Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:28,637
Prestolonasledni�e Ludvig!
2
00:01:29,212 --> 00:01:30,683
Prestolonasledni�e Ludvig!
3
00:01:34,217 --> 00:01:35,825
Viso�anstvo!
4
00:01:35,935 --> 00:01:37,297
Prestolonasledni�e Ludvig!
5
00:01:37,303 --> 00:01:38,577
Miran!
6
00:01:39,931 --> 00:01:41,970
Va�e Viso�anstvo!
- Kreni!
7
00:01:42,433 --> 00:01:45,886
Prestolonasledni�e Ludvig!
- Gde se opet sakrio?
8
00:02:29,648 --> 00:02:31,286
Ludvig.
9
00:02:32,360 --> 00:02:34,570
Ludvig!
- Ti�e, Oto!
10
00:02:34,654 --> 00:02:36,944
Do�ao je grof Holn�tajn.
11
00:02:38,783 --> 00:02:43,807
Sva posluga Vas satima tra�i.
12
00:02:46,082 --> 00:02:49,786
Njegovo veli�anstvo,
Va� otac, Vas �eka.
13
00:02:49,836 --> 00:02:52,807
Odmah do�ite.
- Da.
14
00:02:53,631 --> 00:02:55,056
Molim Vas!
15
00:03:01,014 --> 00:03:02,243
Pali!
16
00:03:04,201 --> 00:03:07,006
Molim nove pu�ke sa
udarnom iglom!
17
00:03:07,070 --> 00:03:09,277
Uradi to ve� jednom!
18
00:03:12,109 --> 00:03:13,632
Brzo, brzo, brzo!
19
00:03:13,694 --> 00:03:15,018
Hajde!
20
00:03:16,572 --> 00:03:18,029
Idemo!
21
00:03:19,241 --> 00:03:20,848
Ni�ani!
22
00:03:21,493 --> 00:03:22,739
Pali!
23
00:03:25,080 --> 00:03:26,852
Jesi li video?
24
00:03:27,541 --> 00:03:29,511
Bravo!
25
00:03:33,289 --> 00:03:36,277
Pu�ka sa udarnom iglom
je genijalan izum.
26
00:03:36,342 --> 00:03:42,216
Mogu li ja, molim Vas? - Poga�a i na
hiljadu koraka pravo u srce!
27
00:03:42,306 --> 00:03:45,372
Brzo se puni i ponovo
puca.
28
00:03:45,443 --> 00:03:48,165
Hvala na prezentaciji.
29
00:03:48,170 --> 00:03:52,890
�uo sam da i Bizmark ho�e da naru�i
ove pu�ke za prusku armiju.
30
00:03:52,942 --> 00:03:56,703
Zato i mi treba da naru�imo.
31
00:03:57,739 --> 00:04:02,571
Jednog dana bi�e� vrhovni
komandant bavarske vojske. Jasno?
32
00:04:03,161 --> 00:04:06,022
Sjajno!
Jeste li videli?
33
00:04:06,106 --> 00:04:09,025
Neka mi Bog pomogne da
spre�im rat.
34
00:04:09,084 --> 00:04:12,114
Jaka vojska osigurava
budu�nost na�e zemlje.
35
00:04:12,170 --> 00:04:15,699
To je bar jasno.
- Ali, vojska, oru�je...
36
00:04:15,799 --> 00:04:17,851
�ta treba onda...
37
00:04:18,009 --> 00:04:20,665
Ludvig, ti si sanjar.
38
00:04:20,729 --> 00:04:23,533
Uvek taj tvoj Vagner!
39
00:04:23,598 --> 00:04:29,071
Spisi ovog �oveka su
opasni koliko i muzika.
40
00:04:29,346 --> 00:04:33,127
Zna� li �ta je zapravo
tvoja ljubav prema umetnosti?
41
00:04:33,150 --> 00:04:34,907
Slabost.
42
00:04:35,235 --> 00:04:37,991
Ni�ta drugo do slabost.
43
00:04:38,113 --> 00:04:39,501
Ne.
44
00:05:08,353 --> 00:05:10,939
Odli�an rukopis.
45
00:05:11,314 --> 00:05:14,628
Neki bi rekli ogledalo du�e.
46
00:05:14,776 --> 00:05:16,869
Znali ste to?
47
00:05:17,278 --> 00:05:20,292
Izvinite, Va�e viso�anstvo.
48
00:05:20,424 --> 00:05:22,117
Kako se zovete?
49
00:05:22,284 --> 00:05:26,397
Johan Luc. Pomo�nik Pfistermajstera,
sekretara kabineta.
50
00:05:26,672 --> 00:05:29,326
Morate raditi celu no�?
51
00:05:29,416 --> 00:05:33,360
Nema mi druge. Zapisnici sa
ministarskih sastanaka nisu gotovi.
52
00:05:33,420 --> 00:05:36,054
Onda Vam ne�u smetati.
53
00:05:36,132 --> 00:05:38,751
Sti�e li "Loengrin"
sa labudom?
54
00:05:38,809 --> 00:05:42,465
Poznajete muziku Riharda Vagnera?
- Gledao sam "Loengrina"
55
00:05:42,504 --> 00:05:47,252
Tada sam bio najsre�niji u �ivotu.
- Tako�e i ja.
56
00:05:47,351 --> 00:05:52,654
Ta muzika nas �titi od bestidnog
sveta u kome �ivimo.
57
00:05:52,739 --> 00:05:54,960
Otkriva nam nepoznati svet.
58
00:05:55,016 --> 00:05:58,479
Od jednom spoznate kako
�ivot mo�e biti...
59
00:06:01,866 --> 00:06:04,403
Uz blagoslov muzike.
60
00:06:07,130 --> 00:06:13,816
�ini mi se da jo� uvek nisu uspeli da ti
omile tvoje budu�e kraljevske du�nosti.
61
00:06:13,878 --> 00:06:16,197
Rekao sam
ministru Pfortenu,
62
00:06:16,256 --> 00:06:21,943
da ti poka�e dokumenta. Vide�e� da je
bavarska kraljevina na �vrstim temeljima.
63
00:06:22,011 --> 00:06:26,514
Budu�i da voli� da �ita�,
prou�ava�e� te spise
64
00:06:26,558 --> 00:06:29,448
i podnosi�e� mi
nedeljne izve�taje o tome.
65
00:06:29,544 --> 00:06:32,728
Grofe Holn�tein, Vi
�ete se o tome starati.
66
00:06:33,940 --> 00:06:40,460
Popravi�u se, dragi o�e.
Nau�i�u politiku u detalje.
67
00:06:40,489 --> 00:06:46,203
Ministar Pforten je napravio raspored
�asova koga se mora� pridr�avati.
68
00:06:46,545 --> 00:06:48,684
To je bar jasno.
69
00:06:48,747 --> 00:06:51,433
Molim Vas, Va�a ekselencijo.
70
00:06:51,500 --> 00:06:53,256
Bi�e mi �ast
71
00:06:53,419 --> 00:06:58,227
da prestolonaslednika nau�im politici
i ve�tini vladanja.
72
00:07:12,146 --> 00:07:14,863
Jedan, dva, tri,
73
00:07:15,691 --> 00:07:17,019
�etiri
74
00:07:18,110 --> 00:07:19,385
i pet.
75
00:07:20,947 --> 00:07:22,438
Nema vi�e.
76
00:07:23,741 --> 00:07:26,146
Od poslednje promene konja
77
00:07:26,244 --> 00:07:28,931
pre�li ste 37 km. i 800 m.
78
00:07:29,497 --> 00:07:33,061
Sada ste negde izme�u
E�enhola i Murnaua.
79
00:07:33,334 --> 00:07:37,860
U�ina u Murnauu nije ukusna.
Ima li ne�to bolje za jelo?
80
00:07:37,898 --> 00:07:39,905
I nema je dovoljno.
81
00:07:39,966 --> 00:07:41,687
Nije mi dopu�teno
82
00:07:41,743 --> 00:07:46,084
da Vam dopunim hranu. Evo ovo.
Da viso�anstvo ne gladuje.
83
00:07:46,139 --> 00:07:47,646
Ludvig!
84
00:07:48,975 --> 00:07:50,813
Ludvig!
- Hvala.
85
00:07:51,361 --> 00:07:55,008
Otac ho�e da govori s tobom.
Hitno je!
86
00:07:55,065 --> 00:07:56,992
Koliko mi jo� treba?
87
00:07:57,075 --> 00:08:00,172
83 km i 700 m do centra
Minhena.
88
00:08:00,279 --> 00:08:02,284
To je ta�no...
89
00:08:03,365 --> 00:08:06,531
512 krugova, za �ta Vam
treba �etiri sata.
90
00:08:06,535 --> 00:08:09,316
Kakve su to gluposti? Ti si ve�
u Minhenu.
91
00:08:09,371 --> 00:08:11,393
Mi smo u...
- Murnau.
92
00:08:11,457 --> 00:08:13,728
U Murnau. Po�uri�u.
- Ludvig, molim te.
93
00:08:13,793 --> 00:08:19,847
Kako se ide pravo u Minhen?
- Mora� oti�i kod oca! Molim te.
94
00:08:20,841 --> 00:08:22,316
Br�e!
95
00:08:23,761 --> 00:08:25,105
Br�e!
96
00:08:38,526 --> 00:08:40,337
Vra�am se.
97
00:08:41,413 --> 00:08:43,266
Hajde! Ti�e!
98
00:08:43,323 --> 00:08:48,775
Pre sat vremena je jeo s apetitom.
I smejao se.
99
00:08:48,828 --> 00:08:53,488
A onda mu je iznenada srce
po�elo da treperi.
100
00:08:53,542 --> 00:08:55,863
Samo je pozvao tebe.
101
00:08:55,919 --> 00:09:02,102
To je akutni "Crveni vetar".
Mora odmah dobiti injekciju.
102
00:09:02,175 --> 00:09:04,662
Ludvig, nemoj oti�i.
103
00:09:13,228 --> 00:09:15,732
Ludvig, do�i.
104
00:09:27,168 --> 00:09:29,188
Zdravo, Marija, milosti puna.
105
00:09:29,245 --> 00:09:32,410
Blagoslovena me�u �enama.
106
00:09:32,498 --> 00:09:35,298
I blagosloven plod utrobe tvoje...
107
00:09:41,716 --> 00:09:43,143
Ludvig.
108
00:09:50,475 --> 00:09:54,349
Ludvig, na ovo niko
nije ra�unao.
109
00:09:55,230 --> 00:09:58,958
Sada si ti na� kralj.
110
00:10:05,282 --> 00:10:08,334
Mo�e� ra�unati na mene.
111
00:10:08,619 --> 00:10:11,884
Bi�u kraj tebe u ovom
te�kom �asu.
112
00:10:11,947 --> 00:10:18,148
Obe�ao sam svome mrtvom bratu.
- Hvala, dragi stri�e.
113
00:10:18,337 --> 00:10:23,760
Ali sada bih ostao nasamo
sa svojim ocem.
114
00:10:24,510 --> 00:10:26,866
Mogu li?
115
00:10:27,596 --> 00:10:31,445
Ludvig, ako...
- Majko, molim te.
116
00:10:32,476 --> 00:10:37,199
Veli�anstvo, Va�a �elja je
za nas zapovest.
117
00:10:38,441 --> 00:10:40,876
Do�i, Oto.
118
00:10:52,722 --> 00:10:55,690
Dragi moj, strogi o�e,
119
00:10:55,750 --> 00:11:01,899
�esto sam te molio da ima�
razumevanja za mene i moje ideje.
120
00:11:01,923 --> 00:11:05,755
Za�to si me ostavio tako rano?
121
00:11:10,181 --> 00:11:12,102
O�e na�,
122
00:11:15,312 --> 00:11:17,533
koji si na nebu,
123
00:11:17,731 --> 00:11:21,709
daj mi snage da budem
dobar kralj.
124
00:11:21,818 --> 00:11:23,310
Molim te!
125
00:11:35,708 --> 00:11:37,479
Veli�anstvo.
126
00:11:38,335 --> 00:11:39,928
Veli�anstvo.
127
00:11:42,098 --> 00:11:44,170
Na�e sau�e��e.
128
00:11:44,175 --> 00:11:46,974
�iveo kralj!
129
00:11:47,303 --> 00:11:49,788
�iveo kralj!
130
00:12:16,041 --> 00:12:18,031
Nema siroma�tva.
131
00:12:19,127 --> 00:12:20,568
Mir!
132
00:12:20,612 --> 00:12:24,774
U mom kraljevstvu �e se
pevati i plesati.
133
00:12:24,841 --> 00:12:29,146
Ni jedan dan ne�e pro�i
bez pesme u mome...
134
00:12:29,304 --> 00:12:31,487
Ne!
135
00:12:34,101 --> 00:12:35,710
Telegraf.
136
00:12:35,769 --> 00:12:37,043
Tehnika.
137
00:12:37,104 --> 00:12:42,021
Tehnika i nauka �e cvetati
kao nikada ranije.
138
00:12:45,246 --> 00:12:46,720
Kunem se...
139
00:12:46,780 --> 00:12:49,201
Kunem se!
140
00:12:50,534 --> 00:12:54,286
Uz Bo�ju pomo�,
po�tuju�i Ustav i...
141
00:12:54,955 --> 00:12:58,827
Za�to stalno zaboravljam na
Ustav i zakone kraljevstva?
142
00:12:58,918 --> 00:13:03,228
Ustav i zakoni. Ustav i zakoni.
Ustav i zakoni.
143
00:13:08,511 --> 00:13:13,038
Oslanjam se na Boga.
Oslanjam se na Boga.
144
00:13:13,758 --> 00:13:15,083
Ovo je dobro.
145
00:13:15,143 --> 00:13:19,205
Ovo je dobro. Ovo je dobro. Ovo je
dobro. Mo� i slava.
146
00:13:19,272 --> 00:13:20,529
Luje?
147
00:13:21,065 --> 00:13:23,635
Bavarska �e procvetati.
148
00:13:23,735 --> 00:13:27,750
I�i �u tim putem,
da bi moji gra�a...
149
00:13:29,616 --> 00:13:31,157
I�i?
150
00:13:33,620 --> 00:13:35,991
Kako to ide kralj?
151
00:13:37,082 --> 00:13:41,444
Ka�em vam da �e do�i dan,
152
00:13:41,503 --> 00:13:44,573
kada �e ljudi shvatiti,
153
00:13:45,299 --> 00:13:48,107
da je umetnost...
154
00:13:48,510 --> 00:13:51,529
va�nija od nasu�nog hleba.
155
00:13:55,851 --> 00:13:59,565
Bavarska �e biti centar
lepote.
156
00:14:35,433 --> 00:14:39,560
Uz zakletvu koju sam polo�io
157
00:14:40,230 --> 00:14:45,318
i po�tuju�i na� poluvekovni
ustav...
158
00:14:45,652 --> 00:14:48,253
nosi�u ovaj skiptar.
159
00:14:48,780 --> 00:14:54,818
Svu svoju snagu ula�em
u dobrobit svoje voljene Bavarske.
160
00:14:54,828 --> 00:14:59,664
Podr�ite me svi u ovoj
ozbiljnoj du�nosti.
161
00:15:00,751 --> 00:15:02,225
Bravo!
162
00:15:04,380 --> 00:15:06,634
�iveo kralj!
163
00:15:06,799 --> 00:15:09,085
�iveo kralj!
164
00:15:19,211 --> 00:15:21,049
Dolazi kralj!
165
00:15:21,105 --> 00:15:22,893
�iveo kralj!
166
00:15:25,902 --> 00:15:27,988
�iveo kralj!
167
00:15:28,480 --> 00:15:31,727
Znao sam da �e svi biti
o�arani.
168
00:15:31,783 --> 00:15:35,726
Ne brini, draga. Ludvig
�e biti odu�evljen.
169
00:15:35,787 --> 00:15:38,651
Izgleda� �arobno.
- Hvala.
170
00:15:38,706 --> 00:15:42,012
Nazdravimo mome sinu,
moje dame.
171
00:15:43,753 --> 00:15:46,193
Ludvig!
- Da?
172
00:15:46,273 --> 00:15:49,241
Moram li te oslovljavati
sa "Veli�anstvo"?
173
00:15:49,342 --> 00:15:52,657
Draga ro�ako, za tebe �u
uvek biti samo Ludvig.
174
00:15:52,721 --> 00:15:55,986
Ti si istinski odana "Loengrinu".
175
00:15:56,224 --> 00:15:58,380
Slavno i sjajno
176
00:15:58,769 --> 00:16:04,970
tvoje ime ne�e biti zaboravljeno
u ovoj zemlji.
177
00:16:05,442 --> 00:16:08,790
Hvala na lepom poklonu,
draga Sofija.
178
00:16:09,488 --> 00:16:12,058
Imam ideju. Po�i sa mnom.
179
00:16:12,116 --> 00:16:15,080
Ali, narod te �eka.
180
00:16:17,121 --> 00:16:21,398
�eli� li da se bez straha
stavi� pod moju za�titu?
181
00:16:21,458 --> 00:16:24,642
Moj heroju, prihvati me,
i ja ti se prepu�tam.
182
00:16:24,703 --> 00:16:27,707
Dobro. Bi�emo zajedno.
183
00:16:34,222 --> 00:16:38,148
Da vidim bubanj,
da mu �ujem zvuk.
184
00:16:46,442 --> 00:16:48,314
�ekaj!
185
00:16:52,490 --> 00:16:54,482
Sofija?
186
00:16:55,160 --> 00:16:57,829
Ja sam Loengrin a ne ti.
187
00:17:00,373 --> 00:17:02,268
�ekaj malo!
188
00:17:08,691 --> 00:17:13,367
Zahvalni smo Veli�anstvu
�to nas je postavilo za ministre.
189
00:17:13,428 --> 00:17:18,432
Na Va�u zapovest, prikupili smo sve
�to je Va� otac radio.
190
00:17:18,559 --> 00:17:22,805
Hvala, gospodo.
To mi je prvo zapalo.
191
00:17:23,013 --> 00:17:25,834
Moram o svemu razmisliti.
192
00:17:25,899 --> 00:17:29,463
Vi �ete me uklju�iti u svoje
planove, zar ne?
193
00:17:29,528 --> 00:17:35,465
Kako �elite. Pokojni kralj je
�eleo da Vi ne zanemarite
194
00:17:35,576 --> 00:17:37,898
vojnu bezbednost.
195
00:17:37,995 --> 00:17:41,839
Nije stigao da potpi�e nabavku
novog oru�ja.
196
00:17:41,999 --> 00:17:47,721
Za na� narod je va�no da sada Vi
odlu�ite o tom pitanju.
197
00:17:47,797 --> 00:17:49,789
O tom pitanju?
198
00:17:50,784 --> 00:17:54,782
Ja sam ve� odlu�io �ta je
dobro za ovaj narod.
199
00:17:54,846 --> 00:17:59,455
Uskoro �e Bavarsku preplaviti
poezija i muzika.
200
00:18:01,161 --> 00:18:04,758
Kompozitor "Loengrina" dolazi
u Minhen.
201
00:18:04,898 --> 00:18:07,152
Rihard Vagner?
