Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,420 --> 00:01:26,160
Alize, ahora tengo muchas ganas
de ser feliz como un niño.
2
00:01:26,270 --> 00:01:30,060
Que difícil es vivir sabiendo
que un ser querido se irá.
3
00:01:30,070 --> 00:01:32,310
Pero ya estás aquí, estamos juntos.
4
00:01:32,340 --> 00:01:34,150
Tú también estás aquí, mecánico.
5
00:01:34,280 --> 00:01:36,970
No, no, todo el mundo
necesita saber sobre esto.
6
00:01:37,090 --> 00:01:38,380
Que todos escuchen.
7
00:01:38,450 --> 00:01:39,270
Serkan.
8
00:01:39,280 --> 00:01:42,750
Todo Estambul lo oirá.
¡Estambul, escúchame!
9
00:01:42,900 --> 00:01:45,210
¡Ahora Alize y yo estamos
realmente casados!
10
00:01:45,300 --> 00:01:47,280
Está bien, Serkan, detente.
11
00:01:47,280 --> 00:01:49,580
No puedes, todos lo oirán.
12
00:01:49,680 --> 00:01:52,343
Estambul, Alize y yo vivimos
durante 6 meses, ¡a partir
13
00:01:52,356 --> 00:01:55,030
de ahora estaremos juntos por
el resto de nuestras vidas!
14
00:01:55,110 --> 00:01:56,360
Serkan.
15
00:01:56,430 --> 00:01:58,300
Estoy escuchando, mi única, habla.
16
00:01:59,580 --> 00:02:02,890
No solo quiero estar casada.
17
00:02:04,430 --> 00:02:06,860
Quiero una familia.
18
00:02:11,670 --> 00:02:15,000
Pequeñas Alizes y pequeños Serkans, ¿o qué?
19
00:02:17,170 --> 00:02:18,990
¿Está segura?
20
00:02:48,870 --> 00:02:51,160
No no.
21
00:02:51,390 --> 00:02:53,960
¿Es esto para nosotros?
22
00:02:55,590 --> 00:02:58,100
Sí, para nosotros...
23
00:02:58,290 --> 00:03:00,750
Pero no a tiempo.
24
00:03:19,870 --> 00:03:26,970
¿Entonces puedo invitarte a bailar?
25
00:03:27,080 --> 00:03:29,160
Por supuesto.
26
00:03:30,240 --> 00:03:33,230
¡Bien hecho!
27
00:03:40,380 --> 00:03:43,420
¡Solo mira a mi hermano!
28
00:03:43,660 --> 00:03:46,560
¡Bien hecho!
29
00:04:15,840 --> 00:04:18,430
Una fiesta no estaría completa
sin bailar con mi esposa.
30
00:04:18,450 --> 00:04:20,210
Siempre tienes algunos juegos, mecánico.
31
00:04:20,250 --> 00:04:22,500
Todavía tengo mucho más.
32
00:04:22,520 --> 00:04:26,240
Intentaré todos los días hacerte
feliz durante los próximos 100 años.
33
00:04:26,400 --> 00:04:31,290
Cómo encajan. ¡Muy romántico!
34
00:04:50,390 --> 00:04:52,730
¿Qué está sucediendo?
35
00:04:54,430 --> 00:04:57,530
No hay nada, simplemente no
pueden quedarse al margen.
36
00:04:58,200 --> 00:05:01,590
Amigos, ¿no pueden simplemente
disfrutar de la música?
37
00:05:01,620 --> 00:05:03,160
¡No se puede!
38
00:05:03,230 --> 00:05:04,138
¿Qué quieres decir con
que no puedes, Bahattin?
39
00:05:04,151 --> 00:05:05,070
Mantén la calma.
40
00:05:05,120 --> 00:05:06,170
No puedo, hermano.
41
00:05:06,170 --> 00:05:07,930
He estado buscando esto
todo el día para ti.
42
00:05:07,930 --> 00:05:11,480
¡Derramaré sobre ti todas
las estrellas del cielo!
43
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
Bahattin, mantén la calma.
44
00:05:12,810 --> 00:05:15,360
Mi pudín romántico.
45
00:05:15,380 --> 00:05:17,320
Bahattin, digo que no.
46
00:05:17,360 --> 00:05:18,760
Mira, ni siquiera tu cuñada quiere.
47
00:05:18,770 --> 00:05:21,608
Pero sé que les gustará
mucho, es algo súper bueno.
48
00:05:21,621 --> 00:05:24,470
Ahora, solo un segundo, hermano.
49
00:05:24,930 --> 00:05:27,160
¡Baha!
50
00:05:27,170 --> 00:05:28,490
Espera, ¿qué estás haciendo?
51
00:05:28,500 --> 00:05:29,600
No te acerques.
52
00:05:29,600 --> 00:05:31,430
Espera espera.
53
00:05:31,490 --> 00:05:33,820
Hermano, no hay nada de eso.
54
00:05:37,010 --> 00:05:39,640
Baha...
55
00:05:39,710 --> 00:05:41,650
- ¡Hermano!
- No seas tonto.
56
00:05:41,720 --> 00:05:43,810
¡Hermano, hermano, hermano, hermano!
57
00:05:43,830 --> 00:05:46,290
Hermano hermano.
58
00:05:54,600 --> 00:05:56,570
¿Extrañas tu hogar?
59
00:05:56,780 --> 00:05:58,490
Sí.
60
00:06:02,610 --> 00:06:05,690
Gracias Serkan, eres
realmente muy romántico.
61
00:06:05,820 --> 00:06:08,580
Está bien, está bien, no
te ofendas de inmediato.
62
00:06:08,950 --> 00:06:12,550
Alize, ¿sabes lo que noté desde
el momento en que me mudé con Bahattin?
63
00:06:12,570 --> 00:06:15,880
Mi hogar no está allí
ni donde nací y crecí.
64
00:06:16,040 --> 00:06:17,780
Mi hogar eres tú.
65
00:06:17,890 --> 00:06:20,060
Te extraño.
66
00:06:21,410 --> 00:06:23,140
Y la casa también te extrañó.
67
00:06:36,500 --> 00:06:38,540
¿Por qué te ríes?
68
00:06:38,690 --> 00:06:41,350
La mitad de lo que bebiste acabó en
tus labios, lo que me hace reír.
69
00:06:44,210 --> 00:06:46,120
Al parecer ya ha pasado.
70
00:06:48,180 --> 00:06:50,660
Quizás recién esté comenzando.
71
00:06:50,930 --> 00:06:52,410
¿Acaba de empezar?
72
00:06:52,450 --> 00:06:54,590
Mamá, papá y niño.
73
00:06:55,050 --> 00:06:58,470
¿No es esta la familia ideal
que queremos encontrar?
74
00:06:58,510 --> 00:07:00,240
¿No queremos ambos esto?
75
00:07:00,320 --> 00:07:03,150
Queremos esto, por supuesto...
76
00:07:05,460 --> 00:07:06,440
Yo...
77
00:07:06,680 --> 00:07:07,500
Está claro.
78
00:07:07,600 --> 00:07:12,370
Está claro, creo que deberíamos
irnos de luna de miel.
79
00:07:12,760 --> 00:07:16,090
Debido a las prisas, todavía no podíamos
quedarnos a solas contigo.
80
00:07:16,140 --> 00:07:17,050
¿Sí?
81
00:07:17,240 --> 00:07:19,010
¿Estás sugiriendo que pasemos
nuestra luna de miel solos?
82
00:07:19,090 --> 00:07:22,750
No, con mi hermana, con mi mamá, con mi
abuela, con mi abuelo, todos juntos.
83
00:07:22,820 --> 00:07:25,840
En privado, por supuesto.
84
00:07:25,970 --> 00:07:26,920
¿Estás seguro?
85
00:07:27,060 --> 00:07:29,030
Sí, estoy seguro.
86
00:07:29,490 --> 00:07:30,620
Nos vamos mañana.
87
00:07:30,700 --> 00:07:32,190
¿Cómo es eso? ¿Mañana?
88
00:07:32,250 --> 00:07:33,750
Nos vemos mañana.
89
00:07:36,440 --> 00:07:38,660
¿Dónde te gustaría ir? ¿Algunas ideas?
90
00:07:38,690 --> 00:07:40,340
No lo sé, ni siquiera lo pensé.
91
00:07:40,670 --> 00:07:43,020
Entonces piénsalo.
92
00:07:45,070 --> 00:07:51,310
¿A dónde va esto? Tiene este color...
93
00:07:52,790 --> 00:07:54,230
Encontró.
94
00:07:54,270 --> 00:07:55,400
Genial, lo encontré.
95
00:07:55,590 --> 00:07:59,210
Lo dijeron, pero yo no creía
que fuera un juego divertido.
96
00:07:59,460 --> 00:08:03,938
Nurettin me dio el dinero
que necesitaba para tu
97
00:08:03,951 --> 00:08:08,440
operación con la condición
de que dejara a Esma.
98
00:08:09,710 --> 00:08:12,253
Mi amor, ¿estás bien?
Desde la mañana de
99
00:08:12,266 --> 00:08:14,820
alguna manera me miras fijamente.
¿Algo pasó?
100
00:08:14,910 --> 00:08:17,920
Ya veo qué clase de niño eres.
101
00:08:18,360 --> 00:08:21,240
Pero al mismo tiempo es tan
egoísta como los niños.
102
00:08:21,680 --> 00:08:25,570
Y gracias, y lo siento. ¿Qué es?
103
00:08:25,660 --> 00:08:28,780
¿Tienes que cruzar la línea
para conseguir lo que quieres?
104
00:08:28,780 --> 00:08:32,830
Mi amor, ¿qué está pasando? ¿Es
hora de llegar al fondo de mí?
105
00:08:32,920 --> 00:08:35,760
Vamos querida mía, no
encuentro dónde poner esto.
106
00:08:35,790 --> 00:08:38,910
No lo sé, eso es lo que estoy pensando.
107
00:08:39,280 --> 00:08:42,080
El rompecabezas tampoco me funciona.
108
00:08:50,150 --> 00:08:51,893
¿Qué debemos hacer? ¿Quizás deberíamos
dormir un poco ahora, esposo?
109
00:08:51,906 --> 00:08:53,660
Y mañana encontrarás un lugar
para vuestra luna de miel.
110
00:08:53,750 --> 00:08:55,640
No, no, ya lo encontré.
111
00:08:55,750 --> 00:08:58,510
¿Cómo es eso? ¿Encontraste? ¿Tan rápido?
112
00:08:58,580 --> 00:09:00,263
Mira, hay una villa en
el lado de Sapanca que
113
00:09:00,276 --> 00:09:01,970
estará disponible para
alquiler por 2 días.
114
00:09:01,990 --> 00:09:03,830
No puedes, 2 días es demasiado poco.
115
00:09:04,420 --> 00:09:06,520
Hace poco dijiste que 3
días es mucho, Alize.
116
00:09:06,550 --> 00:09:09,170
Y 3 días es mucho, porque...
117
00:09:10,040 --> 00:09:13,030
Alize, ¿no quieres ir?
Si no quieres, dímelo.
118
00:09:13,110 --> 00:09:14,480
No, yo quiero...
119
00:09:14,510 --> 00:09:16,630
Entonces vamos.
120
00:09:17,310 --> 00:09:20,200
Es imposible, mi cuñada nunca lo permitirá.
121
00:09:20,270 --> 00:09:22,310
Pero mi hermana no trabaja contigo.
122
00:09:22,390 --> 00:09:25,190
Hace mucho frío, mucho frío.
123
00:09:25,240 --> 00:09:26,610
No te preocupes, te mantendré caliente.
124
00:09:27,390 --> 00:09:28,930
Los días se han acortado.
125
00:09:29,040 --> 00:09:31,230
Tendremos estrellas.
126
00:09:31,630 --> 00:09:35,670
Mira, Alize, mañana iremos
juntos solos a descansar bien.
127
00:09:35,710 --> 00:09:37,600
Ninguna razón impedirá que esto suceda.
128
00:09:37,670 --> 00:09:42,420
No estemos tan seguros.
129
00:09:44,210 --> 00:09:46,530
Alize, ¿estás huyendo de mí?
130
00:09:46,600 --> 00:09:47,490
No.
131
00:09:47,530 --> 00:09:48,840
¿De qué huyes entonces?
132
00:09:48,880 --> 00:09:50,960
De nada.
133
00:09:51,060 --> 00:09:52,650
Ven aquí, te diré una cosa.
134
00:09:52,720 --> 00:09:54,130
Habla desde ahí.
135
00:09:56,600 --> 00:09:58,190
Ven aquí, ven, te lo diré al oído.
136
00:09:58,190 --> 00:10:01,680
Y entonces estamos solos,
esposo, nadie nos escuchará.
137
00:10:01,720 --> 00:10:03,500
Pero necesito decirte esto al oído.
Ven aquí.
138
00:10:03,530 --> 00:10:06,050
No, dímelo mejor desde aquí.
139
00:10:06,150 --> 00:10:08,250
Desde aquí se escucha.
140
00:10:08,640 --> 00:10:09,620
Estás huyendo.
141
00:10:09,680 --> 00:10:12,460
- No, no estoy huyendo.
- Mira...
142
00:10:13,050 --> 00:10:15,060
Ven. Vamos, diré algo.
143
00:10:15,090 --> 00:10:16,390
Está bien, dilo.
144
00:10:16,470 --> 00:10:18,140
Ven aquí.
145
00:10:18,190 --> 00:10:20,970
Tú caminas y yo, que es normal, retrocedo.
146
00:10:20,980 --> 00:10:23,060
- Te diré algo.
- ¿Qué? . - No huyas.
147
00:10:23,080 --> 00:10:24,780
- No estoy huyendo.
- Escúchame... - Serkan, Serkan.
148
00:10:24,870 --> 00:10:25,340
No estoy huyendo.
149
00:10:25,370 --> 00:10:28,240
- Cuando te escapas, quiero alcanzarte.
- No voy a huir, Serkan.
150
00:10:28,410 --> 00:10:30,920
Voy a decir algo.
151
00:10:36,360 --> 00:10:38,740
Me pregunto hacia dónde correrás ahora.
152
00:10:40,680 --> 00:10:43,790
¡Ya voy, ya voy, ya voy!
153
00:10:44,140 --> 00:10:45,640
¿Quién está ahí?
154
00:10:46,190 --> 00:10:46,820
Soy yo.
155
00:10:46,830 --> 00:10:48,830
¿Mamá Türkan?
156
00:10:49,060 --> 00:10:50,040
¿Mamá?
157
00:10:50,160 --> 00:10:52,010
¿Qué pasó en medio de la noche?
158
00:10:52,050 --> 00:10:53,700
Mamá, ¿qué pasó?
159
00:10:53,820 --> 00:10:55,220
Sarp no volvió a casa.
160
00:10:55,260 --> 00:10:55,700
¿Qué?
161
00:10:55,800 --> 00:10:56,550
¿Cómo es eso?
162
00:10:56,550 --> 00:10:57,818
¿Qué quieres decir con
que no volvió a casa?
163
00:10:57,831 --> 00:10:59,110
¿Este niño se ha
vuelto a escapar?
164
00:10:59,130 --> 00:11:00,390
Llamaré a la policía ahora mismo.
165
00:11:00,430 --> 00:11:01,830
No, no, eso no es cierto.
166
00:11:02,050 --> 00:11:04,600
Está en el parque, pero
no quiere volver a casa.
167
00:11:04,730 --> 00:11:07,080
No podía aceptar la partida de su papá.
168
00:11:07,700 --> 00:11:10,070
Está bien, mami, espera.
169
00:11:10,430 --> 00:11:14,050
Déjame llevarte a casa y desde
allí iré a buscar a Sarp.
170
00:11:14,100 --> 00:11:15,540
Y yo voy, querido.
171
00:11:27,160 --> 00:11:29,470
Te encontré.
172
00:11:38,200 --> 00:11:39,100
¿No vienes?
173
00:11:39,210 --> 00:11:41,318
Creo que es el momento
del hermano mayor y del
174
00:11:41,331 --> 00:11:43,450
hermano pequeño, así que
me sentaré en el auto.
175
00:11:55,320 --> 00:11:58,120
¿Entonces por qué vine a Estambul?
176
00:11:58,700 --> 00:12:00,820
Es bueno que hayas venido.
177
00:12:02,900 --> 00:12:04,730
¿Qué haríamos sin ti?
178
00:12:04,830 --> 00:12:06,280
¿Mamá dijo que estoy aquí?
179
00:12:06,340 --> 00:12:08,930
¿Puedes tirar piedras?
180
00:12:13,650 --> 00:12:21,410
Aquí mira. Coges una piedra,
te agachas y la arrojas.
181
00:12:22,560 --> 00:12:23,520
No sé cómo.
182
00:12:23,560 --> 00:12:25,100
Mi papá me enseñó.
183
00:12:25,170 --> 00:12:27,210
Pero él no me enseñó.
184
00:12:29,150 --> 00:12:31,040
Mira.
185
00:12:35,000 --> 00:12:38,600
Eliges una piedra que sea
lisa, sin asperezas.
186
00:12:38,680 --> 00:12:41,180
Tómalo.
187
00:12:44,290 --> 00:12:47,718
Luego lo arrojas desde abajo
al nivel del mar. o desde
188
00:12:47,731 --> 00:12:51,170
arriba, sino desde abajo,
de lo contrario no saltará.
189
00:12:53,270 --> 00:12:55,780
Quizás hubiera funcionado si
papá me hubiera enseñado.
190
00:13:00,330 --> 00:13:04,280
Cuando era niño, siempre venía
aquí cuando extrañaba a mi mamá.
191
00:13:04,460 --> 00:13:08,180
Pasé horas aquí, sin saber
cómo estaba pasando.
192
00:13:08,510 --> 00:13:10,610
Estaba buscando paz aquí.
193
00:13:10,660 --> 00:13:17,210
Me parecía que el mar podía quitarme todo
el dolor, que era una puerta a algo nuevo.
194
00:13:17,280 --> 00:13:20,470
Encontré la paz en el umbral de esa puerta.
195
00:13:22,920 --> 00:13:25,760
Hermano, no quisiera que
buscaras la paz aquí.
196
00:13:27,410 --> 00:13:29,470
Pero es bueno que hayas venido a Estambul.
197
00:13:29,810 --> 00:13:31,808
Pero no es así como me lo imaginaba.
Pensé que
198
00:13:31,821 --> 00:13:33,830
tendría un papá, un
hermano, una hermana.
199
00:13:33,890 --> 00:13:36,720
Que sería el más joven, todos me
amarían, pero esto no sucedió.
200
00:13:36,770 --> 00:13:39,620
¿Qué son estas palabras? Eres
nuestra alma, nuestro corazón.
201
00:13:39,670 --> 00:13:41,930
No, hermano, no.
202
00:13:42,180 --> 00:13:45,880
Papá se fue otra vez, tú te
mudaste, tú tampoco estás por aquí.
203
00:13:46,070 --> 00:13:48,530
Mi hermana viene por las
noches, si tengo suerte.
204
00:13:48,830 --> 00:13:50,820
Me quedé con mi mamá nuevamente.
205
00:13:52,360 --> 00:13:53,230
Tienes razón.
206
00:13:53,290 --> 00:13:55,920
No quiero tener razón, hermano.
207
00:13:56,140 --> 00:13:57,860
No quiero extrañarte.
208
00:13:57,980 --> 00:14:00,290
Ven a mí.
209
00:14:00,360 --> 00:14:02,520
Hermano.
210
00:14:08,820 --> 00:14:13,260
Mira, te prometo que no
volverás a sentirte así.
211
00:14:13,320 --> 00:14:16,370
Pasaremos más tiempo juntos.
212
00:14:20,220 --> 00:14:23,820
Pero primero debes aprender a
lanzar piedras para que reboten.
213
00:14:23,890 --> 00:14:26,820
De lo contrario, ¿qué clase de
hermano mayor soy? Ven aquí.
214
00:14:27,170 --> 00:14:29,010
Agárrala.
215
00:14:31,100 --> 00:14:34,330
- Parece que mis piedras no son las mismas.
- Déjalo caer.
216
00:14:35,310 --> 00:14:36,810
Agáchate.
217
00:14:38,420 --> 00:14:41,340
Lanzó dos.
218
00:14:45,680 --> 00:14:46,950
Mi hermano.
219
00:14:54,110 --> 00:14:55,830
¿Por qué te ves así?
220
00:14:55,960 --> 00:14:57,640
Soy un profesional en esto.
221
00:14:58,240 --> 00:15:00,450
Pues bien, demuestra lo
profesional que eres.
222
00:15:00,530 --> 00:15:01,580
Mira.
223
00:15:01,590 --> 00:15:03,490
Inclinado al nivel del mar.
224
00:15:03,550 --> 00:15:05,730
- Mira.
- No podemos lanzar así.
225
00:15:05,760 --> 00:15:07,390
Pero lo dejé.
226
00:15:07,420 --> 00:15:09,350
- Me di por vencido.
- Dámelo a mí también.
227
00:15:09,380 --> 00:15:10,180
¿Has aprendido?
228
00:15:10,190 --> 00:15:12,640
Cállate, pequeño Serkan.
229
00:15:13,230 --> 00:15:17,450
Mi hermano.
230
00:15:21,930 --> 00:15:25,420
Si tenemos un día sin incidentes,
te juro que me romperé el diente.
231
00:15:25,430 --> 00:15:29,160
No digas eso, lo principal es que
llevamos a Sarp a casa sano y salvo.
232
00:15:29,480 --> 00:15:34,300
¿Es posible lo contrario
si estás a mi lado? No.
233
00:15:34,310 --> 00:15:36,830
Estás a mi lado en cada momento
difícil para mí, gracias.
234
00:15:36,890 --> 00:15:39,260
Ser Alize significa ser así.
235
00:15:39,290 --> 00:15:41,878
Como hemos resuelto
el último problema,
236
00:15:41,891 --> 00:15:44,490
podemos irnos a casa y
dormir con seguridad.
237
00:15:44,600 --> 00:15:46,260
Vamos, mañana es un gran día.
238
00:15:53,140 --> 00:15:54,690
Por favor.
239
00:16:15,130 --> 00:16:17,120
Alize, ¿puedo preguntar?
240
00:16:17,210 --> 00:16:19,140
¿Estás segura de que no hay problemas?
241
00:16:19,290 --> 00:16:21,690
Por supuesto, ¿qué problemas podría haber?
242
00:16:22,840 --> 00:16:29,300
No lo sé, siento que no quieres
irte de vacaciones conmigo.
243
00:16:29,390 --> 00:16:30,830
¿Bien, que estás diciendo?
244
00:16:30,890 --> 00:16:34,250
Estoy un poco cansada.
245
00:16:34,690 --> 00:16:35,430
¿Bien?
246
00:16:36,810 --> 00:16:39,800
Está bien, si tú lo dices, entonces bien.
247
00:16:40,730 --> 00:16:44,650
Verás, estas vacaciones
nos beneficiarán a ambos.
248
00:16:54,240 --> 00:16:57,020
Necesitamos reunirnos mañana por
la mañana, esto es importante.
249
00:16:57,060 --> 00:16:59,520
Por favor, no le digas nada a nadie.
250
00:17:25,040 --> 00:17:26,460
Alize.
251
00:17:29,540 --> 00:17:32,070
Alize, ¿qué pasó? ¿Está todo bien?
252
00:17:33,300 --> 00:17:37,120
No le dijiste a nadie, ¿verdad?
Papá y tía no saben que estás aquí.
253
00:17:37,210 --> 00:17:38,530
Por supuesto que no lo hice.
254
00:17:38,730 --> 00:17:41,420
Soy tu viejo guardián secreto.
255
00:17:43,140 --> 00:17:48,490
Por supuesto, no dije
«viejo» en ese sentido.
256
00:17:49,190 --> 00:17:50,650
Sinem.
257
00:17:55,430 --> 00:17:57,350
No puedo decirle esto a nadie más que a ti.
258
00:17:57,420 --> 00:18:03,780
Alize, estás temblando. ¿Qué pasó? ¿Dime?
259
00:18:04,470 --> 00:18:07,460
Hoy Serkan y yo nos iremos de luna de miel.
260
00:18:07,980 --> 00:18:11,660
¿Por qué estás tan molesta? ¿Vas a
algún lugar al que no quieres ir?
261
00:18:11,670 --> 00:18:14,550
No, realmente quiero, pero...
262
00:18:15,250 --> 00:18:16,800
Pero.
263
00:18:22,030 --> 00:18:24,910
Bueno, entiende, tengo miedo.
264
00:18:29,540 --> 00:18:31,290
Entendí.
265
00:18:32,370 --> 00:18:33,410
Ustedes...
