odleteti u vazduh. 1388 02:04:45,509 --> 02:04:48,129 Ne, to ne mogu da uradim. 1389 02:04:48,204 --> 02:04:50,276 Molim Vas, ne �inite to! 1390 02:04:50,289 --> 02:04:51,782 Preklinjem vas! Nemojte! 1391 02:04:51,874 --> 02:04:53,713 Lorence! 1392 02:04:54,502 --> 02:04:55,927 Izvini. 1393 02:05:02,385 --> 02:05:06,335 �ta �e� raditi kad mene vi�e ne bude? 1394 02:05:07,950 --> 02:05:11,087 Slu�i�u Veli�anstvu i dalje. 1395 02:05:11,152 --> 02:05:15,250 Onda me zaklju�aj u tornju. Molim te. 1396 02:05:15,691 --> 02:05:17,114 Molim te! 1397 02:05:18,819 --> 02:05:22,966 U ime Njegovog viso�anstva princa regenta Luitpolda Bavarskog, 1398 02:05:23,032 --> 02:05:24,704 otvorite kapiju! 1399 02:05:24,866 --> 02:05:26,887 Spremite se! 1400 02:05:28,037 --> 02:05:31,369 Odko�ite pu�ke! Napred! 1401 02:05:31,998 --> 02:05:33,241 Napred! 1402 02:05:33,500 --> 02:05:35,027 Otvorite! 1403 02:05:36,128 --> 02:05:38,114 Napred! Mar�! 1404 02:05:48,132 --> 02:05:49,510 Pomozite! 1405 02:05:49,558 --> 02:05:51,580 Do�ite odmah! 1406 02:05:51,644 --> 02:05:53,962 Veli�anstvo ho�e da sko�i s tornja. 1407 02:05:54,021 --> 02:05:58,148 Propustite lekare. Treba nam pomo�. 1408 02:05:58,692 --> 02:06:02,055 Lakeju Majer, sa�ekajte! 1409 02:06:11,239 --> 02:06:12,947 Ima� li klju�? 1410 02:06:12,957 --> 02:06:15,045 Da, Veli�anstvo. 1411 02:06:16,544 --> 02:06:18,036 Dobro. 1412 02:06:20,424 --> 02:06:22,147 Najzad... 1413 02:06:24,177 --> 02:06:25,918 slobodan. 1414 02:06:29,474 --> 02:06:30,901 Hvala! 1415 02:06:50,913 --> 02:06:52,340 Ali... 1416 02:06:52,915 --> 02:06:54,386 Lorence! 1417 02:06:54,917 --> 02:06:57,273 �ta si to uradio? 1418 02:07:00,255 --> 02:07:02,461 �ta zna�i ovo? - Veli�anstvo, 1419 02:07:02,475 --> 02:07:06,807 nare�eno mi ja da Vas odvedem u zamak Berg. 1420 02:07:06,854 --> 02:07:11,877 Ho�ete da me zatvorite? - Veli�anstvu je potrebna na�a pomo�. 1421 02:07:11,976 --> 02:07:15,176 Ho�ete da postupite kao sa Otom? 1422 02:07:29,577 --> 02:07:34,106 Veli�anstvo je du�evno poreme�eno u velikom stepenu. 1423 02:07:34,123 --> 02:07:38,747 Oboleo je od du�evne bolesti koju zovemo paranoja. 1424 02:07:39,379 --> 02:07:43,140 Ovo je neizle�iva bolest. 1425 02:07:50,390 --> 02:07:53,176 Opra�tam ti, Lorence. 1426 02:07:54,144 --> 02:07:55,438 Zbogom! 1427 02:07:55,503 --> 02:08:02,101 Kod ove bolesti isklju�eno je svako slobodno i logi�no rasu�ivanje. 1428 02:08:04,822 --> 02:08:06,379 Kralju moj! 1429 02:08:06,406 --> 02:08:09,112 Nikada se ne�u vratiti. 1430 02:08:39,190 --> 02:08:40,517 Dobrodo�li! 1431 02:08:42,068 --> 02:08:43,297 Odlazite! 1432 02:08:55,999 --> 02:08:58,751 Nepodno�ljiv smrad! 1433 02:08:59,961 --> 02:09:01,815 Knjige tamo. 1434 02:09:02,422 --> 02:09:05,640 Donesite ljiljane i navucite zavese. 1435 02:09:07,963 --> 02:09:11,593 Instrukcije daje damo dr. Guden. 1436 02:09:11,599 --> 02:09:14,835 Svetlost mi nanosi bol! 1437 02:09:36,291 --> 02:09:40,854 Posmatranje Veli�anstva je strogo zabranjeno. 1438 02:09:50,847 --> 02:09:53,684 Odmah iza�ite odande. 1439 02:09:58,104 --> 02:10:01,159 Skloni se ili �u ti iskopati oko! 1440 02:10:26,342 --> 02:10:28,149 Va�a ekselencijo. 1441 02:10:48,031 --> 02:10:51,496 Uru�ite Veli�anstvu poklon od mene. 1442 02:10:53,562 --> 02:10:56,201 Pozovite lakeja Majera i frizera Hopa. 1443 02:10:56,289 --> 02:10:59,106 Ho�u da se obu�em i o�e�ljam. 1444 02:10:59,167 --> 02:11:01,935 U jedan sat no�u svi spavaju. 