- Da.
202
00:18:07,400 --> 00:18:11,207
Ali on je revolucionar.
Ru�io je drezdensku monarhiju.
203
00:18:11,279 --> 00:18:17,488
Va�e ekselencije, ja znam da ste vi tamo
bili ministri i da ste morali pobe�i.
204
00:18:18,203 --> 00:18:22,064
Ali to je bilo pre dvadeset godina.
205
00:18:22,950 --> 00:18:27,215
Danas je Rihard Vagner
veliki umetnik.
206
00:18:27,578 --> 00:18:32,997
Umetnik? Veli�anstvo, on je opsednut.
Uni�ti sve �ega se dotakne.
207
00:18:33,093 --> 00:18:35,980
Bi�ete u velikoj opasnosti.
208
00:18:36,881 --> 00:18:42,782
Moj zadatak je da �titim dr�avu.
Ne�u tolerisati nikoga ko izaziva nemire.
209
00:18:42,812 --> 00:18:44,273
Gospodo!
210
00:18:59,855 --> 00:19:03,689
�ta mi to spremaju?
Izbacuju me kao kriminalca.
211
00:19:03,750 --> 00:19:05,606
�ena mi je na smrt prepla�ena.
212
00:19:05,668 --> 00:19:09,992
Izvinite, g. Luc, Njegovo veli�anstvo
�eli da govori s Vama.
213
00:19:10,048 --> 00:19:14,117
Ja �u Vas li�no odvesti.
Stvar je vrlo hitna.
214
00:19:14,177 --> 00:19:18,333
Veli�anstvo? Nemogu�e!
Mora da me je s nekim zamenio.
215
00:19:18,348 --> 00:19:22,660
Sigurno nije. Idi.
Veli�anstvo ne sme da �eka.
216
00:19:22,686 --> 00:19:24,528
Naravno.
217
00:19:33,272 --> 00:19:35,043
Veli�anstvo?
- Da?
218
00:19:35,098 --> 00:19:37,486
Gospodin Luc je tu.
- A da, g. Luc.
219
00:19:37,576 --> 00:19:40,626
Trenutak.
Unesite palmu tamo.
220
00:19:40,662 --> 00:19:43,596
Dobrodo�li, gospodine Luc.
221
00:19:43,916 --> 00:19:47,480
�ast mi je �to me se
Veli�anstvo se�a.
222
00:19:47,544 --> 00:19:51,056
Kako da zaboravim ljubitelja
Vagnerove muzike?
223
00:19:51,115 --> 00:19:54,647
Na�alost, Vagnera godinama
progone kao zver.
224
00:19:54,710 --> 00:19:56,796
�elim da to prestane.
225
00:19:56,895 --> 00:20:00,428
Maestro treba da nau�i umetnosti
moje podanike.
226
00:20:00,490 --> 00:20:04,054
Vi �ete ga na�i i dovesti.
227
00:20:04,061 --> 00:20:10,313
Va�e poverenje mi �ini �ast,
ali to je vrlo izazovan zadatak.
228
00:20:10,401 --> 00:20:16,619
Ja nisam kompetentan za to.
Ljubitelj muzike nije i detektiv.
229
00:20:16,683 --> 00:20:18,707
Sva�ta se pri�a o g. Vagneru.
230
00:20:18,768 --> 00:20:23,036
Pri�a se da se ubio. Glasine verovatno,
ali mo�da je istina.
231
00:20:23,123 --> 00:20:26,975
G. Luc, Vagner je �iv.
Ja to ose�am.
232
00:20:27,528 --> 00:20:30,114
Verujem da imate talent.
233
00:20:30,171 --> 00:20:33,802
Siguran sam da �ete
podr�ati moj projekt.
234
00:20:33,858 --> 00:20:37,722
Lakej Majer �e Vam obezbediti
sredstva za to.
235
00:20:42,267 --> 00:20:45,418
Sve je to zagonetno.
Pazite na palmu.
236
00:20:45,487 --> 00:20:47,728
To je tek po�etak.
237
00:20:47,731 --> 00:20:51,446
Rekao sam da preurede
neke sobe u rezidenciji.
238
00:20:51,451 --> 00:20:54,170
Vratimo se na na� plan.
239
00:20:54,238 --> 00:20:59,479
Kad prona�ete Vagnera, li�no mu
uru�ite prsten i moj portret.
240
00:20:59,577 --> 00:21:01,995
Tom prilikom recite.
241
00:21:02,847 --> 00:21:05,158
Ti�inu molim!
242
00:21:09,920 --> 00:21:12,601
Ovaj rubin gori, kao �to
243
00:21:12,657 --> 00:21:17,329
i kralj Ludvig II Bavarski
gori od �elje
244
00:21:17,386 --> 00:21:22,791
da upozna najve�eg
kompozitora na�eg veka.
245
00:21:22,934 --> 00:21:24,522
Probajte.
246
00:21:27,814 --> 00:21:30,685
Ovaj rubin gori, kao �to
247
00:21:30,759 --> 00:21:33,676
i kralj Ludvig II Bav...
248
00:21:33,737 --> 00:21:36,784
Malo sporije, molim Vas.
249
00:21:37,157 --> 00:21:40,122
I sve�anije.
250
00:21:40,702 --> 00:21:42,163
Molim Vas.
251
00:21:43,497 --> 00:21:46,447
Ovaj rubin gori, kao �to i
252
00:21:46,541 --> 00:21:50,485
kralj Ludvig II Bavarski
gori u �elji...
253
00:21:50,545 --> 00:21:53,047
Od �elje...
- Od �elje
254
00:21:53,215 --> 00:21:57,687
da upozna najve�eg
kompozitora na�eg veka.
255
00:21:57,745 --> 00:21:59,332
Dobro. Ponovite sna�nije.
256
00:21:59,388 --> 00:22:02,567
Ovaj rubin gori, kao �to
257
00:22:02,625 --> 00:22:05,708
i kralj Ludvig II Bavarski
gori od �elje
258
00:22:05,769 --> 00:22:11,073
da upozna najve�eg
kompozitora na�eg veka.
259
00:22:25,381 --> 00:22:27,951
Izvinite �to dolazim
bez najave.
260
00:22:27,959 --> 00:22:32,194
Pri�a se da je Rihard Vagner kod Vas?
- Ko pri�a? - Ljudi u selu.
261
00:22:32,288 --> 00:22:35,856
Ka�u da je bio bolestan i da ste
ga krili od opasnosti.
262
00:22:35,866 --> 00:22:39,918
To su pri�e. - Zaista?
- Ne poznajem nikakvog Vagnera.
263
00:22:40,012 --> 00:22:43,509
�teta. Nosim mu dobre vesti.
Hvala.
264
00:22:43,565 --> 00:22:46,384
Ne bih Vas vi�e zadr�avao.
265
00:23:05,706 --> 00:23:11,716
Veli�anstvo, na�li smo Riharda Vagnera.
Jedva �eka da Vas vidi.
266
00:23:11,754 --> 00:23:17,886
G. Luc, u�inili ste pravo �udo.
Znao sam da me ne�ete razo�arati.
267
00:23:17,968 --> 00:23:21,599
Ne bismo uspeli bez mog ro�aka.
268
00:23:22,723 --> 00:23:25,443
U pravu ste, grofe Holn�tajn.
269
00:23:25,476 --> 00:23:27,861
Smem li Vam prestaviti
Riharda Horniga?
270
00:23:27,920 --> 00:23:31,253
Mo�e mu se pozavideti na
talentu.
271
00:23:31,315 --> 00:23:34,152
Nije �tedeo truda.
272
00:23:34,227 --> 00:23:38,173
Je li Rihard Vagner ve� stigao?
Kako mu je?
273
00:23:38,239 --> 00:23:41,937
Da. Zamolio me je da Vam
li�no uru�im pismo.
274
00:23:42,035 --> 00:23:44,406
Vi ste bo�ji izaslanik!
275
00:23:44,662 --> 00:23:49,332
Vi znate �ta treba uraditi.
Svakako, Veli�anstvo.
276
00:23:50,043 --> 00:23:52,893
Majer, dovedite frizera Hopa!
277
00:23:59,636 --> 00:24:03,849
Dopada mi se to �to
Veli�anstvo �eli.
278
00:24:04,516 --> 00:24:05,939
Na�alost...
279
00:24:06,928 --> 00:24:12,407
sa ovakvom kosom to nije mogu�e.
Moram je uviti.
280
00:24:12,482 --> 00:24:16,879
Uradite sve �to treba.
Ja sam spreman.
281
00:24:16,945 --> 00:24:19,085
Kako �elite.
282
00:24:20,032 --> 00:24:22,849
Pro�itajte mi jo� jednom.
283
00:24:24,987 --> 00:24:30,321
Moj dragi, milostivi Kralju,
lijem nebeske suze...
284
00:24:30,325 --> 00:24:34,552
"Nebeske" Hornig.
Napisao je nebeske.
285
00:24:34,880 --> 00:24:36,221
"Nebeske".
286
00:24:38,092 --> 00:24:42,351
Lijem nebeske suze,
koje govore da je
287
00:24:42,438 --> 00:24:45,586
�udo zvano poezija
288
00:24:45,641 --> 00:24:49,968
u�lo u moj jadni �ivot kao
bo�anska istina.
289
00:24:50,021 --> 00:24:53,402
Njeni poslednji stihovi i tonovi
pripadaju Vama,
290
00:24:53,466 --> 00:24:55,885
moj mladi, milostivi Kralju.
291
00:24:55,944 --> 00:24:58,115
Uzmite ih na dar
292
00:24:58,179 --> 00:25:01,843
s velikom rado��u,
kao verne i istinite.
293
00:25:01,908 --> 00:25:05,502
Va� podanik
Rihard Vagner.
294
00:25:08,248 --> 00:25:10,038
U Va�im radovima...
295
00:25:10,083 --> 00:25:14,740
prona�ao sam meni drage
nema�ke legende.
296
00:25:21,345 --> 00:25:25,175
Prva opera u mom �ivotu
bio je "Loengrin".
297
00:25:27,100 --> 00:25:31,978
Jo� od detinjstva sanjam
o vitezovima Svetog grala.
298
00:25:32,231 --> 00:25:36,607
Va�i radovi su mi ih
uobli�ili.
299
00:25:39,029 --> 00:25:41,866
Duboko su me dirnuli.
300
00:25:44,794 --> 00:25:49,775
Od tada ste Vi bili
moj jedini izvor radosti.
301
00:25:49,832 --> 00:25:54,044
Niko nije toliko dirnuo
moje srce.
302
00:26:08,569 --> 00:26:14,125
�ekao sam Vas sa �e�njom
da proniknem u sve njihove tajne.
303
00:26:14,166 --> 00:26:19,369
�elim da mi Vi otkrijete tajne umetnosti.
To je moja najdublja �elja.
304
00:26:19,404 --> 00:26:23,431
Osta�ete ovde i zajedno �emo
se posvetiti Va�em radu.
305
00:26:23,492 --> 00:26:26,827
Dobi�ete sve �to Vam je
potrebno.
306
00:26:32,417 --> 00:26:34,209
Veli�anstvo,
307
00:26:34,278 --> 00:26:37,179
pre dve nedelje sam bio
na samom kraju.
308
00:26:37,214 --> 00:26:40,682
Hteo sam da zauvek napustim
ovaj u�asni svet.
309
00:26:42,845 --> 00:26:48,329
Vi ste Bo�ji �ovek, kralju moj,
jer razumete moje nevolje.
310
00:26:48,350 --> 00:26:51,538
Samo nemojte preterati
u tome.
311
00:26:55,283 --> 00:26:56,757
Veli�anstvo.
312
00:26:56,817 --> 00:26:59,598
Gospodo, vi se znate.
313
00:26:59,654 --> 00:27:04,987
Posle dvadeset godina neprijateljstva,
do�lo je vreme da polo�ite oru�je.
314
00:27:05,076 --> 00:27:11,238
Ostavljam vas nasamo da na�ete
na�in da ispunite moju �elju.
315
00:27:23,303 --> 00:27:25,606
Vama je mesto u zatvoru.
316
00:27:25,680 --> 00:27:33,150
Niste na strani monarha,
jer i dalje osu�ujete ovo.
317
00:27:33,522 --> 00:27:36,008
Smrdi Vam iz usta.
318
00:27:36,066 --> 00:27:40,442
Va� nivo ne dose�e
do mog struka.
319
00:27:40,445 --> 00:27:43,593
Tim lak�e �u Vas zaustaviti.
320
00:27:43,648 --> 00:27:47,162
Bi�ete iza re�etaka.
Povucite se.
321
00:27:48,287 --> 00:27:53,375
Vi ste jedno obi�no
birokratsko �ubre.
322
00:27:53,576 --> 00:27:59,832
Ne�u tolerisati da i u Minhenu izigravate
politi�ara, kao onomad u Drezdenu.
323
00:27:59,924 --> 00:28:04,751
Dr�ave u ovakvoj Evropi
su zrele za ru�enje.
324
00:28:12,820 --> 00:28:17,886
U bavarskom "Kuriru" stoji da sam kriv
zbog Vagnera i da �u snositi posledice.
325
00:28:17,984 --> 00:28:22,683
Opisani su svi detalji i tro�kovi.
Jeste li �itali?
326
00:28:22,739 --> 00:28:28,644
Ministar Pforten je �tampu obavestio
o tro�kovima. - Ne mogu da verujem.
327
00:28:30,163 --> 00:28:35,402
Toliko neistine od cenjenog ministra
nisam o�ekivao.
328
00:28:37,712 --> 00:28:41,415
Kako sam se prevario u njemu.
329
00:28:44,862 --> 00:28:49,592
Obe�ao sam samom sebi da �u
uvek govoriti istinu.
330
00:28:49,599 --> 00:28:52,602
Smem li da Vas upozorim
na opasnost?
331
00:28:53,186 --> 00:28:54,927
Opasnost?
332
00:28:55,731 --> 00:29:01,121
Ne samo baron Pforten, nego i izvesni
krugovi oko princa Luitpolda, veruju
333
00:29:01,170 --> 00:29:06,600
da Vas Vagner vrti oko malog prsta.
- Znam za to.
334
00:29:06,992 --> 00:29:10,260
I moja majka to misli.
335
00:29:12,665 --> 00:29:16,185
Hvala Vam na otvorenosti.
336
00:29:16,243 --> 00:29:21,682
Potrebni su mi �asni i efikasni
ljudi da realizujem svoj plan.
337
00:29:21,758 --> 00:29:28,212
�elim da Vas postavim za nadzornika.
Od danas ste novi sekretar mog kabineta.
338
00:29:28,306 --> 00:29:31,240
Veli�anstvo!
- Ne pla�ite se.
339
00:29:31,309 --> 00:29:36,685
Ve� ste dokazali da umete
verno da slu�ite kralja.
340
00:29:37,649 --> 00:29:40,662
Najpre se pobrinite da novine
341
00:29:40,819 --> 00:29:44,932
objavljuju samo pozitivne vesti
o Vagneru.
342
00:29:46,199 --> 00:29:47,857
Lep zvuk.
343
00:29:50,370 --> 00:29:52,058
Za tebe.
344
00:29:52,205 --> 00:29:54,361
Hvala, Veli�anstvo.
345
00:29:54,457 --> 00:29:58,738
Ova reforma �kolstva je bolja
investicija u budu�nost...
346
00:29:58,845 --> 00:30:01,928
od kupovine novog oru�ja.
347
00:30:01,990 --> 00:30:07,661
Vi ste prvi od mnogih orkestara
koji �e se osnovati narednih godina.
348
00:30:07,679 --> 00:30:11,627
Vide�ete da muzika �ini
ljude sre�nim.
349
00:30:11,691 --> 00:30:15,673
Umetnost vlada svetom
a ne politika.
350
00:30:15,771 --> 00:30:21,431
Njegovo veli�anstvo je prvi suveren
u istoriji, koji je to spoznao.
351
00:30:24,080 --> 00:30:27,663
Niko od vas ne bi smeo da umre
na bojnom polju.
352
00:30:27,700 --> 00:30:30,568
Za to �u upotrebiti svu
svoju mo�.
353
00:30:30,578 --> 00:30:34,272
Ako neko napadne
na�e trupe...
354
00:30:34,332 --> 00:30:38,600
mi �emo im odgovoriti svirkom
hiljada orkestara.
355
00:30:38,636 --> 00:30:45,473
Uz muziku Riharda Vagnera, vojnici �e
baciti oru�je i radosno nam se priklju�iti.
356
00:30:45,501 --> 00:30:47,622
Tako je!
357
00:30:49,597 --> 00:30:51,806
Zaustavi�e ih gudalo?
358
00:30:51,867 --> 00:30:57,438
Luc je izra�unao da treba oko dva miliona
guldena da svaki u�enik dobije instrument.
359
00:30:58,781 --> 00:31:02,829
Trezor ne mo�e podneti
takvo optere�enje.
360
00:31:02,886 --> 00:31:07,890
Onda �u sam pokriti sve tro�kove.
- Upropasti�e� porodicu.
361
00:31:07,949 --> 00:31:12,083
Ti zna� da je na� bud�et mali.
Majka ga je ve� probila.
362
00:31:12,162 --> 00:31:15,811
Ti, Oto, misli� samo na materijalno.
363
00:31:15,999 --> 00:31:20,211
Ne misli� na ideale.
Oni pokre�u svet.
364
00:31:20,212 --> 00:31:23,627
Veruj mi, Oto.
- Va�e veli�anstvo?
365
00:31:26,043 --> 00:31:27,936
Jo� se pribli�ite!
366
00:31:27,970 --> 00:31:32,456
G. Vagner, slika �e biti lep�a ako
se malo razmaknu.
367
00:31:32,558 --> 00:31:34,880
Pa naravno.
368
00:31:35,603 --> 00:31:38,353
Riharde, do�i.
369
00:31:38,564 --> 00:31:40,985
Va�an je efekt.
370
00:31:42,109 --> 00:31:44,101
Volja za akciju.
371
00:31:46,489 --> 00:31:48,116
A sada...
372
00:31:55,164 --> 00:32:00,134
Bolje ja�e� od mene.
- Nema bolje od mene.
373
00:32:01,964 --> 00:32:06,620
Na�a politi�ka situacija je
katastrofalna. Ka�i to Franji Josifu.
374
00:32:06,718 --> 00:32:10,155
Ako zaratimo s Pruskom,
Austrija �e propasti.
375
00:32:10,221 --> 00:32:15,672
Elizabeta, zar da mu ja to ka�em?
Tvoj mu� razmi�lja kao vojnik.
376
00:32:15,685 --> 00:32:18,669
Bizmark ne�e oklevati
da se lati oru�ja.
377
00:32:18,730 --> 00:32:22,030
On ho�e da izbaci Austriju
iz nema�ke konfederacije.
378
00:32:22,117 --> 00:32:25,064
Ako uspe, na redu je
Bavarska.
379
00:32:26,446 --> 00:32:32,248
Ne shvatam za�to su be�ki peva�i
toliko va�ni u sada�njoj situaciji.