266
00:18:33,440 --> 00:18:34,500
Sí.
267
00:18:36,710 --> 00:18:38,900
Serkan es mi primer novio.
268
00:18:39,350 --> 00:18:42,020
Sabes, él fue el primero en tomar mi mano.
269
00:18:42,320 --> 00:18:46,100
Lo sé cariño. Serkan es tu primer amor.
270
00:18:46,530 --> 00:18:49,650
¿Compartiste este miedo con él?
271
00:18:51,310 --> 00:18:54,550
No, no pude porque da vergüenza.
272
00:18:55,140 --> 00:18:58,290
Pero quiero que tengamos
un matrimonio real.
273
00:18:58,540 --> 00:19:00,980
Para que podamos tener hijos.
274
00:19:01,260 --> 00:19:04,850
Se lo conté, pero cuando las
cosas se pusieron serias...
275
00:19:04,860 --> 00:19:06,610
Esto está bien.
276
00:19:06,940 --> 00:19:10,760
Lo superaste todo juntos y
esto también lo superarás.
277
00:19:10,980 --> 00:19:12,820
¿De verdad piensas eso?
278
00:19:12,880 --> 00:19:15,210
Por supuesto que así lo creo.
279
00:19:15,470 --> 00:19:19,140
Tu amor ha cambiado todo y a todos.
280
00:19:19,220 --> 00:19:21,680
Y antes que nada, tú misma.
281
00:19:21,710 --> 00:19:25,720
Créeme, en el futuro recordarás
estos días con una sonrisa.
282
00:19:33,460 --> 00:19:36,030
¿Crees que puedo ser una buena mamá?
283
00:19:38,340 --> 00:19:40,650
Por supuesto que lo serás.
284
00:19:40,850 --> 00:19:42,930
Serás la mejor.
285
00:19:44,650 --> 00:19:47,363
Porque nadie puede saber
mejor que tú lo que
286
00:19:47,376 --> 00:19:50,100
significa el amor
maternal para un hijo.
287
00:19:54,190 --> 00:19:59,810
Alize, ¿tienes miedo de pasar
por lo mismo que tu mamá?
288
00:19:59,870 --> 00:20:02,990
¿Qué pasa si también
muero durante el parto?
289
00:20:03,240 --> 00:20:07,980
¿Qué pasa si no puedo estar
ahí cuando él me necesita?
290
00:20:08,760 --> 00:20:10,710
Mi amor.
291
00:20:17,940 --> 00:20:20,630
Por eso tienes miedo.
292
00:20:20,850 --> 00:20:25,880
Pero piénselo de esta manera.
No es necesario tener un bebé de inmediato.
293
00:20:26,080 --> 00:20:30,300
Primero aprenderás a confiar
en ti misma y en Serkan.
294
00:20:33,670 --> 00:20:37,640
No lo sé, Sinem, estoy muy confundida.
295
00:20:54,610 --> 00:20:57,993
Oh, ¿había un ladrón aquí? ¿Qué pasó aquí?
¡Todo está recogido!
296
00:20:58,006 --> 00:21:01,400
Por supuesto, una
persona concienzuda.
297
00:21:01,530 --> 00:21:05,270
Incluso preparó el desayuno.
Probablemente desayunará y se irá.
298
00:21:06,240 --> 00:21:08,950
¡Hasta hizo menemen! Menemen.
299
00:21:09,090 --> 00:21:11,130
¡E incluso sin cebolla!
300
00:21:11,400 --> 00:21:14,730
Yeliz. ¿Hiciste todo esto?
301
00:21:14,790 --> 00:21:17,290
No, Bahattin lo hizo.
302
00:21:18,180 --> 00:21:22,470
Salud a tus manos. Todo se ve muy bien.
303
00:21:22,530 --> 00:21:24,560
Lo has recogido todo.
304
00:21:26,820 --> 00:21:28,820
¿Dónde esta la foto?
305
00:21:32,550 --> 00:21:33,900
Este...
306
00:21:34,210 --> 00:21:36,410
¿Qué? ¿Dónde está la foto de Alize?
307
00:21:36,710 --> 00:21:39,160
Aquí. Aquí.
308
00:21:39,340 --> 00:21:41,130
No tenía malas intenciones.
309
00:21:41,220 --> 00:21:45,400
Quería comprar un cuadro nuevo
porque el viejo estaba roto.
310
00:21:45,430 --> 00:21:48,050
No quería que la foto se dañara.
311
00:21:48,440 --> 00:21:51,070
Lo rompí por descuido.
312
00:21:53,630 --> 00:21:56,688
Si es necesario pondré
una foto nueva, ¡pero en
313
00:21:56,701 --> 00:21:59,770
este taller siempre habrá
una foto de Alize!
314
00:22:01,270 --> 00:22:02,200
¿Claro?
315
00:22:02,430 --> 00:22:02,440
Lo siento.
316
00:22:04,100 --> 00:22:06,560
No sabía que era tan importante para ti.
317
00:22:06,610 --> 00:22:09,400
No hay nada más importante para mí.
318
00:22:24,280 --> 00:22:27,200
El té está listo. Vamos a desayunar.
319
00:22:27,770 --> 00:22:29,760
Gracias. Pero ya desayuné con mi esposa.
320
00:22:29,880 --> 00:22:31,170
Y bebí té.
321
00:22:31,800 --> 00:22:37,270
Por cierto, recuerda, desde que conocí
a mi mujer, como menemen con cebolla.
322
00:22:37,360 --> 00:22:39,200
Buen provecho para ti.
323
00:22:46,200 --> 00:22:47,020
Buen día.
324
00:22:47,140 --> 00:22:48,190
Buen día.
325
00:22:48,450 --> 00:22:49,760
Buen día.
326
00:22:52,570 --> 00:22:56,000
¿Quién dijo que esta mañana tenemos
que madrugar? Te lo ruego.
327
00:22:56,040 --> 00:22:58,103
¿No era posible despertarse
después del almuerzo
328
00:22:58,116 --> 00:23:00,190
y luego venir a trabajar,
hermano Serkan?
329
00:23:00,200 --> 00:23:01,940
No puedes, hermano.
330
00:23:02,010 --> 00:23:05,910
Porque esta tarde es tu fin de
semana de dos días y medio.
331
00:23:06,370 --> 00:23:07,360
¿Cómo es eso?
332
00:23:07,390 --> 00:23:09,850
Todavía estoy durmiendo. Creo
que aún no me he despertado.
333
00:23:09,990 --> 00:23:12,368
¡No podemos tener el mismo sueño!
¡Esto es imposible!
334
00:23:12,381 --> 00:23:14,770
Serkan, déjame abrazarte.
335
00:23:15,060 --> 00:23:16,150
¡Hurra!
336
00:23:16,290 --> 00:23:18,350
Ah, y hay desayuno. Vaya, qué gran día.
337
00:23:18,620 --> 00:23:20,920
¿Qué ha pasado? ¿Por qué
tenemos fines de semana?
338
00:23:20,930 --> 00:23:24,200
Porque Alize y yo nos
vamos de luna de miel.
339
00:23:24,270 --> 00:23:26,190
Después del almuerzo partimos.
340
00:23:26,480 --> 00:23:27,730
Gran idea.
341
00:23:29,030 --> 00:23:30,330
¿Qué ha pasado?
342
00:23:30,390 --> 00:23:32,700
Yo no como, tú comes, querida.
343
00:23:32,700 --> 00:23:34,600
- Tú tampoco comes.
- Hola.
344
00:23:34,680 --> 00:23:37,860
¡Oh! Finalmente, ven aquí, siéntate.
345
00:23:37,870 --> 00:23:39,060
Bienvenida.
346
00:23:39,090 --> 00:23:39,890
Finalmente ella llegó.
347
00:23:39,940 --> 00:23:44,068
Princesa. ¿A ti, como a
nosotros, te falta amor, buscas
348
00:23:44,081 --> 00:23:48,220
romance, juegas con cabras
y te conviertes en pastor?
349
00:23:48,230 --> 00:23:50,910
¿O nos honraste viniendo?
350
00:23:51,040 --> 00:23:53,350
No exageres tanto.
351
00:23:53,570 --> 00:23:55,680
Por supuesto, el amor
debería llegar a todos.
352
00:23:55,800 --> 00:23:58,280
¡Y! Dime ¿qué hay ahí? ¿Has
resuelto tus problemas?
353
00:23:58,430 --> 00:24:03,570
Decidido. Esta vez todo se
decidió demasiado bien.
354
00:24:03,680 --> 00:24:04,740
¿Qué significa?
355
00:24:04,770 --> 00:24:10,940
Esto significa que después del almuerzo
Serkan y yo nos vamos de luna de miel.
356
00:24:12,140 --> 00:24:13,740
Sí. Sí.
357
00:24:13,760 --> 00:24:16,520
Está bien, pero no exageren tanto chicas.
358
00:24:16,550 --> 00:24:18,230
Simplemente nos iremos de luna de miel.
359
00:24:18,260 --> 00:24:20,570
¡Novia, es una luna de miel! Luna de miel.
360
00:24:20,610 --> 00:24:22,780
Un lugar de vacaciones para los enamorados.
361
00:24:22,810 --> 00:24:25,280
Un par de tortolitos.
362
00:24:25,440 --> 00:24:28,613
La luna de miel es un lugar
fabuloso cuando todas las
363
00:24:28,626 --> 00:24:31,810
peleas quedan en la puerta
y solo queda el amor.
364
00:24:32,930 --> 00:24:34,780
Realmente estás exagerando ahora.
365
00:24:34,860 --> 00:24:36,410
Solo un minuto.
366
00:24:36,500 --> 00:24:38,753
¿No quieres ir de luna
de miel o soy solo yo?
367
00:24:38,766 --> 00:24:41,030
¿Qué pasa, Alize?
368
00:24:41,320 --> 00:24:44,620
No, ¿por qué no lo quiero?
369
00:24:46,990 --> 00:24:49,768
Chicas, escuchen lo
que estaba pensando,
370
00:24:49,781 --> 00:24:52,570
¿quizás ustedes también
vendrán con nosotras?
371
00:24:53,290 --> 00:24:54,590
No seas tonta.
372
00:24:54,720 --> 00:24:56,910
¿Qué debemos hacer en tu luna de miel?
373
00:24:57,060 --> 00:24:58,270
Debes estar loca, Alize.
374
00:24:58,330 --> 00:25:01,510
Aunque quisiéramos, Serkan nos echaría.
375
00:25:01,520 --> 00:25:04,460
¿Dónde se ha visto esto, ir
con amigos de luna de miel?
376
00:25:07,420 --> 00:25:08,200
Tuğçe.
377
00:25:08,660 --> 00:25:10,280
Toma a Baha y ven con nosotros.
378
00:25:10,320 --> 00:25:13,140
No, ella está loca. Se volvió
completamente loca, perdió la cabeza.
379
00:25:13,190 --> 00:25:15,770
Alize, ¿qué tenemos que
ver Baha y yo con esto?
380
00:25:16,230 --> 00:25:17,538
Definitivamente no quieres
esta luna de miel.
381
00:25:17,551 --> 00:25:18,870
Definitivamente no
quieres hacerlo.
382
00:25:18,870 --> 00:25:21,580
Bueno, Cuéntame. Vamos, expóngalo.
383
00:25:21,910 --> 00:25:23,500
Vamos dime.
384
00:25:24,410 --> 00:25:26,170
No ves bien.
385
00:25:26,220 --> 00:25:31,010
Sólo quería que descansaras una vez más.
No debería haberlo ofrecido.
386
00:25:31,880 --> 00:25:32,790
Lo que sea.
387
00:25:32,840 --> 00:25:34,570
¿Por qué no debería querer a mi marido?
388
00:25:34,610 --> 00:25:37,210
Cariño, no pienses en
nosotros, ve y diviértete.
389
00:25:37,220 --> 00:25:38,100
Sí.
390
00:25:38,300 --> 00:25:39,560
Nos divertiremos mucho.
391
00:25:39,610 --> 00:25:41,610
- Por supuesto.
- Nos divertiremos mucho.
392
00:25:41,670 --> 00:25:42,450
Mucho.
393
00:25:42,700 --> 00:25:45,600
Llamaré a mi tía y le preguntaré.
394
00:25:45,870 --> 00:25:48,970
Ella definitivamente no lo permitirá.
395
00:25:58,420 --> 00:26:01,450
Sobrina, qué maravillosa
sorpresa esta mañana.
396
00:26:01,500 --> 00:26:03,570
Tía, tengo muy malas noticias para ti.
397
00:26:03,610 --> 00:26:04,270
¡¿Qué?!
398
00:26:04,390 --> 00:26:06,210
¡¿Qué ha pasado?! ¡¿Qué?! ¿Qué ha pasado?
399
00:26:06,250 --> 00:26:08,740
Tía, Serkan quiere que nos
vayamos de luna de miel.
400
00:26:08,790 --> 00:26:12,100
Necesito pedirte permiso.
Es imposible, ¿verdad?
401
00:26:13,240 --> 00:26:15,010
¡¿Es verdad?!
402
00:26:15,160 --> 00:26:17,850
Qué gran idea se le ocurrió, Alize.
403
00:26:17,990 --> 00:26:20,040
¡Ve a divertirte, vida mía!
404
00:26:20,120 --> 00:26:21,810
¿Por qué no puedes, cariño?
405
00:26:21,860 --> 00:26:29,870
Pero tía, no hay cuñada, llegas tarde,
si no estoy yo esta pastelería cierra.
406
00:26:30,560 --> 00:26:32,920
No seas tonta, ¿por qué se
cerraría la pastelería?
407
00:26:33,030 --> 00:26:34,780
Entrega.
408
00:26:34,950 --> 00:26:36,300
No hay entrega.
409
00:26:36,360 --> 00:26:38,750
¿Cómo será? Entonces no
me iré de luna de miel.
410
00:26:38,770 --> 00:26:40,610
Cariño, encontraremos a alguien.
411
00:26:40,620 --> 00:26:44,330
Probablemente no entiendas lo importante
que soy para esta pastelería.
412
00:26:44,410 --> 00:26:47,530
No deberías dejarme ir.
¿Qué clase de jefe eres?
413
00:26:47,610 --> 00:26:54,380
Alize, sobrina, solo vivimos una
vez, así que vive al máximo.
414
00:26:54,390 --> 00:26:58,430
Disfruta. Ve a donde quiera que vayas.
Permito.
415
00:26:58,480 --> 00:26:59,760
Vamos, ya corto.
416
00:26:59,770 --> 00:27:01,690
Tía, espera, otra excusa...
417
00:27:02,150 --> 00:27:03,280
Tía.
418
00:27:03,300 --> 00:27:04,670
Hola.
419
00:27:05,780 --> 00:27:09,860
Tía, no deberías ser tan comprensiva.
420
00:27:10,050 --> 00:27:12,403
Si mi cuñada lo fuera
ahora, habría construido
421
00:27:12,416 --> 00:27:14,780
una barricada solo
para impedirme ir.
422
00:27:14,910 --> 00:27:16,570
Ah, cuñada.
423
00:27:16,750 --> 00:27:19,240
Eres especial.
424
00:27:20,340 --> 00:27:22,090
Loca.
425
00:27:24,930 --> 00:27:26,870
- Buen día.
- Buen día.
426
00:27:26,870 --> 00:27:29,000
Tengo hambre como un lobo.
427
00:27:29,030 --> 00:27:30,380
Todo estará listo ahora, hermano.
428
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
Excelente.
429
00:27:31,840 --> 00:27:33,740
- ¿Esma?
- Estoy escuchando.
430
00:27:34,220 --> 00:27:35,350
Buen día, mi amor.
431
00:27:35,400 --> 00:27:36,220
Buen día.
432
00:27:36,230 --> 00:27:37,500
Esto te lo trajeron.
433
00:27:39,180 --> 00:27:40,570
¿Es verdad?
434
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
Allah. Allah. ¿De quién
es esto, me pregunto?
435
00:27:47,370 --> 00:27:49,740
¿Qué es esto?
436
00:27:49,790 --> 00:27:51,610
Tan lindo.
437
00:27:54,120 --> 00:27:56,080
Te amo.
438
00:27:57,600 --> 00:27:58,810
¡El esta hablando!
439
00:27:58,830 --> 00:28:00,910
El oso también es romántico.
440
00:28:00,990 --> 00:28:02,730
Y te amo, querida.
441
00:28:02,740 --> 00:28:04,570
Dámelo por favor.
442
00:28:04,590 --> 00:28:07,850
Probablemente este oso no fue
enviado a confesarte su amor.
443
00:28:07,920 --> 00:28:09,993
Cariño, pero soy un hombre
al que se puede amar.
444
00:28:10,006 --> 00:28:12,090
¿De verdad mi vida?
445
00:28:13,380 --> 00:28:14,570
Probablemente.
446
00:28:14,630 --> 00:28:18,020
Mira, este es un mensaje para ti.
¿Qué está sucediendo?
447
00:28:19,760 --> 00:28:22,490
¿Puedes ocuparte de tus
propios asuntos, hermano?
448
00:28:22,610 --> 00:28:25,370
Dile que venga, lo miraremos también.
449
00:28:28,130 --> 00:28:29,960
Hay un momento para todo, ¿verdad?
450
00:28:30,280 --> 00:28:33,810
De acuerdo. Lo llevaré a mi habitación.
451
00:28:39,110 --> 00:28:40,160
¿Qué estás haciendo?
452
00:28:40,230 --> 00:28:42,580
Te amo.
453
00:28:43,050 --> 00:28:44,310
Te amo.
454
00:28:44,440 --> 00:28:45,490
Ay, Nurettin.
455
00:28:45,530 --> 00:28:47,870
¿Y me amas?
456
00:28:48,180 --> 00:28:50,470
Yo arreglaré los platos.
457
00:28:50,510 --> 00:28:53,100
Mira, escribe mensajes sin parar.
458
00:28:53,190 --> 00:28:55,630
Uno tras otro, uno tras otro.
459
00:29:01,220 --> 00:29:02,780
Mesut.
460
00:29:05,880 --> 00:29:07,160
¿Qué?
461
00:29:08,500 --> 00:29:10,470
¿Puede hacerme esto?
462
00:29:10,640 --> 00:29:12,330
¿Qué pasa, Nurettin?
463
00:29:15,470 --> 00:29:21,150
¿Sabes a quién le ha estado enviando
mensajes Esma durante tantos días?
464
00:29:21,890 --> 00:29:24,130
La diablo Mesut.
465
00:29:24,210 --> 00:29:29,230
¡Ella le envía mensajes de texto durante
días y me mira tranquilamente a los ojos!
466
00:29:31,190 --> 00:29:32,920
¡Yo le mostraré!
467
00:29:32,960 --> 00:29:34,820
¡¿No debería mostrártelo?!
468
00:29:34,980 --> 00:29:35,850
¡Nurettin!
469
00:29:35,860 --> 00:29:38,280
Sinem, ¿puedes apartarte del camino?
470
00:29:38,340 --> 00:29:40,210
No me iré. Te vas.
471
00:29:40,450 --> 00:29:42,080
Nurettin, ya es suficiente.
472
00:29:42,160 --> 00:29:45,460
¡Deja de interferir en la
vida de otras personas!
473
00:29:45,550 --> 00:29:47,440
Sinem, este no es solo alguien.
474
00:29:47,520 --> 00:29:49,720
No es cualquiera, es mi hermana.
475
00:29:49,760 --> 00:29:51,760
¡La hermana que me traicionó!
476
00:29:51,810 --> 00:29:58,260
¡Tu hermana, que por tu culpa vivió
muchos años separada de su amado!
477
00:29:58,380 --> 00:30:00,100
Escúchame.
478
00:30:01,190 --> 00:30:07,420
Si le dices algo malo a Esma,
tendrás que lidiar conmigo.
479
00:30:14,960 --> 00:30:16,880
Bien. De acuerdo. Está bien, ganas.
480
00:30:17,060 --> 00:30:19,080
Prométeme.
481
00:30:19,360 --> 00:30:20,900
No romperás el corazón de Esma.
482
00:30:20,920 --> 00:30:22,370
No no. No.
483
00:30:22,480 --> 00:30:25,850
No, por supuesto que no lo romperé. Pero
esto no terminará ahí. Te lo advierto.
484
00:30:25,920 --> 00:30:27,510
¿Qué significa?
485
00:30:27,540 --> 00:30:32,260
Si la casa está infestada de
cucarachas, no la quemes.
486
00:30:32,440 --> 00:30:38,770
Envenenas a las cucarachas, pero sales a la
calle para no envenenarte. Eso es todo.
487
00:30:38,860 --> 00:30:40,490
Nurettin, escucha, me lo prometiste.
488
00:30:40,560 --> 00:30:41,990
Bien. Prometo. Prometo.
489
00:30:42,030 --> 00:30:44,040
Tengo una gran idea.
490
00:30:44,070 --> 00:30:47,290
Nadie se enojará, todos
estarán felices. ¿Bien?
491
00:30:47,460 --> 00:30:49,830
Muy bien. Acordado.
492
00:30:50,070 --> 00:30:52,250
Todo.
493
00:31:08,690 --> 00:31:10,330
¿Qué pasa con este pastel?
494
00:31:10,370 --> 00:31:11,660
Con sabor a amapola.
495
00:31:11,680 --> 00:31:13,660
A Ceren le encantan los pasteles.
496
00:31:13,680 --> 00:31:15,800
Alize le dará el pastel a Ceren.
497
00:31:15,810 --> 00:31:19,250
Oh chicas, no empiecen, de todos
modos apenas puedo aguantar.
498
00:31:19,310 --> 00:31:23,860
- Pero suena tan hermoso.
- Bueno, dámelo.
499
00:31:23,960 --> 00:31:25,530
Hola.
500
00:31:27,740 --> 00:31:29,050
¿Cómo estás, Alize?
501
00:31:29,100 --> 00:31:31,460
¿Te irá tan bien como al tuyo?
502
00:31:31,490 --> 00:31:33,790
Gracias a ti me fui de vacaciones. Feliz.
503
00:31:33,860 --> 00:31:36,490
Serkan insistió.
504
00:31:36,730 --> 00:31:39,430
Que lindas gafas tienes.
505
00:31:39,480 --> 00:31:40,880
Muchas gracias.
506
00:31:40,950 --> 00:31:45,350
Y te estoy mirando, Maşallah,
tienes un aspecto repugnante.
507
00:31:45,400 --> 00:31:50,110
Gracias. Por cierto, es una buena chica.
508
00:31:50,300 --> 00:31:52,240
Por cierto, es muy bonito aquí.
509
00:31:52,290 --> 00:31:57,260
El olor a horneado y este diseño interior.
510
00:31:57,280 --> 00:32:00,430
Bueno, aquí, por supuesto, no es
tan acogedor como en el taller.
511
00:32:00,460 --> 00:32:04,060
Qué cosa, si tan solo pudiera
arreglar motos aquí.
512
00:32:04,140 --> 00:32:05,810
¿Puedo tener un poco de café?
513
00:32:05,880 --> 00:32:07,090
Por supuesto.
514
00:32:07,660 --> 00:32:09,690
Terminaré esto ahora.
515
00:32:10,710 --> 00:32:12,150
¿Qué pasa con este pastel?
516
00:32:12,210 --> 00:32:14,420
Con frambuesas.
517
00:32:17,180 --> 00:32:18,460
¿Qué ha pasado?
518
00:32:20,290 --> 00:32:21,220
¿Todo esta bien?
519
00:32:21,270 --> 00:32:22,930
Sí.
520
00:32:23,050 --> 00:32:25,370
Son muy hermosas.
521
00:32:25,600 --> 00:32:28,110
Pasaré entonces.
522
00:32:31,130 --> 00:32:33,500
- ¿Qué ha pasado?
- Cómo debería saberlo.
523
00:32:33,620 --> 00:32:35,560
Mira.
524
00:32:53,590 --> 00:32:56,580
Nurettin. Estoy feliz de verte.
525
00:32:56,770 --> 00:32:59,000
Buen día.
526
00:33:06,260 --> 00:33:08,600
¿Qué tipo? ¿Qué clase de modales?
527
00:33:09,260 --> 00:33:12,410
¿De rana a príncipe, Mesut?
528
00:33:12,550 --> 00:33:14,600
Torpe.
529
00:33:16,310 --> 00:33:19,070
Pero tú no has cambiado
en absoluto, Nurettin.
530
00:33:19,070 --> 00:33:23,530
Antes eras maleducado y
ahora eres el mismo.
531
00:33:23,560 --> 00:33:29,220
¿Crees que el mismo patético
Mesut está frente a ti?
532
00:33:29,310 --> 00:33:32,040
¿Entonces qué debo hacer?
533
00:33:32,230 --> 00:33:35,430
¿Debería tener miedo de tu falsa imagen?