1445 02:11:01,961 --> 02:11:04,647 Ja ne spavam, probudite ih. 1446 02:11:04,715 --> 02:11:09,159 Nema vi�e Majera i Hopa. Od sada ih ja zamenjujem. 1447 02:11:09,177 --> 02:11:11,778 Onda me obucite. 1448 02:11:11,805 --> 02:11:14,774 To morate da uradite sami. 1449 02:11:15,817 --> 02:11:21,312 Po nare�enju dr. fon Gudena i za Vas va�i no� za no�, a dan za dan. 1450 02:11:21,356 --> 02:11:24,873 Kako se usu�ujete da nare�ujete kralju? 1451 02:11:25,294 --> 02:11:28,891 Veli�anstvo, Vi zapravo niste vi�e kralj. 1452 02:11:28,947 --> 02:11:31,935 Vi ste jadni ludak. 1453 02:11:45,414 --> 02:11:50,351 Danas mi je bolje nego ju�e. - Drago mi je da to �ujem. 1454 02:11:50,429 --> 02:11:55,116 Spreman sam da se odu�im Vama i Va�oj ekipi, 1455 02:11:55,149 --> 02:12:00,301 ako ovu nesre�u sa mene skinete operativnim putem. 1456 02:12:01,272 --> 02:12:03,757 Moj brat Oto je dobio odli�nu negu 1457 02:12:03,816 --> 02:12:06,764 ali nije imao priliku da vam se odu�i. 1458 02:12:06,819 --> 02:12:08,228 �teta. 1459 02:12:09,706 --> 02:12:15,511 Da sam Vam ranije poslao novac, sve bi ispalo druga�ije i bolje. 1460 02:12:15,578 --> 02:12:22,856 Izuzetni ljudi kao �to se Vi, dragi doktore, retko se nalaze u �ivotu. 1461 02:12:23,294 --> 02:12:27,025 Veli�anstvo je za mene neverovatan primer �uda 1462 02:12:27,382 --> 02:12:30,602 koja se posti�u psihijatrijskim le�enjem. 1463 02:12:35,891 --> 02:12:37,314 On �eka. 1464 02:12:37,344 --> 02:12:42,077 Ako mi nije dozvoljeno da za Duhove odem na misu, 1465 02:12:42,138 --> 02:12:45,236 mogu li bar u �etnju? Na sve� vazduh. 1466 02:12:45,300 --> 02:12:51,191 Osim toga, voleo bih ne�to da �ujem i o Va�oj neagresivnoj terapiji. 1467 02:12:52,416 --> 02:12:54,672 Vrlo rado, Veli�anstvo. 1468 02:12:54,702 --> 02:12:57,936 Dozvolite mi da uzmem kaput. 1469 02:12:58,337 --> 02:13:00,937 Brzo se vra�am. 1470 02:13:10,635 --> 02:13:15,065 Budite dobri i vratite to. Ne�e mi biti potrebni. 1471 02:13:18,017 --> 02:13:22,166 Ne treba mi bolni�ar. Sve je pod kontrolom. 1472 02:13:29,746 --> 02:13:33,875 Da li ljudi poput Vas veruju u besmrtnost du�e? 1473 02:13:33,950 --> 02:13:35,991 Da, Veli�anstvo. 1474 02:13:36,228 --> 02:13:40,074 I ja verujem u to i u Bo�ju pravdu. 1475 02:13:40,157 --> 02:13:44,353 U slu�aju Va�eg veli�anstva sve je materijalno. 1476 02:13:44,411 --> 02:13:47,296 Vi ste odraz svoje du�e. 1477 02:13:47,339 --> 02:13:52,818 Du�a Va�eg veli�anstva �e i nakon Va�e smrti, vekovima biti me�u nama. 1478 02:13:52,970 --> 02:13:55,042 Vi ka�ete tako? 1479 02:13:55,139 --> 02:14:00,872 Vi koji ste onemogu�ili zavr�etak mog �ivotnog dela. 1480 02:14:00,895 --> 02:14:05,668 Vi uop�te niste razumeli moju du�u. 1481 02:14:05,691 --> 02:14:09,945 Veli�anstvo kasno je. Moramo da se vratimo. 1482 02:14:10,738 --> 02:14:13,010 Ne! Veli�anstvo! 1483 02:14:13,575 --> 02:14:15,004 Veli�anstvo! 1484 02:14:15,076 --> 02:14:16,470 Stanite tu! 1485 02:14:16,661 --> 02:14:18,167 Veli�anstvo! 1486 02:14:21,999 --> 02:14:23,473 Veli�anstvo! 1487 02:14:24,652 --> 02:14:27,076 Veli�anstvo! Nemojte! 1488 02:15:43,000 --> 02:15:45,003 Zbogom, kralju moj. 1489 02:17:38,804 --> 02:17:45,804 S nema�kog prevela Marijana T 1490 02:21:45,005 --> 02:21:54,005 Film je propra�en muzikom Riharda Vagnera iz opera "Loengrin" i "Tristan i Izolda" 1491 02:21:57,005 --> 02:22:01,005 Preuzeto sa www.titlovi.com 114908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.