380
00:32:32,278 --> 00:32:36,243
Elizabeta, pogledaj ovu
staru lipu.
381
00:32:36,590 --> 00:32:40,912
Umetnost �e napredovati u Bavarskoj
ba� kao i ovo drvo.
382
00:32:40,961 --> 00:32:43,681
Vetar �e razneti njegovo seme,
383
00:32:43,747 --> 00:32:47,030
i tako pro�iriti umetnost
po celom svetu.
384
00:32:47,118 --> 00:32:49,654
Ako ho�e� da narod bude sre�an,
daj mu slobodu.
385
00:32:49,720 --> 00:32:53,702
Za time on �udi.
- Govori� iz du�e, Elizabeta.
386
00:32:54,016 --> 00:32:58,723
Moj narod �e �iveti u miru i sre�i.
To je sloboda.
387
00:32:59,272 --> 00:33:04,273
Promenio si se.
Vidim li sre�u u tvojim o�ima?
388
00:33:04,360 --> 00:33:08,024
Sreo sam ljubav, najdra�a ro�ako.
389
00:33:08,148 --> 00:33:10,534
Po prvi put u �ivotu.
390
00:33:10,575 --> 00:33:14,422
Ljubav? Pri�aj mi. Koja je
princeza osvojila tvoje srce?
391
00:33:14,487 --> 00:33:17,109
Nije to princeza.
392
00:33:17,207 --> 00:33:19,829
To je car umetnosti.
393
00:33:20,310 --> 00:33:23,166
Njegovo delo nema granice.
394
00:33:23,213 --> 00:33:25,898
A njegov narod je �itavo
�ove�anstvo.
395
00:33:25,924 --> 00:33:30,961
Zajedno �emo stvoriti lepotu �ivljenja
kakva jo� nije vi�ena.
396
00:33:30,971 --> 00:33:35,733
Ti nam, draga ro�ako, mora�
u tome pomo�i.
397
00:33:36,059 --> 00:33:41,578
Ako te je Rihard Vagner toliko o�arao,
za�to su njegovi drugovi,
398
00:33:41,682 --> 00:33:45,180
revolucionari, jo� uvek u zatvorima?
399
00:33:51,867 --> 00:33:54,335
Elizabeta, hajde!
400
00:33:55,871 --> 00:33:59,434
Elizabeta, vidi� li?
Ceo svet!
401
00:33:59,542 --> 00:34:01,135
Elizabeta!
402
00:34:14,474 --> 00:34:19,557
Ne, ne. Ne ide to tako.
Ne smete se dodirivati.
403
00:34:19,604 --> 00:34:23,298
Dirajte se kod ku�e.
Vi imate druga�iju viziju.
404
00:34:23,358 --> 00:34:26,522
Utopijsku viziju ve�nog
zajedni�tva.
405
00:34:26,528 --> 00:34:30,475
Spremni ste da umrete za tu ideju.
To je osnovna zamisao.
406
00:34:30,540 --> 00:34:33,588
Sve je jedan duboki uzdah.
407
00:34:34,327 --> 00:34:38,460
I to vas inspiri�e oboje.
Jednako razmi�ljanje.
408
00:34:39,416 --> 00:34:44,416
Vi �ivite u paralelnim svetovima,
da bi se sreli u beskona�nosti.
409
00:34:44,463 --> 00:34:47,982
Ose�a� da te razume.
Jo� jednom.
410
00:34:50,427 --> 00:34:52,315
Hajnrih, molim Vas.
411
00:34:52,596 --> 00:34:57,021
Bez straha...
412
00:35:05,526 --> 00:35:11,292
kao oko puno...
413
00:35:20,041 --> 00:35:24,072
Grom i pakao! Pusti me,
prokletni�e!
414
00:35:30,635 --> 00:35:33,620
Hvala Bogu, samo ste
lak�e povre�eni.
415
00:35:34,222 --> 00:35:39,926
Pfojfer, prefekt policije,
�e saznati ko stoji iza ovoga.
416
00:35:40,020 --> 00:35:45,501
On ne�e na�i po�inioce. Ne mo�e
da hapsi svoje ljude.
417
00:35:45,567 --> 00:35:49,980
Veli�anstvo, nemojte ignorisati
zlu nameru mojih protivnika.
418
00:35:49,997 --> 00:35:55,665
Va�a umetnost �e razoru�ati Va�e
neprijatelje. - Nije ovo samo zbog mene.
419
00:35:55,744 --> 00:35:58,774
Ovo je zavera.
Ho�e da spre�e...
420
00:35:58,831 --> 00:36:02,429
Va�e veli�anstvo da stvori
mir u svetu.
421
00:36:02,501 --> 00:36:05,916
�to vi�e razmi�ljam, dolazim
do zaklju�ka...
422
00:36:05,938 --> 00:36:10,126
da postoji samo jedan put.
Otpustite sve ministre!
423
00:36:10,217 --> 00:36:13,117
Pfortena pre svih.
- Gospodine Vagner,
424
00:36:13,179 --> 00:36:15,352
razumem Va� strah.
425
00:36:15,723 --> 00:36:18,208
Sa�ekajte da pro�e premijera.
426
00:36:18,267 --> 00:36:21,416
Ako pro�e dobro, sve
�e se smiriti.
427
00:36:21,479 --> 00:36:25,275
Veli�anstvo, ja danima
ne spavam mirno.
428
00:36:25,441 --> 00:36:31,705
Vi�e ne znam ni kako da
dr�im probe u ovim okolnostima.
429
00:36:31,981 --> 00:36:34,221
Moram da odustanem.
430
00:36:34,284 --> 00:36:36,885
Premijere ne�e biti.
431
00:36:57,849 --> 00:37:00,060
�iveo kralj!
432
00:38:28,984 --> 00:38:30,705
Bravo!
433
00:39:03,237 --> 00:39:06,438
Vagner je osvojio moju Bavarsku.
434
00:39:06,439 --> 00:39:09,905
Bio sam siguran od samog
po�etka.
435
00:39:10,610 --> 00:39:14,208
Ni jedna muzika ne govori
toliko o ljubavi.
436
00:39:14,281 --> 00:39:17,231
Zar ovo nije najlep�e �to ste
ikada �uli?
437
00:39:17,292 --> 00:39:20,441
Ne znam mnogo o operi, ali
muzika je impresivna.
438
00:39:20,503 --> 00:39:23,587
Da.
- Impresivna i tu�na.
439
00:39:23,707 --> 00:39:25,580
Za�to tu�na?
440
00:39:25,659 --> 00:39:28,942
Ima puno radosti
u re�ima Izolde
441
00:39:29,004 --> 00:39:31,789
kad se pridru�uje Tristanu.
442
00:39:31,840 --> 00:39:35,123
"Najve�a radost" ka�e ona.
443
00:39:35,344 --> 00:39:39,598
Ona je sada slobodna.
Potpuno slobodna.
444
00:39:39,640 --> 00:39:41,945
Mo�e da do�ivi ljubav.
445
00:39:42,017 --> 00:39:44,257
�istu ljubav.
446
00:39:45,504 --> 00:39:49,466
Ostanite blizu vrata, da mo�ete
da me �ujete.
447
00:39:49,525 --> 00:39:52,266
U redu, Veli�anstvo.
448
00:39:54,423 --> 00:39:58,194
Jesmo li kona�no na redu?
- Ponizno molim za opro�taj.
449
00:39:58,209 --> 00:40:02,359
Va�e Kraljevsko veli�anstvo
sada mo�e da u�e.
450
00:40:10,880 --> 00:40:12,491
Ludvig?
451
00:40:13,633 --> 00:40:16,023
Ludvig, jesi li tu?
452
00:40:21,525 --> 00:40:24,231
Ovo je �arobno!
453
00:40:24,311 --> 00:40:27,943
Dobrodo�li u moj �arobni vrt!
454
00:40:29,149 --> 00:40:32,449
Ovo no�no nebo, ovo je san.
455
00:40:33,053 --> 00:40:36,007
Kao deto gledala sam u nebo
i verovala
456
00:40:36,072 --> 00:40:39,418
da �e umesto ki�e padati dijamanti.
457
00:40:40,202 --> 00:40:42,358
Ili barem par�e �okolade.
458
00:40:43,014 --> 00:40:45,850
Vi ste prve koje ovo vide.
459
00:40:45,916 --> 00:40:50,065
Posta�e� pionir elektri�ne
energije u Bavarskoj.
460
00:40:50,096 --> 00:40:53,361
Premijera je bila divna.
Hvala, Ludvig.
461
00:40:53,424 --> 00:40:56,505
Ali nisi ljudima dao
da se raduju.
462
00:40:56,560 --> 00:41:01,616
Brzo si pobegao. Kako da te
tvoj narod upozna?
463
00:41:01,766 --> 00:41:06,987
Od tolikog aplauza i ovacija
me je zabolela glava.
464
00:41:13,987 --> 00:41:16,326
Mese�eva duga.
465
00:41:17,232 --> 00:41:20,017
Kao usred leta na
Ostrvu ru�a.
466
00:41:20,076 --> 00:41:25,944
Kako bi bilo da sutra zajedno
proslavimo ovaj uspeh na Ostrvu ru�a?
467
00:41:25,957 --> 00:41:27,611
Ja moram u Be�.
468
00:41:27,709 --> 00:41:32,895
Telegrafisao mi je Franja Josif.
Miri�e na rat. Vrlo sam zabrinuta.
469
00:41:32,964 --> 00:41:35,752
Ostavi te crne misli!
470
00:41:36,259 --> 00:41:40,222
Ja se redovno dopisujem
sa pruskim kraljem.
471
00:41:40,289 --> 00:41:43,192
On ne�e dozvoliti sukob
sa Austrijom.
472
00:41:43,258 --> 00:41:44,929
Ali Bizmark!
473
00:41:44,977 --> 00:41:48,124
Bila bi bo�ja milost da
on umre.
474
00:41:48,147 --> 00:41:51,260
To bi nas sve po�tedelo nesre�e.
475
00:41:51,316 --> 00:41:52,804
Elizabeta!
476
00:41:53,819 --> 00:41:57,881
Milo��u Bo�jom ve�eras
je pobedila Vagnerova muzika.
477
00:41:57,948 --> 00:42:01,629
Bog �e tako�e... - Ti si dozvolio
da pobedi njegova muzika.
478
00:42:01,684 --> 00:42:05,640
Dobri Bog �e me
voditi stazom mira.
479
00:42:05,656 --> 00:42:07,712
Ne boj se, Elizabeta.
480
00:42:07,808 --> 00:42:11,603
Ne�e� izgubiti svoje kraljevstvo.
Danono�no radim na tome.
481
00:42:11,629 --> 00:42:14,149
Ne! Svetlo! Odmah!
482
00:42:14,215 --> 00:42:16,637
Par sekundi, veli�anstvo.
483
00:42:16,668 --> 00:42:21,807
Vi ste onomad prona�li Vagnera,
a sada ne mo�ete da prona�ete kralja.
484
00:42:21,848 --> 00:42:27,349
Po�tujem kraljevu �elju.
- Veli�anstvo u prirodi tra�i snagu.
485
00:42:27,437 --> 00:42:30,815
Najbolje se razmi�lja u lovu.
486
00:42:30,899 --> 00:42:34,196
Gospodine sekretaru kabineta,
to tako ne ide.
487
00:42:34,227 --> 00:42:38,478
Vi mislite da nam u ovom te�kom
vremenu, treba ja�i kralj?
488
00:42:38,490 --> 00:42:41,520
Zar ne znate da je "te�ko vreme"
489
00:42:41,576 --> 00:42:44,606
po�elo u petak kad je
kriza eskalirala?
490
00:42:44,663 --> 00:42:47,099
Nema ko da donese odluku,
491
00:42:47,165 --> 00:42:50,428
jer je kralj odsutan.
Shvatite to.
492
00:42:50,585 --> 00:42:53,491
Kralj nije pisa�a ma�ina
u rukama ministara.
493
00:42:53,546 --> 00:42:55,864
U pravu ste g. Luc.
494
00:42:55,924 --> 00:42:59,887
Ipak, on je pod jakim
uticajem.
495
00:43:00,087 --> 00:43:04,118
Ukratko, ako veli�anstvo i dalje
bude odsustvovalo
496
00:43:04,208 --> 00:43:07,736
iz Minhena, na�oj zemlji preti
497
00:43:07,795 --> 00:43:09,917
apsolutna katastrofa.
498
00:43:09,980 --> 00:43:12,850
Veli�anstvo zna svoje du�nosti.
499
00:43:13,126 --> 00:43:15,465
Imate o�tar jezik, g. Luc.
500
00:43:15,528 --> 00:43:18,348
Pazite da Vas ne pose�e.
501
00:43:18,773 --> 00:43:22,555
Ako se idu�e nedelje veli�anstvo
ne pojavi u parlamentu,
502
00:43:22,618 --> 00:43:25,704
Vi �ete biti odgovorni.
503
00:43:27,248 --> 00:43:30,502
Od danas i ja po�injem
da ga tra�im.
504
00:43:32,795 --> 00:43:36,624
Zemlju bismo mogli posmatrati
odozgo.
505
00:43:36,633 --> 00:43:38,735
Slobodni kao orlovi.
506
00:43:38,801 --> 00:43:42,683
Da imam sina, on bi trebalo da
bude kao ti.
507
00:43:58,196 --> 00:44:01,132
Blagoslov prirode!
508
00:44:03,660 --> 00:44:05,171
Veli�anstvo!
509
00:44:07,206 --> 00:44:10,470
Pruska je Austriji predala
ultimatum.
510
00:44:10,501 --> 00:44:15,773
Ministar Pforten smatra da �e izbiti
rat u nema�koj zajednici.
511
00:44:15,848 --> 00:44:20,419
Ludvig, preklinjem te, vrati se u Minhen.
Ovo je sudbonosni trenutak.
512
00:44:20,511 --> 00:44:25,282
Tvoja mo� zavisi od ministara
kojima veruje�.
513
00:44:25,341 --> 00:44:27,546
Jo� nije kasno.
514
00:44:27,893 --> 00:44:33,478
Ako im se obrati� kao suveren,
mo�i �e� jasno da iznese� svoje stavove.
515
00:44:33,482 --> 00:44:37,479
Mo�e� izabrati nove ministre
koji �e znati da spre�e rat.
516
00:44:37,495 --> 00:44:44,697
Napisao sam nekoliko imena ljudi koji
mogu zameniti sada�nje ministre.
517
00:44:46,829 --> 00:44:49,085
To je samo predlog.
518
00:44:49,999 --> 00:44:51,890
Riharde,
519
00:44:51,977 --> 00:44:56,539
ni novi ministri ne�e omogu�iti
na� pozori�ni festival.
520
00:44:56,589 --> 00:45:00,418
Nije re� o muzici nego o
ratu do istrebljenja.
521
00:45:00,510 --> 00:45:07,093
Ne�u prihvatiti da Pruska izbaci
Austriju iz nema�ke zajednice.
522
00:45:07,176 --> 00:45:12,162
U Nema�koj ne�e biti gra�anskog rata.
Ne dok sam ja tu!
523
00:45:12,206 --> 00:45:16,829
Kontaktirao sam Slobodarsku partiju
u Berlinu.
524
00:45:16,885 --> 00:45:20,946
Podr�a�u ih. I novcem,
ako treba.
525
00:45:20,973 --> 00:45:23,446
Ta partija mo�e pritisnuti Bizmarka.
526
00:45:23,492 --> 00:45:27,239
On mora da se okane
drskih ratnih namera.
527
00:45:27,246 --> 00:45:29,465
A vi, gospodo moja...
528
00:45:29,623 --> 00:45:35,984
ho�ete da ka�ete da za izgradnju
pozori�ta nema dovoljno novca.
529
00:45:35,996 --> 00:45:39,660
Ka�ete da je dr�avna kasa
prazna.
530
00:45:40,268 --> 00:45:44,578
A za ovaj odvratni rat ste spremni
da date gomilu novca.
531
00:45:44,639 --> 00:45:46,345
Ja ka�em: Ne!
532
00:45:50,312 --> 00:45:53,711
Nemam nameru da proglasim
mobilizaciju.
533
00:45:53,773 --> 00:45:55,261
To je bar jasno.
534
00:45:55,316 --> 00:45:58,567
Sloboda za ceo svet! Sloboda!
535
00:46:00,113 --> 00:46:03,876
Veli�anstvo je opet radilo
celu no�?
536
00:46:08,830 --> 00:46:12,543
Ima mnogo toga, Majer.
- Da, ima.
537
00:46:12,709 --> 00:46:17,499
Na trgu su studentske
demonstracije. �ele mir.
538
00:46:17,523 --> 00:46:20,558
�ele isto �to i Veli�anstvo.
539
00:46:20,592 --> 00:46:25,401
Kli�u: "Sloboda za Bavarsku
ali i za celi svet!"
540
00:46:25,439 --> 00:46:28,358
Veli�anstvo ima puno prijatelja.
541
00:46:28,433 --> 00:46:30,486
Hvala.
542
00:46:37,067 --> 00:46:39,555
Uh, te knjige!
543
00:46:42,281 --> 00:46:44,288
Pustite da pro�em!
544
00:46:44,292 --> 00:46:46,478
Kako to mislite?
545
00:46:46,535 --> 00:46:51,654
Tvoji ministri vode prljavu kampanju
protiv mene. To je nepodno�ljivo.
546
00:46:52,651 --> 00:46:57,098
Vagner krije u svojoj torbi
novac za na�e novo oru�je.
547
00:46:57,163 --> 00:46:59,432
Njegov nezaja�ljiv apetit...
548
00:46:59,490 --> 00:47:03,110
Mo�ete li nas ostaviti nasamo?
- Veli�anstvo?
549
00:47:06,098 --> 00:47:10,772
Njegov nezaja�ljiv apetit se mo�e
porediti s biblijskom najezdom skakavaca.
550
00:47:10,810 --> 00:47:14,980
Ovo je grubo potcenjivanje �oveka,
koji je hteo da digne...
551
00:47:14,981 --> 00:47:17,366
u vazduh kraljevsku palatu
u Drezdenu.
552
00:47:17,425 --> 00:47:21,903
Sada namerava da izoluje kralja
i Bavarsku preda pruskom kralju.
553
00:47:21,988 --> 00:47:23,795
Odvratno!
554
00:47:27,569 --> 00:47:33,602
Mesecima ti predla�em nove
ministre. Za�to okleva�?
555
00:47:33,667 --> 00:47:36,254
Ka�i ve� jednom.
556
00:47:40,424 --> 00:47:42,695
Koliko puta smo
o tome razgovarali?
557
00:47:43,302 --> 00:47:44,979
U�ini ne�to!
558
00:47:45,638 --> 00:47:47,509
To je bar jasno!
559
00:47:47,632 --> 00:47:50,488
Da, nastavi i dalje tako.
560
00:47:53,354 --> 00:47:55,940
Sve je to gomila gluposti!
561
00:47:56,399 --> 00:47:58,289
Trice i ku�ine.
562
00:47:58,359 --> 00:48:02,441
Nama ne treba tvoja muzika
nego oru�je.
563
00:48:02,505 --> 00:48:05,141
Odlazi iz pozori�ta!