534
00:33:35,510 --> 00:33:38,010
Por supuesto que no.
535
00:33:38,170 --> 00:33:41,720
¿Estás preguntando qué deberías hacer?
536
00:33:41,770 --> 00:33:46,360
Diré. No te interpongas entre Esma y yo.
537
00:33:47,250 --> 00:33:51,410
- No se lo pongas difícil a Esma.
- Si no quieres molestarla, vete.
538
00:33:51,540 --> 00:33:53,290
Aquí está tu solución.
539
00:33:54,700 --> 00:33:57,680
No amigo, ahora no es mi turno.
540
00:33:57,840 --> 00:34:03,140
Ahora si alguien tiene que irse, eres tú.
541
00:34:04,930 --> 00:34:09,770
Escucha, Mesut. Te daré
un consejo fraternal.
542
00:34:10,060 --> 00:34:12,900
Nada cambia en esta vida.
543
00:34:13,020 --> 00:34:15,840
Por ejemplo, ¿el amor de Esma por mí?
544
00:34:16,090 --> 00:34:21,020
Ella no me ha olvidado. No podrías
hacer que me olvidara, Nurettin.
545
00:34:21,210 --> 00:34:25,220
No. Por ejemplo, el hecho
de que nunca se reunieron.
546
00:34:25,910 --> 00:34:28,640
¿Qué pasa, Mesut? ¿Estás enojado?
547
00:34:31,080 --> 00:34:36,573
Mesut, puedes vestirte
como quieras, alcanzar el
548
00:34:36,586 --> 00:34:42,090
éxito, hacerte rico. Esto
no funcionará conmigo.
549
00:34:42,640 --> 00:34:48,720
Porque veo a este idiota
corrupto en tus ojos.
550
00:34:48,750 --> 00:34:54,830
Huelo a un hombre patético
que traicionó a su amor.
551
00:34:54,970 --> 00:34:59,540
Esto es lo que realmente eres. Y
por eso no mereces a mi hermana.
552
00:35:00,300 --> 00:35:02,170
Vine aquí para advertirte por última vez.
553
00:35:02,350 --> 00:35:03,690
¿Crees eso?
554
00:35:04,970 --> 00:35:06,140
Excelente.
555
00:35:06,190 --> 00:35:13,180
En este caso tendrás que
intentarlo, Nurettin.
556
00:35:13,330 --> 00:35:15,080
Porque lo intentaré.
557
00:35:15,430 --> 00:35:16,810
Bien bien.
558
00:35:17,400 --> 00:35:20,050
Entonces nos vemos dentro de otros 20 años.
559
00:35:20,150 --> 00:35:22,680
Adiós.
560
00:35:43,130 --> 00:35:45,540
Tu café.
561
00:35:45,800 --> 00:35:47,390
Gracias.
562
00:35:47,880 --> 00:35:49,340
Para el café.
563
00:35:49,590 --> 00:35:50,900
¿Qué te pasó?
564
00:35:50,920 --> 00:35:55,890
Cada uno tiene sus propios
problemas en la vida.
565
00:35:56,810 --> 00:36:01,190
No importa. Ya tienes
mucho trabajo por hacer.
566
00:36:01,210 --> 00:36:05,180
¿Quizás haya recuerdos asociados
con el pastel de frambuesa?
567
00:36:07,100 --> 00:36:08,550
Mi mamá.
568
00:36:10,420 --> 00:36:11,940
¿Mamá?
569
00:36:13,570 --> 00:36:18,120
Ella murió. Ella lo amaba mucho.
570
00:36:18,290 --> 00:36:20,810
Mis condolencias.
571
00:36:21,870 --> 00:36:23,270
Gracias.
572
00:36:34,790 --> 00:36:38,370
Ella murió cuando yo tenía 8 años.
573
00:36:38,910 --> 00:36:40,430
No lo vi en absoluto.
574
00:36:40,940 --> 00:36:44,080
Ella murió cuando yo nací.
575
00:36:44,210 --> 00:36:45,480
¿Qué?
576
00:36:45,750 --> 00:36:48,200
¿Tu mamá también murió?
577
00:36:48,880 --> 00:36:52,118
Sólo las niñas que
crecieron sin una mamá
578
00:36:52,131 --> 00:36:55,380
entenderán a las niñas que
crecieron sin una mamá.
579
00:36:55,740 --> 00:36:59,480
Sabes, hoy es su cumpleaños.
580
00:37:01,510 --> 00:37:05,910
Bueno, si es así, entonces
hablemos un poco de ella.
581
00:37:05,910 --> 00:37:07,920
Cuéntame sobre ella. Tal vez...
582
00:37:08,000 --> 00:37:11,620
Hablar de ella hará que
su cumpleaños sea mejor.
583
00:37:11,730 --> 00:37:13,470
Alize, eres tan buena.
584
00:37:15,230 --> 00:37:17,460
Su nombre era Pervin.
585
00:37:31,930 --> 00:37:35,860
Alize, por favor ven, el
cliente está llamando.
586
00:37:35,990 --> 00:37:37,400
Necesito responder.
587
00:37:37,410 --> 00:37:39,800
Por supuesto.
588
00:37:44,110 --> 00:37:48,010
Lo siento, mami. Hoy tuve que matarte.
Pero no hay nada que hacer.
589
00:37:48,080 --> 00:37:52,210
Esta es la única manera
de acercarme a Alize.
590
00:37:58,860 --> 00:38:00,680
¿No estabas en casa? ¿Dónde has estado?
591
00:38:00,710 --> 00:38:04,090
Sí, hubo un par de asuntos sin importancia.
592
00:38:04,880 --> 00:38:07,400
Bien. Salgo.
593
00:38:07,530 --> 00:38:09,270
Míralo.
594
00:38:09,480 --> 00:38:12,630
Mira, ¿te gustan estos lugares?
595
00:38:13,530 --> 00:38:16,460
Oh asombroso.
596
00:38:16,660 --> 00:38:18,720
Qué bonitos son los Balcanes.
597
00:38:18,750 --> 00:38:20,700
Guau. Estoy sorprendida.
598
00:38:20,770 --> 00:38:22,900
Está bien tómate tu tiempo.
599
00:38:23,880 --> 00:38:26,270
Te sorprenderás cuando vayas allí.
600
00:38:26,440 --> 00:38:29,940
¿Dónde? ¿Por qué sorprenderse?
¿Qué estás diciendo?
601
00:38:30,120 --> 00:38:33,500
Hoy vas de gira por los Balcanes.
602
00:38:33,600 --> 00:38:35,270
¿Yo?
603
00:38:35,530 --> 00:38:37,230
¿Cómo?
604
00:38:37,640 --> 00:38:40,630
Preparé todo, ¿sabes?
605
00:38:40,790 --> 00:38:43,348
Decidí todo, elegí el
hotel y los restaurantes.
606
00:38:43,361 --> 00:38:45,930
El resto depende de tí.
607
00:38:46,040 --> 00:38:48,650
Ve a disfrutar de tus vacaciones.
608
00:38:48,940 --> 00:38:51,080
Dices bien.
609
00:38:51,130 --> 00:38:52,810
¿Estás consciente de esto?
610
00:38:52,890 --> 00:38:54,210
¿Quién?
611
00:38:54,350 --> 00:38:55,420
Tu hermana.
612
00:38:55,470 --> 00:38:58,880
Hermana mía, esto se llama sorpresa.
613
00:38:58,960 --> 00:39:04,490
Esma, no has sido tú misma últimamente.
Te vendrá bien desconectar un poco.
614
00:39:04,540 --> 00:39:06,290
Da un paseo, relájate un poco.
615
00:39:06,370 --> 00:39:10,910
Gracias hermano. Pensaste
en todo bien, pero no iré.
616
00:39:11,080 --> 00:39:15,280
¿Por qué? ¿Existe algún tipo de obstáculo?
617
00:39:15,360 --> 00:39:17,393
Y ni se te ocurra poner
la panadería como excusa.
618
00:39:17,406 --> 00:39:19,450
Creo que te reemplazarán
por un par de días.
619
00:39:19,490 --> 00:39:27,500
Sí, tiene usted razón. Lo reemplazarán.
No se trata de la tienda de dulces.
620
00:39:27,560 --> 00:39:29,260
¿Entonces qué?
621
00:39:32,800 --> 00:39:35,428
¿Es así realmente como hacen
una gira sin preparación
622
00:39:35,441 --> 00:39:38,080
para partir? Todo es
demasiado inesperado.
623
00:39:38,250 --> 00:39:40,550
Esma, no quiero excusas.
624
00:39:40,660 --> 00:39:43,950
Te será útil. Hay un avión
en un par de horas.
625
00:39:43,970 --> 00:39:45,810
Corre para prepararte.
626
00:39:45,850 --> 00:39:49,330
Guarda los boletos.
Vamos, cariño, prepárate.
627
00:39:49,440 --> 00:39:51,580
Vamos, apurémonos.
628
00:39:51,670 --> 00:39:52,990
Vamos.
629
00:40:01,650 --> 00:40:07,190
Alize. Es hora de partir
para no perder ni un día.
630
00:40:10,430 --> 00:40:12,720
Vengo.
631
00:40:12,790 --> 00:40:14,070
Aquí estoy.
632
00:40:14,820 --> 00:40:16,540
Te ves bien.
633
00:40:16,570 --> 00:40:17,790
Gracias.
634
00:40:17,850 --> 00:40:19,730
Tú también estás preocupada, ¿verdad?
635
00:40:19,970 --> 00:40:22,310
Alize, estoy muy expectante.
636
00:40:22,450 --> 00:40:28,000
Saldremos de aquí como Alize y Serkan y
regresaremos como una auténtica familia.
637
00:40:30,420 --> 00:40:32,040
Sí, lo sé.
638
00:40:32,060 --> 00:40:35,030
Estas serán nuestras mejores vacaciones.
Vamos a prisa.
639
00:40:35,250 --> 00:40:36,270
Bueno.
640
00:40:41,320 --> 00:40:42,340
Vamos vamos.
641
00:40:44,080 --> 00:40:45,720
Empuja, vamos.
642
00:40:46,460 --> 00:40:49,390
Acerquémonos a la pared. Sí.
643
00:40:49,480 --> 00:40:51,060
Serap, vamos ya.
644
00:40:51,290 --> 00:40:52,650
Espera.
645
00:40:52,710 --> 00:40:54,350
Sabes qué hacer.
646
00:40:54,410 --> 00:40:57,533
Toma esta mesa y sillas y
arrástralas allí. Para que
647
00:40:57,546 --> 00:41:00,680
puedan mirar a los transeúntes
desde la ventana.
648
00:41:00,860 --> 00:41:02,640
Será mejor así.
649
00:41:03,120 --> 00:41:04,610
Espera espera.
650
00:41:04,700 --> 00:41:06,690
Espera, cambié de opinión.
651
00:41:06,730 --> 00:41:13,250
Será mejor que arrastres estas sillas hasta
la ventana, definitivamente será mejor así.
652
00:41:13,260 --> 00:41:16,360
Sí, hagámoslo, vamos.
653
00:41:16,490 --> 00:41:19,720
Allah, tía. Desde esta mañana...
654
00:41:19,740 --> 00:41:22,930
Me haces mover todos los
muebles de la casa.
655
00:41:23,010 --> 00:41:24,423
Ni siquiera los egipcios
se rompieron la espalda
656
00:41:24,436 --> 00:41:25,860
de esa manera cuando
construyeron las pirámides.
657
00:41:25,860 --> 00:41:29,940
Allah Allah. ¿Qué tipo de reclamaciones?
658
00:41:30,230 --> 00:41:33,570
No olvides que ahora soy
el mayor de esta casa.
659
00:41:33,570 --> 00:41:35,200
Debes obedecerme.
660
00:41:35,230 --> 00:41:38,420
¿Cuándo saldrá esta mujer de casa?
661
00:41:38,430 --> 00:41:40,880
¿Qué estás murmurando en voz baja, eh?
662
00:41:41,000 --> 00:41:42,940
Serap murmura en voz baja.
663
00:41:43,390 --> 00:41:45,220
¡Ay, la puerta!
664
00:41:45,330 --> 00:41:48,000
Ya llegaron los regalos que te compré.
665
00:41:48,360 --> 00:41:49,790
¿Me compraste un regalo?
666
00:41:50,510 --> 00:41:52,480
Serap, realmente te gustará.
667
00:41:52,540 --> 00:41:54,510
- Te compré cosas tan buenas.
- ¿Sí?
668
00:41:55,030 --> 00:41:59,913
Sí, trapos tan coloridos,
trapeadores suaves.
669
00:41:59,926 --> 00:42:04,820
No me detengas.
670
00:42:04,980 --> 00:42:06,950
¡Voy!
671
00:42:07,820 --> 00:42:10,120
Oh, no explotes ahí.
672
00:42:12,900 --> 00:42:14,290
Paquete, Sra.
673
00:42:14,360 --> 00:42:17,040
¿En serio me compraste trapos, tía?
674
00:42:17,070 --> 00:42:19,560
Estos no son trapos,
señora, sino del tribunal.
675
00:42:19,770 --> 00:42:23,730
Y me pregunto para quién es esto, míreme.
676
00:42:23,800 --> 00:42:30,030
Serap, ¿o mi hermano solicitó el
divorcio de tu mamá? Inşallah.
677
00:42:30,090 --> 00:42:32,570
¡Ay Allah Allah!
678
00:42:37,990 --> 00:42:39,660
Pero mi nombre está escrito aquí.
679
00:42:39,700 --> 00:42:42,580
Entonces necesito tu firma.
680
00:42:43,190 --> 00:42:45,520
- ¿Dónde firmo?
- Aquí.
681
00:42:47,090 --> 00:42:48,480
Bien, ciérralo.
682
00:42:48,510 --> 00:42:48,990
Que tenga un buen día.
683
00:42:49,020 --> 00:42:50,330
Gracias, que tengas un buen día.
684
00:42:51,980 --> 00:42:53,968
Desde el momento en que llegaste a
Estambul, has estado tan molesta
685
00:42:53,981 --> 00:42:55,980
que ¿quién sabe en qué tipo de
problema te encuentras ahora?
686
00:42:55,990 --> 00:42:58,650
Quién sabe quién te demandó.
687
00:42:59,580 --> 00:43:01,630
Halis...
688
00:43:05,170 --> 00:43:07,630
Solicitó el divorcio.
689
00:43:08,130 --> 00:43:09,490
¡¿Qué?!
690
00:43:09,760 --> 00:43:11,220
Serap...
691
00:43:11,950 --> 00:43:13,950
Me siento mal.
692
00:43:15,930 --> 00:43:17,860
Me siento muy mal.
693
00:43:19,580 --> 00:43:21,780
Hija, mi mundo se ha derrumbado.
694
00:43:21,830 --> 00:43:23,820
Y mío.
695
00:43:23,870 --> 00:43:27,290
El suelo está desapareciendo
bajo mis pies, Serap.
696
00:43:27,530 --> 00:43:28,780
Lo juro, yo también, tía.
697
00:43:28,790 --> 00:43:30,020
Estoy a punto de desmayarme.
698
00:43:30,160 --> 00:43:32,490
Tía, te quedaste con nosotros...
699
00:43:32,520 --> 00:43:36,380
Creo que me va a dar un derrame
cerebral y me desmayaré.
700
00:43:38,170 --> 00:43:40,200
El otoño es tan bonito, ¿no?
701
00:43:40,330 --> 00:43:43,088
Después de que estés a mi
lado, para mí cualquier época
702
00:43:43,101 --> 00:43:45,870
del año es hermosa, siempre
y cuando estés cerca.
703
00:43:46,420 --> 00:43:50,540
Seguiremos viajando así durante mucho
tiempo, pero no solo nosotros dos.
704
00:43:50,670 --> 00:43:52,010
¿Quién más estará allí?
705
00:43:52,070 --> 00:43:53,070
Nuestros hijos.
706
00:43:53,090 --> 00:43:57,300
Imagínense, se sentarán con
nosotros y hablarán constantemente.
707
00:43:57,310 --> 00:44:00,330
Constantemente preguntarán:
“¿Cuánto tiempo nos queda, papá?”
708
00:44:00,470 --> 00:44:04,600
Constantemente querrán hacer sus
necesidades, por eso pararemos a menudo.
709
00:44:04,780 --> 00:44:07,510
Solo imagina. ¿No es esto demasiado lindo?
710
00:45:49,890 --> 00:45:52,450
¿Quizás deberías mantener
la vista en la carretera?
711
00:45:52,770 --> 00:45:56,940
Ya veo que eres mi camino más hermoso.
712
00:45:57,220 --> 00:45:59,800
Pero tienes razón, nos las
arreglaremos sin accidentes.
713
00:45:59,920 --> 00:46:01,730
Sí.
714
00:46:06,650 --> 00:46:10,090
Mira, ya no queda mucho, ya casi llegamos.
715
00:46:10,860 --> 00:46:12,970
Fue un muy buen viaje para mí.
716
00:46:13,120 --> 00:46:14,610
Y para mí.
717
00:46:14,720 --> 00:46:15,520
Gracias.
718
00:46:15,540 --> 00:46:18,300
Soy yo quien te agradece que te
hayas convertido en mi compañera.
719
00:46:18,580 --> 00:46:22,200
Qué bueno que seas mi compañera,
mi compañera de vida.
720
00:46:27,400 --> 00:46:29,150
Oh Allah.
721
00:46:30,300 --> 00:46:31,410
¿Quién es?
722
00:46:33,040 --> 00:46:37,410
Nadie, lo verás cuando lleguemos,
te tengo una sorpresa.
723
00:46:37,570 --> 00:46:39,950
- Sorpresa...
- Sí.
724
00:46:40,400 --> 00:46:42,030
Bien.
725
00:46:45,270 --> 00:46:50,920
Serap, papá, Halis.
726
00:46:51,440 --> 00:46:56,380
Me destruiste.
727
00:47:00,520 --> 00:47:02,360
Maldito seas.
728
00:47:03,780 --> 00:47:10,270
Solicitó el divorcio. ¡No
contesta mis llamadas, papá!
729
00:47:10,300 --> 00:47:13,590
Tía, no te desesperes por nada, por favor.
730
00:47:13,640 --> 00:47:15,740
Llama de nuevo. Llama por cualquier medio.
731
00:47:15,780 --> 00:47:19,920
Si es necesario, comuníquese a través de
la niebla, pero habla con mi tío.
732
00:47:20,040 --> 00:47:25,710
Fulano de tal hay humo por todos lados,
¿no ves cómo todo arde a mi alrededor?
733
00:47:25,790 --> 00:47:30,230
Hayri, haz algo, si ella se queda
con nosotros, estaremos arruinados.
734
00:47:30,260 --> 00:47:31,440
¿Se queda con nosotros?
735
00:47:31,490 --> 00:47:34,220
¡Ah, entonces oye!
736
00:47:35,340 --> 00:47:38,610
¿Quién nació que se divorciaría de mi hija?
737
00:47:38,710 --> 00:47:39,550
No nacido.
738
00:47:39,590 --> 00:47:41,393
Si es necesario, informaré
a los servicios alemanes
739
00:47:41,406 --> 00:47:43,220
y en 5 minutos encontraré
esta mantequilla salada.
740
00:47:43,270 --> 00:47:45,070
De verdad, ¿puedes hacerlo, papá?
741
00:47:45,100 --> 00:47:46,890
Abuelo, ¿puedes hacerlo?
742
00:47:47,020 --> 00:47:49,080
Si es necesario iré a Alemania
y lo repetiré nuevamente.
743
00:47:49,130 --> 00:47:51,358
Si tan solo este yerno
no se divorcia de ti, de
744
00:47:51,371 --> 00:47:53,610
lo contrario te quedarás
en nuestras manos...
745
00:47:53,880 --> 00:48:00,200
Amigos, ¡me quedé en Estambul!
746
00:48:00,680 --> 00:48:05,990
¡Me alojé en Beykoz! ¡E
incluso siendo viuda!
747
00:48:06,060 --> 00:48:07,370
Lo conseguiremos.
748
00:48:07,520 --> 00:48:09,850
¡Muy mal!
749
00:48:09,890 --> 00:48:12,960
No lo soporto, iré a tomar
un poco de aire fresco.
750
00:48:18,800 --> 00:48:21,450
¡Mami! ¡Papá!
751
00:48:21,510 --> 00:48:25,600
¡A tan temprana edad quedé viuda!
752
00:48:25,970 --> 00:48:29,470
¡Que te sean prohibidas las
canciones que te derramé, Halis!
753
00:48:29,600 --> 00:48:31,750
Que estén prohibidas.
754
00:49:07,560 --> 00:49:10,240
Princesa, entra.
755
00:49:22,230 --> 00:49:23,940
Los últimos pasos de nuestro
nuevo cuento de hadas.
756
00:49:24,000 --> 00:49:28,230
Serkan, ¿las maletas llegarán solas o qué?
757
00:49:28,310 --> 00:49:31,543
Mi única, de ahora en
adelante no necesitamos
758
00:49:31,556 --> 00:49:34,800
ropa ni a nadie. No
necesitamos nada.
759
00:49:36,130 --> 00:49:40,550
Finalmente pudimos estar solos.
760
00:49:41,810 --> 00:49:45,680
Solo tú, yo y la naturaleza.
761
00:49:49,780 --> 00:49:51,760
- Ven aquí.
- Serkan.
762
00:49:51,910 --> 00:49:53,770
Serkan, será mejor que me sueltes.
763
00:49:53,830 --> 00:49:55,220
Nunca.
764
00:49:55,300 --> 00:49:58,273
A partir de ahora te llevaré
siempre en mis brazos.
765
00:49:58,286 --> 00:50:01,270
No puedo dejarlo ir.
766
00:50:02,780 --> 00:50:05,030
Bienvenidos, niños.
767
00:50:05,460 --> 00:50:06,900
¿Hermano?
768
00:50:07,920 --> 00:50:09,770
Eres tan romántico otra vez.
769
00:50:12,030 --> 00:50:14,950
¿Qué estás haciendo aquí?
770
00:50:17,560 --> 00:50:21,440
Lo preguntaría, pero en
realidad sé el motivo.
771
00:50:23,100 --> 00:50:25,060
Puedo explicarlo, esposo.
772
00:50:31,610 --> 00:50:35,280
Hermano, si me llevas al aeropuerto
a tiempo, estaré muy feliz.
773
00:50:36,060 --> 00:50:39,323
Mira, envía fotos y
videos en el momento, te
774
00:50:39,336 --> 00:50:42,610
seguiré para saber qué estás
haciendo, ¿está bien?
775
00:50:42,780 --> 00:50:44,710
Está bien, no te preocupes
en absoluto, hermano.
776
00:50:44,730 --> 00:50:47,948
Por cierto, lo pensaste muy bien.
Me beneficiaré
777
00:50:47,961 --> 00:50:51,190
mucho de estas vacaciones,
mi querido hermano.
778
00:50:52,130 --> 00:50:53,480
Gracias.
779
00:50:53,510 --> 00:50:56,503
Me sorprendiste, al principio
pensé que serías testaruda
780
00:50:56,516 --> 00:50:59,520
y no irías, pero actuaste
de otra manera, bien hecho.
781
00:50:59,740 --> 00:51:01,220
Que tengas un buen descanso, Esma.
782
00:51:01,430 --> 00:51:03,560
Muchas gracias. Entonces
nos vemos en 5 días.
783
00:51:03,570 --> 00:51:04,720
Vamos.
784
00:51:04,770 --> 00:51:05,860
Vamos, ten cuidado.
785
00:51:05,870 --> 00:51:08,150
Ven rápido. Vamos.
786
00:51:14,000 --> 00:51:15,680
Hazte a un lado, yo también iré.
787
00:51:15,890 --> 00:51:17,790
Te acompañaré, de lo
contrario estaré inquieto.
788
00:51:17,820 --> 00:51:21,860
No hermano, suelta esta
puerta, ¿por qué es esto?
789
00:51:21,890 --> 00:51:24,990
De todos modos no me gustan las despedidas,
hermano, ¿sabes? Vamos, te veré más tarde.
790
00:51:25,030 --> 00:51:27,050
También necesitas estar solo por un tiempo.
791
00:51:27,210 --> 00:51:29,710
Lo sé, sé que no te gustan
las despedidas. Bien bien.
792
00:51:29,780 --> 00:51:32,340
Tan pronto como llegues al hotel, avísame
inmediatamente. Vamos, esperaré.
793
00:51:32,380 --> 00:51:32,780
Bien.
794
00:51:32,820 --> 00:51:35,530
Buen viaje y descanso.
795
00:51:35,750 --> 00:51:37,970
Nos vemos.
796
00:51:55,220 --> 00:51:56,910
Chicos, muchas gracias.
797
00:51:57,170 --> 00:52:00,740
Y pensaron en nosotros y nos
ofrecieron unas vacaciones conjuntas.
798
00:52:01,990 --> 00:52:04,090
¿Qué estás diciendo, mamá Türkan?
799
00:52:04,190 --> 00:52:06,270
Y así este descanso beneficiará a todos.
800
00:52:06,290 --> 00:52:09,470
Tu felicidad significa nuestra felicidad.
801
00:52:09,520 --> 00:52:11,410
¿No es así, Serkan?
802
00:52:11,810 --> 00:52:12,920
Por supuesto que es.
803
00:52:13,070 --> 00:52:16,430
Sí, pero es una pena que
no me diera cuenta.
804
00:52:16,440 --> 00:52:17,470
Serkan.
805
00:52:17,990 --> 00:52:20,740
Estoy escuchando, esposa.
806
00:52:22,790 --> 00:52:26,410
No le hagas caso, al parecer
tiene una sobredosis de oxígeno.
807
00:52:26,490 --> 00:52:31,930
Hermano, después de comer, ¿deberíamos
dar un paseo por el bosque?
808
00:52:31,960 --> 00:52:34,380
Salgamos, Paşa.
809
00:52:34,650 --> 00:52:38,960
Pero primero tengo negocios, ¿está bien?
810
00:52:39,800 --> 00:52:40,910
Esposa.
811
00:52:41,590 --> 00:52:43,080
Ven conmigo por unas palabras.
812
00:52:43,090 --> 00:52:44,820
Por supuesto. Vendremos ahora.
813
00:52:50,250 --> 00:52:52,300
Sí...
814
00:52:53,380 --> 00:52:55,020
¿Cuál es el problema?
815
00:52:56,130 --> 00:52:58,430
¿Cómo crees qué?
816
00:52:58,630 --> 00:53:02,150
¿Quizás porque invitaste a mi mamá
y a Sarp a tu luna de miel, Alize?
817
00:53:02,620 --> 00:53:04,990
Ahora me regañas en vano, ya
que no fui yo quien los llamó.
818
00:53:05,030 --> 00:53:05,880
Alize.
819
00:53:06,260 --> 00:53:10,390
Está bien, lo admito, podría haber llamado
un poco, pero ¿qué más debería haber hecho?
820
00:53:10,580 --> 00:53:14,600
Cuando dijeron que querían ir también,
¿debería haberles dicho que no lo hicieran?
821
00:53:14,600 --> 00:53:17,500
Sí, eso es exactamente lo
que deberías haber dicho.
822
00:53:17,990 --> 00:53:21,410
Yo también llamaría a mis
abuelos, ¿por qué no están?
823
00:53:21,560 --> 00:53:24,450
Esto no se me ocurrió.
824
00:53:24,710 --> 00:53:26,310
Alize.
825
00:53:26,650 --> 00:53:29,730
Alize, ¿no quieres estar a solas conmigo?
826
00:53:30,070 --> 00:53:32,310
No, ¿de dónde sacaste la idea?
827
00:53:32,900 --> 00:53:34,390
¿Cómo crees?
828
00:53:36,640 --> 00:53:40,050
¿Hay algo que quieras
decirme pero no dices?
829
00:53:43,660 --> 00:53:44,850
En realidad, lo hay.
830
00:53:45,180 --> 00:53:45,780
¿Qué?
831
00:53:45,810 --> 00:53:48,120
¿Aún no te das cuenta
de lo que está pasando?
832
00:53:48,160 --> 00:53:49,680
¿Qué me estoy perdiendo?
833
00:53:49,740 --> 00:53:54,510
Desde que entré en tu vida,
solo te has preocupado por mí.
834
00:53:54,560 --> 00:53:56,790
¿No notas cómo descuidas a tu familia?
835
00:53:56,850 --> 00:53:57,590
¿Crees que sí?
836
00:53:57,630 --> 00:53:59,500
Por supuesto que es.
837
00:53:59,600 --> 00:54:05,060
Mira alrededor. Papá Kadir se fue a Samsun.
Mamá y Sarp se quedaron solos.
838
00:54:05,300 --> 00:54:08,513
La cuñada abrió una pastelería.
Quizás por primera vez en
839
00:54:08,526 --> 00:54:11,750
su vida hizo algo por sí misma,
pero a tí no le interesa.
840
00:54:11,930 --> 00:54:13,420
Probablemente tengas razón.
841
00:54:14,730 --> 00:54:18,350
Alize, ¿sabes de qué me di cuenta
después de empezar a vivir contigo?
842
00:54:18,610 --> 00:54:22,170
Yo... no viví esta vida
para mí en absoluto.
843
00:54:22,610 --> 00:54:24,410
Siempre he vivido para mi familia.
844
00:54:24,430 --> 00:54:32,310
Me ocupé de sus problemas, estaba feliz
con su felicidad. No hice nada por mí.
845
00:54:33,010 --> 00:54:34,930
No tengo nada.
846
00:54:38,090 --> 00:54:40,970
Tú y yo empezamos a existir juntos, Alize.
847
00:54:41,070 --> 00:54:46,540
Por tanto, no hay excusas. Vamos
a ver nuestra habitación.
848
00:54:56,470 --> 00:54:58,390
¿Dónde estás, Mesut?
849
00:54:59,750 --> 00:55:01,200
¿No vendrás?
850
00:55:01,780 --> 00:55:03,420
¿Me engañó otra vez?
851
00:55:05,780 --> 00:55:07,960
Guau.
852
00:55:08,060 --> 00:55:10,130
¿Qué está sucediendo?
853
00:55:13,090 --> 00:55:14,310
Ha llegado.
854
00:55:14,360 --> 00:55:17,680
No hay nada. Nada hermano.
Pasas a la derecha y listo.
855
00:55:17,720 --> 00:55:18,860
¿Estás segura, hermana?
856
00:55:18,930 --> 00:55:21,050
Si algo anda mal, llamemos a la policía.
857
00:55:21,220 --> 00:55:23,290
Si tiene una denuncia la llama.
858
00:55:23,320 --> 00:55:27,490
No, no, nada de eso. Pero
gracias por su preocupación.
859
00:55:27,510 --> 00:55:30,450
Que Allah aumente el número
de personas buenas como tú.
860
00:55:30,460 --> 00:55:33,520
Mantente saludable, hermana. Eso
es suficiente para nosotros.
861
00:55:43,380 --> 00:55:44,480
¡¡Esma!!
862
00:55:44,900 --> 00:55:46,180
¡¡Esma!!
863
00:55:46,490 --> 00:55:48,220
Pensé que no vendrías.
864
00:55:48,320 --> 00:55:49,910
¿Es eso posible?
865
00:55:50,100 --> 00:55:53,610
Muchas gracias. Trabajo fácil. Vamos.
866
00:55:54,730 --> 00:55:58,908
Dondequiera que esté, no
importa en qué condición me
867
00:55:58,921 --> 00:56:03,110
encuentre, no me arriesgaría
a perderte de nuevo, Esma.
868
00:56:04,540 --> 00:56:07,850
¿Y qué vamos a hacer ahora?
869
00:56:07,880 --> 00:56:10,250
Nos quedamos aquí en medio de la carretera.
870
00:56:10,420 --> 00:56:12,000
¿Podemos quedarnos?
871
00:56:12,090 --> 00:56:14,420
¿Cómo puedo dejarte aquí?
872
00:56:14,730 --> 00:56:17,030
¿Y? ¿Qué hacemos?
873
00:56:17,060 --> 00:56:19,053
Reservé habitaciones en
un hotel en la costa.
874
00:56:19,066 --> 00:56:21,070
Nos quedaremos allí.
875
00:56:21,220 --> 00:56:22,780
¿Probablemente estás loco, Mesut?
876
00:56:22,860 --> 00:56:23,380
¿Por qué?
877
00:56:23,510 --> 00:56:24,870
¿Para qué mi hermano se entere?
878
00:56:25,720 --> 00:56:29,290
Mi hermano es uno de los mejores
especialistas en hoteles de Estambul.
879
00:56:29,360 --> 00:56:33,230
Tan pronto como entre en algún hotel,
mi hermano se enterará inmediatamente.
880
00:56:33,920 --> 00:56:35,140
Tienes razón.
881
00:56:35,450 --> 00:56:37,810
Allah, no pensé en eso en absoluto.
882
00:56:38,290 --> 00:56:40,110
¿Qué hacemos?
883
00:56:40,260 --> 00:56:42,210
Necesitamos encontrar otro lugar.
884
00:56:44,410 --> 00:56:44,870
¿Qué?
885
00:56:45,020 --> 00:56:46,230
Conozco un lugar.
886
00:56:46,690 --> 00:56:50,360
Además, un lugar que mi
hermano nunca imaginaría.
887
00:56:50,660 --> 00:56:51,490
Vamos.
888
00:57:00,550 --> 00:57:03,220
Esta es nuestra habitación.
889
00:57:07,700 --> 00:57:11,210
Alize, relájate un poco ya.
890
00:57:11,750 --> 00:57:13,983
Escucha, a tu lado, pase
lo que pase, hay un
891
00:57:13,996 --> 00:57:16,240
marido que te ama. Sabes
sobre esto, ¿verdad?
892
00:57:16,390 --> 00:57:17,770
Lo sé.
893
00:57:17,930 --> 00:57:21,390
Y darse cuenta de esto es algo increíble.
894
00:57:22,450 --> 00:57:23,140
Pero...
895
00:57:23,180 --> 00:57:24,800
¿Pero qué?
896
00:57:30,670 --> 00:57:33,500
Pero tengo muchas ganas de dormir.
897
00:57:33,580 --> 00:57:38,060
Entonces dormiré 5 minutos, me hará bien.
898
00:57:38,090 --> 00:57:41,920
Alize, ¿qué tipo de sueño en este momento?
Sabes qué hora es, ¿verdad?
899
00:57:42,930 --> 00:57:45,943
Oxígeno. Esto se debe al
exceso de oxígeno. Así que
900
00:57:45,956 --> 00:57:48,980
dormiré un poco y recobraré
el sentido de inmediato.
901
00:57:49,790 --> 00:57:52,940
Bien. De acuerdo. Duerme.
902
00:57:53,350 --> 00:57:57,440
Si es así, me acostaré aquí también.
903
00:57:57,460 --> 00:57:59,380
No no.
904
00:57:59,550 --> 00:58:01,220
No.
905
00:58:01,350 --> 00:58:03,870
Lo que de repente me vino a la mente.
906
00:58:03,980 --> 00:58:04,660
¿Qué?
907
00:58:04,710 --> 00:58:11,130
Después de un viaje tan largo, ¿qué tal si
exploramos los alrededores? Vamos. Vamos.
908
00:58:11,200 --> 00:58:12,280
Vamos.
909
00:58:12,430 --> 00:58:20,170
Daremos un paseo, el único. Ya estoy al
lado de un milagro de la naturaleza.
910
00:58:20,740 --> 00:58:22,430
Eres suficiente para mí.
911
00:58:26,320 --> 00:58:29,953
¿Bien, que estas haciendo?
Necesitamos llegar
912
00:58:29,966 --> 00:58:33,610
antes del atardecer. Vamos.
El día pasa.
913
00:58:36,020 --> 00:58:37,590
¡Queridos jóvenes!
914
00:58:37,740 --> 00:58:40,150
Bahattin, regala esto.
915
00:58:41,620 --> 00:58:47,288
Sí. Por el hecho de que no me
dejaron solo durante estos días
916
00:58:47,301 --> 00:58:52,980
difíciles y acudieron a mi
llamada, les agradezco a todos.
917
00:58:53,420 --> 00:59:02,960
Como sabes, Serap, Esma y Alize escaparon
del barco durante la primera tormenta.
918
00:59:03,080 --> 00:59:05,690
¿Pero tú? ¿Eres el mismo?
919
00:59:05,820 --> 00:59:06,800
No.
920
00:59:07,050 --> 00:59:09,470
Estás a mi lado.
921
00:59:10,030 --> 00:59:12,560
¡Todos son bienvenidos!
922
00:59:13,200 --> 00:59:16,228
Nos alegramos de verte, pero
estamos muy sorprendidos.
923
00:59:16,241 --> 00:59:19,280
Todavía no entiendo qué
estamos haciendo aquí.
924
00:59:19,350 --> 00:59:23,510
Además, no hay un tamaño más pequeño,
de lo contrario de alguna manera...
925
00:59:23,580 --> 00:59:25,450
- lleno.
- ¡Sí!
926
00:59:25,540 --> 00:59:28,800
Oh, si tan solo tuviera un patrón y brillo.
927
00:59:28,840 --> 00:59:30,640
Qué es, más negro que el negro.
928
00:59:30,710 --> 00:59:33,800
Chicas, esto es todo lo que tengo.
929
00:59:34,030 --> 00:59:36,610
Si no te gusta, te enviaremos a
la Semana de la Moda de París.
930
00:59:37,800 --> 00:59:41,440
De acuerdo. ¡Adelante! Todo
está en su lugar. Vamos.
931
00:59:41,830 --> 00:59:43,470
Vamos.
932
00:59:55,410 --> 00:59:56,420
Serap.
933
00:59:57,730 --> 01:00:00,080
¿Regresaste?
934
01:00:01,300 --> 01:00:04,120
Dí que sí. Sí.
935
01:00:04,650 --> 01:00:06,480
Sí.
936
01:00:06,930 --> 01:00:08,180
Estoy de vuelta.
937
01:00:08,340 --> 01:00:10,020
¡Pero como cliente!
938
01:00:10,280 --> 01:00:15,380
A partir de ahora estás
obligado a servirme.
939
01:00:16,600 --> 01:00:18,890
Por supuesto, señora Serap.
940
01:00:19,510 --> 01:00:22,130
¿Qué deseas? ¿Qué te puedo ofrecer?
941
01:00:36,750 --> 01:00:38,060
Mira estos hongos.
942
01:00:38,060 --> 01:00:40,060
Sí, son hongos ostra.
943
01:00:40,570 --> 01:00:43,530
Allah. Allah. ¿Cómo sabes cómo se llaman?
944
01:00:43,600 --> 01:00:46,810
Mi papá me enseñó cuando
viajábamos con tiendas de campaña.
945
01:00:50,980 --> 01:00:54,850
Alize, tienes bastante frío. Volvamos
antes de que te enfríes aún más.
946
01:00:54,970 --> 01:00:58,940
No. Estoy bien, para ser honesta.
947
01:00:59,950 --> 01:01:05,040
¡Mira qué bonito está el árbol! Que grande.
948
01:01:05,130 --> 01:01:09,990
¡Qué ramas tan grandes! ¿No es así?
Se ve muy hermoso.
949
01:01:10,100 --> 01:01:12,310
Estoy encantada.
950
01:01:12,740 --> 01:01:14,370
Quién sabe cuántos años tienes.
951
01:01:14,380 --> 01:01:16,950
Quién sabe qué eventos presenciaste.
952
01:01:17,010 --> 01:01:19,110
Muy hermoso, ¿no?
953
01:01:19,370 --> 01:01:21,030
Tú también vienes aquí.
954
01:01:21,100 --> 01:01:23,143
Escucha, abrazándolo entenderás
lo que quería decirte.
955
01:01:23,156 --> 01:01:25,210
Estarás encantado. Ven aquí.
956
01:01:25,360 --> 01:01:27,350
Escucha, es una sensación muy agradable.
957
01:01:35,090 --> 01:01:39,000
Sí, realmente es un sentimiento especial.
958
01:01:46,310 --> 01:01:48,790
Alize, tus manos son como hielo. Vamos.
959
01:01:48,820 --> 01:01:50,850
Vámonos antes de que te enfríes aún más.
960
01:01:51,410 --> 01:01:53,390
Y hay una salida para esto.
961
01:01:54,260 --> 01:01:56,180
Aquí.
962
01:01:57,460 --> 01:01:58,670
¿Cómo?
963
01:01:58,750 --> 01:02:00,510
Un regalo de mi marido.
964
01:02:00,730 --> 01:02:01,910
Hermoso.
965
01:02:06,420 --> 01:02:10,320
Aquí tienes otro regalo de tu marido
para evitar que tu pelo vuele.
966
01:02:11,880 --> 01:02:13,140
Dame la espalda.
967
01:02:13,460 --> 01:02:14,880
Date la vuelta, vamos.
968
01:02:24,340 --> 01:02:26,560
Serkan.
969
01:02:29,420 --> 01:02:31,630
Serkan, ¿qué estás haciendo?
970
01:02:32,460 --> 01:02:34,560
Te llevaré a nuestra casa.
971
01:02:34,560 --> 01:02:35,340
¡Serkan!
972
01:02:35,520 --> 01:02:36,460
¡Serkan!
973
01:02:36,620 --> 01:02:38,320
¡Te digo que puedo ir yo misma!
974
01:02:38,340 --> 01:02:43,650
No puedes. Normalmente me
confundes, ahora haré lo mismo.
975
01:02:57,220 --> 01:02:59,760
Buen provecho, señora Serap.
¿Hay algo más que quieras?
976
01:02:59,920 --> 01:03:02,090
Es muy débil. ¡Bahattin!
977
01:03:02,150 --> 01:03:03,960
Cámbialo.
978
01:03:04,640 --> 01:03:06,250
Por supuesto que lo cambiaré.
979
01:03:06,260 --> 01:03:07,730
Cambiémoslo.
980
01:03:09,850 --> 01:03:11,960
Mira con qué se limpia.
981
01:03:13,860 --> 01:03:16,100
Aquí tienes un regalo de nuestra parte.
982
01:03:16,230 --> 01:03:19,860
¡Qué es, negro como el carbón! ¡Si lo
bebo, no dormiré durante tres días!
983
01:03:19,940 --> 01:03:21,760
Cámbialo.
984
01:03:21,830 --> 01:03:22,960
Cambiémoslo.
985
01:03:22,980 --> 01:03:25,790
Por supuesto, un poco más débil.
986
01:03:33,080 --> 01:03:36,300
Bueno, señora Serap, ¿salió como quería?
987
01:03:39,310 --> 01:03:41,140
¡No funcionó!
988
01:03:41,340 --> 01:03:42,890
Pero qué puedes hacer, tienes que beber.
989
01:03:42,900 --> 01:03:47,460
Si no bebes, me ofenderé, Serap.
Gracias a ti ya puedo sentir mis pies.
990
01:03:47,470 --> 01:03:50,080
Cállate, Bahattin.
991
01:03:52,310 --> 01:03:53,580
¿Puedes venir?
992
01:03:53,680 --> 01:03:56,950
Este pastel es muy dulce,
cámbialo por favor.
993
01:03:57,010 --> 01:03:59,680
Cambiémoslo ahora, Sra. Serap.
994
01:04:01,220 --> 01:04:04,760
- Podemos cambiar esta tarta, es muy dulce.
- Por supuesto.
995
01:04:04,770 --> 01:04:06,570
Aquí tienes un pastel menos dulce.
996
01:04:06,600 --> 01:04:08,210
Buen provecho, señora Serap.
997
01:04:10,890 --> 01:04:13,580
Éste no es nada dulce.
998
01:04:21,320 --> 01:04:22,380
¿Qué estás haciendo?
999
01:04:22,430 --> 01:04:26,040
Le doy a su panadería una calificación
baja y escribo un comentario negativo.
1000
01:04:26,170 --> 01:04:28,970
Quizás el problema no esté en nuestra
repostería ni en nuestro producto.
1001
01:04:29,040 --> 01:04:31,220
Eres un cliente problemático.
1002
01:04:31,470 --> 01:04:32,270
Escúchame.
1003
01:04:32,280 --> 01:04:33,190
Pasa.
1004
01:04:33,200 --> 01:04:34,060
Aléjate. Aléjate.
1005
01:04:34,470 --> 01:04:35,390
Pasa.
1006
01:04:35,500 --> 01:04:36,730
¡Abuelo!
1007
01:04:36,790 --> 01:04:39,750
¡¿Qué haces con este frío con
las maletas en las manos?!
1008
01:04:40,100 --> 01:04:42,000
Vinimos a despedirnos.
1009
01:04:42,120 --> 01:04:44,420
Por favor cuídate.
1010
01:04:44,470 --> 01:04:45,690
¿Dónde dónde?
1011
01:04:45,710 --> 01:04:49,880
Vamos a Sapanca a ver a Türkan,
tenemos que deshacernos de Mucize.
1012
01:04:49,980 --> 01:04:52,760
Ay, tía, ay.
1013
01:04:52,820 --> 01:04:53,960
Vamos, vamos.
1014
01:04:53,970 --> 01:04:54,930
Espera espera.
1015
01:04:54,950 --> 01:04:59,600
Tomemos té y pastel para hacerlo dulce.
1016
01:04:59,620 --> 01:05:01,360
¿Pastel, pastel?
1017
01:05:01,390 --> 01:05:02,380
Tarta.
1018
01:05:02,380 --> 01:05:04,100
¿Qué tipo de pastel? ¿Vamos?
1019
01:05:04,130 --> 01:05:06,588
Abuela, por el amor de
Allah, si vas a Sapanca,
1020
01:05:06,601 --> 01:05:09,070
terminarás en Erzincan.
No te dejaré ir.
1021
01:05:09,160 --> 01:05:11,010
No, no iremos allí.
1022
01:05:11,020 --> 01:05:13,870
Bien, entonces te llevaré al autobús.
1023
01:05:13,880 --> 01:05:15,930
Que nos lleve.
1024
01:05:15,940 --> 01:05:18,250
Ponte algo y sal.
1025
01:05:18,910 --> 01:05:19,620
Por favor.
1026
01:05:20,260 --> 01:05:21,390
¿Quién eres?
1027
01:05:21,490 --> 01:05:23,550
¡Estoy listo, estoy listo!
1028
01:05:23,570 --> 01:05:24,790
¡No no!
1029
01:05:24,860 --> 01:05:26,600
¡Estoy de acuerdo!
1030
01:05:26,620 --> 01:05:28,080
Acepté la derrota.
1031
01:05:28,080 --> 01:05:32,470
Firmemos una tregua, yo te llevaré.
1032
01:05:33,340 --> 01:05:34,400
¿Dejamos que nos lleve?
1033
01:05:34,410 --> 01:05:35,510
Dejemos.
1034
01:05:35,570 --> 01:05:36,590
Está bien entonces.
1035
01:05:36,670 --> 01:05:39,000
Sólo para deshacerse de Mucize.
1036
01:05:39,010 --> 01:05:40,140
Aquí.
1037
01:05:40,200 --> 01:05:41,600
Gracias.
1038
01:05:41,670 --> 01:05:43,000
Me voy, me voy.
1039
01:05:43,020 --> 01:05:43,500
Ven.
1040
01:05:43,510 --> 01:05:45,800
- Voy a tomar.
- Salga.
1041
01:05:50,220 --> 01:05:51,960
Y eche un vistazo más de cerca.
1042
01:05:52,000 --> 01:05:53,370
No perderé.
1043
01:05:53,390 --> 01:05:56,210
Gracias a ti.
1044
01:06:23,160 --> 01:06:24,980
¿Por qué vinimos aquí?
1045
01:06:25,020 --> 01:06:26,570
Esta es la casa de Alize.
1046
01:06:26,590 --> 01:06:29,730
Se fueron de vacaciones
cortas, yo puedo vivir aquí.
1047
01:06:29,780 --> 01:06:30,540
¿Qué tipo de vacaciones?
1048
01:06:30,560 --> 01:06:32,520
Algo así como una luna de miel.
1049
01:06:32,570 --> 01:06:33,310
¿Solos?
1050
01:06:33,390 --> 01:06:35,520
Sí, en privado.
1051
01:06:35,630 --> 01:06:37,780
Mesut, ¿nos importa?
1052
01:06:37,800 --> 01:06:40,050
¿De qué tienes curiosidad?
1053
01:06:40,190 --> 01:06:43,050
Cooperamos con Serkan.
1054
01:06:43,080 --> 01:06:46,730
No me habló de este pequeño descanso.
1055
01:06:46,740 --> 01:06:49,280
Juventud... debe haberlo olvidado.
1056
01:06:49,320 --> 01:06:52,500
Cuando se ven, pierden la cabeza.
1057
01:06:58,960 --> 01:07:00,620
Mi única.
1058
01:07:01,560 --> 01:07:05,020
Ni siquiera sabes lo que pasó.
1059
01:07:05,310 --> 01:07:06,430
¿Qué ha pasado?
1060
01:07:06,770 --> 01:07:11,070
¿Cómo qué? La casa enorme
nos quedó a nosotros.
1061
01:07:11,410 --> 01:07:12,330
¿Y?
1062
01:07:12,680 --> 01:07:13,680
¿Cómo y?