564
00:48:05,158 --> 00:48:07,612
Napolje iz pozori�ta!
565
00:48:10,288 --> 00:48:11,711
Napolje!
566
00:48:15,209 --> 00:48:17,365
Ova pozornica je moj um!
567
00:48:17,420 --> 00:48:20,925
Amputiranim umovima je
zabranjen ulaz!
568
00:48:20,965 --> 00:48:23,936
Ko �eli da slu�a Vagnerovu
muziku?
569
00:48:29,041 --> 00:48:31,846
�ao mi je.
- Nije re� o Vagneru.
570
00:48:31,935 --> 00:48:36,621
�ele da objavim mobilizaciju.
U dvoru su svi za to.
571
00:48:36,640 --> 00:48:37,901
Ludvig.
572
00:48:38,984 --> 00:48:41,256
Ti si vitez Svetog grala.
573
00:48:41,320 --> 00:48:47,023
Ima� snage da spre�i� rat i da Vagnera...
- Ovaj svet nas ne razume.
574
00:48:47,117 --> 00:48:50,400
Sve je pogre�no shvatio.
575
00:48:51,205 --> 00:48:53,344
Ali, hvala ti.
576
00:48:53,832 --> 00:48:55,124
Elza.
577
00:48:57,720 --> 00:49:01,708
Rekao sam da policija ugu�i
pobunu. -Ne.
578
00:49:01,757 --> 00:49:04,345
Na silu ne�emo odgovoriti
silom.
579
00:49:04,409 --> 00:49:08,134
Ali, veli�anstvo, kako �emo
dalje �tititi Vagnera?
580
00:49:08,222 --> 00:49:09,447
Veli�anstvo,
581
00:49:09,515 --> 00:49:12,964
moji pregovori sa Prusima
su propali.
582
00:49:13,060 --> 00:49:16,772
Uz to, spremaju se i protesti
protiv Vagnera...
583
00:49:16,856 --> 00:49:19,393
�to se mora spre�iti.
584
00:49:19,442 --> 00:49:24,020
Preti nam opasnost od rata
i ne trebaju nam unutra�nji nemiri.
585
00:49:24,022 --> 00:49:26,427
Na dana�njem zasedanju kabineta...
586
00:49:26,491 --> 00:49:30,914
svi ministri su ponudili
ostavke
587
00:49:30,979 --> 00:49:35,440
ako se Veli�anstvo ne
otrese Vagnera...
588
00:49:35,501 --> 00:49:37,938
i ne objavi mobilizaciju
589
00:49:37,994 --> 00:49:40,745
i ja �u se povu�i.
590
00:49:45,969 --> 00:49:50,623
Va�e odbijanje bi moglo
izazvati revoluciju,
591
00:49:50,707 --> 00:49:54,044
koja bi sru�ila Va�e kraljevstvo.
592
00:50:01,860 --> 00:50:03,584
O. Gospode...
593
00:50:06,907 --> 00:50:09,971
Gospode, �ta da radim?
594
00:50:10,035 --> 00:50:13,382
�ta da radim?
595
00:50:13,539 --> 00:50:16,043
�ta da radim?
596
00:50:19,446 --> 00:50:23,373
Gospodo doktori, u�inite ne�to.
597
00:50:23,424 --> 00:50:27,775
Srce kuca veoma nepravilno,
ali plu�a su �ista.
598
00:50:27,804 --> 00:50:31,550
Te�ke glavobolje ukazuju na
poreme�aj cirkulacije.
599
00:50:31,557 --> 00:50:37,544
Pretpostavljam da negde postoji krvni
ugru�ak. Veli�anstvo �e dobiti injekciju.
600
00:50:39,315 --> 00:50:43,248
Sigurna sam da sve ovo
ima veze sa Vagnerom.
601
00:50:43,570 --> 00:50:47,780
Sada kad je rat pred na�im vratima
602
00:50:48,074 --> 00:50:53,659
on �eli da iskoristi vreme i da
Bavarsku digne u vazduh.
603
00:50:53,747 --> 00:50:57,048
Ako ne ode, to
�e te ubiti, de�ko moj.
604
00:50:57,142 --> 00:51:02,206
Zbog Riharda si postala otrovna,
pa ho�e� da otruje� i mene.
605
00:51:02,255 --> 00:51:05,304
Muka mi je majko!
606
00:51:06,352 --> 00:51:08,242
Muka mi je u du�i.
607
00:51:08,303 --> 00:51:12,154
Da li uop�te zna� ko je tvoj sin?
I zna� li �ta si ti?
608
00:51:12,182 --> 00:51:15,994
Ti si samo supruga
moga prethodnika.
609
00:51:16,220 --> 00:51:17,831
Da, samo idi!
610
00:51:17,897 --> 00:51:23,211
I ponesi svoje dosadno zvocanje,
a mene ostavi na miru!
611
00:51:23,286 --> 00:51:26,303
Veli�anstvo �eli da ga
ostave na miru.
612
00:51:26,364 --> 00:51:30,816
Veli�anstvo ne sme da se uznemirava,
jer �e mu srce stati.
613
00:51:34,155 --> 00:51:36,691
Ovo je sredstvo za smirenje.
614
00:51:36,749 --> 00:51:40,298
Vrlo je jako i ne sme se
�esto uzimati.
615
00:51:42,463 --> 00:51:46,672
Pruske trupe su stigle do
austrijske granice.
616
00:51:46,676 --> 00:51:49,430
Rat se vi�e ne mo�e izbe�i.
617
00:51:49,437 --> 00:51:51,358
Jeste li razumeli?
618
00:51:51,973 --> 00:51:53,647
Veli�anstvo?
619
00:51:53,692 --> 00:51:55,233
Ludvig!
620
00:51:55,393 --> 00:52:00,033
U ratu sa Pruskom, Bavarska mora
biti uz Austriju.
621
00:52:00,523 --> 00:52:04,835
To je istina, svidelo se
to Vama ili ne.
622
00:52:04,837 --> 00:52:09,351
Imaju na hiljade pu�aka
sa udarnom iglom. A mi?
623
00:52:09,424 --> 00:52:12,029
Zar�ale kremenja�e!
624
00:52:12,202 --> 00:52:16,024
Ludvig, ti si video
to novo oru�je.
625
00:52:16,039 --> 00:52:18,560
Treba nam za odbranu.
626
00:52:18,625 --> 00:52:24,925
U suprotnom �e do�i do stra�nog
krvoproli�a. Slu�a� li me?
627
00:52:25,090 --> 00:52:26,619
Uradi ne�to!
628
00:52:26,884 --> 00:52:30,477
Reci mi za�to me je Luc
probudio usred no�i...
629
00:52:30,554 --> 00:52:35,272
da mi pro�ita tvoje nare�enje
koje je sastavio Pforten:
630
00:52:35,485 --> 00:52:40,216
�elim da poka�em svom dragom narodu
da sam dirnut njegovom ljubavlju,
631
00:52:40,281 --> 00:52:42,050
te sam odlu�io
632
00:52:42,108 --> 00:52:44,562
da Rihard Vagner napusti Bavarsku.
633
00:52:44,569 --> 00:52:48,840
Veruj mi da mora biti tako.
634
00:52:48,982 --> 00:52:52,312
U protivnom bi�e jo� ve�eg
krvoproli�a.
635
00:52:52,368 --> 00:52:55,055
�ta mi to radi�?
636
00:52:55,122 --> 00:53:00,771
Tretira� me kao lakeja koji ti je dosadio.
�ime sam to zaslu�io?
637
00:53:00,810 --> 00:53:05,359
Pla�im se za tebe.
�ivot ti je u opasnosti.
638
00:53:06,817 --> 00:53:12,282
Ne sumnjaj u moju lojalnost.
Molim te!
639
00:53:18,979 --> 00:53:24,833
Rado bih abdicirao, kao �to je
uradio moj deda zbog Lole Montez.
640
00:53:26,945 --> 00:53:29,797
Da, prijatelju moj.
641
00:53:29,815 --> 00:53:32,808
Moj najve�i i najbolji
prijatelju!
642
00:53:32,868 --> 00:53:34,939
Moj jedini prijatelju.
643
00:53:34,954 --> 00:53:38,839
Razdvajanje je za obojicu
nepodno�ljivo.
644
00:53:39,442 --> 00:53:43,059
Odri�em se sjajne kraljevske
krune.
645
00:53:43,129 --> 00:53:47,816
Moj brat je punoletan
i mo�e da me nasledi.
646
00:53:50,804 --> 00:53:53,243
Nikada, mladi�u.
647
00:53:53,306 --> 00:53:57,555
Ose�ao bih se kao �ugavo pseto,
ako zbog mene abdicira�.
648
00:53:57,643 --> 00:54:00,661
Ja nisam Lola Montez.
649
00:54:00,738 --> 00:54:03,325
Ali ti jesi kralj.
650
00:54:03,399 --> 00:54:08,028
Ti mo�e� posti�i na�e velike ciljeve
samo kao kralj.
651
00:54:08,112 --> 00:54:11,067
Jo� danas �u napustiti Bavarsku.
652
00:54:22,528 --> 00:54:27,993
Ako jo� danas ne naredi� mobilizaciju,
na�a zemlja �e propasti.
653
00:54:28,091 --> 00:54:32,332
Ako potpi�em, poginu�e hiljade
nevinih ljudi.
654
00:54:32,387 --> 00:54:35,912
Ne!
Ne, Ludvig, ne�e. Naprotiv.
655
00:54:36,008 --> 00:54:41,213
Mi �emo poginuti ve� u prvom napadu,
ako na�a vojska ne bude spremna.
656
00:54:41,230 --> 00:54:43,501
Ako ne pristane� mi smo mrtvi.
657
00:54:43,565 --> 00:54:46,631
I ja, tvoj brat. To ho�e�?
- Odlazi!
658
00:54:46,694 --> 00:54:49,415
Pusti me na miru!
659
00:54:55,202 --> 00:54:58,251
Sve je u redu.
660
00:55:08,216 --> 00:55:09,936
Hajde!
661
00:55:10,134 --> 00:55:13,152
Br�e, br�e!
662
00:55:13,221 --> 00:55:15,024
Hajde!
663
00:55:16,266 --> 00:55:18,386
Br�e, br�e!
664
00:55:27,068 --> 00:55:28,940
Gospodo! Kralj!
665
00:55:42,469 --> 00:55:46,025
Potpisao je. Bilo je
krajnje vreme.
666
00:55:46,038 --> 00:55:47,696
Hvala ti, Ludvig.
667
00:55:47,756 --> 00:55:49,659
�elimo pobedu.
668
00:55:49,716 --> 00:55:52,781
Pokaza�emo mi tom Bizmarku!
669
00:55:57,474 --> 00:56:00,765
Samo ipak moramo
dobiti taj rat!
670
00:56:02,066 --> 00:56:04,266
ZAMAK BERG
671
00:56:22,125 --> 00:56:27,044
Veli�anstvo mora ne�to pojesti.
Ina�e ne�ete ozdraviti.
672
00:56:29,174 --> 00:56:32,293
Tri dana niste ni�ta jeli.
673
00:56:32,351 --> 00:56:35,979
Ne, ne! Nema telegrama,
nema lo�ih vesti.
674
00:56:35,996 --> 00:56:38,964
To bi ga ubilo.
675
00:56:39,976 --> 00:56:46,100
Vi ste posebna li�nost i kao takav
ste nam potrebni.
676
00:56:47,025 --> 00:56:48,787
Molim Vas, Veli�anstvo!
677
00:56:51,488 --> 00:56:54,542
Mo�da smo oboje ro�eni
da budemo nesre�ni.
678
00:57:16,639 --> 00:57:17,864
Oto?
679
00:57:18,683 --> 00:57:20,074
Upomo�!
680
00:57:20,101 --> 00:57:21,395
Upomo�!
681
00:57:22,019 --> 00:57:24,653
Upomo�! Brat mi je ranjen.
682
00:57:25,523 --> 00:57:29,217
Brat mi je ranjen, pomozite!
683
00:57:29,277 --> 00:57:31,764
Za�to ni�ta ne preduzimate?
684
00:57:31,771 --> 00:57:36,521
Veli�anstvo. - Da?
- Va� brat nije ovde.
685
00:57:38,661 --> 00:57:42,943
Do�ite, Veli�anstvo.
Otprati�u Vas u sobu.
686
00:57:46,670 --> 00:57:51,564
�ta je s na�im vojnicima?
Da li se jo� uvek puca?
687
00:57:51,591 --> 00:57:57,314
Ju�e su na�e trupe pora�ene
kog Gradeca.
688
00:57:59,558 --> 00:58:02,259
Veli�anstvo!
689
00:58:03,060 --> 00:58:04,860
OSTRVO RU�A
690
00:58:29,481 --> 00:58:33,889
�ta ho�ete od mene?
- Zagrejao sam Vam sobu u vili.
691
00:58:33,918 --> 00:58:38,767
Svaki pristup mome ostrvu je
strogo zabranjen.
692
00:58:40,099 --> 00:58:41,873
Za sve!
693
00:58:42,977 --> 00:58:48,681
Neka policija odmah opkoli ostrvo
i zabrani svaki pristup.
694
00:58:49,317 --> 00:58:54,953
Da, Veli�anstvo.
- Od ve�eras �emo svako ve�e...
695
00:58:55,740 --> 00:58:59,355
slati na nebo po jednu zvezdu
za svaku du�u...
696
00:58:59,411 --> 00:59:02,246
koja je napustila ovaj svet.
697
01:00:26,792 --> 01:00:28,419
Veli�anstvo?
698
01:00:29,795 --> 01:00:33,556
Veli�anstvo, probudite se.
699
01:00:40,873 --> 01:00:44,736
Veli�anstvo nemojte
odustati.
700
01:01:04,831 --> 01:01:07,632
Za tebe sam Ludvig.
701
01:01:08,835 --> 01:01:12,300
Od sada mi se obra�aj sa "Ti"
702
01:01:48,000 --> 01:01:49,637
Ne, ne...
703
01:01:51,829 --> 01:01:53,206
Ti! Svinjo!
704
01:01:53,214 --> 01:01:54,967
Ne! Ne!
705
01:02:03,474 --> 01:02:06,277
Ostavite me odmah!
706
01:02:10,857 --> 01:02:16,811
Kako se usu�ujete da se pribli�ite,
bez dozvole Njegovog veli�anstva?
707
01:02:16,821 --> 01:02:19,892
Veli�anstvo, molim Vas oprostite.
708
01:02:31,002 --> 01:02:32,576
Do�ite!
709
01:02:39,803 --> 01:02:43,917
Ponavljajte za mnom ove re�i:
710
01:02:45,184 --> 01:02:48,038
Kunem se i sve�ano obe�avam...
711
01:02:48,087 --> 01:02:50,173
Kunem se i sve�ano obe�avam...
712
01:02:50,230 --> 01:02:52,751
da se nikada vi�e...
713
01:02:52,858 --> 01:02:55,429
da se nikada vi�e...
714
01:02:56,395 --> 01:02:58,006
ne�u ljubiti.
715
01:02:58,072 --> 01:02:59,829
Ne�u ljubiti.
716
01:02:59,865 --> 01:03:04,570
Kunem se svecima da nikada
ne�u pogaziti re�!
717
01:03:32,482 --> 01:03:34,404
Veli�anstvo!
718
01:03:34,467 --> 01:03:36,540
Molim Vas za opro�taj.
719
01:03:36,569 --> 01:03:41,490
Doga�aji su me naterali da
prekr�im Va�u zabranu.
720
01:03:45,454 --> 01:03:49,848
Veli�anstvo je izgubilo rat.
721
01:03:52,228 --> 01:03:54,569
�ta je sa mojim bratom?
722
01:03:54,638 --> 01:03:59,078
Princ Oto se oporavlja
na putu za Minhen.
723
01:03:59,168 --> 01:04:01,075
Uspe�no.
724
01:04:01,136 --> 01:04:03,788
Izgubili smo vi�e od 10.000 vojnika.
725
01:04:03,831 --> 01:04:05,288
Veli�anstvo,
726
01:04:05,349 --> 01:04:08,747
Narod veruje da ste
i Vi mrtvi.
727
01:04:08,811 --> 01:04:13,126
Deset hiljada...
Ako se ne pojavite u javnosti...
728
01:04:19,122 --> 01:04:22,109
Veli�anstvo treba da po�e sa mnom.
729
01:04:22,116 --> 01:04:29,721
Mnogo toga se jo� mo�e spasiti.
- Mrtvi se ne mogu spasiti.
730
01:04:33,053 --> 01:04:36,834
Prusi su pripojili nekoliko
nema�kih dr�ava
731
01:04:36,881 --> 01:04:39,999
i proterali njihove suverene.
732
01:04:40,051 --> 01:04:45,299
Bizmark nam je ponudio tronedeljno
primirje, koje te�e od danas.
733
01:04:56,610 --> 01:04:58,318
Veli�anstvo?
734
01:05:00,481 --> 01:05:06,050
Nikada vi�e to ne�u uzeti. To je
�avolski napitak. Nosite to.
735
01:05:06,119 --> 01:05:08,275
Dalje. �to dalje!
736
01:05:19,734 --> 01:05:24,534
Ne�u vi�e da osetim Va�
pogled na svojim le�ima.
737
01:05:24,563 --> 01:05:26,524
Odlazite! Odmah!
738
01:05:29,936 --> 01:05:32,406
Po�inili smo smrtni greh.
739
01:05:33,231 --> 01:05:39,030
Ja sam Vas skromno i ponizno
zamolio za opro�taj.
740
01:05:42,323 --> 01:05:44,394
Ovaj stra�ni rat!
741
01:05:44,450 --> 01:05:50,156
Verujte mi, Hornig, da sam tek sada
shvatio �ta zna�i biti kralj.
742
01:05:51,624 --> 01:05:54,064
O�eni�u se.
743
01:05:55,262 --> 01:05:58,545
Ispuni�u svoju kraljevsku
du�nost.
744
01:05:58,548 --> 01:06:00,903
Iz sve snage.
To je bar jasno.
745
01:06:00,967 --> 01:06:05,133
Smem li i dalje slu�iti
Njegovo veli�anstvo?
746
01:06:08,016 --> 01:06:10,072
Mo�ete.
747
01:06:14,064 --> 01:06:19,284
Ali od sada mi ne smete prilaziti
bli�e od tri koraka.
748
01:06:22,531 --> 01:06:26,313
U mom srcu Vi ste moj
svemo�ni kralj.
749
01:06:26,327 --> 01:06:30,540
Ono pripada Vama do poslednjeg
otkucaja.
750
01:06:35,002 --> 01:06:37,790
Ja sam veoma zadovoljan.
751
01:06:37,880 --> 01:06:42,236
Iako smo izgubili rat sa Pruskom,
ne moramo im ustupiti teritoriju.
752
01:06:42,301 --> 01:06:45,450
Bizmark od nas tra�i
protektorat i savezni�tvo.
753
01:06:45,513 --> 01:06:50,361
Tra�i da mu moja vojska bude
na raspolaganju, ako Pruska vodi rat.