1063
01:07:13,890 --> 01:07:16,870
Podemos hacer lo que queramos.
1064
01:07:17,310 --> 01:07:19,810
Yo no tengo ganas de hacer nada.
1065
01:07:20,890 --> 01:07:23,320
Iré a leer una revista.
1066
01:07:28,820 --> 01:07:30,670
Mi vida.
1067
01:07:31,190 --> 01:07:37,300
Mi única vida consiste en encontrar
y aprovechar oportunidades.
1068
01:07:37,470 --> 01:07:43,010
A juzgar por el hecho de que eres mi vida,
deberíamos aprovechar esta oportunidad.
1069
01:07:43,150 --> 01:07:50,040
Ya sabes, pongamos una buena película,
te haré chocolate caliente.
1070
01:07:50,750 --> 01:07:52,800
Está bien, no te gustó.
1071
01:07:52,860 --> 01:07:55,630
Entonces hablaremos.
1072
01:07:55,880 --> 01:07:57,940
Sentémonos uno frente al otro y hablemos.
1073
01:07:57,990 --> 01:08:00,440
Estoy abierto a la comunicación.
1074
01:08:00,450 --> 01:08:02,520
Este es el sueño de toda mujer, por favor.
1075
01:08:02,690 --> 01:08:03,800
Estoy bien como está.
1076
01:08:03,890 --> 01:08:07,200
Entendido.
1077
01:08:07,840 --> 01:08:10,360
Esta vez realmente lo entendí.
1078
01:08:10,520 --> 01:08:12,490
Quieres salir, ¿verdad?
1079
01:08:12,770 --> 01:08:15,918
Por supuesto, después de la
boda, nuestras reuniones
1080
01:08:15,931 --> 01:08:19,090
en la calle cesaron y
tú te aburrías en casa.
1081
01:08:19,490 --> 01:08:24,090
Entonces vamos a cenar contigo, levántate.
1082
01:08:24,110 --> 01:08:25,590
Eso es todo.
1083
01:08:26,350 --> 01:08:28,420
Hay comida en el frigorífico.
1084
01:08:28,620 --> 01:08:31,440
Si tienes hambre, caliéntala y cómela.
1085
01:08:38,800 --> 01:08:40,900
¿Cómela?
1086
01:08:41,550 --> 01:08:43,410
¿Cómela?
1087
01:08:44,730 --> 01:08:46,770
Incluso perdí el apetito.
1088
01:08:47,230 --> 01:08:49,290
Perdí el apetito.
1089
01:08:49,680 --> 01:08:57,090
No, no, por esta enfermedad y aventuras,
ella empezó a alejarse de mí.
1090
01:08:57,240 --> 01:09:00,970
Sinem pronto se alejará de mí por completo.
1091
01:09:02,680 --> 01:09:04,720
Algo se tiene que hacer.
1092
01:09:04,930 --> 01:09:09,030
Necesito urgentemente enamorar
a Sinem de mí. ¿Pero cómo?
1093
01:09:09,770 --> 01:09:12,280
¿Cómo?
1094
01:09:18,180 --> 01:09:21,610
La barbacoa es uno de los valores
más importantes de nuestra cultura.
1095
01:09:21,810 --> 01:09:26,260
Un hombre que sabe hacer barbacoas siempre
está un paso por delante en esta vida.
1096
01:09:28,890 --> 01:09:31,890
Has estado hablando desde la mañana.
1097
01:09:32,030 --> 01:09:34,260
Pero no siento que haya aprendido nada.
1098
01:09:34,320 --> 01:09:37,210
Vaya, esto no es solo una teoría.
1099
01:09:37,240 --> 01:09:39,298
Hay que ganar experiencia
intentándolo una y
1100
01:09:39,311 --> 01:09:41,380
otra vez, así es como
yo también aprendí.
1101
01:09:41,380 --> 01:09:46,170
Hermano, felicidades, encontraste
una buena excusa para no enseñar.
1102
01:09:48,690 --> 01:09:50,130
No hables demasiado.
1103
01:09:50,430 --> 01:09:54,680
Toma esto, estaré allí pronto,
ten cuidado, agárralo fuerte.
1104
01:09:56,900 --> 01:09:58,040
¿Puedes abrirla?
1105
01:09:58,120 --> 01:09:59,780
Lo abrí, gracias.
1106
01:09:59,970 --> 01:10:01,700
Ve. Iré.
1107
01:10:01,730 --> 01:10:02,860
Bien.
1108
01:10:13,870 --> 01:10:14,790
Chicas.
1109
01:10:14,890 --> 01:10:17,608
No hay chicas, estoy yo.
¿Qué estás haciendo?
1110
01:10:17,621 --> 01:10:20,350
Vete y no llames.
1111
01:10:20,390 --> 01:10:23,700
A nosotros también nos va bien, sí, Serkan.
1112
01:10:23,790 --> 01:10:26,660
Es simplemente maravilloso aquí.
1113
01:10:26,730 --> 01:10:29,370
Es tan hermoso aquí, ven también.
1114
01:10:30,160 --> 01:10:33,970
Marido, ¿no dirás nada? Dile.
1115
01:10:33,980 --> 01:10:36,500
Sí, sí, vengan todos juntos.
1116
01:10:36,570 --> 01:10:38,590
¡Hermano!
1117
01:10:38,660 --> 01:10:40,330
Allah. ¡Carne!
1118
01:10:40,410 --> 01:10:41,790
Sarp, ¿qué has hecho?
1119
01:10:43,160 --> 01:10:48,900
Bueno, Tuğçe, ¿qué más estás haciendo?
Cuéntamelo todo en detalle.
1120
01:10:49,000 --> 01:10:53,720
Tengo mucho tiempo, puedo escuchar todo.
1121
01:10:58,490 --> 01:11:01,390
¿Hasta cuándo me tratarás mal?
1122
01:11:03,070 --> 01:11:10,250
Si te enojas conmigo y frunces el ceño,
aparecerán arrugas en tu frente.
1123
01:11:19,490 --> 01:11:21,640
¿Qué te importa mi frente?
1124
01:11:21,650 --> 01:11:25,440
Entonces no podrás leer lo que el
destino ha escrito para ti, eso digo.
1125
01:11:25,450 --> 01:11:28,113
Escucha, helado italiano líquido.
Ahora, cuando
1126
01:11:28,126 --> 01:11:30,800
te exprima en el bosque,
nadie te encontrará.
1127
01:11:31,460 --> 01:11:32,750
¿Qué ha pasado?
1128
01:11:33,190 --> 01:11:35,870
¿Qué ha pasado?
1129
01:11:37,380 --> 01:11:39,460
¿Ya llegaste?
1130
01:11:39,910 --> 01:11:42,160
Parece que nos hemos quedado sin gasolina.
1131
01:11:42,190 --> 01:11:43,230
¿Qué?
1132
01:11:43,440 --> 01:11:48,120
¿Saliste de gira con
nosotros sin echar gasolina?
1133
01:11:48,160 --> 01:11:51,670
Pensé que eso era suficiente.
1134
01:11:52,000 --> 01:11:53,780
No tuvimos que pasar por
la última estación.
1135
01:11:53,830 --> 01:11:57,320
No nos corresponde a nosotros
pasar, sino a ti pasar.
1136
01:11:57,440 --> 01:11:58,620
Es tu culpa.
1137
01:11:58,630 --> 01:12:01,710
Aquí, aquí, aquí.
1138
01:12:04,390 --> 01:12:06,238
¿Por qué debería alguien
tener la culpa? El auto
1139
01:12:06,251 --> 01:12:08,110
en el que todos subieron
se quedó sin gasolina.
1140
01:12:08,240 --> 01:12:11,560
¿Y por qué solo espero cosas buenas de ti?
1141
01:12:11,750 --> 01:12:12,830
¿Qué estás haciendo?
1142
01:12:12,870 --> 01:12:14,450
Abre el maletero.
1143
01:12:14,470 --> 01:12:15,340
¿Adónde vas?
1144
01:12:15,360 --> 01:12:17,040
Abre el maletero.
1145
01:12:27,610 --> 01:12:29,300
Sólo estaba buscando esto.
1146
01:12:29,310 --> 01:12:30,380
¿Por qué lo necesitas?
1147
01:12:30,420 --> 01:12:32,160
Iré a buscar gasolina.
1148
01:12:32,560 --> 01:12:33,600
Voy a ir.
1149
01:12:33,640 --> 01:12:37,050
No, ¿de qué estás hablando? Irás y
comprarás la gasolina más inapropiada.
1150
01:12:37,080 --> 01:12:38,280
Es lejos. Dámelo.
1151
01:12:38,300 --> 01:12:43,310
Pedirán tu dirección y firma. ¿Tiene
una dirección permanente? No.
1152
01:12:43,320 --> 01:12:44,160
Voy a ir.
1153
01:12:44,230 --> 01:12:46,140
Espera, vayamos juntos.
1154
01:12:46,800 --> 01:12:49,250
Dámelo.
1155
01:12:56,450 --> 01:12:59,608
Abuelo, abuela, vamos
a buscar gasolina y
1156
01:12:59,621 --> 01:13:02,790
volvemos enseguida, no
se muevan a ningún lado.
1157
01:13:02,820 --> 01:13:05,200
Si alguien pregunta, díganle que
se ha quedado sin gasolina.
1158
01:13:05,250 --> 01:13:05,850
Bien.
1159
01:13:06,080 --> 01:13:07,730
¿Se enteró, señora Kezban?
1160
01:13:07,950 --> 01:13:10,390
Este tipo no tiene ni idea.
1161
01:13:10,450 --> 01:13:12,270
Mediocre.
1162
01:13:12,770 --> 01:13:14,320
Bueno para nada.
1163
01:13:14,330 --> 01:13:15,710
Tío Hayri, me ofendes.
1164
01:13:15,720 --> 01:13:18,060
¿Qué clase de tío soy para ti?
1165
01:13:18,120 --> 01:13:19,640
Métete en mi bolsillo.
1166
01:13:19,770 --> 01:13:21,903
¿Está bien, abuela?
Simplemente no vayas a
1167
01:13:21,916 --> 01:13:24,060
ningún lado, siéntate en el auto.
¿Prometes?
1168
01:13:24,150 --> 01:13:27,930
Está bien, hija, nos quedaremos quietos.
1169
01:13:28,020 --> 01:13:30,440
Todo está bajo mi control, está bien.
1170
01:13:30,560 --> 01:13:32,420
Sin precauciones.
1171
01:13:32,440 --> 01:13:33,590
Cierra la ventana.
1172
01:13:33,630 --> 01:13:34,850
Vamos.
1173
01:13:36,070 --> 01:13:40,140
Ella todavía está hablando de la ventana.
Entonces el coche se detuvo.
1174
01:13:44,610 --> 01:13:47,930
Sabes cuánto tiempo he estado
esperando este momento.
1175
01:13:48,740 --> 01:13:52,280
Por mucho que lo niegue,
a mí me pasa lo mismo.
1176
01:13:57,600 --> 01:14:00,180
Lo siento, llegué tan tarde.
1177
01:14:01,870 --> 01:14:10,030
Pero volveremos y viviremos
todo lo que nos quitaron.
1178
01:14:10,300 --> 01:14:12,110
Inşallah.
1179
01:14:12,180 --> 01:14:15,640
Si mi hermano lo permite.
Mira, él no te dejará en paz.
1180
01:14:15,960 --> 01:14:19,040
Decidió enviarme lejos,
como si lo sintiera.
1181
01:14:19,180 --> 01:14:22,500
Esma, tu hermano no lo sintió.
1182
01:14:22,740 --> 01:14:25,480
Él sabe de nosotros.
1183
01:14:26,110 --> 01:14:27,070
¿Qué?
1184
01:14:27,210 --> 01:14:28,840
Nos vimos por la mañana.
1185
01:14:29,360 --> 01:14:31,350
Me dijo que me fuera otra vez.
1186
01:14:33,900 --> 01:14:35,000
¿Es verdad?
1187
01:14:35,010 --> 01:14:36,530
Sí.
1188
01:14:36,550 --> 01:14:39,110
Ay hermano, ay.
1189
01:14:39,260 --> 01:14:40,370
¿Qué hiciste?
1190
01:14:40,510 --> 01:14:43,090
Le dije: “Hermano, ya cumplí mi condena”.
1191
01:14:43,250 --> 01:14:47,370
A partir de ahora, si alguien
tiene que irse eres tú.
1192
01:14:47,390 --> 01:14:48,410
¿No te enojaste?
1193
01:14:48,470 --> 01:14:50,020
No, no estoy enojado.
1194
01:14:50,060 --> 01:14:52,680
Me dijo: “Nos vemos dentro de 20 años”.
1195
01:14:52,800 --> 01:14:56,190
Esto significa que entonces
tenía la intención de enviarte.
1196
01:15:02,180 --> 01:15:05,480
Verás, ya volvimos. No hay
necesidad de decir palabrotas así.
1197
01:15:05,620 --> 01:15:08,180
Dile eso a mis talones.
1198
01:15:09,570 --> 01:15:14,320
Nuestra primera caminata larga
salió mal por tu culpa.
1199
01:15:16,520 --> 01:15:20,960
Qué persona tan tranquila eres.
1200
01:15:21,520 --> 01:15:25,293
También me dice “por tu culpa
nuestra caminata salió mal”.
1201
01:15:25,306 --> 01:15:29,090
Es como si estuviéramos
en una playa para niños.
1202
01:15:29,100 --> 01:15:30,800
- Serap.
- ¿Cómo puedes decir eso?
1203
01:15:30,840 --> 01:15:33,603
Serap constantemente.
Serap, Serap, qué Serap.
1204
01:15:33,616 --> 01:15:36,390
¿Qué ocurrió de nuevo?
1205
01:15:36,420 --> 01:15:37,660
- ¡Serap!
- ¿Qué?
1206
01:15:37,720 --> 01:15:39,470
La puerta del coche está abierta.
1207
01:15:39,550 --> 01:15:40,970
¿Qué le pasa al auto?
1208
01:15:49,900 --> 01:15:51,000
Mi hermano está llamando.
1209
01:15:51,400 --> 01:15:52,400
Mesut, mi hermano está llamando.
1210
01:15:52,440 --> 01:15:53,840
Está bien, detente.
1211
01:15:53,860 --> 01:15:54,660
¿Qué tengo que hacer?
1212
01:15:54,660 --> 01:15:56,680
Tómatelo con calma, tómalo con calma.
1213
01:15:56,700 --> 01:15:58,770
Estabas en el aeropuerto, ¿verdad?
1214
01:15:58,790 --> 01:15:59,330
Sí.
1215
01:15:59,380 --> 01:16:00,380
Dame un segundo.
1216
01:16:00,890 --> 01:16:02,420
¿Qué estás haciendo?
1217
01:16:02,770 --> 01:16:05,560
Responde, responde.
1218
01:16:05,890 --> 01:16:08,160
Estoy escuchando, hermano, hola.
1219
01:16:08,330 --> 01:16:10,610
Bella, ¿aún no has subido al avión?
1220
01:16:10,700 --> 01:16:13,980
Casi. ¿Por qué está llamando?
1221
01:16:13,990 --> 01:16:19,490
No querías que fuera, así que
me preocupaba si lo lograrías.
1222
01:16:19,580 --> 01:16:23,500
Todo está bien, no hay
problemas, pasaré pronto.
1223
01:16:23,540 --> 01:16:27,530
Hermano, qué buena idea se te ocurrió,
realmente necesitaba unas vacaciones así.
1224
01:16:27,560 --> 01:16:31,920
Tu hermano entiende inmediatamente por tus
ojos lo que necesitas, hermana mía.
1225
01:16:33,050 --> 01:16:36,380
Hermano, parece que han empezado
a dejar entrar pasajeros. Iré.
1226
01:16:36,390 --> 01:16:37,490
Bien. De acuerdo. Vamos.
1227
01:16:37,750 --> 01:16:40,380
Vamos, que tengas unas buenas vacaciones.
Ten cuidado. Buena diversión.
1228
01:16:40,390 --> 01:16:42,220
Gracias. Nos vemos.
1229
01:16:43,590 --> 01:16:46,580
Sí. Así se soluciona este problema.
1230
01:16:51,650 --> 01:16:55,320
No te rías, Mesut, no te rías.
Mis brazos y piernas tiemblan.
1231
01:16:55,740 --> 01:16:57,768
Encontrar otra chica así
que le tenga tanto miedo
1232
01:16:57,781 --> 01:16:59,820
a su hermano mayor
probablemente sea difícil.
1233
01:17:00,040 --> 01:17:02,240
Pero este es mi hermano mayor.
1234
01:17:02,320 --> 01:17:06,540
Siempre andaba conmigo. Y él
nunca me hizo sentir mal.
1235
01:17:06,720 --> 01:17:11,420
Pero él te separó de mí.
¿No es eso bastante malo?
1236
01:17:12,280 --> 01:17:14,840
Sí. Hizo tal maldad.
1237
01:17:14,990 --> 01:17:16,610
Pero aún así le estoy muy agradecida.
1238
01:17:16,710 --> 01:17:22,520
Bien. Tu hermano te hizo daño una vez.
Ahora lo lastimaste.
1239
01:17:22,970 --> 01:17:24,500
Estarás a mano.
1240
01:17:25,070 --> 01:17:26,660
¿Qué significa?
1241
01:17:27,010 --> 01:17:27,730
¿Qué hice?
1242
01:17:27,970 --> 01:17:29,480
¡Corre hacia mí!
1243
01:17:29,660 --> 01:17:32,210
¡Corre hacia mí y el camino
se decidirá al mismo tiempo!
1244
01:17:32,380 --> 01:17:35,380
Como él te ama tanto, te perdonará.
1245
01:17:35,520 --> 01:17:40,740
No me importa si me perdona.
1246
01:17:41,060 --> 01:17:43,390
Te secuestraré, ¿eh?
1247
01:17:43,520 --> 01:17:46,700
¡Vamos, te robaré! ¡No en
vano me preparé! Vamos.
1248
01:17:46,820 --> 01:17:50,330
Mesut, esto no es una buena broma.
Por Allah.
1249
01:17:50,370 --> 01:17:51,450
De acuerdo. Bien.
1250
01:17:52,650 --> 01:17:53,450
Bueno.
1251
01:17:55,360 --> 01:17:57,820
Tengo que irme.
1252
01:17:57,950 --> 01:17:58,460
Bien.
1253
01:17:58,690 --> 01:18:02,440
Definitivamente me llamas y
escribes mensajes. ¿Bien?
1254
01:18:02,550 --> 01:18:03,540
No te preocupes.
1255
01:18:03,810 --> 01:18:05,240
Vamos, te acompañaré.
1256
01:18:05,740 --> 01:18:06,800
Bien.
1257
01:18:11,780 --> 01:18:14,053
La temporada ha cambiado,
pero las nuestras todavía
1258
01:18:14,066 --> 01:18:16,350
no aparecen por ningún lado.
¡¡¡Abuelo!! ¡!
1259
01:18:16,600 --> 01:18:19,400
¡¡¡¡Abuelo!!!!
1260
01:18:19,420 --> 01:18:20,820
¡¡Sra. Kezban!!
1261
01:18:20,930 --> 01:18:23,130
¿Cómo es la señora Kezban? Di «abuela».
1262
01:18:23,210 --> 01:18:25,063
¿Cómo debería saberlo? Siempre
la llamé Sra. Kezban.
1263
01:18:25,076 --> 01:18:26,940
¿No sería una pena
llamarla abuela ahora?
1264
01:18:26,970 --> 01:18:27,840
¡Bilge!
1265
01:18:27,930 --> 01:18:31,140
Escucha, mis abuelos están perdidos
en la naturaleza ahora mismo.
1266
01:18:31,160 --> 01:18:34,080
¿Es esto realmente todo
lo que te preocupa ahora?
1267
01:18:35,420 --> 01:18:36,590
¡¡Abuela!!
1268
01:18:36,960 --> 01:18:38,230
¡¡¡Abuelo!!!
1269
01:18:38,360 --> 01:18:39,580
¡¡Abuela!!
1270
01:18:39,600 --> 01:18:43,500
¡¡¡Abuelo!! ¡! ¡Allah! ¡Todopoderoso!
¡No! Todo es por mi culpa.
1271
01:18:43,540 --> 01:18:45,840
Quién sabe qué les pasó y qué podría pasar.
1272
01:18:45,880 --> 01:18:47,300
No seas tonta, Serap.
1273
01:18:47,580 --> 01:18:50,270
Simplemente fueron juntos y
ya habían hecho esto antes.
1274
01:18:50,350 --> 01:18:51,880
Es decir, no es culpa tuya.
1275
01:18:51,980 --> 01:18:53,550
Entonces es tu culpa.
1276
01:18:53,670 --> 01:18:58,600
¡¿Por qué no cuidaste a mis abuelos?!
1277
01:19:00,280 --> 01:19:02,820
¡No me sigas!
1278
01:19:03,450 --> 01:19:05,430
Escucha, al menos no nos
busquemos más tarde.
1279
01:19:05,460 --> 01:19:10,310
¿Qué necesito? ¡No me importa! Ve en una
dirección diferente. No quiero ir contigo.
1280
01:19:10,840 --> 01:19:11,590
Bien.
1281
01:19:11,800 --> 01:19:13,360
Vamos, vete. Ve.
1282
01:19:17,080 --> 01:19:18,200
¡¡¡Abuelo!!!
1283
01:19:18,390 --> 01:19:19,890
¡¡Abuela!!
1284
01:19:20,470 --> 01:19:22,740
Entonces vete.
1285
01:19:25,860 --> 01:19:27,800
¡¡Bilge!!
1286
01:19:28,770 --> 01:19:29,420
Serap.
1287
01:19:29,550 --> 01:19:31,480
¡¡Bilge!!
1288
01:19:36,270 --> 01:19:39,790
Pero te dije que nos
perderemos el uno al otro.
1289
01:19:39,850 --> 01:19:42,990
No estoy perdida, estoy en un agujero.
1290
01:19:43,060 --> 01:19:45,550
¿Dónde estás?
1291
01:19:49,230 --> 01:19:50,650
Serap.
1292
01:19:51,890 --> 01:19:52,850
¿Qué estás haciendo por allá?
1293
01:19:52,880 --> 01:19:57,540
¿Qué es? ¡No encontré a mi abuelo en el
suelo, ahora estoy buscando bajo tierra!
1294
01:19:57,580 --> 01:20:01,330
Escucha, la primera regla en el
bosque es mirar por dónde vas.
1295
01:20:01,360 --> 01:20:08,200
Gracias por esta advertencia. ¿Pero tal
vez puedas sacarme de aquí primero?
1296
01:20:08,660 --> 01:20:10,650
¡Mi pierna!
1297
01:20:12,350 --> 01:20:13,840
Échame una mano.
1298
01:20:14,260 --> 01:20:15,780
Échame una mano.
1299
01:20:18,480 --> 01:20:20,450
Échame una mano. Dame tu mano.
1300
01:20:22,130 --> 01:20:23,200
No.
1301
01:20:23,290 --> 01:20:25,610
¿Quizás saltarás hacia mí?
1302
01:20:25,630 --> 01:20:27,858
Si quieres, volaré
directamente sobre tu hombro.
1303
01:20:27,871 --> 01:20:30,110
¿No ves que me duele la pierna?
1304
01:20:32,670 --> 01:20:38,560
Aquí había una hermosa torre, ¿dónde está?
1305
01:20:38,730 --> 01:20:41,060
Kezban Sultana, destruí esta torre.
1306
01:20:41,220 --> 01:20:41,990
¿Para qué?
1307
01:20:42,020 --> 01:20:42,840
Sí.
1308
01:20:43,080 --> 01:20:46,980
Para que puedas admirar
aún más esta belleza.
1309
01:20:47,280 --> 01:20:50,180
Sí, señor Hayri.
1310
01:20:50,300 --> 01:20:54,360
¿Cuánto tiempo he querido venir a París?
1311
01:20:54,500 --> 01:20:56,200
Y estaba destinado hoy.
1312
01:20:56,290 --> 01:21:00,910
Señor Hayri, qué verde es París.
1313
01:21:00,940 --> 01:21:03,780
Sí. Un poco demasiado verde.
1314
01:21:03,880 --> 01:21:07,450
Pero está bien. No arruinará
nuestro estado de ánimo.
1315
01:21:07,540 --> 01:21:09,410
Señor Hayri.
1316
01:21:09,440 --> 01:21:09,980
Sí.
1317
01:21:10,050 --> 01:21:12,500
¿Me invitarás a un croissant?
1318
01:21:12,580 --> 01:21:14,220
Sultana Kezban...
1319
01:21:14,270 --> 01:21:19,100
Primero te llevaré al Museo del Louvre.