754
01:06:50,393 --> 01:06:52,961
To je dobar kompromis.
755
01:06:53,004 --> 01:06:57,590
Da smrtnog neprijatelja, od sutra
smatram najboljim prijateljem?
756
01:06:57,650 --> 01:07:04,271
Da prekr�im svoje kraljevsko pravo?
- Bolje uslove nismo mogli posti�i.
757
01:07:04,324 --> 01:07:07,492
Tra�ili su komandu nad vojskom.
758
01:07:07,552 --> 01:07:12,826
�elite da varamo i la�emo
moj jadni narod?
759
01:07:13,458 --> 01:07:14,685
Ne.
760
01:07:15,752 --> 01:07:17,245
Nikada!
761
01:07:17,963 --> 01:07:22,076
Ne prihvatam takvo re�enje.
762
01:07:22,467 --> 01:07:26,414
Mo�ete i�i. Od sada
pregovaram ja!
763
01:07:27,273 --> 01:07:32,743
Na�alost, Veli�anstvo, sada
je kasno za to.
764
01:07:32,828 --> 01:07:34,590
�ta to zna�i?
765
01:07:34,647 --> 01:07:37,231
Tronedeljno primirje jo�
nije isteklo.
766
01:07:37,274 --> 01:07:41,186
To je ta�no. Ali Veli�anstvo
je jako bolesno...
767
01:07:41,245 --> 01:07:44,413
i osta�e na Ostrvu ru�a.
768
01:07:45,032 --> 01:07:48,262
Zato je ugovor ve�
potpisan.
769
01:07:50,580 --> 01:07:52,170
Niko...
770
01:07:53,165 --> 01:07:58,698
Niko, osim mene, nema pravo
da donese takvu odluku.
771
01:07:58,755 --> 01:08:03,727
Ko je potpisao?
- Ja, Va�e Veli�anstvo.
772
01:08:10,850 --> 01:08:15,972
Razre�ujem Vas du�nosti premijera
i to odmah.
773
01:08:16,147 --> 01:08:21,781
Ko �e verovati da Veli�anstvo
kontroli�e situaciju
774
01:08:21,803 --> 01:08:26,166
i da mu ne trebaju iskusni
politi�ari?
775
01:08:26,232 --> 01:08:29,250
Gospodine Luc, ispratite barona.
776
01:08:32,956 --> 01:08:35,637
Ovo �e imati velike
posledice!
777
01:08:35,692 --> 01:08:42,706
Glupost! Ministri postoje zato da padnu
i da budu zamenjeni novima.
778
01:08:45,052 --> 01:08:47,159
Oprostite, molim Vas.
779
01:08:47,396 --> 01:08:51,762
Napravi�emo novi ugovor
o protektoratu i savezni�tvu.
780
01:08:51,809 --> 01:08:56,202
Ako Prusi ho�e komandu nad mojom
vojskom, onda je sa mnom gotovo.
781
01:08:56,272 --> 01:08:58,009
I sa Bavarskom.
782
01:08:58,065 --> 01:09:03,016
Veli�anstvo, narodu treba kralj
da ga vodi i poka�e mu put.
783
01:09:03,104 --> 01:09:10,047
Iza�ite pred narod! Proputujte zemljom.
To �e biti najbolji lek za Bavarsku.
784
01:09:30,849 --> 01:09:34,050
Pa�nja! Dolazi Njegovo Veli�anstvo.
785
01:09:37,022 --> 01:09:39,759
Nastavite sa radom.
786
01:09:53,497 --> 01:09:58,869
Zajedno �emo lak�e savladati
suze i tugu.
787
01:09:59,378 --> 01:10:05,307
Zahvaljujem se �asnom narodu Bamberga
na vernosti i odanosti.
788
01:10:05,351 --> 01:10:06,580
Za Vas!
789
01:10:06,644 --> 01:10:11,976
Nau�ili smo da treba
biti spreman za rat,
790
01:10:12,016 --> 01:10:15,046
ali �emo �iveti u miru.
791
01:10:15,102 --> 01:10:16,646
�iveo kralj!
792
01:10:20,024 --> 01:10:22,872
Za gra�ane.
- �iveo kralj!
793
01:10:26,339 --> 01:10:29,358
U tri popodne nas o�ekuju
u Vircburgu.
794
01:10:29,409 --> 01:10:33,187
Planirana je smotra garnizona
i poseta ranjenicima.
795
01:10:33,246 --> 01:10:38,378
U osam sati je sve�ani ulazak u grad
i prijem kod gradskih zvani�nika.
796
01:10:38,418 --> 01:10:41,482
Posle toga sve�ana ve�era i
bal u "Konkordiji".
797
01:10:41,638 --> 01:10:44,595
Ne, nikakav bal.
Nikakav ples.
798
01:10:50,472 --> 01:10:52,165
Pogledajte, gospodo.
799
01:10:52,891 --> 01:10:54,362
Na nebu je...
800
01:10:55,143 --> 01:10:58,061
lepota i u�ivanje.
801
01:10:58,897 --> 01:11:02,460
Na zemlji je samo smrt
i razaranje.
802
01:11:05,204 --> 01:11:09,307
Ne mora� se odmah udati.
Ima vremena, Sofija.
803
01:11:09,358 --> 01:11:11,595
Jo� si mlada.
804
01:11:11,744 --> 01:11:15,527
Razumem tvoje oklevanje,
ali oni po�uruju.
805
01:11:15,622 --> 01:11:17,659
Znam, tata.
806
01:11:17,750 --> 01:11:20,784
Ti ne mari� za protokol
i etikeciju.
807
01:11:21,462 --> 01:11:25,618
Radije bi jahao kamilu
u pustinji kraj piramida.
808
01:11:25,716 --> 01:11:30,344
Tada bi bio sre�an.
- Lepo si to rekla, princezo.
809
01:11:30,805 --> 01:11:37,254
Ose�aj slobode je mnogo va�niji od
�ivota na dvoru i slavne budu�nosti.
810
01:11:37,270 --> 01:11:39,297
Da li me razume�?
811
01:11:51,117 --> 01:11:53,751
Sofija! �ta to radi�?
812
01:11:54,538 --> 01:11:57,077
Sofija, za ime Boga!
813
01:12:01,503 --> 01:12:03,077
Pa�nja!
814
01:12:09,495 --> 01:12:11,218
Hvala, Veli�anstvo.
815
01:12:14,266 --> 01:12:19,534
Sve je spremno za proslavu.
Bi�e� zadovoljna.
816
01:12:19,688 --> 01:12:24,846
Izve��e se i "Loengrin",
za tebe i mene.
817
01:12:25,603 --> 01:12:28,754
Nije li prerano za Rihardov
povratak?
818
01:12:28,823 --> 01:12:35,737
Na�e ven�anje, draga moja, mora biti
posebno. Najneobi�niji doga�aj veka.
819
01:12:35,830 --> 01:12:37,259
Molim vas!
820
01:12:39,167 --> 01:12:42,514
Ipak te volim, moj vitezu
Svetog grala.
821
01:12:42,587 --> 01:12:45,409
Ima� jako lepe o�i, Elza.
822
01:12:48,293 --> 01:12:51,956
Od detinjstva vas vezuje
ljubav prema umetnosti.
823
01:12:52,013 --> 01:12:56,677
Raduje me �to se taj cvet ljubavi
primio u va�im srcima.
824
01:12:56,685 --> 01:12:58,095
Sine moj,
825
01:12:58,128 --> 01:13:02,006
ovo ven�anje je najlep�i poklon
za mene, posle tvog ro�enja.
826
01:13:02,065 --> 01:13:03,802
I Otovog naravno.
827
01:13:03,859 --> 01:13:07,846
Samo slatki�i, rekao sam.
Samo to odgovara.
828
01:13:07,904 --> 01:13:12,385
Ponosan sam i zahvalan �to
�e� o�eniti moju k�erku.
829
01:13:12,409 --> 01:13:17,277
Ali ja sam dvorski tast,
kako Be�a tako i Minhena.
830
01:13:17,372 --> 01:13:18,864
Brzo napolje!
831
01:13:18,924 --> 01:13:23,118
Sofija, �eleo bih...
- Tu �e ti �elju Bog ispuniti.
832
01:13:23,128 --> 01:13:26,740
Sofija, ja zami�ljam kako oba
va�a deteta rastu ovde.
833
01:13:26,840 --> 01:13:32,471
Divno je �to �e se Ku�a Vitelbah
ispuniti novim �ivotom.
834
01:13:32,555 --> 01:13:36,561
�iveo na� kralj
i budu�a kraljica Bavarske.
835
01:13:36,642 --> 01:13:40,554
I na�i zlatni mali
kraljevski unuci.
836
01:13:40,605 --> 01:13:43,689
Za nevestu i mlado�enju!
- Za mladence.
837
01:13:43,733 --> 01:13:46,070
Kakav cirkus.
838
01:13:47,069 --> 01:13:51,641
Lepota mog ven�anja
zaprepasti�e Bavarsku.
839
01:13:51,741 --> 01:13:56,238
Svima �e pokazati da monarh ima
jedinstveni ose�aj za dr�avu,
840
01:13:56,246 --> 01:14:00,092
Kao �to ga je imao Luj XIV,
841
01:14:00,141 --> 01:14:01,995
Kralj Sunce.
842
01:14:02,001 --> 01:14:07,822
Veli�anstvo, Va�u ljubav za Francusku
na�i gra�ani ne bi shvatili.
843
01:14:08,133 --> 01:14:13,739
Od vremena Napoleona I, gra�ani su
ozloje�eni na Francusku.
844
01:14:13,747 --> 01:14:18,099
Ljudi misle da Francuska ima
agresivne namere prema Nema�koj.
845
01:14:18,185 --> 01:14:20,372
To su Bizmarkove spletke.
846
01:14:20,437 --> 01:14:24,935
Ratovanje je njegova omiljena
politi�ka alatka.
847
01:14:25,108 --> 01:14:31,230
Jo� se time i ponosi.
Ali ja �u mu podneti ra�un za to.
848
01:14:31,448 --> 01:14:35,414
Ova oglavina mora biti
produ�ena do gornje usne.
849
01:14:35,452 --> 01:14:37,374
Lep konj.
850
01:14:38,831 --> 01:14:40,275
Ima lepu boju.
851
01:14:42,869 --> 01:14:49,522
Zaklju�i�emo sa Francuskom ugovor o
uzajamnom nenapadanju. Osigura�emo mir.
852
01:14:49,616 --> 01:14:55,856
To �e biti najlep�i svadbeni poklon
za moju Sofiju.
853
01:14:56,891 --> 01:14:59,857
"Razi�i �e se mutni oblaci
854
01:15:00,019 --> 01:15:03,137
koji prekrivaju ljubavnu �e�nju."
855
01:15:03,147 --> 01:15:05,532
Lepo!
856
01:15:06,651 --> 01:15:13,351
Ranije sam znao da citiram Getea.
Na nesre�u, zaboravio sam.
857
01:15:13,442 --> 01:15:16,859
Ne verujem Vam, dragi Napoleone.
Va� nema�ki je odli�an.
858
01:15:16,920 --> 01:15:18,859
Volim Va� lepi jezik.
859
01:15:18,922 --> 01:15:22,816
Hajde da pri�amo na nema�kom.
- Sa zadovoljstvom.
860
01:15:22,834 --> 01:15:26,991
Radujem se �to u lepoj Bavarskoj
postoji kralj
861
01:15:27,047 --> 01:15:29,019
koji voli Francusku.
862
01:15:29,091 --> 01:15:31,871
Razmisli�u o Va�em predlogu.
863
01:15:31,927 --> 01:15:34,014
Veliki predlog!
864
01:15:34,179 --> 01:15:38,660
Ako se ostvari Bizmarkov san
o velikoj Nema�koj
865
01:15:38,725 --> 01:15:42,154
svi �emo to skupo platiti.
866
01:15:45,524 --> 01:15:50,909
Taj �ovek pro�dire zemlje.
Nikad mu nije dosta ratovanja.
867
01:15:51,055 --> 01:15:58,018
Mogu�e. Ali ako do�ete na moju svadbu,
mogli bismo potpisati sporazum,
868
01:15:58,037 --> 01:16:03,142
koji bi rasterao
strah kod mog naroda.
869
01:16:03,209 --> 01:16:06,096
To je moj odbrambeni zid.
870
01:16:06,170 --> 01:16:09,504
Mala zemlja, veliki kralj!
871
01:16:09,833 --> 01:16:13,946
Radujem se �to �u upoznati
Va�u nevestu.
872
01:16:14,012 --> 01:16:17,624
Bi�ete iznena�eni. Sofijina du�a...
873
01:16:17,682 --> 01:16:20,965
je puna saose�anja.
874
01:16:21,060 --> 01:16:23,462
Ona me �ini sre�nim.
875
01:16:23,521 --> 01:16:27,103
Ona i ni jedna druga.
Ona ima i duha.
876
01:16:27,108 --> 01:16:30,373
I voli Francusku koliko i ja.
877
01:16:30,445 --> 01:16:34,523
Da li je upu�ena u plan
sa Galerijom ogledala?
878
01:16:34,616 --> 01:16:36,787
Deli moje odu�evljenje.
879
01:16:36,952 --> 01:16:40,038
Ali poka�ite mi. Ne mogu
da do�ekam.
880
01:17:20,830 --> 01:17:22,604
Gospodine Luc!
881
01:17:22,633 --> 01:17:27,002
�estitam Vam unapre�enje za ministra.
- Dobrodo�li, gospodine Vagner.
882
01:17:27,003 --> 01:17:28,889
Mnogo mi je obe�ano.
883
01:17:28,947 --> 01:17:32,462
Vi imate �vrste stavove prema
politici i umetnosti.
884
01:17:32,467 --> 01:17:38,264
Budite sigurni da ne�u zloupotrebiti svoj
polo�aj, da bih se dokopao vi�eg.
885
01:17:38,306 --> 01:17:41,026
Znam �ta dugujem kralju
i umetnosti.
886
01:17:41,059 --> 01:17:46,314
Po prvi put smo sami
887
01:17:46,815 --> 01:17:50,576
od kada smo se upoznali
888
01:17:52,521 --> 01:17:53,750
Hvala Vam.
889
01:17:53,780 --> 01:17:55,687
Slede�i molim.
890
01:17:59,461 --> 01:18:01,482
Kakav lep par.
891
01:18:01,538 --> 01:18:05,350
Da, Sofija izgleda o�arana.
- Ne samo to.
892
01:18:19,674 --> 01:18:23,785
Moj red. - Izvolite.
- Ba� imam sre�e.
893
01:18:26,564 --> 01:18:29,905
Koliko je sati?
- Za�to?
894
01:18:31,194 --> 01:18:33,731
Pogledaj, molim te.
895
01:18:36,508 --> 01:18:39,794
Deset i �etvrt.
- Moram da idem.
896
01:18:39,869 --> 01:18:42,817
Za�to? Ne mo�e� ostaviti
Sofiju samu!
897
01:18:42,872 --> 01:18:44,809
Po�ite sa mnom, Hornig.
898
01:18:49,963 --> 01:18:51,388
Hvala.
899
01:19:02,059 --> 01:19:06,712
Dok sam plesao sa Sofijom,
stalno sam se pitao:
900
01:19:06,730 --> 01:19:09,631
�ta bi bilo da je Elza
odr�ala obe�anje
901
01:19:09,691 --> 01:19:13,848
i nije pitala Loengrina ko je on?
902
01:19:13,862 --> 01:19:17,640
Verovatno bi postali par.
Lep, iskren par.
903
01:19:17,700 --> 01:19:20,572
Da je bilo vi�e ljubavi.
904
01:19:23,122 --> 01:19:28,483
Mo�da Loengrin ne bi �eleo
bliskost s mu�karcima.
905
01:19:30,555 --> 01:19:33,277
Na� Loengrin je ipak sjajan.
906
01:19:33,341 --> 01:19:37,354
Godinama me svojim glasom
u to uverava Tiha�ek.
907
01:19:39,981 --> 01:19:42,733
Znala sam da �u te
ovde na�i.
908
01:19:42,809 --> 01:19:45,429
Sofija, nisam jo� zavr�io.
909
01:19:47,581 --> 01:19:51,001
Riharde, ja ne vidim Tiha�eka
kao Loengrina.
910
01:19:51,067 --> 01:19:53,931
Prestar je za ovu ulogu.
911
01:19:53,987 --> 01:19:57,385
Postojanje ljubavi izme�u Elze
i Loengrina nije ubedljivo.
912
01:19:57,449 --> 01:20:02,901
A ja bih da verujem u tu ljubav,
bez imalo sumnje. Razume� me?
913
01:20:02,937 --> 01:20:06,170
Mladi�u, ve� je kasno.
Sofija te �eka.
914
01:20:06,232 --> 01:20:10,045
O Tiha�eku �emo drugi put.
Dovi�enja.
915
01:20:14,967 --> 01:20:16,638
Draga moja,
916
01:20:18,804 --> 01:20:21,738
ve�eras izgleda� naro�ito lepo.
917
01:20:34,453 --> 01:20:35,797
Da!
918
01:20:35,863 --> 01:20:39,245
Predivno! Zaista predivno!
919
01:20:47,583 --> 01:20:51,657
Veli�anstvo?
Smem li da se predstavim?
920
01:20:52,630 --> 01:20:53,924
Izvolite.
921
01:20:57,268 --> 01:20:59,871
Zovem se Hajnrih Fogel.
922
01:20:59,971 --> 01:21:05,280
Bila bi mi velika �ast da Vam
otpevam ariju Loengrina.
923
01:21:10,815 --> 01:21:12,124
Izvolite.
924
01:21:17,322 --> 01:21:22,246
Nikad me ne pitaj,
925
01:21:22,661 --> 01:21:27,466
Ne budi radoznala
926
01:21:28,167 --> 01:21:32,010
Odakle dolazim
927
01:21:32,755 --> 01:21:37,429
Ni kako se zovem, niti �ta radim
928
01:21:47,645 --> 01:21:53,367
Moj prijatelj Tiha�ek je �uo
da vi�e ne�e pevati Loengrina.
929
01:21:53,526 --> 01:21:55,598
Bi�e zamenjen.
930
01:21:55,653 --> 01:21:58,076
Nastavite sa slikanjem.
931
01:21:58,156 --> 01:22:02,157
Voleo bih da vi�e ne gledam tog
sedokosog tu�nog viteza.
932
01:22:02,160 --> 01:22:07,963
O tome ne mo�e� odlu�iti sam!
- Mogu. I to sa zadovoljstvom.
933
01:22:08,008 --> 01:22:12,970
Meni je va�no samo da promovi�em
tvoja genijalna dela.
934
01:22:13,029 --> 01:22:16,462
Ina�e, "Loengrin" je moja svojina
i ja odlu�ujem o njoj.
935
01:22:16,524 --> 01:22:19,028
Tvoja svojina?
- Da.
936
01:22:19,094 --> 01:22:22,456
Sva prava na tu operu
si preneo na mene,
937
01:22:22,514 --> 01:22:26,295
za jako mnogo guldena.
Zaboravio si?
938
01:22:29,255 --> 01:22:36,019
Ludvig, kakav demon ti magli vid?
Jesi li izgubio du�evni mir?
939
01:22:36,028 --> 01:22:41,547
Ova postavka "Loengrina"je mrtva.
Jo� danas prekidam sve. - Ne!
940
01:22:41,575 --> 01:22:44,579
To se ne�e desiti.
- "Loengrin" je moje dete.
941
01:22:44,644 --> 01:22:49,726
Ja o tome odlu�ujem.
- Zar tvoje dete ne treba da bude kao ja?
942
01:22:58,676 --> 01:23:00,750
�ini mi se da sanjam.
943
01:23:15,068 --> 01:23:17,474
Nastavite da slikate!
944
01:23:32,961 --> 01:23:35,380
Ludvig, je li sve u redu?
945
01:23:35,422 --> 01:23:41,792
Uzbu�ena sam �to �u �uti "Loengrina".
- Nerazumno ga je izvesti bez Riharda.
946
01:23:41,887 --> 01:23:43,607
Za�to sebe mu�i�?
947
01:23:43,764 --> 01:23:46,445
Rihard se uvredio bez razloga.
948
01:23:46,500 --> 01:23:49,417
Sigurno �e biti odu�evljen
tvojim izborom.
949
01:23:49,478 --> 01:23:52,130
Pomiri�ete se.
950
01:23:52,898 --> 01:23:56,130
Pisa�u mu i pozvati ga
na svadbu.
951
01:23:56,193 --> 01:23:59,397
To ne�e� odbiti.
- Nemoj.
952
01:23:59,455 --> 01:24:02,275
Ni�ega vi�e nema izme�u nas.
953
01:24:02,324 --> 01:24:04,427
To je kraj.
954
01:24:04,844 --> 01:24:07,964
Na�e zvezde se vi�e ne�e
prona�i.
955
01:24:07,997 --> 01:24:10,258
A moja zvezda?
956
01:24:10,800 --> 01:24:13,188
Je li u tvom srcu?
957
01:24:13,252 --> 01:24:14,810
Sofija...
958
01:24:15,838 --> 01:24:20,445
nas dvoje �ivimo na oazi
usred pe��ane pustinje.
959
01:24:20,551 --> 01:24:26,654
Treba da mi ka�e� kako �e izgledati
na� budu�i �ivot na toj oazi,
960
01:24:26,683 --> 01:24:32,030
kad budem tvoja �ena?
�ena jednog divnog kralja.
961
01:24:36,318 --> 01:24:38,923
Idemo, po�inje proba.
962
01:25:13,230 --> 01:25:15,323
Ne, ne!
963
01:25:15,433 --> 01:25:19,652
Ako ponovi� ovakvu drskost,
prekinu�emo zauvek.
964
01:25:19,737 --> 01:25:21,544
Ali Ludvig,
965
01:25:23,074 --> 01:25:27,294
zar �e� mi zabraniti svaki
izliv ljubavi?
966
01:25:29,497 --> 01:25:33,543
�ao mi je. Oprosti mi, draga Sofija.
Do�i!
967
01:25:33,793 --> 01:25:36,779
Oprosti mi. Oprosti.
968
01:25:36,913 --> 01:25:41,477
Ti si mi uvek bila najdra�a
prijateljica.
969
01:25:41,551 --> 01:25:43,622
A tvoja...
970
01:25:43,920 --> 01:25:48,002
Moja lju...
Moja ose�anja prema tebi...
971
01:25:48,099 --> 01:25:51,905
su mi na neki na�in
vezivala ruke.
972
01:25:52,029 --> 01:25:55,128
Tvoj poljubac me je zbunio.
973
01:25:55,190 --> 01:25:57,329
Ni sam ne znam za�to.
974
01:25:57,359 --> 01:25:59,481
Ovaj haos...
975
01:26:01,655 --> 01:26:03,209
Ali, Ludvig,
976
01:26:06,118 --> 01:26:10,038
nisam uradila ni�ta nemogu�e.
977
01:26:11,999 --> 01:26:13,377
Sofija...
978
01:26:16,921 --> 01:26:18,399
Prokle...
979
01:26:21,842 --> 01:26:23,314
Ne!
980
01:26:23,870 --> 01:26:29,291
Sakrio si se i ostavio je zbunjenu.
Porodica je o�ajna. �ta to zna�i?
981
01:26:29,350 --> 01:26:32,713
Na�i �u obja�njenje.
Ne�u da Sofija tuguje.
982
01:26:32,770 --> 01:26:37,143
Na�i obja�njenje? Ti si povre�en,
a ja sam razo�arana.
983
01:26:37,199 --> 01:26:41,908
Elizabeta, uzmi ovu minijaturu Plave
pe�ine na Kapriju. Ti je voli�.
984
01:26:41,929 --> 01:26:44,765
Prestani s detinjarijama.
985
01:26:44,874 --> 01:26:48,722
Sofiji je �ao �to se igra�
njenim ose�anjima.
986
01:26:48,787 --> 01:26:52,974
�eznuo sam za ljubavlju, a nje nema.
Ti to najbolje zna�.
987
01:26:52,999 --> 01:26:58,154
Ti si o�ajna zbog ovog licemernog sveta.
- Zabranjujem da govori� o meni.
988
01:26:58,155 --> 01:26:59,648
Ali, u pravu si,
989
01:26:59,714 --> 01:27:05,885
ako se ovako bude� pona�ao prema budu�oj
�eni, moja sestra �e biti veoma nesre�na.
990
01:27:20,319 --> 01:27:21,990
"Draga Sofija,
991
01:27:22,046 --> 01:27:24,349
Preispitao sam sebe...
992
01:27:24,406 --> 01:27:28,135
i shvatio da prema tebi
993
01:27:29,328 --> 01:27:33,540
ose�am iskrenu, bratsku ljubav.
994
01:27:33,999 --> 01:27:39,340
To nije ljubav koja te�i sjedinjavanju
u bra�nu zajednicu.
995
01:27:40,682 --> 01:27:45,454
Od lo�eg braka bolji je
samo nikakav brak.
996
01:27:45,511 --> 01:27:47,832
Draga Sofija,
997
01:27:48,598 --> 01:27:54,135
Neka ti Bog pomogne da prona�e�
sre�u kakvu zaslu�uje�.
998
01:27:54,896 --> 01:27:56,833
Ostaj mi zbogom!
999
01:27:57,941 --> 01:28:01,054
Ludvig, tvoj Loengrin."
1000
01:28:19,888 --> 01:28:22,361
Va�em narodu treba objasniti
1001
01:28:22,424 --> 01:28:25,288
�ta je izazvalo nezadovoljstvo
1002
01:28:25,344 --> 01:28:30,006
i raskid Va�e veze u Minhenu.
�ta je izmaklo Va�oj kontroli?
1003
01:28:30,116 --> 01:28:33,463
Kontaktirao sam urednika
"Bavarskih novina".
1004
01:28:33,519 --> 01:28:38,372
Ako odmah krenemo mo�emo oko �etiri...
- Ne�u da putujem u Minhen.
1005
01:28:38,440 --> 01:28:42,922
Nije mi mnogo stalo do javnog
mnjenja, Va�a ekselencijo.
1006
01:28:44,196 --> 01:28:49,905
Veli�anstvo treba da bude
ve�ita zagonetka.
1007
01:30:01,443 --> 01:30:05,678
Mi �elimo da budemo prijatelji
zauvek, Ludvig.
1008
01:30:05,705 --> 01:30:09,325
Kontaktom koji Vi �elite,
to ne�emo uspeti.
1009
01:30:09,358 --> 01:30:12,763
Ja nikada ne�u pogaziti na� zavet.
1010
01:30:14,839 --> 01:30:16,317
Da.
1011
01:30:18,209 --> 01:30:21,990
Osta�u �ist kao vitezov labud.
1012
01:30:23,506 --> 01:30:26,193
To je bar jasno.
1013
01:30:31,598 --> 01:30:35,652
Bizmark kre�e na Francusku
i tra�i moju podr�ku.
1014
01:30:35,653 --> 01:30:37,753
VERSAJ, 3 GODINE KASNIJE.
1015
01:30:37,838 --> 01:30:42,181
Njegov pravi cilj je da Bavarsku
i ostale nema�ke zemlje...
1016
01:30:42,242 --> 01:30:47,955
spoji u jednu nacionalnu dr�avu.
To je perfidni izgovor.
1017
01:30:48,006 --> 01:30:53,076
Moji gra�ani su upla�eni.
Misle da ih Francuska ugro�ava.
1018
01:30:53,412 --> 01:30:59,362
Tako on pove�ava broj prijatelja Pruske
i broj pristalica ujedinjenja.
1019
01:31:01,545 --> 01:31:07,759
Brate, preklinjem Vas,
ignori�ite Bizmarkove smicalice.
1020
01:31:07,845 --> 01:31:12,827
Slo�ili smo se da Francuska ne�e
opet napadati nema�ke zemlje.
1021
01:31:12,890 --> 01:31:18,527
Dogovorili smo se... - �ao mi je, Ludvig.
Bizmark odbija kompromise.
1022
01:31:18,563 --> 01:31:23,403
Ako me i dalje bude provocirao,
objavi�u rat Pruskoj.
1023
01:31:27,071 --> 01:31:29,643
Nije Vam dobro?
1024
01:31:32,744 --> 01:31:37,357
Zar Vam moja ljubav prema Va�oj
zemlji tako malo zna�i?
1025
01:31:37,358 --> 01:31:40,661
Ako pobedi Pruska, propa��e
nema�ka zajednica,
1026
01:31:40,727 --> 01:31:43,940
a moje kraljevstvo �e izgubiti
suverenitet.
1027
01:31:44,005 --> 01:31:49,532
Dragi Ludvig, moja kruna i Francuska
su tako�e u opasnosti.
1028
01:31:49,636 --> 01:31:53,019
Da je bilo ven�anja,
1029
01:31:53,048 --> 01:31:57,289
mogli smo u Minhenu
potpisati mir.
1030
01:31:57,394 --> 01:32:01,917
Mo�da bismo mogli zaustaviti
ovu mr�nju.
1031
01:32:02,058 --> 01:32:05,491
Ali, vremena su se promenila.
1032
01:32:05,569 --> 01:32:10,776
Vi jo� niste spremni da ispunite
snove o ujedinjenju sveta.
1033
01:32:35,266 --> 01:32:38,018
Je li Francuska objavila rat?
1034
01:32:40,005 --> 01:32:41,283
Da.
1035
01:32:44,651 --> 01:32:46,408
Odlazi!
1036
01:32:47,279 --> 01:32:49,486
Ostavi me na miru!
1037
01:32:49,489 --> 01:32:50,934
Odlazi!
1038
01:32:58,457 --> 01:32:59,831
Za�to?
1039
01:32:59,867 --> 01:33:01,109
Za�to?
1040
01:33:01,168 --> 01:33:03,552
Veli�anstvo je �ulo
1041
01:33:03,612 --> 01:33:07,716
narodno odu�evljenje
prvim porazom francuske vojske.
1042
01:33:07,749 --> 01:33:12,967
Moji gra�ani ne znaju �ta rade.
U�utite!
1043
01:33:13,055 --> 01:33:16,803
Moja vojska, francuska vojska.
1044
01:33:19,028 --> 01:33:23,979
Bizmark je uspeo. Ujedinjenje nema�kih
dr�ava se vi�e ne mo�e izbe�i.
1045
01:33:23,983 --> 01:33:27,836
O�ekuju Vas u Versaju, da zajedno sa
ostalim nema�kim suverenima...
1046
01:33:27,862 --> 01:33:31,499
razgovarate o ujedinjenju Nema�ke.
To je va�no.
1047
01:33:31,549 --> 01:33:37,692
Posle svega �to su Prusi uradili
Francuskoj, ne�u oti�i u Versaj.
1048
01:33:40,167 --> 01:33:45,429
Osim ako meni ponude nema�ku
carsku krunu.
1049
01:33:46,381 --> 01:33:48,518
Ne mogu.
1050
01:33:48,658 --> 01:33:51,744
Bolestan sam. Jako.
1051
01:33:51,803 --> 01:33:55,684
Vi �ete otputovati i u�estvovati
u pregovorima.
1052
01:33:55,764 --> 01:33:59,279
Meni �ete svakog dana slati
telegrafske izve�taje.
1053
01:33:59,327 --> 01:34:02,296
Vrlo dobro.
- Veli�anstvo.
1054
01:34:03,398 --> 01:34:06,583
Gospodine fon Bizmark, ja �ekam
danima.
1055
01:34:06,651 --> 01:34:10,753
Ho�emo li potpisati ugovor i odrediti
posebne uslove za Bavarsku?
1056
01:34:10,822 --> 01:34:14,288
�im se proglasi novo nema�ko
carstvo.
1057
01:34:14,289 --> 01:34:15,489
VERSAJ 1871.
1058
01:34:15,535 --> 01:34:19,628
Gore, u Galeriji ogledala
1059
01:34:19,790 --> 01:34:26,695
svi nema�ki suvereni �e proglasiti
Vilhelma od Pruske, za nema�kog cara.
1060
01:34:26,789 --> 01:34:32,226
Veoma je va�no da mu kralj
Ludvig II li�no ponudi carsku krunu.
1061
01:34:32,370 --> 01:34:35,981
Shvatam da je to politi�ki poen za Vas,
1062
01:34:36,040 --> 01:34:39,023
ali Njegovo veli�anstvo je
o�ekivalo ovu krunu.
1063
01:34:39,085 --> 01:34:41,207
Ako �elite da on u tome u�estvuje,
1064
01:34:41,270 --> 01:34:44,890
potrudite se da carska kruna
kru�i izme�u Pruske i Bavarske.
1065
01:34:44,956 --> 01:34:46,193
To bi moglo.
1066
01:34:46,250 --> 01:34:49,106
Ja ne�u ni pruskog cara,
ali ni moga brata.
1067
01:34:49,112 --> 01:34:53,009
Ne podr�avam ovu proklamaciju.
1068
01:34:53,032 --> 01:34:56,930
Ovo bedno pismo Ludvig nikad
ne�e potpisati!
1069
01:34:57,078 --> 01:34:59,664
Jeste li Vi pisali to pismo?
1070
01:34:59,756 --> 01:35:02,607
Kralj Ludvig mora imati
poseban polo�aj,
1071
01:35:02,667 --> 01:35:07,253
koji se ne�e menjati, za razliku od
ostalih nema�kih suverena.
1072
01:35:07,297 --> 01:35:11,738
To mora biti istaknuto
u proklamaciji.
1073
01:35:11,985 --> 01:35:14,804
Ja sam ga na to
ve� pripremio.
1074
01:35:14,888 --> 01:35:19,240
Veli�anstvo treba da po�alje
pismo i ne mora da putuje.
1075
01:35:19,309 --> 01:35:22,129
Ho�ete da ga namamite intrigom
i prevarom!
1076
01:35:22,187 --> 01:35:25,323
Zar verujete da �e on to
prihvatiti?
1077
01:35:28,318 --> 01:35:30,513
Va�e kraljevsko viso�anstvo...
1078
01:35:30,579 --> 01:35:33,845
Vi �elite da naudite Bavarskoj!
1079
01:35:33,907 --> 01:35:37,769
On ho�e da naudi Bavarskoj!
1080
01:35:37,828 --> 01:35:42,076
Uveravam Vas, Va�e viso�anstvo
da smo samo najbolje...
1081
01:35:42,083 --> 01:35:44,501
Rekao sam mu!
1082
01:35:44,627 --> 01:35:46,684
Pusti da pro�em!
1083
01:35:46,754 --> 01:35:48,877
Va�e viso�anstvo!
1084
01:35:49,507 --> 01:35:52,078
Zaustavite ga!
- Be�i!
1085
01:35:52,134 --> 01:35:54,919
G. �mitke, zaustavite ga!
1086
01:35:55,763 --> 01:35:58,384
Va�e Viso�anstvo!
1087
01:35:59,167 --> 01:36:01,259
Grom i pakao!
1088
01:36:01,327 --> 01:36:04,193
Pozdravljam te, Caru
1089
01:36:04,522 --> 01:36:07,820
Neka zablista presto
1090
01:36:07,984 --> 01:36:10,867
U svojoj uzvi�enosti
1091
01:36:11,404 --> 01:36:14,537
Postani ljubimac naroda
1092
01:36:14,699 --> 01:36:17,464
Pozdravljam te, Caru
1093
01:36:20,647 --> 01:36:23,666
Izgubili smo suverenitet.
1094
01:36:23,675 --> 01:36:27,025
Sru�eno je na�e lepo kraljevstvo.
1095
01:36:31,592 --> 01:36:37,064
Od sada odlu�uje� o porezu na pivo,
po�ti, �eleznici...
1096
01:36:37,139 --> 01:36:40,107
Sjajno, Ludvig. Zahvaljujem ti.
1097
01:36:42,678 --> 01:36:46,063
Bizmark ka�e da ti �ivi� u snovima.
1098
01:36:46,065 --> 01:36:48,471
Nadam se da je u pravu.
1099
01:36:48,817 --> 01:36:50,739
Ludvig,
1100
01:36:50,986 --> 01:36:54,238
Bavarske uskoro ne�e biti.
1101
01:37:02,290 --> 01:37:05,795
Ho�e li mene proglasiti
za kralja?
1102
01:37:06,094 --> 01:37:09,428
�uo sam da �e� pobe�i iz Bavarske.
1103
01:37:09,505 --> 01:37:12,326
Veli�anstveno bedno!
1104
01:37:12,675 --> 01:37:15,327
Hvala ti, voljeni brate.
1105
01:37:16,095 --> 01:37:18,797
�iveo kralj Oto!
1106
01:37:18,973 --> 01:37:21,392
�iveo kralj!
1107
01:37:30,694 --> 01:37:33,941
Ludvig, pomozi mi!
1108
01:37:34,398 --> 01:37:37,152
Ne ostavljaj me, Ludvig!
1109
01:37:37,242 --> 01:37:39,463
Oni mi nanose bol.
1110
01:37:39,486 --> 01:37:42,005
Ludvig, molim te!
1111
01:37:59,123 --> 01:38:03,845
Oto je potpuno izgubljen.
Niko mu vi�e ne mo�e uzeti slobodu.
1112
01:38:03,853 --> 01:38:06,507
Ne mogu vi�e da izdr�im.
1113
01:38:06,564 --> 01:38:08,950
Sve mi je stra�no.
1114
01:38:09,108 --> 01:38:11,296
Idem odavde.
1115
01:38:11,402 --> 01:38:15,764
Odre�i �e� se svog sna
o boljem svetu?
1116
01:38:15,790 --> 01:38:19,644
Ne sme� sada be�ati.
- Ti mi to ka�e�?
1117
01:38:19,744 --> 01:38:24,886
Ti, koja si obi�la svet u potrazi
za slobodom i istinom?
1118
01:38:24,916 --> 01:38:27,086
Da, bila sam pobegla...
1119
01:38:27,377 --> 01:38:31,154
i na Krfu sam prona�la
malo slobode.
1120
01:38:32,507 --> 01:38:37,034
Ali usamljenost je mrtva�ki kov�eg.