1320
01:21:19,800 --> 01:21:21,230
Por supuesto.
1321
01:21:21,340 --> 01:21:24,610
¡¡Que vean la verdadera belleza!!
1322
01:21:27,140 --> 01:21:32,110
Me preguntaba en qué dirección
está el museo. ¿Sabes?
1323
01:21:32,180 --> 01:21:34,240
No lo sé.
1324
01:21:35,930 --> 01:21:39,100
Espera. Solo un minuto. Ahora.
1325
01:21:39,330 --> 01:21:42,170
Miraré bien todo.
1326
01:21:42,800 --> 01:21:45,190
Me pregunto de qué lado está, eh.
1327
01:21:45,300 --> 01:21:49,760
¿En el noroeste o en el sur?
1328
01:21:49,830 --> 01:21:52,843
Espera, te buscaré e iremos juntos.
Detente.
1329
01:21:52,856 --> 01:21:55,880
Detente. No te apresures.
1330
01:21:55,970 --> 01:21:58,240
Levantaremos la belleza poco a poco.
1331
01:22:00,380 --> 01:22:03,200
Me levanté. Me levanté.
1332
01:22:03,670 --> 01:22:06,650
¿En qué dirección está ese museo?
1333
01:22:06,870 --> 01:22:09,040
En algún lugar aquí, pero...
1334
01:22:09,320 --> 01:22:10,930
¡¡¡Ayuda!!!
1335
01:22:12,610 --> 01:22:13,290
Esto esto...
1336
01:22:13,430 --> 01:22:14,910
Esta es la voz de nuestra nieta.
1337
01:22:14,930 --> 01:22:15,950
¿Serap?
1338
01:22:15,990 --> 01:22:16,710
Sí.
1339
01:22:17,290 --> 01:22:19,120
Esto significa que cayó
en manos del enemigo.
1340
01:22:19,130 --> 01:22:21,640
¡Allah! ¡Allah! ¡Corre, Kezban!
1341
01:22:21,680 --> 01:22:22,660
¡¡Vamos, corre!!
1342
01:22:22,680 --> 01:22:23,410
¡¡Corre, Kezban!!
1343
01:22:23,450 --> 01:22:25,480
¡Allah! ¡Allah! ¡Allah!
1344
01:22:25,520 --> 01:22:27,210
¡¡Ayuda!!
1345
01:22:27,250 --> 01:22:28,250
¿Por qué estas gritando?
1346
01:22:28,530 --> 01:22:31,050
No sirves de nada. ¡¡¡Ayuda!!
1347
01:22:31,540 --> 01:22:32,690
Vamos.
1348
01:22:33,240 --> 01:22:35,380
Detente. Caerás ante mí ahora.
1349
01:22:35,420 --> 01:22:39,090
¡¡Entonces yo también estaré
aquí gritando “ayuda”!!
1350
01:22:41,420 --> 01:22:42,720
Espera, lo sé.
1351
01:22:42,930 --> 01:22:44,560
Espera. Dame esta también.
1352
01:22:44,650 --> 01:22:46,800
Vamos.
1353
01:22:47,100 --> 01:22:48,880
Vamos.
1354
01:22:57,940 --> 01:22:59,400
Gracias.
1355
01:23:08,660 --> 01:23:11,920
Desde que te salvé...
1356
01:23:13,010 --> 01:23:16,000
¡Allah! ¡Allah!
1357
01:23:16,050 --> 01:23:16,870
¡Tío Hayri!
1358
01:23:16,960 --> 01:23:17,780
¡¡Abuelo!!
1359
01:23:17,790 --> 01:23:19,600
¡Hola!
1360
01:23:19,640 --> 01:23:20,800
- ¡Abuelo!
- ¡Señor Hayri!
1361
01:23:20,830 --> 01:23:23,620
- ¡Golpealo!
- Tío Hayri.
1362
01:23:23,860 --> 01:23:25,450
¡Tío Hayri!
1363
01:23:25,460 --> 01:23:26,760
¡¡Esto es Bilge!!
1364
01:23:26,770 --> 01:23:28,030
- Abuelo.
- ¡Golpea! ¡Golpea!
1365
01:23:28,040 --> 01:23:30,800
Abuela, ¿qué quieres, por el amor de Allah?
1366
01:23:30,960 --> 01:23:31,990
¿A dónde fue?
1367
01:23:32,010 --> 01:23:33,260
No lo sé, soy Serap.
1368
01:23:33,390 --> 01:23:35,050
¿A dónde fue?
1369
01:23:35,150 --> 01:23:36,830
Ve, ve.
1370
01:23:36,940 --> 01:23:37,990
Tío Hayri.
1371
01:23:38,090 --> 01:23:40,850
- ¡Allah! ¡Allah! ¡Allah!
¡Allah! ¡¡Abuelo!!
1372
01:23:40,940 --> 01:23:42,930
¡¡Abuelo!!
1373
01:23:42,990 --> 01:23:44,280
¡¡Bilge!!
1374
01:23:44,330 --> 01:23:47,880
¡Allah! ¡Allah! ¡Allah! ¡Allah! ¡Allah!
1375
01:23:54,720 --> 01:23:58,543
¿Existe la expresión “corazón cálido”?
¡Mi hermano tiene un corazón
1376
01:23:58,556 --> 01:24:02,390
cálido y valiente! ¡No te quemaste
en ninguna parte! ¡Bravo!
1377
01:24:02,510 --> 01:24:04,510
Entendemos algo en el fuego. Aun
así, nos quemamos más de una vez.
1378
01:24:04,770 --> 01:24:07,720
¡Escúchalo a él! Escucha lo que dice.
1379
01:24:09,010 --> 01:24:12,400
Aquí están los frutos.
1380
01:24:12,970 --> 01:24:14,000
Gracias hija.
1381
01:24:16,630 --> 01:24:20,590
No vale la pena. Estamos cansados.
Pronto nos iremos a descansar. ¿A?
1382
01:24:20,660 --> 01:24:23,958
Bueno, cariño, son solo las 8 en punto.
La gente ve
1383
01:24:23,971 --> 01:24:27,280
series de televisión a esta
hora, ¿verdad, mamá Türkan?
1384
01:24:27,410 --> 01:24:29,690
No. Mi serie no está disponible hoy.
1385
01:24:31,020 --> 01:24:33,188
Imposible. Necesitamos
urgentemente encontrarte
1386
01:24:33,201 --> 01:24:35,380
una serie, de lo contrario
te lo perderás todo.
1387
01:24:35,470 --> 01:24:40,240
No, no, hija. No puedo ver
programas de televisión violentos.
1388
01:24:40,250 --> 01:24:43,210
Me encantan las series familiares
y las comedias románticas.
1389
01:24:43,240 --> 01:24:46,150
¿Es verdad? A mí también
me encantan estas series.
1390
01:24:46,280 --> 01:24:48,730
¿Dónde están estos viejos
programas de televisión?
1391
01:24:49,040 --> 01:24:52,680
¿En serio? ¿Vamos a hablar de
la historia de la televisión?
1392
01:24:52,750 --> 01:24:56,258
¿Qué pasa, querido? ¿No deberíamos,
nuera y suegra, hablar
1393
01:24:56,271 --> 01:24:59,790
de la historia de la televisión?
Por el amor de Allah.
1394
01:25:00,600 --> 01:25:03,330
En realidad, Serkan tiene razón.
Están cansados.
1395
01:25:03,490 --> 01:25:07,330
Acuéstense. Terminaremos nuestro
té y nos levantaremos también.
1396
01:25:07,400 --> 01:25:10,270
Sí. Con esta cantidad de oxígeno
dormiremos bien. Vamos.
1397
01:25:10,360 --> 01:25:13,210
Sí, sí, nos quedaremos dormidos enseguida.
En seguida.
1398
01:25:13,800 --> 01:25:17,150
No, no digamos eso. No nos
quedaremos dormidos tan rápido.
1399
01:25:17,510 --> 01:25:19,838
Entonces, buenas noches a
ti, mamá Türkan. Buenas
1400
01:25:19,851 --> 01:25:22,190
noches para ti también, Sarp.
Dulces sueños.
1401
01:25:22,200 --> 01:25:24,260
- Buenas noches.
- Buenas noches mamá.
1402
01:25:24,460 --> 01:25:25,180
Esposa.
1403
01:25:25,310 --> 01:25:27,990
Dulces sueños.
1404
01:25:28,580 --> 01:25:29,380
Alize.
1405
01:25:29,510 --> 01:25:32,630
¿Adónde vas?
1406
01:25:33,520 --> 01:25:35,410
Puerta. El timbre suena.
1407
01:25:35,510 --> 01:25:36,510
Sí.
1408
01:25:42,730 --> 01:25:43,980
Cuñada.
1409
01:25:44,310 --> 01:25:46,920
Abuelo Hayri, abuela Kezban, Bilge.
1410
01:25:47,090 --> 01:25:49,190
Bienvenidos.
1411
01:25:49,260 --> 01:25:50,880
¿Qué estás haciendo aquí?
1412
01:25:50,930 --> 01:25:53,820
¿Aparentemente no nos invitarás
a tu casa, nieto traidor?
1413
01:25:53,860 --> 01:25:55,780
¿Qué casa, abuelo?
1414
01:25:56,130 --> 01:25:58,340
¿A esta casa?
1415
01:25:59,680 --> 01:26:02,200
Por favor. Por favor. Por
supuesto, por favor.
1416
01:26:05,840 --> 01:26:07,800
¿Estos también son tus trucos, Alize?
1417
01:26:07,970 --> 01:26:10,413
Si hablamos de oraciones, entonces sí.
Pero en
1418
01:26:10,426 --> 01:26:12,880
realidad esto también es
una sorpresa para mí.
1419
01:26:14,880 --> 01:26:18,630
Mira a mi cuñada. Ven
aquí, ven, te abrazaré.
1420
01:26:20,880 --> 01:26:24,480
Bilge, ¿puedes alejarme de tu sobrina?
1421
01:26:24,870 --> 01:26:26,740
¿Qué puedo hacer? Me encanta mucho.
1422
01:26:26,770 --> 01:26:30,190
Me alegro tanto de verte ahora que
ni siquiera puedo expresarlo.
1423
01:26:30,350 --> 01:26:32,290
Bienvenido.
1424
01:26:32,360 --> 01:26:33,540
Pasa, pasa.
1425
01:26:33,790 --> 01:26:34,900
Serap.
1426
01:26:35,040 --> 01:26:37,800
Hija, ¿pasó algo?
1427
01:26:38,030 --> 01:26:39,780
Mamá. Papá.
1428
01:26:39,910 --> 01:26:43,170
Kezban, probablemente no nos
invitarán a entrar en la casa.
1429
01:26:43,340 --> 01:26:44,060
Entonces vamos.
1430
01:26:44,140 --> 01:26:49,360
¿De qué estás hablando? Bienvenido. Nos
trajiste alegría. Por favor, por supuesto.
1431
01:26:51,090 --> 01:26:52,810
Bienvenido, abuelo.
1432
01:26:54,250 --> 01:26:55,800
- Bienvenido.
- Gracias.
1433
01:27:03,460 --> 01:27:08,630
Llegaron con maletas. Qué
bien quedó, ¿verdad, Serkan?
1434
01:27:09,060 --> 01:27:10,390
Sí.
1435
01:27:10,400 --> 01:27:12,610
Realmente muy bueno.
1436
01:27:12,670 --> 01:27:17,550
Toda la familia vino de luna de miel. ¿Es
esto algo más que puedo pedirle a Allah?
1437
01:27:20,440 --> 01:27:22,560
Yeliz, ¿por qué te contraté?
1438
01:27:22,710 --> 01:27:25,620
¿Por qué te pago tanto dinero?
1439
01:27:26,520 --> 01:27:30,070
Para que Alize y Serkan pierdan la
paz, para provocar riñas entre ellos.
1440
01:27:30,130 --> 01:27:35,170
Bien. ¿Qué hicieron? Se
fueron los dos de vacaciones.
1441
01:27:35,250 --> 01:27:38,920
Volvieron a apegarse el uno al otro.
1442
01:27:39,020 --> 01:27:42,110
¿Crees que no hay nada extraño,
nada normal en este caso?
1443
01:27:42,160 --> 01:27:46,170
Hermano Mesut, te juro que
lo compensaré todo. Prometo.
1444
01:27:46,270 --> 01:27:47,700
Por supuesto que lo compensarás.
1445
01:27:47,840 --> 01:27:50,480
Pero no con métodos tan
sencillos y baratos.
1446
01:27:50,670 --> 01:27:54,620
Caminarás directamente hacia el centro
de sus vidas con un paso serio.
1447
01:27:54,860 --> 01:27:57,120
Cómo lo hice con Nurettin.
1448
01:27:57,220 --> 01:27:59,560
Lo tengo atrapado en una red.
1449
01:27:59,620 --> 01:28:02,880
Ahora puedo hacer lo que
quiera con un solo movimiento.
1450
01:28:03,140 --> 01:28:03,690
¿Entendido?
1451
01:28:04,170 --> 01:28:05,120
Entendido.
1452
01:28:05,610 --> 01:28:07,390
Te entendí muy bien, hermano Mesut.
1453
01:28:07,400 --> 01:28:10,410
En su momento veremos si
entendiste o no, Yeliz.
1454
01:28:10,990 --> 01:28:15,280
A Alize, a quien le va bien en su
matrimonio, ¡no me beneficia en absoluto!
1455
01:28:15,430 --> 01:28:19,960
Gracias a ti ella se verá empantanada
en sus problemas familiares.
1456
01:28:20,150 --> 01:28:22,960
Para que pueda experimentar
mi amor con Esma.
1457
01:28:23,200 --> 01:28:26,653
Alize es una chica buena
y dulce, pero sus penas
1458
01:28:26,666 --> 01:28:30,130
son penas para Nurettin.
Esto es lo que quiero.
1459
01:28:30,340 --> 01:28:34,540
Es decir, la victoria es la victoria.
Como dicen «ganar-ganar».
1460
01:28:34,620 --> 01:28:36,200
No te preocupes.
1461
01:28:36,220 --> 01:28:40,390
Entraré tanto en sus vidas
que no podrán echarme.
1462
01:28:40,480 --> 01:28:43,920
Eso es todo. Eso es todo.
1463
01:28:49,350 --> 01:28:51,640
Qué hermosa habitación, Hayri.
1464
01:28:52,440 --> 01:28:57,500
Mira estas bolas, ¡está todo tan pensado!
1465
01:28:59,120 --> 01:29:02,858
Al parecer, también son
amantes de la naturaleza.
1466
01:29:02,871 --> 01:29:06,620
Mira cómo cubrieron la
cama con pétalos de rosa.
1467
01:29:06,620 --> 01:29:09,420
Pero no más hermosa que mi flor.
1468
01:29:10,520 --> 01:29:13,440
Sr. Hayri, me está avergonzando.
1469
01:29:13,440 --> 01:29:15,140
Pero me gusta.
1470
01:29:15,140 --> 01:29:16,140
Kezban.
1471
01:29:17,660 --> 01:29:20,338
Como te gustó tanto esta
habitación, quédate
1472
01:29:20,351 --> 01:29:23,040
aquí y dormiremos en
la sala de estar.
1473
01:29:23,120 --> 01:29:24,260
¿Alize?
1474
01:29:25,040 --> 01:29:28,720
¿Qué está mal? A esa edad deberían
dormir en la sala, ¿o qué?
1475
01:29:28,720 --> 01:29:32,780
Querida, hasta mis abuelos ya estarán en su
segunda luna de miel, y todavía estamos...
1476
01:29:32,780 --> 01:29:33,480
No hables tonterías.
1477
01:29:36,510 --> 01:29:38,988
Entonces dormirás aquí y
nosotros estaremos en la sala.
1478
01:29:39,001 --> 01:29:41,490
Si pasa algo, llámanos y
acudiremos enseguida.
1479
01:29:41,630 --> 01:29:42,790
Está bien, hija, está bien.
1480
01:29:42,790 --> 01:29:45,870
Buenas noches entonces, belleza.
1481
01:29:47,350 --> 01:29:51,310
- Buenas noches.
- Buenas noches. . - Buenas noches.
1482
01:29:52,210 --> 01:29:55,510
Kezban, espera, espera.
1483
01:29:58,290 --> 01:30:02,250
No, así no funcionará, ya son 3
tazas, no podré relajarme así.
1484
01:30:03,580 --> 01:30:07,130
¿Realmente Nurettin podría
hacernos esto a mí y a mi hermano?
1485
01:30:08,980 --> 01:30:10,430
¿Cómo sabré?
1486
01:30:13,250 --> 01:30:14,270
Sólo que esto no fue suficiente.
1487
01:30:28,630 --> 01:30:30,450
♫Lo que digas...♫
1488
01:30:30,990 --> 01:30:37,330
♫Lo que esperes... del
Todopoderoso o de tu destino.♫
1489
01:30:37,460 --> 01:30:41,470
♫No lograrás lo que deseas...♫
1490
01:30:41,630 --> 01:30:46,050
♫Si no luchaste por ello...♫
1491
01:30:46,190 --> 01:30:51,990
♫Lo que digas, lo que esperes
del Todopoderoso...♫
1492
01:30:51,990 --> 01:30:58,110
♫O de tu destino. No
lograrás lo que deseas...♫
1493
01:30:58,140 --> 01:31:02,450
♫Si no luchaste por ello...♫
1494
01:31:36,160 --> 01:31:37,790
No te gustó, ¿verdad?
1495
01:31:39,720 --> 01:31:41,060
No me gustó.
1496
01:31:43,760 --> 01:31:44,810
Un poco.
1497
01:31:47,120 --> 01:31:51,610
Si esto fuera hace un par de meses,
estarías bailando conmigo como un hada.
1498
01:31:53,490 --> 01:31:54,750
¿Qué pasa, Sinem?
1499
01:31:55,740 --> 01:31:56,750
No pasa nada.
1500
01:31:57,570 --> 01:31:58,990
Simplemente no quería.
1501
01:32:03,490 --> 01:32:06,210
No importa, quiero dormir.
1502
01:32:06,460 --> 01:32:07,570
Buenas noches.
1503
01:32:23,040 --> 01:32:24,110
Bien.
1504
01:32:27,550 --> 01:32:28,780
No no.
1505
01:32:34,370 --> 01:32:38,170
No, ella realmente no parece amarme.
1506
01:32:39,640 --> 01:32:40,950
A ella realmente no le gusta.
1507
01:32:57,540 --> 01:32:58,450
Todos se quedaron dormidos.
1508
01:32:59,680 --> 01:33:00,890
¿Qué significa?
1509
01:33:01,280 --> 01:33:02,260
¿Qué significa?
1510
01:33:02,380 --> 01:33:04,310
Aunque estemos en la sala...
1511
01:33:04,310 --> 01:33:06,090
Ya estamos solos.
1512
01:33:07,700 --> 01:33:12,130
No, significa que nosotros,
como todos, necesitamos dormir.
1513
01:33:12,490 --> 01:33:14,610
Y por eso hoy estamos muy cansados.
1514
01:33:17,780 --> 01:33:19,040
Eso es todo.
1515
01:33:20,310 --> 01:33:21,730
Vamos, tú también te vas a dormir.
1516
01:33:45,230 --> 01:33:46,330
Alize.
1517
01:33:47,770 --> 01:33:48,970
Estoy escuchando.
1518
01:33:49,230 --> 01:33:54,070
Si te acercas más allí, tu
retrato aparecerá en el tablero.
1519
01:33:54,070 --> 01:33:57,610
Y será el retrato más bonito, ¿sabes?
1520
01:34:01,050 --> 01:34:01,970
Lo sé.
1521
01:34:04,510 --> 01:34:06,190
Entonces gira hacia aquí.
1522
01:34:31,470 --> 01:34:32,990
Espera, espera, espera.
1523
01:34:35,630 --> 01:34:36,350
¿En serio?
1524
01:34:40,710 --> 01:34:43,570
Mecánico, te pido muchas disculpas.
1525
01:34:43,810 --> 01:34:45,130
¿Estás bien?
1526
01:34:45,130 --> 01:34:47,130
Estoy bien, Alize, estoy bien.
1527
01:34:49,130 --> 01:34:51,070
Pero te diré esto.
1528
01:34:51,790 --> 01:34:54,458
Esta luna de miel se
repetirá y no habrá nadie
1529
01:34:54,471 --> 01:34:57,150
más que nosotros. Estaremos
solos, ¿está bien?
1530
01:34:57,810 --> 01:34:59,150
Solo para que sepas.
1531
01:35:44,690 --> 01:35:45,590
Buen día.
1532
01:35:47,970 --> 01:35:49,110
Buen día.
1533
01:36:01,220 --> 01:36:04,910
¿No crees que está demasiado tranquilo,
como si todos se hubieran ido?
1534
01:36:05,730 --> 01:36:07,090
¿Dónde están estos días...?
1535
01:36:13,270 --> 01:36:14,710
¿Qué es esto?
1536
01:36:15,990 --> 01:36:19,608
Volvemos a casa, muchas
gracias por todo, y
1537
01:36:19,621 --> 01:36:23,250
podrás disfrutar de tus
vacaciones solo. Türkan.
1538
01:36:23,250 --> 01:36:26,870
Ahora mi día se ha vuelto más soleado.
1539
01:36:26,870 --> 01:36:31,210
Pasamos directamente del
huracán al arcoíris.
1540
01:36:31,990 --> 01:36:35,810
Mira, de ahora en adelante, no importa
quién venga a nosotros, nunca abriremos.
1541
01:36:40,370 --> 01:36:45,490
Me lavaré la cara por ahora y
luego prepararemos el desayuno.
1542
01:36:45,490 --> 01:36:47,010
Por supuesto, mi única.
1543
01:37:02,470 --> 01:37:03,650
Estudiante, una servilleta.
1544
01:37:06,230 --> 01:37:07,710
Bien hecho.
1545
01:37:07,710 --> 01:37:09,308
Empiezas a escribir historia
en todos los sentidos.
1546
01:37:09,321 --> 01:37:10,930
Estoy orgulloso de
ti, bien hecho.
1547
01:37:12,010 --> 01:37:15,450
Baha, ¿cuánto más vas a calentar?
Estoy hambriento.
1548
01:37:15,450 --> 01:37:16,730
Y tenía hambre.
1549
01:37:17,270 --> 01:37:18,990
Huele muy rico.
1550
01:37:18,990 --> 01:37:21,350
Esperamos que sepa tan bien como huele.
1551
01:37:21,350 --> 01:37:22,870
Es como si se hubieran pasado
de la raya con el ajo.
1552
01:37:22,870 --> 01:37:26,910
Si sus análisis sobre mi cocina terminaron,
entonces paso al proceso de prueba, amigos.
1553
01:37:26,930 --> 01:37:27,750
¿Qué es esto?
1554
01:37:27,750 --> 01:37:31,190
De esta forma sabemos que el
kofte crudo está bien cocido.
1555
01:37:33,190 --> 01:37:36,010
Atascado como una sanguijuela.
1556
01:37:36,010 --> 01:37:39,390
¿Qué sanguijuela, Baha? ¿Quizás
deberías ser elegante?
1557
01:37:39,390 --> 01:37:42,070
Eso es. ¿Por qué nos haces
sentir arcadas ahora?
1558
01:37:42,070 --> 01:37:47,090
No me digas querida, es mejor
ver si te quedó riquísimo.
1559
01:37:51,570 --> 01:37:53,470
Delicioso.
1560
01:37:53,470 --> 01:37:56,550
No en vano practicamos
este tipo de deportes.
1561
01:37:59,090 --> 01:38:00,070
Límpialo.
1562
01:38:04,370 --> 01:38:06,530
¿Qué esta pasando aquí? ¿Qué es este olor?
1563
01:38:06,830 --> 01:38:07,790
¿Qué estás haciendo?
1564
01:38:07,790 --> 01:38:08,650
çiğ köfte. (albóndigas crudas)
1565
01:38:08,650 --> 01:38:09,590
¿En serio?
1566
01:38:09,590 --> 01:38:13,370
Por supuesto, es cierto, siguen siendo tan
sabrosas que cuesta creer que sean reales.
1567
01:38:13,370 --> 01:38:14,670
Tómala y pruébala.
1568
01:38:15,650 --> 01:38:20,850
Amigos, jóvenes, ¿estáis en una
pastelería, en medio de la mesa...?
1569
01:38:20,850 --> 01:38:23,870
Tomaste y empezaste a cocinar
albóndigas crudas, ¿sabes?
1570
01:38:23,870 --> 01:38:29,208
Nos estamos preparando y somos conscientes de ello. Y
tus palabras son de alguna manera contradictorias.
1571
01:38:29,221 --> 01:38:34,570
Pides ayuda, yo he venido y estoy
tratando de ayudarte. ¿Entonces por qué?
1572
01:38:34,850 --> 01:38:35,570
¿Para qué?
1573
01:38:35,570 --> 01:38:38,810
Porque soy un genio práctico.
1574
01:38:38,810 --> 01:38:42,950
Después de mis albóndigas
crudas habrá colas aquí.
1575
01:38:42,950 --> 01:38:46,570
Después de mis albóndigas crudas, este
lugar no se quedará sin clientes.
1576
01:38:46,570 --> 01:38:50,910
Después de mis albóndigas crudas,
nada será igual. Tómala.
1577
01:38:56,030 --> 01:38:57,390
De hecho...
1578
01:38:57,390 --> 01:39:04,150
No es mala idea. Pero no vayas
más allá del concepto. Sabroso.
1579
01:39:10,810 --> 01:39:12,470
Resultó tan hermoso.
1580
01:39:16,190 --> 01:39:17,990
¿Dónde estás mi amor?
1581
01:39:21,530 --> 01:39:22,750
Parece que ha llegado.
1582
01:39:30,830 --> 01:39:32,010
No.
1583
01:39:45,250 --> 01:39:46,330
¿Quién es?
1584
01:39:47,370 --> 01:39:49,130
¿Es realmente un ladrón?
1585
01:39:56,350 --> 01:39:57,790
Llamadas telefónicas.
1586
01:39:57,790 --> 01:39:59,470
No creo que tengas que responder.
1587
01:40:00,010 --> 01:40:02,510
Responderé, puede que sea importante.
1588
01:40:05,390 --> 01:40:06,590
Hola, Alize.
1589
01:40:08,170 --> 01:40:09,290
Estoy escuchando, Yeliz.
1590
01:40:10,270 --> 01:40:13,850
Pasé por tu casa, pero
vi a un hombre adentro.
1591
01:40:13,850 --> 01:40:15,010
¿Quizás sea un ladrón?
1592
01:40:15,490 --> 01:40:17,010
¿Cómo es esto? ¿Estás segura?
1593
01:40:17,570 --> 01:40:19,870
Bien, gracias por hacérmelo saber.
1594
01:40:19,870 --> 01:40:21,190
¿Qué dijo?
1595
01:40:21,190 --> 01:40:22,750
Serkan, los ladrones
irrumpieron en la casa.
1596
01:40:22,750 --> 01:40:24,490
¿Qué dices, qué clase de ladrones?
1597
01:40:24,490 --> 01:40:26,390
No lo sé. ¿Qué debemos hacer?
1598
01:40:26,390 --> 01:40:27,370
¿Cómo es eso?
1599
01:40:27,370 --> 01:40:30,810
Un momento, creo. Llamaré a papá.
1600
01:40:30,810 --> 01:40:32,310
Busca, busca, busca.
1601
01:40:34,010 --> 01:40:35,190
Estoy escuchando, hija.
1602
01:40:35,190 --> 01:40:36,908
Papá, parece que un ladrón
ha entrado en nuestra
1603
01:40:36,921 --> 01:40:38,650
casa, ¿tal vez deberías
ir a comprobarlo?
1604
01:40:38,650 --> 01:40:41,030
¿Ladrón? Me voy ahora.
1605
01:40:41,030 --> 01:40:42,690
Gracias, avísame más tarde.
1606
01:40:43,010 --> 01:40:44,330
¿El está yendo?
1607
01:40:44,330 --> 01:40:45,270
Sí.
1608
01:40:54,670 --> 01:40:57,090
Musicalizador, vamos.
1609
01:41:30,650 --> 01:41:33,218
Por eso, nuestras albóndigas
crudas son para gourmets
1610
01:41:33,231 --> 01:41:35,810
tan respetados: Los clientes
de nuestra confitería.
1611
01:41:35,810 --> 01:41:39,810
Les muestro mi respeto y
les deseo buen provecho.
1612
01:41:43,510 --> 01:41:45,230
Entonces, ¿quién quiere
probar las albóndigas crudas?
1613
01:41:45,230 --> 01:41:48,270
Espera, aún no hemos demostrado
nuestras habilidades.
1614
01:41:50,270 --> 01:41:54,630
Entonces, si estás listo, pégalo.
1615
01:41:59,950 --> 01:42:02,870
Hemos hecho. Y ahora estoy
aceptando solicitudes.
1616
01:42:02,870 --> 01:42:04,270
¿Puedo venir a esta mesa?
1617
01:42:04,270 --> 01:42:06,478
Una porción para mi hermana.
1618
01:42:06,491 --> 01:42:08,710
Tráelo a nosotros también. .
- Ismail, tienes corazón.
1619
01:42:08,750 --> 01:42:09,890
¿Alguna ligeramente picante?
1620
01:42:09,890 --> 01:42:12,990
Algunas son ligeramente picantes.
Dáselo al tío Ismail.
1621
01:42:37,450 --> 01:42:40,050
Serap, bienvenida.
1622
01:42:41,230 --> 01:42:42,310
Gracias.
1623
01:42:42,930 --> 01:42:44,310
¿Has regresado con nosotros?
1624
01:42:44,310 --> 01:42:45,990
He vuelto, estoy contigo ahora.
1625
01:42:48,390 --> 01:42:52,770
Estoy contigo. Pero ellos
no somos nosotros.
1626
01:42:52,770 --> 01:42:54,350
Esma haría...
1627
01:43:05,270 --> 01:43:08,030
Bienvenido a tu casa.
1628
01:43:08,030 --> 01:43:09,630
Gracias.
1629
01:43:12,750 --> 01:43:14,350
¿Qué está pasando aquí?
1630
01:43:14,350 --> 01:43:15,430
Hermosa, ¿sí?
1631
01:43:16,030 --> 01:43:18,850
Hemos realizado algunos
cambios en tu ausencia.
1632
01:43:19,450 --> 01:43:22,410
Hicimos nuestro concepto
un poco más tradicional.
1633
01:43:23,450 --> 01:43:25,218
No lo vas a creer, estamos
teniendo mega ventas.
1634
01:43:25,231 --> 01:43:27,010
Hermoso, ¿verdad?
1635
01:43:28,430 --> 01:43:29,890
No, no es hermoso.
1636
01:43:35,450 --> 01:43:37,190
Nada bonito.
1637
01:43:37,570 --> 01:43:38,810
Estoy de acuerdo, hermana.
1638
01:43:41,990 --> 01:43:47,270
Volvamos a poner la música, no estropeemos
el panorama general, por favor.
1639
01:43:47,270 --> 01:43:49,270
¡Te lo daré ahora, Bahattin!
1640
01:43:49,790 --> 01:43:53,190
Llévate esta bandeja de aquí, ¿qué es?
1641
01:43:53,190 --> 01:43:56,910
¿Es esto una pastelería o una
albondiguería cruda? ¿Qué has hecho?
1642
01:43:56,910 --> 01:43:58,250
Serap, Serap.
1643
01:43:58,770 --> 01:44:00,250
No empieces tan pronto
como salgas del umbral.
1644
01:44:00,250 --> 01:44:03,290
¿Dónde has visto canutillos y
perejil uno al lado del otro?
1645
01:44:03,730 --> 01:44:04,730
Buenas tardes.
1646
01:44:05,030 --> 01:44:06,730
Buenas tardes, entra.
1647
01:44:06,870 --> 01:44:07,890
Buenas tardes.
1648
01:44:16,170 --> 01:44:19,850
Como ya se desprende de nuestro uniforme,
fuimos enviados por la oficina del alcalde.
1649
01:44:19,850 --> 01:44:20,610
Sí.
1650
01:44:20,610 --> 01:44:22,308
Se han presentado muchas
denuncias contra usted.
1651
01:44:22,321 --> 01:44:24,030
¿Quién está a cargo aquí?
1652
01:44:24,030 --> 01:44:24,910
Yo.
1653
01:44:26,910 --> 01:44:31,430
Parece que estás un poco
confundido, pero bueno.
1654
01:44:32,210 --> 01:44:33,430
Entonces.
1655
01:44:35,270 --> 01:44:38,790
Ha habido muchas quejas sobre
su establecimiento en Internet.
1656
01:44:39,490 --> 01:44:45,370
Y entonces tuvimos que actuar.
Necesitamos comprobarlo aquí.
1657
01:44:46,150 --> 01:44:52,430
Bravo, bravo. Bueno, ¿te sentaste y
escribiste malos comentarios en Internet?
1658
01:44:52,430 --> 01:44:55,248
Así es. Además, el jefe
pronto se dará cuenta
1659
01:44:55,261 --> 01:44:58,090
de que estos comentarios
son infundados.
1660
01:45:03,550 --> 01:45:08,110
¿Cómo cayó así? Entonces, no
pude hacer esa receta perfecta.
1661
01:45:08,790 --> 01:45:10,110
Vemos.
1662
01:45:12,130 --> 01:45:13,730
Qué desgracia.
1663
01:45:15,730 --> 01:45:17,810
Te escribiré esto bien.
1664
01:45:18,670 --> 01:45:20,390
Que no lo olvidarás en toda tu vida.
1665
01:45:27,290 --> 01:45:28,810
No trabajamos aquí.
1666
01:45:28,810 --> 01:45:30,810
Estás en problemas.
1667
01:45:44,810 --> 01:45:46,570
¿Estás preparando esto para mí?
1668
01:45:46,810 --> 01:45:51,010
¿Hay alguien aquí además de ti?
No. Y es bueno que no lo sea.
1669
01:45:51,010 --> 01:45:53,618
Serkan, necesitamos regresar
urgentemente a Estambul,
1670
01:45:53,631 --> 01:45:56,250
de lo contrario engordaré
aquí y no me amarás.
1671
01:45:56,250 --> 01:45:59,450
Te amo en cualquier forma, mi única.
Tómalo.
1672
01:45:59,990 --> 01:46:01,010
Gracias.
1673
01:46:01,010 --> 01:46:02,390
De nada, buen provecho.
1674
01:46:06,230 --> 01:46:07,710
Me pregunto qué hizo mi papá allí.
1675
01:46:09,710 --> 01:46:12,190
Debió haberse ido hace mucho tiempo.
1676
01:46:12,190 --> 01:46:14,490
Espero que nadie haya entrado a la casa.
1677
01:46:14,490 --> 01:46:17,450
Después de todo, pasamos por
mucho para amueblar esta casa.
1678
01:46:17,450 --> 01:46:20,168
Y lo configuraremos nuevamente.
Si alguien tiene
1679
01:46:20,181 --> 01:46:22,910
un ojo puesto en nuestra
casa, se lo quitaremos.
1680
01:46:23,090 --> 01:46:24,130
Podemos, sí.
1681
01:46:27,230 --> 01:46:30,590
Serkan, ya sabes, Yeliz es realmente buena.
1682
01:46:31,130 --> 01:46:33,490
Fui demasiado estricta con ella.
1683
01:46:35,490 --> 01:46:36,350
¿Tu crees?
1684
01:46:36,350 --> 01:46:45,890
Sí, pero ella está sola, tratando
de sobrevivir en este mundo.
1685
01:46:46,210 --> 01:46:49,730
Y ella tampoco tiene mamá.
1686
01:46:50,170 --> 01:46:51,730
Murió en la infancia.
1687
01:46:57,170 --> 01:46:59,430
¿Por qué guardas silencio?
1688
01:47:02,890 --> 01:47:03,790
Alize.
1689
01:47:05,750 --> 01:47:11,090
No me gustaba ella. No sé por qué, pero
mi alma está de alguna manera inquieta.
1690
01:47:11,090 --> 01:47:13,590
¿Pero no iban a trabajar juntos?
1691
01:47:13,590 --> 01:47:15,790
No, no pienso en trabajar con ella.
1692
01:47:15,790 --> 01:47:18,270
Pero ahora necesita un trabajo.
1693
01:47:18,270 --> 01:47:21,270
¿La dejarás sin trabajo por tus recelos?
1694
01:47:21,270 --> 01:47:23,610
No claro que no.
1695
01:47:23,870 --> 01:47:26,410
Le encontraré un trabajo.
1696
01:47:26,930 --> 01:47:32,050
No lo pienses, mi esposa de buen corazón.
Aún no he terminado el pan.
1697
01:47:32,050 --> 01:47:32,990
Bien.
1698
01:47:34,010 --> 01:47:35,170
Como esto.
1699
01:47:47,250 --> 01:47:51,250
¿Conté correctamente? Aquí hay
un kilómetro entero de ceros.
1700
01:47:51,250 --> 01:47:53,590
Todo es gracias a ti, ¿sabes?
1701
01:47:55,590 --> 01:47:58,390
¿Cómo es eso? Es mi culpa, ¿verdad?
1702
01:47:58,390 --> 01:47:59,470
Sí.
1703
01:47:59,470 --> 01:48:04,590
Disculpe, ¿quién decidió vender
albóndigas crudas en una pastelería?
1704
01:48:04,590 --> 01:48:08,610
Además, uno de ellos cayó directamente
sobre la frente del jefe.
1705
01:48:10,190 --> 01:48:14,730
¿Cómo puedes presentar quejas
sobre tu propia repostería?
1706
01:48:19,130 --> 01:48:22,710
Está bien, ya estoy de vuelta, he
cogido las riendas de la pastelería.
1707
01:48:23,210 --> 01:48:26,970
Bilge, cocinarás pasteles
hasta que pagues esta multa.
1708
01:48:26,970 --> 01:48:28,450
Día y noche.
1709
01:48:29,570 --> 01:48:30,450
Vamos a hacerlo.
1710
01:48:37,810 --> 01:48:40,950
Llegaste tarde y pensé que
no vendrías en absoluto.
1711
01:48:42,230 --> 01:48:45,890
¿Me esperarás y no vendré?
1712
01:48:46,610 --> 01:48:51,720
Para que esto sea posible, necesito tener
un accidente en el camino hacia aquí.
1713
01:48:51,720 --> 01:48:54,850
Y no un simple accidente.
El auto debería volcarse.
1714
01:48:54,850 --> 01:48:58,070
Por favor no digas eso, Allah no lo quiera.
1715
01:49:00,050 --> 01:49:01,450
Esta mesa.
1716
01:49:02,050 --> 01:49:04,470
He soñado con una mesa
así durante muchos años.
1717
01:49:05,210 --> 01:49:11,120
Sabes, soñé con despertarme por la
mañana contigo y sentarme en esa mesa.
1718
01:49:11,730 --> 01:49:18,140
Yo también, Mesut, yo también. Mira,
nuestros sueños se hacen realidad.
1719
01:49:20,760 --> 01:49:24,450
Tengo otro sueño que quiero cumplir, Esma.
1720
01:49:26,050 --> 01:49:27,810
Te haré solo una pregunta.
1721
01:49:28,470 --> 01:49:31,560
Y me responderás sin dudarlo.
1722
01:49:32,340 --> 01:49:33,160
¿Estás de acuerdo?
1723
01:49:34,160 --> 01:49:36,720
Sí, pregúntame.
1724
01:49:38,410 --> 01:49:38,960
Ven.
1725
01:50:05,630 --> 01:50:06,490
Ven.
1726
01:50:16,490 --> 01:50:19,890
La puerta está cerrada.
Parece que nadie entró.
1727
01:50:19,890 --> 01:50:21,450
Quizás sea un malentendido.
1728
01:50:21,450 --> 01:50:22,850
No lo sé, parece.
1729
01:50:24,540 --> 01:50:26,320
Espera.
1730
01:50:28,600 --> 01:50:30,220
Hay alguien dentro.
1731
01:50:30,490 --> 01:50:33,670
Juro que de allí salen sonidos.
¿Cómo entramos?
1732
01:50:33,670 --> 01:50:37,470
No lo sé, Nurettin, no esperaremos a
que los ladrones abran ellos mismos.
1733
01:50:37,470 --> 01:50:39,470
Necesitamos pensar en algo más.
1734
01:50:41,470 --> 01:50:43,670
Se me ocurrió algo. Vamos.
1735
01:51:00,290 --> 01:51:05,450
He vivido toda mi vida para este momento.
No olvides esto cuando des tu respuesta.
1736
01:51:06,120 --> 01:51:11,410
Esma, no soy nada sin ti. ¿Quieres
hacer de este don nadie alguien?
1737
01:51:13,270 --> 01:51:15,180
¿Quieres casarte conmigo?
1738
01:51:19,080 --> 01:51:20,820
Mesut, yo...
1739
01:51:23,200 --> 01:51:25,620
Me sorprendió mucho, Mesut.
1740
01:51:25,810 --> 01:51:30,560
Yo... ni siquiera sé qué decir.
1741
01:51:35,480 --> 01:51:37,000
¡Esma!
1742
01:51:39,220 --> 01:51:40,470
¡¿Hermano?!
1743
01:51:46,970 --> 01:51:48,470
Puedo explicarlo.
1744
01:51:48,630 --> 01:51:50,170
Lo explicarás de esta manera.
1745
01:51:50,830 --> 01:51:53,380
Lo explicarás, pero no
ahora, sino más tarde.
1746
01:51:57,130 --> 01:52:02,690
Primero, deshagámonos de este hombre
deshonesto por el resto de nuestras vidas.
1747
01:52:05,040 --> 01:52:06,740
Ven aquí. ¡Venga!
1748
01:52:06,820 --> 01:52:09,758
Primero retirarás tus
manos de Esma y luego
1749
01:52:09,771 --> 01:52:12,720
observarás las expresiones
que salen de tu boca.
1750
01:52:12,790 --> 01:52:14,540
Si no lo hago, ¿entonces qué?
1751
01:52:14,590 --> 01:52:21,750
Si no lo haces, te aplastaré
con mis propias palabras.
1752
01:52:22,030 --> 01:52:25,130
No hay ningún viejo Mesut frente a ti.
1753
01:52:25,180 --> 01:52:26,670
Primero conoces tu lugar.
1754
01:52:26,710 --> 01:52:28,590
Mira tus palabras.
1755
01:52:28,620 --> 01:52:31,340
Por tu discurso se podría
pensar que eres un hombre.
1756
01:52:31,530 --> 01:52:35,840
Hijo, tu vida dura hasta
que ves fardos de dinero.
1757
01:52:35,880 --> 01:52:42,370
Cuando ves dinero, sabes muy bien a qué
casa pertenecerá y hacia dónde fluirá.
1758
01:52:43,360 --> 01:52:46,780
Hermano... Mesut...
1759
01:52:47,550 --> 01:52:48,910
No lo hagas, por favor.
1760
01:52:48,980 --> 01:52:51,550
Eres la persona más patética que
he visto en mi vida, Nurettin.
1761
01:52:51,620 --> 01:52:53,960
Pero ni siquiera puedo
sentir lástima por ti.
1762
01:52:54,310 --> 01:52:59,040
No puedes ver lo que sucede a tu alrededor.
1763
01:52:59,120 --> 01:53:01,590
No eres más que un bicho
raro y un perdedor.
1764
01:53:01,760 --> 01:53:04,450
¡Cállate la boca! ¡¿De qué estás hablando?!
1765
01:53:04,610 --> 01:53:06,130
¡¿De qué estás hablando?!
1766
01:53:06,150 --> 01:53:08,320
¡Hermano! ¡Hermano!
1767
01:53:08,400 --> 01:53:10,530
¡Mesut!
1768
01:53:12,850 --> 01:53:16,000
Por favor, ¿puedes calmarte?
1769
01:53:22,450 --> 01:53:25,740
Y no verás la luz del día hasta
que pagues por lo que hiciste.
1770
01:53:25,830 --> 01:53:29,150
Vamos, sigue adelante.
1771
01:53:30,310 --> 01:53:31,510
Esma.
1772
01:53:32,720 --> 01:53:37,870
Sabes que nunca te abandonaré
mientras viva, ¿verdad?
1773
01:53:48,700 --> 01:53:53,348
Mira, Mesut, mientras yo viva,
no tendrás paz en ninguna
1774
01:53:53,361 --> 01:53:58,020
parte, ni en este mundo, ni
en el aire, ni en la tierra.
1775
01:53:58,180 --> 01:54:01,120
No te atrevas a olvidar
esto, no te atrevas.
1776
01:54:21,040 --> 01:54:24,830
Sabes, estaré pescando por primera vez.
1777
01:54:24,950 --> 01:54:25,890
¿Es verdad?
1778
01:54:29,430 --> 01:54:32,500
Mi papá y yo siempre íbamos a pescar.
1779
01:54:32,680 --> 01:54:36,220
La pesca es uno de mis mejores
recuerdos, todavía no puedo olvidarlo.
1780
01:54:36,740 --> 01:54:40,030
Quizás esto también se convierta en una
tradición para nosotros. ¿Qué dices?
1781
01:54:40,070 --> 01:54:45,530
No lo sé. ¿Crees que puedo pescar un pez?
¿Qué pasa si no puedo?
1782
01:54:45,590 --> 01:54:48,160
Nosotros tampoco pudimos.
1783
01:54:48,190 --> 01:54:52,590
Mi papá era un pescador terrible,
pero le encantaba pescar.
1784
01:54:52,850 --> 01:54:56,450
Seguimos estresándonos, pensando
que no podríamos pescar ni un pez.
1785
01:54:56,580 --> 01:55:00,630
Nosotros charlamos. Yo hablé, él escuchó.
Él habló, yo escuché.
1786
01:55:00,690 --> 01:55:04,150
Un hombre adulto me hizo su amigo.
1787
01:55:04,560 --> 01:55:06,140
Eran buenos tiempos.
1788
01:55:06,370 --> 01:55:09,048
Pero claro, cuando preguntamos
qué comer en casa
1789
01:55:09,061 --> 01:55:11,750
el domingo, no había nada
más que pasta y menemen.
1790
01:55:11,790 --> 01:55:14,210
Por supuesto, el plato más práctico
cuando no se puede pescar...
1791
01:55:14,230 --> 01:55:16,060
Exactamente.
1792
01:55:20,000 --> 01:55:21,430
Está bien, adelante.
1793
01:55:21,990 --> 01:55:23,100
¿Qué estamos haciendo ahora?
1794
01:55:23,130 --> 01:55:24,580
Ven aquí, ven. Espera, vamos.
1795
01:55:24,650 --> 01:55:25,300
Bien.
1796
01:55:25,330 --> 01:55:26,060
Con cuidado.
1797
01:55:27,540 --> 01:55:28,040
¿Lo estás sosteniendo?
1798
01:55:28,050 --> 01:55:29,620
Te lo dejo a ti.
1799
01:55:29,870 --> 01:55:32,020
Ahora lo empujas con cuidado hacia atrás.
1800
01:55:32,040 --> 01:55:32,760
- Con cuidado.
- Exactamente.
1801
01:55:32,770 --> 01:55:33,710
Atrás, con cuidado.
1802
01:55:33,710 --> 01:55:35,170
Solo ten cuidado, no dejes
que acabe en otro lugar.
1803
01:55:35,180 --> 01:55:37,410
Espera, con cuidado, con cuidado.
1804
01:55:37,760 --> 01:55:39,420
Tómalo con calma.
1805
01:55:39,460 --> 01:55:40,980
Bien. Estás lista, ¿no?
1806
01:55:41,000 --> 01:55:42,290
Te lo dejo a ti.
1807
01:55:42,450 --> 01:55:46,120
Ahora lo arrojas con cuidado hacia el lago.
1808
01:55:47,610 --> 01:55:50,010
Te dije que no podía.
1809
01:55:50,040 --> 01:55:55,690
No funcionó, pero está bien,
intentémoslo de nuevo. Hagámoslo juntos.
1810
01:55:55,900 --> 01:55:58,020
Lo traeremos de vuelta.
1811
01:55:58,150 --> 01:56:00,930
Lentamente, con cuidado.
1812
01:56:01,480 --> 01:56:03,000
Tres.
1813
01:56:03,540 --> 01:56:05,010
Dos.
1814
01:56:05,520 --> 01:56:06,540
Uno.
1815
01:56:06,560 --> 01:56:08,590
¡Tíralo!
1816
01:56:10,000 --> 01:56:12,330
- ¡Esta vez funcionó!
- Sí.
1817
01:56:12,340 --> 01:56:14,420
Vamos, el resto depende de ti.
1818
01:56:14,430 --> 01:56:15,600
¿Cómo es eso?
1819
01:56:15,630 --> 01:56:17,530
Te lo dejo a ti.
1820
01:56:17,670 --> 01:56:18,940
¿Me lo dejas?
1821
01:56:23,520 --> 01:56:25,370
Entonces.
1822
01:56:26,860 --> 01:56:29,060
¿Vamos a quedarnos así?
1823
01:56:29,100 --> 01:56:32,510
La regla de oro de un pescador
es la paciencia, esperaremos.