To danas znam.
1121
01:38:37,095 --> 01:38:38,868
Ja moram biti kralj.
1122
01:38:38,930 --> 01:38:41,913
Onda budi prvi koji je
shvatio novo vreme...
1123
01:38:41,975 --> 01:38:45,156
i daj svom narodu pravo
na samoopredeljenje.
1124
01:38:45,220 --> 01:38:46,481
Ne.
1125
01:38:46,588 --> 01:38:51,274
Sve izve�taje iz ministarstava
predava�ete glavnom konju�aru, Hornigu,
1126
01:38:51,318 --> 01:38:55,331
a on �e Vam donositi moja
nare�enja i potpise.
1127
01:38:55,397 --> 01:38:59,275
Veli�anstvo, za�to se povla�ite
sasvim?
1128
01:38:59,334 --> 01:39:04,449
Za Bavarce, koji Vas obo�avaju, bi�e
katastrofa ako Vas vi�e ne vide.
1129
01:39:04,456 --> 01:39:06,114
A �ta �u ja?
1130
01:39:06,275 --> 01:39:11,211
Kako da vodim politiku
bez dnevnih konsultacija s Vama?
1131
01:39:11,213 --> 01:39:16,519
Moja vizija lep�eg i boljeg sveta
�e kona�no postati stvarnost,
1132
01:39:16,961 --> 01:39:20,761
�ak i ako to bude mali svet.
1133
01:39:20,765 --> 01:39:28,255
To �e narodu vi�e koristiti od
ovih jadnih parada i maskarada.
1134
01:39:28,815 --> 01:39:30,538
Osim toga...
1135
01:39:30,601 --> 01:39:35,287
radije �u �iveti s�m,
nego praviti trule kompromise,
1136
01:39:35,321 --> 01:39:38,007
kojima se protivim
celim bi�em.
1137
01:39:38,074 --> 01:39:45,037
Odsutni kralj vi�e ne mo�e biti kralj!
Dr�avom se ne upravlja iz daleka.
1138
01:39:45,457 --> 01:39:47,743
To nije mogu�e.
1139
01:39:51,797 --> 01:39:55,832
Vi ste novi psihijatar Bernard fon Guden?
- Da, Veli�anstvo.
1140
01:39:56,185 --> 01:40:00,928
Moja ro�aka, austrijska carica
mi Vas je toplo preporu�ila.
1141
01:40:01,006 --> 01:40:03,127
Kako je moj brat?
1142
01:40:03,183 --> 01:40:06,232
Od kad sam primenio
engleski metod le�enja,
1143
01:40:06,262 --> 01:40:09,614
bez fizi�kih pritisaka na
psihijatrijske bolesnike...
1144
01:40:09,672 --> 01:40:12,191
Moj brat nije psihijatrijski slu�aj.
1145
01:40:12,234 --> 01:40:17,354
Stra�ni ratni do�ivljaji su poremetili
njegovu du�u. On mora da miruje.
1146
01:40:17,364 --> 01:40:20,579
Bojim se da se Va� brat nikada
ne�e oporaviti.
1147
01:40:20,643 --> 01:40:22,136
�elim da pro�etamo.
1148
01:40:22,203 --> 01:40:24,409
On je miran, ali mo�e da
bude opasan.
1149
01:40:24,471 --> 01:40:29,144
Riharde, otvori park. Veli�anstvo
�eli da pro�eta.
1150
01:40:54,695 --> 01:40:58,427
Budu�e kraljevstvo �e biti
po mojoj zamisli.
1151
01:40:58,490 --> 01:41:01,390
Hteo bih da kupim neko ostrvo.
1152
01:41:01,451 --> 01:41:03,936
Mo�da jedno Kanarsko ostrvo.
1153
01:41:03,995 --> 01:41:06,914
Izgradi�u ti dvorac, Oto.
1154
01:41:07,582 --> 01:41:08,810
Stvarno?
1155
01:41:08,875 --> 01:41:11,561
Da. Daleko od Minhena...
1156
01:41:11,628 --> 01:41:17,509
i svih u�asnih ljudi koji nas teraju
da budemo druga�iji nego �to jesmo.
1157
01:41:21,055 --> 01:41:22,298
Oto?
1158
01:41:23,974 --> 01:41:25,199
Oto?
1159
01:41:35,027 --> 01:41:36,354
Ludvig!
1160
01:41:43,411 --> 01:41:44,938
Za tebe.
1161
01:41:45,329 --> 01:41:47,350
Uzmi, ukusne su.
1162
01:41:47,891 --> 01:41:51,855
Hvala ti, dragi brate, ali
borovnice su jo� zelene.
1163
01:41:51,919 --> 01:41:55,519
Tvrde su za moje bolesne zube.
1164
01:41:57,884 --> 01:41:59,145
Oto!
1165
01:41:59,302 --> 01:42:02,966
Oto, opet me jako boli.
1166
01:42:04,307 --> 01:42:05,515
Oto?
1167
01:42:11,481 --> 01:42:12,840
Oto?
1168
01:42:20,949 --> 01:42:23,689
Nije ipak tako lo�e.
1169
01:42:25,454 --> 01:42:28,718
Sa�uva�u ih za kasnije,
kada sazru.
1170
01:42:31,210 --> 01:42:34,031
Je li Oto tvoj naslednik?
1171
01:43:11,418 --> 01:43:12,892
Pa�ljivo!
1172
01:43:12,919 --> 01:43:15,320
Naro�ito pazite...
1173
01:43:15,380 --> 01:43:18,017
tamo, na one uglove!
Hvala!
1174
01:43:27,476 --> 01:43:29,915
Svi�a ti se moj zamak?
1175
01:43:30,145 --> 01:43:33,477
Nazva�u ga po tebi
Labudov kamen.
1176
01:43:36,952 --> 01:43:38,261
Veli�anstvo?
1177
01:43:38,320 --> 01:43:40,376
Do�i gore.
1178
01:44:12,377 --> 01:44:15,377
14 GODINA KASNIJE
Dvorac Noj�van�tajn 1885.
1179
01:44:22,323 --> 01:44:25,123
Oslobodite put.
1180
01:44:25,785 --> 01:44:28,076
Sklonite stoku. Brzo!
1181
01:45:08,079 --> 01:45:13,698
Nikad nisam mislio da �e na�
dvorac-pozori�te postati stvarnost.
1182
01:45:13,709 --> 01:45:14,918
Prekrasno!
1183
01:45:14,977 --> 01:45:20,828
Uzbu�en sam �to �u nakon
14 godina ponovo pevati za Veli�anstvo.
1184
01:45:22,051 --> 01:45:26,856
U me�uvremenu se mnogo toga
promenilo.
1185
01:45:27,265 --> 01:45:30,480
Spava se danju a �ivi no�u.
1186
01:45:30,511 --> 01:45:33,597
Veli�anstvo ne podnosi
dnevnu svetlost.
1187
01:45:33,688 --> 01:45:36,506
Nikad se nije podvrgao
pregledima.
1188
01:45:36,566 --> 01:45:41,110
Ne biste smeli ka�ljati, kijati
i imati bolove u grlu.
1189
01:45:41,155 --> 01:45:43,959
I ni pod kakvim uslovima...
1190
01:45:44,025 --> 01:45:47,987
nikome ne biste smeli govoriti,
1191
01:45:48,053 --> 01:45:51,254
ono �to ste videli i kako ste
�iveli.
1192
01:45:52,207 --> 01:45:55,425
Eto, rekao sam Vam,
gospodine Fogel.
1193
01:45:56,212 --> 01:45:59,612
U redu. Rekli ste za vodovod.
Kuda �e on pro�i?
1194
01:45:59,673 --> 01:46:01,310
Ovuda.
1195
01:46:01,467 --> 01:46:03,935
Smem li da Vam poka�em plan?
1196
01:46:04,094 --> 01:46:05,452
Riharde!
- Da?
1197
01:46:05,513 --> 01:46:08,627
Maska da veli�anstvo ne gleda
tvoje lice.
1198
01:46:08,682 --> 01:46:12,782
Za�to?
- Zato �to nikada nisi bio lep.
1199
01:46:12,937 --> 01:46:16,505
Za razliku od Vas.
- Kralja Sunca, je l' da?
1200
01:46:17,608 --> 01:46:19,082
Hajnrih.
1201
01:46:21,320 --> 01:46:25,580
Sunce jo� nije za�lo a Veli�anstvo
�eli da ustane.
1202
01:46:26,869 --> 01:46:29,640
�eka Vas spreman.
1203
01:46:29,704 --> 01:46:32,156
Opet ni�ta od moje masa�e
stopala.
1204
01:46:32,248 --> 01:46:34,834
Jarebice u kuhinju.
1205
01:46:35,001 --> 01:46:36,638
Odmah.
- Tamo.
1206
01:46:36,694 --> 01:46:38,847
Gospodine, kuda s tim?
1207
01:46:39,005 --> 01:46:41,641
Kuhinja je tamo.
1208
01:47:14,142 --> 01:47:17,842
ZAMAK LINDERHOF
1209
01:47:27,339 --> 01:47:30,491
Ovo nije dovoljno plavo.
1210
01:47:30,549 --> 01:47:35,058
A fontana mora parati nebo.
1211
01:47:36,105 --> 01:47:40,895
Samo tako �e postati most
izme�u nas, ljudi i Boga.
1212
01:48:34,790 --> 01:48:36,217
Riharde?
1213
01:48:39,128 --> 01:48:41,049
Vidi ovo.
1214
01:48:41,414 --> 01:48:45,278
"Gas" i "Vodovodne instalacije"
Vahtera i Mor�tada...
1215
01:48:45,344 --> 01:48:47,779
su danas krenuli u akciju.
1216
01:48:47,804 --> 01:48:51,250
Ako se dugovi ne izmire
za mesec dana,
1217
01:48:51,307 --> 01:48:55,022
firma �e tra�iti plenidbu
stvari u zamku.
1218
01:48:55,087 --> 01:48:58,549
Ne razumem kako firma mo�e
tu�iti kralja?
1219
01:48:58,589 --> 01:49:02,660
Ura�eno mora da se plati.
To va�i za sve.
1220
01:49:07,366 --> 01:49:10,351
Gradi�e se i kineski zamak?
1221
01:49:11,077 --> 01:49:16,499
Veli�anstvo je prona�lo lepu lokaciju
na jezeru Plan. Kupi�e je za par dana.
1222
01:49:18,460 --> 01:49:21,619
A ovo? �ta je ovo?
1223
01:49:21,630 --> 01:49:25,673
Nacrt kandelabra u Dvorani
ogledala u zamku Herenhimze.
1224
01:49:25,718 --> 01:49:28,369
Ali Veli�anstvo tamo ne�e
boraviti.
1225
01:49:28,429 --> 01:49:33,119
Posla�e ga svome prijatelju, Luju XIV,
koji je mrtav ve� 170 godina. Zar ne?
1226
01:49:33,199 --> 01:49:35,718
Pri�a se tako. Zaboravi na to.
1227
01:50:04,519 --> 01:50:07,519
DVORAC HERENHIMZE
1228
01:50:13,091 --> 01:50:15,995
Moram hitno da razgovaram
s Veli�anstvom.
1229
01:50:16,061 --> 01:50:18,842
�ta Vi sebi umi�ljate, gospodine?
1230
01:50:18,897 --> 01:50:23,117
Ako me ne pustite, poverioci �e
staviti zmije u brave.
1231
01:50:23,135 --> 01:50:27,427
Imam plan kako da se izvu�emo iz
finansijske katastrofe.
1232
01:50:27,489 --> 01:50:33,118
Zaista? - Veli�anstvo mora prestati sa
gradnjom i odmah se vratiti u Minhen.
1233
01:50:33,153 --> 01:50:34,494
To je sve!
1234
01:50:34,580 --> 01:50:40,286
Veli�anstvo mora da �ivi skromnije,
onako kako je njegov pokojni otac �iveo.
1235
01:50:47,360 --> 01:50:50,577
Kao deca, Oto i ja, nismo imali
dovoljno hrane.
1236
01:50:50,638 --> 01:50:54,521
Do o�eve smrti jeo sam
iz drvenog tanjira.
1237
01:50:54,767 --> 01:50:58,796
Sad ho�e da me nateraju da se
vratim u onaj kavez
1238
01:50:58,854 --> 01:51:02,134
i da moj otac iz groba
opet upravlja mojim �ivotom.
1239
01:51:02,191 --> 01:51:05,395
Stigao je grof Dirkhajm.
- Neka u�e!
1240
01:51:06,612 --> 01:51:11,068
Dragi moj Alfrede,
molim te spasi mi �ivot.
1241
01:51:11,151 --> 01:51:14,849
One ale iz Minhena �e me zaklati,
jer sam budala.
1242
01:51:14,913 --> 01:51:19,777
Treba mi novac, da bi moj svet
nastavio da raste. Molim te.
1243
01:51:20,218 --> 01:51:22,737
Idi odmah u Englesku.
1244
01:51:22,796 --> 01:51:26,679
Lord Stenhoup mi je ve�
ponudio novac.
1245
01:51:30,354 --> 01:51:35,805
Proma�ili ste, gospodine fon Luc!
- Ba� kao i sa kraljem.
1246
01:51:35,852 --> 01:51:39,691
Dugo poku�avam da ga promenim,
ali bezuspe�no.
1247
01:51:39,730 --> 01:51:42,331
Za�to �elite da se Ludvig promeni?
1248
01:51:42,357 --> 01:51:45,875
Pustite ga da i dalje gradi i
zavr�i zapo�eto.
1249
01:51:45,986 --> 01:51:50,674
Mo�da �e Bavarska imati koristi
od njegove izuzetne ma�te.
1250
01:51:51,950 --> 01:51:57,522
Bavarski parlament bi trebalo da mu
ustupi 1-2 procenta dr�avnog bud�eta.
1251
01:51:57,581 --> 01:52:02,449
To bi re�ilo finansijske probleme.
- Ne bi, sigurno. Ali ako Vi, ekselencijo,
1252
01:52:02,536 --> 01:52:05,273
kao nema�ki kancelar,
interveni�ete...
1253
01:52:05,330 --> 01:52:09,472
Moram Vas razo�arati, ali to je
unutra�nja stvar Bavarske.
1254
01:52:09,568 --> 01:52:12,551
Mi se u to ne�emo me�ati.
1255
01:52:20,247 --> 01:52:24,619
Svi ste otpu�teni! Odlazite!
Svi projekti su obustavljeni.
1256
01:52:24,635 --> 01:52:26,196
�ta to radite?
1257
01:52:26,227 --> 01:52:29,795
Bez saglasnosti Veli�anstva,
ni�ta se ne�e promeniti.
1258
01:52:29,823 --> 01:52:34,265
Na vreme ste do�li,
gospodine glavni konju�aru, Hornig!
1259
01:52:34,327 --> 01:52:37,790
Vi me ne�ete spre�iti ni u �emu.
1260
01:52:37,831 --> 01:52:41,277
Bavarski parlament i ministarstvo
su odlu�ili
1261
01:52:41,334 --> 01:52:45,575
da se prekine svaki rad
na ovim dvorcima.
1262
01:52:45,630 --> 01:52:50,636
Ni dr�ava, ni zakoni ne mogu da nam
zabrane rad! - Ali, mogu ja.
1263
01:52:50,677 --> 01:52:55,328
A Vi dobro razmislite pre nego �to
ne�to preduzmete,
1264
01:52:55,424 --> 01:52:59,554
jer bi Va�em sre�nom �ivotu
uskoro mogao do�i kraj.
1265
01:53:01,021 --> 01:53:02,892
Ti gadovi!
1266
01:53:03,399 --> 01:53:05,056
Lorence?
1267
01:53:09,446 --> 01:53:11,855
�ta to krije�?
1268
01:53:13,033 --> 01:53:19,087
Grof Dirkhajm pi�e da je vlada
odbila kredit iz Engleske,
1269
01:53:19,155 --> 01:53:22,716
koji je Veli�anstvo zatra�ilo.
1270
01:53:23,544 --> 01:53:25,155
Kako, molim?
1271
01:53:33,188 --> 01:53:35,260
Ovo je kraj.
1272
01:53:35,348 --> 01:53:38,296
Veli�anstvo ne sme o�ajavati.
1273
01:53:38,393 --> 01:53:43,089
Kada Vam ove sitne du�e
uskra�uju �ivotna zadovoljstva,
1274
01:53:43,106 --> 01:53:46,870
onda i Veli�anstvo mo�e
njih da oplja�ka.
1275
01:53:48,254 --> 01:53:49,632
Kako to misli�?
1276
01:53:49,696 --> 01:53:53,094
U bankama ima dovoljno novca.
Samo ga treba uzeti.
1277
01:53:53,158 --> 01:53:56,722
Tra�imo stru�ne provalnike
1278
01:53:56,729 --> 01:54:00,476
�ak u Berlinu, �tutgartu, Parizu...
1279
01:54:07,674 --> 01:54:11,289
Prijatelji, to je odli�na
ideja.
1280
01:54:11,812 --> 01:54:13,535
Na kraju krajeva...
1281
01:54:13,596 --> 01:54:18,088
otpusti�u svu tu ministarsku
dru�inu.
1282
01:54:31,673 --> 01:54:34,854
Posla�u Hesel�verta u Italiju.
1283
01:54:34,909 --> 01:54:41,314
Ako mi obezbedi celu sumu,
odmah �e dobiti 20.000 maraka.
1284
01:54:45,128 --> 01:54:47,650
Stavi to crno na belo.
1285
01:54:53,845 --> 01:54:55,482
Hvala ti, Lorence.
1286
01:54:59,067 --> 01:55:03,374
Imam pravo da zatra�im
1287
01:55:03,465 --> 01:55:10,928
da premijer Luc i njegov kabinet
podnesu ostavku do kraja meseca.
1288
01:55:10,988 --> 01:55:15,311
�etrnaest godina ja radim
njegov posao.
1289
01:55:15,367 --> 01:55:18,750
Zato �u sada nestati u gomili.
1290
01:55:18,787 --> 01:55:24,852
Ako kraljevi hirovi ugro�avaju op�te
dobro, nemogu�e je voditi dr�avne poslove.
1291
01:55:24,919 --> 01:55:26,925
Postaje nepodno�ljivo.
1292
01:55:26,929 --> 01:55:29,101
Poka�ite mi pismo.
1293
01:55:31,743 --> 01:55:38,950
Je li to lakej Majer zapisao? - Mo�da
nije samo zapisao, nego ga je i napisao.
1294
01:55:38,975 --> 01:55:43,487
Uop�te nije sigurno da je
Veli�anstvo ovo izjavilo.
1295
01:55:43,563 --> 01:55:47,697
A najgore od svega je �to
se moj kontakt s Veli�anstvom
1296
01:55:47,757 --> 01:55:50,912
sveo na pisma koja
prenosi Majer.
1297
01:55:51,070 --> 01:55:55,463
Ovaj lakej je prakti�no najmo�niji
�ovek u dr�avi.
1298
01:55:55,525 --> 01:55:58,675
Ima li ve�eg apsurda?
1299
01:55:59,704 --> 01:56:03,134
Ludvig je oduvek bio jako
ma�tovit.
1300
01:56:04,042 --> 01:56:08,007
Ja sam se Veli�anstvu zakleo na
lojalnost i poslu�nost.
1301
01:56:08,046 --> 01:56:11,732
Va�i li zakletva i prema
neodgovornom �oveku?
1302
01:56:11,758 --> 01:56:16,980
Od potpune propasti, monarhiju mogu
spasiti samo radikalni rezovi.
1303
01:56:17,055 --> 01:56:20,559
Ludvig je kralj do kraja svog �ivota.
1304
01:56:21,960 --> 01:56:24,890
Sagradi�emo zamak na ostrvu.
1305
01:56:24,948 --> 01:56:26,619
Novi Versaj.
1306
01:56:26,774 --> 01:56:31,368
Samo za na�eg Luja.
- Ho�e� li mi pomo�i, Riharde?
1307
01:56:47,878 --> 01:56:49,671
Ti si izdajnik.
1308
01:56:51,175 --> 01:56:52,983
Otpadnik.
1309
01:56:54,661 --> 01:57:00,217
Kako si se usudio da upotrebi� gips,
tamo gde je trebalo da bude mermer.
1310
01:57:00,232 --> 01:57:03,034
Ti zna� da nema novca.
1311
01:57:04,437 --> 01:57:10,345
Usu�uje� se da me gleda� nepokrivenim
licem i da vi�e� na mene?
1312
01:57:11,269 --> 01:57:14,005
Na� savez je raskinut!
1313
01:57:14,030 --> 01:57:15,751
Ti si mrtav!
1314
01:57:45,230 --> 01:57:47,286
Zavr�imo to!
1315
01:57:58,367 --> 01:58:00,459
Po�urite, ljudi!
1316
01:58:02,906 --> 01:58:05,560
Vatra u radionici?
- Evo, ovde! Vatra!
1317
01:58:05,625 --> 01:58:07,735
Na�i modeli!
1318
01:58:29,833 --> 01:58:31,543
Riharde?
1319
01:58:33,862 --> 01:58:35,340
Ludvig.
1320
01:58:37,951 --> 01:58:39,444
�iv si.
1321
01:58:40,452 --> 01:58:42,306
Da, �iv si.
1322
01:58:45,291 --> 01:58:50,896
Kada vi�e ne budem kralj,
nego samo obi�an Ludvig...
1323
01:58:51,088 --> 01:58:55,451
tvoj prijatelj, da li bi mogao
da �ivi� sa mnom?
1324
01:58:56,677 --> 01:58:58,398
A mo�da i...
1325
01:59:02,933 --> 01:59:05,488
da me voli�?
1326
01:59:06,980 --> 01:59:11,010
Hteo sam da ti posvetim ceo
svoj �ivot,
1327
01:59:12,360 --> 01:59:16,214
ali ti si s�m sebi to
zabranjivao.
1328
01:59:16,231 --> 01:59:20,368
Zbog tvoje kolebljivosti,
moje srce se okamenilo.
1329
01:59:20,467 --> 01:59:23,455
Na�alost, sada je kasno.
1330
01:59:27,250 --> 01:59:28,461
Da.
1331
01:59:32,547 --> 01:59:34,752
Zbogom, Riharde.
1332
01:59:57,823 --> 01:59:59,497
Upomo�!
1333
02:00:01,410 --> 02:00:02,654
Pomozi...
1334
02:00:17,802 --> 02:00:19,227
Da.
1335
02:00:22,557 --> 02:00:26,984
Kraljev frizer �e sastaviti
novu vladu.
1336
02:00:27,019 --> 02:00:30,500
Imenova�e i ministre,
ako uspe.
1337
02:00:31,107 --> 02:00:34,127
Od ovoga sam strahovao.
1338
02:00:35,361 --> 02:00:38,246
Sada imam crno na belo.
1339
02:00:39,783 --> 02:00:41,554
Vrlo dobro.
1340
02:00:41,668 --> 02:00:46,558
Ka�u da dobra informacija
zlata vredi.
1341
02:00:46,623 --> 02:00:49,877
Koliko �ete mi platiti za to?
1342
02:00:50,043 --> 02:00:55,540
Dovoljno �e Vam biti da postanete
naslednik njegovog veli�anstva.
1343
02:00:55,590 --> 02:01:00,068
Naslednik?!
Njegovog veli�anstva?
1344
02:01:16,955 --> 02:01:19,926
Veli�anstvo mora da be�i!
1345
02:01:19,990 --> 02:01:23,685
U Minhenu se kuje zavera
protiv Vas.
1346
02:01:23,744 --> 02:01:31,173
Veli�anstvo poznaje Versaj u detalje.
O �ivotu Burbona zna sve.
1347
02:01:31,210 --> 02:01:33,398
I druge teme su mu poznate.
1348
02:01:33,464 --> 02:01:38,403
Za�to ne zapisujete?
- Zato �to me ne zanima.
1349
02:01:38,469 --> 02:01:43,137
Pitali ste me o ekstremnim osobinama
njegove li�nosti.
1350
02:01:43,181 --> 02:01:48,031
Vi�e me interesuju osobine njegove
du�e, njegovog uma.
1351
02:01:48,813 --> 02:01:55,150
�elim da znam kako se odnosio prema
drugima. Da li Vas je mu�io, poni�avao?
1352
02:01:57,371 --> 02:02:00,407
Shvatio sam na �ta ciljate?
1353
02:02:00,532 --> 02:02:03,155
Ne ra�unajte na mene!
1354
02:02:07,448 --> 02:02:10,235
Veli�anstvo mi je jednom reklo:
1355
02:02:10,250 --> 02:02:16,772
"�elim da ostanem ve�ita zagonetka
i sebi i drugima, koju niko ne�e re�iti".
1356
02:02:19,259 --> 02:02:22,265
Va�a ekselencijo, profesor fon Guden.
1357
02:02:24,566 --> 02:02:28,589
Gospodine profesore!
Nisam Vas o�ekivao pre �etvrtka.
1358
02:02:28,686 --> 02:02:31,336
Dobar dan. Ovo su dokazi.
1359
02:02:31,397 --> 02:02:32,641
Da.
1360
02:02:32,690 --> 02:02:36,321
A ovo je izve�taj.
1361
02:02:40,198 --> 02:02:46,315
Jeste li ispitali lakeje o kraljevom
specijalnom odnosu prema mu�karcima?
1362
02:02:46,412 --> 02:02:48,517
Ne, to nije jako va�no.
1363
02:02:48,581 --> 02:02:53,800
Neprirodna seksualna orijentacija se
mo�e videti i kod zdravih ljudi.
1364
02:02:54,379 --> 02:02:57,807
Odli�no ste ovo uradili.
Za samo 24 sata.
1365
02:02:57,817 --> 02:03:02,595
O�igledne slu�ajeve nije
te�ko dijagnostikovati.
1366
02:03:02,679 --> 02:03:06,307
Mo�emo li onda sazvati
lekarski konzilijum?
1367
02:03:06,308 --> 02:03:07,779
Zato sam do�ao.
1368
02:03:07,976 --> 02:03:11,740
Ja �u preduzeti
odre�ene terapijske mere.
1369
02:03:11,855 --> 02:03:13,847
Izvolite.
- Hvala.
1370
02:03:29,373 --> 02:03:32,801
Zbogom kraljevi,
1371
02:03:34,169 --> 02:03:36,060
vi sveci.
1372
02:03:37,131 --> 02:03:39,021
Kako sam vam zahvalan.
1373
02:03:39,049 --> 02:03:43,475
Vi ste zemaljski predstavnici
Bo�je volje.
1374
02:03:47,224 --> 02:03:48,735
Po�etka.
1375
02:03:49,310 --> 02:03:50,698
Kraja.
1376
02:03:51,729 --> 02:03:53,303
Pro�losti.
1377
02:03:55,650 --> 02:03:58,255
To je bar jasno.
1378
02:04:04,158 --> 02:04:05,671
Lorence?
1379
02:04:07,787 --> 02:04:10,424
Izvinite, Veli�anstvo.
Oprostite.
1380
02:04:12,876 --> 02:04:14,835
Pogledaj me.
1381
02:04:15,170 --> 02:04:19,064
Lorence, od sada stojimo
licem u lice.
1382
02:04:22,427 --> 02:04:27,768
Reci mi Lorence, da li bih ja
mogao biti dobar kralj?
1383
02:04:28,809 --> 02:04:33,339
Veli�anstvo je za mene najplemenitiji
�ovek na svetu.
1384
02:04:34,106 --> 02:04:36,662
Odmah mi nabavi dinamit.
1385
02:04:37,067 --> 02:04:39,204
Dinamit?
- Mora�.
1386
02:04:39,254 --> 02:04:40,483
Za �ta?
1387
02:04:40,487 --> 02:04:45,452
Ako me ovi kriminalci ulove u mojim
zamkovima, svi �e odleteti u vazduh.
1388
02:04:45,509 --> 02:04:48,129
Ne, to ne mogu da uradim.
1389
02:04:48,204 --> 02:04:50,276
Molim Vas, ne �inite to!
1390
02:04:50,289 --> 02:04:51,782
Preklinjem vas! Nemojte!
1391
02:04:51,874 --> 02:04:53,713
Lorence!
1392
02:04:54,502 --> 02:04:55,927
Izvini.
1393
02:05:02,385 --> 02:05:06,335
�ta �e� raditi kad mene
vi�e ne bude?
1394
02:05:07,950 --> 02:05:11,087
Slu�i�u Veli�anstvu i dalje.
1395
02:05:11,152 --> 02:05:15,250
Onda me zaklju�aj u tornju.
Molim te.
1396
02:05:15,691 --> 02:05:17,114
Molim te!
1397
02:05:18,819 --> 02:05:22,966
U ime Njegovog viso�anstva princa
regenta Luitpolda Bavarskog,
1398
02:05:23,032 --> 02:05:24,704
otvorite kapiju!
1399
02:05:24,866 --> 02:05:26,887
Spremite se!
1400
02:05:28,037 --> 02:05:31,369
Odko�ite pu�ke!
Napred!
1401
02:05:31,998 --> 02:05:33,241
Napred!
1402
02:05:33,500 --> 02:05:35,027
Otvorite!
1403
02:05:36,128 --> 02:05:38,114
Napred! Mar�!
1404
02:05:48,132 --> 02:05:49,510
Pomozite!
1405
02:05:49,558 --> 02:05:51,580
Do�ite odmah!
1406
02:05:51,644 --> 02:05:53,962
Veli�anstvo ho�e da sko�i
s tornja.
1407
02:05:54,021 --> 02:05:58,148
Propustite lekare.
Treba nam pomo�.
1408
02:05:58,692 --> 02:06:02,055
Lakeju Majer, sa�ekajte!
1409
02:06:11,239 --> 02:06:12,947
Ima� li klju�?
1410
02:06:12,957 --> 02:06:15,045
Da, Veli�anstvo.
1411
02:06:16,544 --> 02:06:18,036
Dobro.
1412
02:06:20,424 --> 02:06:22,147
Najzad...
1413
02:06:24,177 --> 02:06:25,918
slobodan.
1414
02:06:29,474 --> 02:06:30,901
Hvala!
1415
02:06:50,913 --> 02:06:52,340
Ali...
1416
02:06:52,915 --> 02:06:54,386
Lorence!
1417
02:06:54,917 --> 02:06:57,273
�ta si to uradio?
1418
02:07:00,255 --> 02:07:02,461
�ta zna�i ovo?
- Veli�anstvo,
1419
02:07:02,475 --> 02:07:06,807
nare�eno mi ja da Vas
odvedem u zamak Berg.
1420
02:07:06,854 --> 02:07:11,877
Ho�ete da me zatvorite?
- Veli�anstvu je potrebna na�a pomo�.
1421
02:07:11,976 --> 02:07:15,176
Ho�ete da postupite kao
sa Otom?
1422
02:07:29,577 --> 02:07:34,106
Veli�anstvo je du�evno poreme�eno
u velikom stepenu.
1423
02:07:34,123 --> 02:07:38,747
Oboleo je od du�evne bolesti
koju zovemo paranoja.
1424
02:07:39,379 --> 02:07:43,140
Ovo je neizle�iva bolest.
1425
02:07:50,390 --> 02:07:53,176
Opra�tam ti, Lorence.
1426
02:07:54,144 --> 02:07:55,438
Zbogom!
1427
02:07:55,503 --> 02:08:02,101
Kod ove bolesti isklju�eno je svako
slobodno i logi�no rasu�ivanje.
1428
02:08:04,822 --> 02:08:06,379
Kralju moj!
1429
02:08:06,406 --> 02:08:09,112
Nikada se ne�u vratiti.
1430
02:08:39,190 --> 02:08:40,517
Dobrodo�li!
1431
02:08:42,068 --> 02:08:43,297
Odlazite!
1432
02:08:55,999 --> 02:08:58,751
Nepodno�ljiv smrad!
1433
02:08:59,961 --> 02:09:01,815
Knjige tamo.
1434
02:09:02,422 --> 02:09:05,640
Donesite ljiljane i
navucite zavese.
1435
02:09:07,963 --> 02:09:11,593
Instrukcije daje damo dr. Guden.
1436
02:09:11,599 --> 02:09:14,835
Svetlost mi nanosi bol!
1437
02:09:36,291 --> 02:09:40,854
Posmatranje Veli�anstva je
strogo zabranjeno.
1438
02:09:50,847 --> 02:09:53,684
Odmah iza�ite odande.
1439
02:09:58,104 --> 02:10:01,159
Skloni se ili �u ti
iskopati oko!
1440
02:10:26,342 --> 02:10:28,149
Va�a ekselencijo.
1441
02:10:48,031 --> 02:10:51,496
Uru�ite Veli�anstvu poklon od mene.
1442
02:10:53,562 --> 02:10:56,201
Pozovite lakeja Majera
i frizera Hopa.
1443
02:10:56,289 --> 02:10:59,106
Ho�u da se obu�em i o�e�ljam.
1444
02:10:59,167 --> 02:11:01,935
U jedan sat no�u svi spavaju.
1445
02:11:01,961 --> 02:11:04,647
Ja ne spavam, probudite ih.
1446
02:11:04,715 --> 02:11:09,159
Nema vi�e Majera i Hopa.
Od sada ih ja zamenjujem.
1447
02:11:09,177 --> 02:11:11,778
Onda me obucite.
1448
02:11:11,805 --> 02:11:14,774
To morate da uradite sami.
1449
02:11:15,817 --> 02:11:21,312
Po nare�enju dr. fon Gudena i za Vas
va�i no� za no�, a dan za dan.
1450
02:11:21,356 --> 02:11:24,873
Kako se usu�ujete da
nare�ujete kralju?
1451
02:11:25,294 --> 02:11:28,891
Veli�anstvo, Vi zapravo niste
vi�e kralj.
1452
02:11:28,947 --> 02:11:31,935
Vi ste jadni ludak.
1453
02:11:45,414 --> 02:11:50,351
Danas mi je bolje nego ju�e.
- Drago mi je da to �ujem.
1454
02:11:50,429 --> 02:11:55,116
Spreman sam da se odu�im Vama
i Va�oj ekipi,
1455
02:11:55,149 --> 02:12:00,301
ako ovu nesre�u sa mene
skinete operativnim putem.
1456
02:12:01,272 --> 02:12:03,757
Moj brat Oto je dobio
odli�nu negu
1457
02:12:03,816 --> 02:12:06,764
ali nije imao priliku da vam se
odu�i.
1458
02:12:06,819 --> 02:12:08,228
�teta.
1459
02:12:09,706 --> 02:12:15,511
Da sam Vam ranije poslao novac, sve bi
ispalo druga�ije i bolje.
1460
02:12:15,578 --> 02:12:22,856
Izuzetni ljudi kao �to se Vi, dragi
doktore, retko se nalaze u �ivotu.
1461
02:12:23,294 --> 02:12:27,025
Veli�anstvo je za mene
neverovatan primer �uda
1462
02:12:27,382 --> 02:12:30,602
koja se posti�u
psihijatrijskim le�enjem.
1463
02:12:35,891 --> 02:12:37,314
On �eka.
1464
02:12:37,344 --> 02:12:42,077
Ako mi nije dozvoljeno da
za Duhove odem na misu,
1465
02:12:42,138 --> 02:12:45,236
mogu li bar u �etnju?
Na sve� vazduh.
1466
02:12:45,300 --> 02:12:51,191
Osim toga, voleo bih ne�to da
�ujem i o Va�oj neagresivnoj terapiji.
1467
02:12:52,416 --> 02:12:54,672
Vrlo rado, Veli�anstvo.
1468
02:12:54,702 --> 02:12:57,936
Dozvolite mi da uzmem kaput.
1469
02:12:58,337 --> 02:13:00,937
Brzo se vra�am.
1470
02:13:10,635 --> 02:13:15,065
Budite dobri i vratite to.
Ne�e mi biti potrebni.
1471
02:13:18,017 --> 02:13:22,166
Ne treba mi bolni�ar.
Sve je pod kontrolom.
1472
02:13:29,746 --> 02:13:33,875
Da li ljudi poput Vas veruju
u besmrtnost du�e?
1473
02:13:33,950 --> 02:13:35,991
Da, Veli�anstvo.
1474
02:13:36,228 --> 02:13:40,074
I ja verujem u to
i u Bo�ju pravdu.
1475
02:13:40,157 --> 02:13:44,353
U slu�aju Va�eg veli�anstva sve je
materijalno.
1476
02:13:44,411 --> 02:13:47,296
Vi ste odraz svoje du�e.
1477
02:13:47,339 --> 02:13:52,818
Du�a Va�eg veli�anstva �e i nakon Va�e
smrti, vekovima biti me�u nama.
1478
02:13:52,970 --> 02:13:55,042
Vi ka�ete tako?
1479
02:13:55,139 --> 02:14:00,872
Vi koji ste onemogu�ili
zavr�etak mog �ivotnog dela.
1480
02:14:00,895 --> 02:14:05,668
Vi uop�te niste razumeli
moju du�u.
1481
02:14:05,691 --> 02:14:09,945
Veli�anstvo kasno je.
Moramo da se vratimo.
1482
02:14:10,738 --> 02:14:13,010
Ne! Veli�anstvo!
1483
02:14:13,575 --> 02:14:15,004
Veli�anstvo!
1484
02:14:15,076 --> 02:14:16,470
Stanite tu!
1485
02:14:16,661 --> 02:14:18,167
Veli�anstvo!
1486
02:14:21,999 --> 02:14:23,473
Veli�anstvo!
1487
02:14:24,652 --> 02:14:27,076
Veli�anstvo! Nemojte!
1488
02:15:43,000 --> 02:15:45,003
Zbogom, kralju moj.
1489
02:17:38,804 --> 02:17:45,804
S nema�kog prevela
Marijana T
1490
02:21:45,005 --> 02:21:54,005
Film je propra�en muzikom Riharda Vagnera
iz opera "Loengrin" i "Tristan i Izolda"
1491
02:21:57,005 --> 02:22:01,005
Preuzeto sa www.titlovi.com
114908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.