1824
01:56:32,610 --> 01:56:35,810
Suena como una excusa, pero...
1825
01:56:35,910 --> 01:56:39,030
Paciencia, esposa mía, paciencia.
1826
01:56:40,430 --> 01:56:43,690
Aprendí a tener paciencia
pescando cuando era pequeño.
1827
01:56:43,950 --> 01:56:48,290
La paciencia es amarga,
pero sus frutos son dulces.
1828
01:56:48,720 --> 01:56:50,090
Frutos...
1829
01:56:50,250 --> 01:56:53,830
Bien, ¿cuándo atraparemos nuestra captura?
1830
01:56:54,210 --> 01:56:57,610
Juro que hay un pez ahí, un pescador ahí.
1831
01:56:57,780 --> 01:57:02,830
Si no es hoy, mañana,
si no mañana, otro día.
1832
01:57:03,450 --> 01:57:09,460
Lo principal es que estamos uno al
lado del otro y el resto no importa.
1833
01:57:41,410 --> 01:57:42,910
¡Serkan!
1834
01:57:42,970 --> 01:57:46,460
Serkan, lo entendí y
dije que podía hacerlo.
1835
01:57:46,510 --> 01:57:48,430
- Con cuidado.
- Hablé, hablé.
1836
01:57:48,480 --> 01:57:49,870
Detente, cálmate.
1837
01:57:49,920 --> 01:57:52,140
- Espera, espera, sácalo con cuidado.
- Espera, lo estoy haciendo.
1838
01:57:52,180 --> 01:57:54,600
No, saldrá así, espera.
1839
01:57:54,640 --> 01:57:56,070
¡No lo puedo creer!
1840
01:57:56,150 --> 01:57:58,590
Que Allah me quite la
vida, no lo puedo creer.
1841
01:57:58,670 --> 01:58:02,350
Si no puedo confiar en mi propia hermana,
¿en quién puedo confiar? ¿A quién?
1842
01:58:02,380 --> 01:58:04,610
Nurettin, por favor cálmate ya.
1843
01:58:04,620 --> 01:58:07,090
Mira, cualquier valor en sangre
que tengas va a aumentar.
1844
01:58:07,200 --> 01:58:09,180
No he hecho nada malo y no hago nada malo.
1845
01:58:09,220 --> 01:58:10,170
Me acabo de enamorar.
1846
01:58:10,180 --> 01:58:13,030
Me enamoré, ya ves... ¡¿Qué clase de amor?!
1847
01:58:13,100 --> 01:58:16,930
Te enamoraste de un hombre
distante y manipulador.
1848
01:58:16,970 --> 01:58:19,500
¿Crees que el amor es suficiente
para pasar tu vida con este hombre?
1849
01:58:19,510 --> 01:58:21,810
¿Cómo lo sabes? ¿Tú preguntaste?
1850
01:58:21,910 --> 01:58:23,393
¿Cómo lo sabes? ¿Dijiste
que estás de acuerdo?
1851
01:58:23,406 --> 01:58:24,900
No lo diré.
1852
01:58:25,070 --> 01:58:30,020
¡No lo diré! No estoy de acuerdo
con que mi hermana sea infeliz.
1853
01:58:30,100 --> 01:58:33,150
Él te va a utilizar, pero
aún no te has dado cuenta.
1854
01:58:33,160 --> 01:58:35,840
Por favor, cálmate, así
no conseguiremos nada.
1855
01:58:35,860 --> 01:58:38,603
Por amor de Allah, ¿para qué me usará?
¿Tengo alguna
1856
01:58:38,616 --> 01:58:41,370
propiedad además de una tienda de dulces?
Todo es tuyo.
1857
01:58:41,500 --> 01:58:44,290
Todo terminará si no dejas
que él te use a ti también.
1858
01:58:49,940 --> 01:58:52,300
¿Entonces debería haberme rendido contigo?
1859
01:58:52,680 --> 01:58:55,810
¿Crees que es tan fácil dar la espalda?
1860
01:58:57,910 --> 01:59:00,658
Si es así de fácil, entonces
abandoname, hermana.
1861
01:59:00,671 --> 01:59:03,430
Escucha, esta es
mi última palabra.
1862
01:59:03,470 --> 01:59:08,020
Si acudes a él, vete sabiendo
que me has excluido de tu vida.
1863
01:59:08,240 --> 01:59:09,550
Nurettin, ¿qué estás diciendo?
1864
01:59:09,570 --> 01:59:11,200
Dije mi última palabra. Eso es todo.
1865
01:59:11,250 --> 01:59:14,263
Intentaste separar a Serkan
y Alize, pero no funcionó,
1866
01:59:14,276 --> 01:59:17,300
ahora estás intentando
separarnos de nuevo, ¿verdad?
1867
01:59:17,450 --> 01:59:21,600
Puedes venir hacia mí, no soy tan
preciosa como Alize, ¿verdad?
1868
01:59:21,840 --> 01:59:26,150
Soy tu hermana, hermana, no una
baratija más en esta casa.
1869
01:59:26,160 --> 01:59:32,630
O nunca mereciste ser amado o lo olvidaste
hace mucho tiempo, hermano, es una pena.
1870
01:59:40,810 --> 01:59:44,130
Esma, ¿podemos hablar un poco?
1871
01:59:44,380 --> 01:59:46,320
Sinem, por favor.
1872
01:59:52,710 --> 01:59:56,830
Hermano Mesut, ¿habría hecho algo como
esto si hubiera sabido que estaba allí?
1873
01:59:57,200 --> 01:59:58,360
Lo siento.
1874
01:59:58,430 --> 02:00:01,470
¿Sabes que odio cuando me pides disculpas?
1875
02:00:01,520 --> 02:00:03,840
Soy culpable, lo sé.
1876
02:00:03,910 --> 02:00:06,230
Pero quería hacer algo de inmediato.
1877
02:00:06,330 --> 02:00:08,940
Cuando empezó a correr el telón pensé que
había llegado la oportunidad que buscaba.
1878
02:00:08,960 --> 02:00:10,580
¡Esto es un descuido!
1879
02:00:11,500 --> 02:00:13,410
Destruiste todo.
1880
02:00:13,570 --> 02:00:16,600
¡Destruiste todo!
1881
02:00:16,620 --> 02:00:17,760
Tienes razón.
1882
02:00:17,890 --> 02:00:21,788
Escucha, harás lo mejor que
puedas, pero obligarás a Serkan
1883
02:00:21,801 --> 02:00:25,710
y Alize a regresar a Estambul
antes de que termine el día.
1884
02:00:27,400 --> 02:00:31,618
Si el día ha terminado y Serkan
y Alize aún no han llegado,
1885
02:00:31,631 --> 02:00:35,860
entonces no vuelvas a llamarme,
no te atrevas. No te atrevas.
1886
02:00:35,970 --> 02:00:39,180
Serkan y Alize estarán aquí al
final del día, hermano Mesut.
1887
02:00:39,210 --> 02:00:40,810
¿Sigues aquí?
1888
02:00:40,990 --> 02:00:42,400
¿Sigues aquí?
1889
02:00:42,930 --> 02:00:45,700
Vamos. Vamos.
1890
02:01:20,310 --> 02:01:22,190
No podré hablar por mucho tiempo.
1891
02:01:22,250 --> 02:01:23,740
Nurettin puede venir en cualquier momento.
1892
02:01:23,860 --> 02:01:25,360
¿Por qué me llamas a esta hora?
1893
02:01:25,500 --> 02:01:30,900
Tú me lo dices, pero eres más
cruel que yo, mi querida hermana.
1894
02:01:30,950 --> 02:01:32,740
¿Qué te llevas a la cama por la noche?
1895
02:01:32,750 --> 02:01:38,530
Juro que se siente tan bien. Estar allí,
en tu cálido hogar, con tu amado hombre...
1896
02:01:38,580 --> 02:01:43,000
Y estoy completamente solo aquí.
1897
02:01:43,060 --> 02:01:47,050
No te preocupes, gracias a ti no puedo
mirar a la cara al hombre que amo.
1898
02:01:47,130 --> 02:01:50,560
Entonces ¿por qué no me apoyaste hoy?
1899
02:01:51,230 --> 02:01:53,180
Y yo estaba esperando, ¿sabes?
1900
02:01:53,560 --> 02:01:59,130
Pensé que le dirías a este hombre que
es tu marido que soy tu hermano.
1901
02:01:59,210 --> 02:02:02,770
¿Qué hiciste? Ni siquiera abriste
la boca ni dijiste una palabra.
1902
02:02:02,930 --> 02:02:03,640
Hermano.
1903
02:02:03,680 --> 02:02:07,740
Sinem, este hombre una vez compró tu vida.
1904
02:02:07,810 --> 02:02:10,420
Pero estás escondiendo a tu hermano.
1905
02:02:10,570 --> 02:02:13,920
¿Qué clase de Nurettin es este?
1906
02:02:13,960 --> 02:02:17,150
Estás equivocado, no se trata de Nurettin.
1907
02:02:17,300 --> 02:02:19,690
Me quedé en silencio por
Esma, no por mi marido.
1908
02:02:19,870 --> 02:02:22,828
Mira, Esma está llorando
en su habitación
1909
02:02:22,841 --> 02:02:25,810
desde la mañana, no come
ni bebe, solo llora.
1910
02:02:25,850 --> 02:02:30,190
Por culpa de tu marido. Este hombre
nació para interferir con nuestro amor.
1911
02:02:30,230 --> 02:02:31,940
¿Y no es tu culpa en absoluto?
1912
02:02:32,010 --> 02:02:33,610
Amo mucho a Esma.
1913
02:02:33,630 --> 02:02:35,730
Pero tu amor la lastima.
1914
02:02:35,820 --> 02:02:38,390
Esma estaba mucho más feliz
antes de que aparecieras.
1915
02:02:38,490 --> 02:02:42,250
Cuando apareciste, la mujer
estaba constantemente triste.
1916
02:02:42,690 --> 02:02:43,930
¿Llora mucho?
1917
02:02:44,020 --> 02:02:46,340
Esto no es el amor.
1918
02:02:46,370 --> 02:02:48,918
Si quieres estar cerca de ella
en cualquier caso, incluso
1919
02:02:48,931 --> 02:02:51,490
si sabes que se enojará, esto
no es amor, sino egoísmo.
1920
02:02:51,520 --> 02:02:53,220
Bien, ¿qué crees que harás?
1921
02:02:53,360 --> 02:02:57,050
¿Seguirás siendo la esposa de Nurettin?
1922
02:02:57,170 --> 02:02:58,110
Sabes demasiado.
1923
02:02:58,240 --> 02:02:59,640
No lo sé.
1924
02:02:59,700 --> 02:03:02,508
No es el momento adecuado,
pero ¿eres tú la persona
1925
02:03:02,521 --> 02:03:05,340
adecuada o Nurettin?
Estoy muy confundida.
1926
02:03:05,730 --> 02:03:12,130
En cualquier caso no me vuelvas a llamar.
Ya no sé a quién seguir ni a quién creer.
1927
02:03:12,220 --> 02:03:14,210
Quiero pensar un poco.
1928
02:03:22,730 --> 02:03:25,660
Nurettin, ¿estás despierto?
1929
02:03:26,100 --> 02:03:27,920
¿Con quién hablabas?
1930
02:03:29,190 --> 02:03:31,710
Ya que no has venido a mí hasta ahora.
1931
02:03:32,070 --> 02:03:34,150
Aparentemente se trata de un asunto serio.
1932
02:03:34,730 --> 02:03:37,300
No. Nada importante.
1933
02:03:37,360 --> 02:03:39,980
Entonces estás diciendo
que esto no me concierne.
1934
02:03:41,060 --> 02:03:45,870
Sinem, ¿tú, como Esma,
me estás ocultando algo?
1935
02:03:49,980 --> 02:03:51,080
Sí, lo estoy escondiendo.
1936
02:03:51,180 --> 02:03:52,500
¿Qué?
1937
02:03:53,360 --> 02:03:59,800
No sé si debería alegrarme o
enojarme por esta honestidad.
1938
02:03:59,950 --> 02:04:03,910
Pero a veces una persona
quiere oír una mentira.
1939
02:04:04,010 --> 02:04:06,010
Exactamente.
1940
02:04:06,600 --> 02:04:10,150
Pero a veces no puedes
escapar de la verdad.
1941
02:04:10,880 --> 02:04:13,710
Ella de alguna manera te encuentra.
1942
02:04:15,450 --> 02:04:17,230
¿Estás listo para escuchar?
1943
02:04:17,490 --> 02:04:19,530
No, no estoy listo. No estoy listo.
1944
02:04:19,690 --> 02:04:21,430
No estoy listo.
1945
02:04:21,720 --> 02:04:24,850
A veces la verdad realmente
duele a una persona.
1946
02:04:24,890 --> 02:04:28,670
¡No quiero oír! ¡¿Puedes callarte?!
1947
02:04:29,050 --> 02:04:32,270
Nurettin, no puedo mirarte a los ojos.
1948
02:04:33,160 --> 02:04:37,370
No puedo soportarlo más. Pase lo que pase.
1949
02:04:37,650 --> 02:04:40,400
Sinem, ¿cómo puedes hacerme esto?
1950
02:04:40,580 --> 02:04:45,250
Mira, no sé qué estás pensando
ahora mismo, pero... ven conmigo.
1951
02:04:45,810 --> 02:04:47,540
Volvamos a donde empezó todo.
1952
02:04:47,550 --> 02:04:49,780
¿Todavía quieres llevarme a la escena?
1953
02:04:49,920 --> 02:04:52,000
¿Cómo sobreviviré a este dolor? ¿Ah?
1954
02:04:52,160 --> 02:04:54,130
¿Cómo?
1955
02:04:58,960 --> 02:05:01,050
Allah.
1956
02:05:05,370 --> 02:05:06,770
¿Qué es ese sonido?
1957
02:05:06,830 --> 02:05:08,650
¿No oyes? Probablemente estoy loco.
1958
02:05:08,700 --> 02:05:13,300
Por supuesto no eres normal, hermano. Pero
no te preocupes. Yo también lo escuché.
1959
02:05:14,550 --> 02:05:15,930
¡Ayuda!
1960
02:05:15,960 --> 02:05:18,880
Vaya, ese sonido viene del taller.
1961
02:05:20,780 --> 02:05:23,290
¡Yeliz!
1962
02:05:24,370 --> 02:05:26,450
- Amiga, ¿qué te pasa?
- ¡Chico, corre!
1963
02:05:26,560 --> 02:05:28,600
Yeliz, ¿estás bien?
1964
02:05:28,900 --> 02:05:35,080
Mostraste tus habilidades.
Me impresionaste, mecánico.
1965
02:05:35,150 --> 02:05:39,960
¿Qué no puedo hacer? Lo
descubrirás poco a poco.
1966
02:05:52,820 --> 02:05:57,990
Alize, créeme. Viviremos juntos.
1967
02:05:58,080 --> 02:06:01,130
En el dolor y en la alegría,
en la riqueza y en la pobreza.
1968
02:06:01,180 --> 02:06:03,650
En la enfermedad y en la salud.
1969
02:06:03,860 --> 02:06:06,800
Hasta que la muerte nos separe.
1970
02:06:08,120 --> 02:06:10,350
Para siempre.
1971
02:06:37,440 --> 02:06:41,630
Entré accidentalmente en tu vida, pero
no tengo intención de salir de ella.
1972
02:06:42,260 --> 02:06:44,540
Seré tu sirviente toda mi vida.
1973
02:06:44,880 --> 02:06:47,390
No protestaré contra esto.
1974
02:07:04,750 --> 02:07:07,540
Bueno, incluso en el momento
más hermoso de mi vida.
1975
02:07:07,570 --> 02:07:10,540
No dejaré que lo arruines todo, Bahattin.
1976
02:07:13,710 --> 02:07:17,090
¿Dónde lo dejamos? A eso...
1977
02:07:17,240 --> 02:07:19,840
Que seré tu siervo hasta
el fin de mis días.
1978
02:07:20,020 --> 02:07:26,440
Si es así, te ordeno que cierres los ojos.
1979
02:07:28,630 --> 02:07:32,920
Está bien, entonces lo cerré.
1980
02:07:41,880 --> 02:07:47,220
Allah. Este chico es un asesino de
los momentos más bonitos. Lo juro.
1981
02:07:47,350 --> 02:07:52,530
Si llama tanto, quizás sea algo importante.
1982
02:07:54,580 --> 02:07:56,440
Dame.
1983
02:08:00,270 --> 02:08:04,910
Lo que quieran decir, díganlo unos a otros.
Tengo mucho que hacer, estoy ocupado.
1984
02:08:06,330 --> 02:08:09,290
¡Hola, Serkan! ¿Alize? ¿Serkan? ¡Hola!
1985
02:08:09,400 --> 02:08:11,570
Vaya, algo realmente malo pasó.
1986
02:08:11,670 --> 02:08:13,650
Yeliz tuvo un accidente en el taller.
1987
02:08:13,770 --> 02:08:15,160
- Hola.
- Hola.
1988
02:08:15,280 --> 02:08:16,370
Hola, Serkan.
1989
02:08:16,390 --> 02:08:18,210
Hubo un accidente en el taller.
1990
02:08:18,310 --> 02:08:21,640
Alp, estás en mi línea, ¡vete!
1991
02:08:21,720 --> 02:08:24,080
Chico, ¿qué estás haciendo en mi línea?
1992
02:08:24,170 --> 02:08:26,490
¡Corta!
1993
02:08:26,540 --> 02:08:30,270
- Escucha, Baha, dale el teléfono a Serkan,
esto es un asunto serio. - Tómalo.
1994
02:08:30,360 --> 02:08:31,070
Alp.
1995
02:08:32,800 --> 02:08:34,803
Estoy aquí. Aquí estoy.
Dime normalmente,
1996
02:08:34,816 --> 02:08:36,830
Bahattin, qué accidente.
¿De qué estás hablando?
1997
02:08:36,910 --> 02:08:41,680
¡Vaya, le cayó un estante
nuevo a Yeliz, hermano!
1998
02:08:41,730 --> 02:08:44,190
La niña está ahora herida a nuestro lado.
1999
02:08:44,390 --> 02:08:47,470
El taller está destruido y
Yeliz está aún más destruida.
2000
02:08:47,520 --> 02:08:50,000
El Maestro Serkan definitivamente
estará muy enojado conmigo.
2001
02:08:50,020 --> 02:08:53,760
¡Ah! ¡Mi mano! Probablemente
esté rota, ¡duele mucho!
2002
02:08:53,820 --> 02:08:57,720
Espera espera. Cálmate. La ambulancia
pasará pronto. Muy pronto.
2003
02:08:57,770 --> 02:08:59,580
Yeliz, cálmate. ¿Estás bien?
2004
02:08:59,720 --> 02:09:02,860
Mira, créeme, no te pasará nada.
Se paciente.
2005
02:09:03,000 --> 02:09:07,540
Alize, apenas puedo respirar.
¡Es demasiado doloroso para mí!
2006
02:09:07,750 --> 02:09:09,980
Bien. Entonces iremos inmediatamente.
2007
02:09:10,030 --> 02:09:11,980
Ten cuidado. Vamos.
2008
02:09:13,000 --> 02:09:14,490
Levántate, Serkan. Vamos.
2009
02:09:14,520 --> 02:09:16,778
Sigo sin entender. Atornillé
muy bien este estante.
2010
02:09:16,791 --> 02:09:19,060
Estoy seguro. Muy extraño.
2011
02:09:19,120 --> 02:09:20,943
Esto significa que no
es tan fuerte como para
2012
02:09:20,956 --> 02:09:22,790
que la niña estuviera debajo de ella.
Vamos.
2013
02:09:24,200 --> 02:09:27,840
Alize, ¿qué vamos a hacer allí ahora?
2014
02:09:27,870 --> 02:09:29,510
Iremos mañana por la mañana.
2015
02:09:29,610 --> 02:09:32,430
Serkan, ¿probablemente no comprendes
la gravedad de la situación?
2016
02:09:32,610 --> 02:09:37,980
Tu trabajador se lesiona en tu
taller y su estado puede ser grave.
2017
02:09:38,230 --> 02:09:41,120
Y, sin embargo, necesitamos
a esta chica ahora.
2018
02:09:41,170 --> 02:09:44,220
A veces algunas cosas son más
importantes que la luna de miel.
2019
02:09:52,890 --> 02:09:55,620
¿Es este el lugar donde empezó todo?
2020
02:09:55,750 --> 02:09:58,420
No, ¿qué pudo haber comenzado aquí?
2021
02:10:04,430 --> 02:10:09,690
Sinem. Vida mía, ¿puedes
decirme qué es este lugar?
2022
02:10:10,300 --> 02:10:13,130
Esta es la casa de Caperucita Roja.
2023
02:10:16,770 --> 02:10:17,970
¿Qué?
2024
02:10:18,900 --> 02:10:22,763
¿Viste esto antes? Nací
y crecí en esta casa.
2025
02:10:22,776 --> 02:10:26,650
Aquí aprendí la vida.
2026
02:10:28,930 --> 02:10:34,220
Pero en cierto modo, esta casa
podría convertirse en mi tumba.
2027
02:10:34,530 --> 02:10:35,800
¿Qué significa?
2028
02:10:35,890 --> 02:10:39,130
Estuve muy enferma cuando
era niña, Nurettin.
2029
02:10:39,630 --> 02:10:45,010
Lo soporté durante muchos
años, pero sufrí mucho...
2030
02:10:46,280 --> 02:10:49,200
Los médicos dijeron que no viviría mucho.
2031
02:10:53,050 --> 02:10:59,890
Piénsalo, estás preparando un
sudario para Alize en esta casa.
2032
02:11:00,010 --> 02:11:02,410
Que Allah proteja. ¿Qué son estas palabras?
2033
02:11:02,920 --> 02:11:05,220
Pero mi mamá lo preparó.
2034
02:11:07,150 --> 02:11:12,920
Una noche, mientras sollozaba,
me cosió un sudario.
2035
02:11:14,650 --> 02:11:17,220
Entonces me di cuenta de que iba a morir.
2036
02:11:18,590 --> 02:11:21,000
"No pude salvar la vida de mi hija."
2037
02:11:21,610 --> 02:11:24,860
"No pude comprarle un vestido hermoso."
2038
02:11:25,420 --> 02:11:27,668
"Que no se congele
bajo tierra; con estas
2039
02:11:27,681 --> 02:11:29,940
palabras, entre lágrimas,
me cosió un sudario."
2040
02:11:30,000 --> 02:11:32,940
Sinem, ¿qué estás diciendo?
2041
02:11:35,560 --> 02:11:37,483
Mi mamá y mi hermano mayor
hicieron todo lo que
2042
02:11:37,496 --> 02:11:39,430
estuvo a su alcance
para salvarme la vida.
2043
02:11:39,720 --> 02:11:42,180
Tenían tres trabajos, pero no funcionó.
2044
02:11:42,650 --> 02:11:45,760
Vendieron todo, no volvió a funcionar.
2045
02:11:46,180 --> 02:11:49,170
No pudieron reunir el dinero.
2046
02:11:49,880 --> 02:11:57,610
Entonces, un día, mi hermano llegó a
casa con una enorme cantidad de dinero.
2047
02:11:58,680 --> 02:12:01,420
Se los regaló un noble hombre de negocios.
2048
02:12:04,180 --> 02:12:08,320
Fui tratada y curada.
2049
02:12:09,020 --> 02:12:12,840
Y todos los días oré por ese empresario.
2050
02:12:13,330 --> 02:12:17,250
Que Allah le envíe gente como él.
2051
02:12:17,510 --> 02:12:21,040
Mi única. Mi única.
2052
02:12:21,500 --> 02:12:25,230
Dicen que ten cuidado con lo que deseas.
2053
02:12:27,090 --> 02:12:36,680
Si supiera que la persona que conocería
serías tú, ¿volvería a desear esto?
2054
02:12:46,640 --> 02:12:49,990
Entonces, bienvenida a nuestra casa.
2055
02:12:50,620 --> 02:12:52,280
Lo pondré aquí.
2056
02:12:57,380 --> 02:13:01,180
Entra, tomaré tu medicina.
2057
02:13:02,760 --> 02:13:07,580
- Serkan, si ayudas, no morirás.
- No, no la tocaré.
2058
02:13:07,580 --> 02:13:10,800
No es contagioso, no se te romperá
el brazo, no te preocupes.
2059
02:13:10,800 --> 02:13:14,200
Escucha, el médico dijo que no le pasa
nada a la pierna. ¿Por qué cojeas?
2060
02:13:14,200 --> 02:13:15,980
Entonces hay algo.
2061
02:13:16,980 --> 02:13:17,980
Este...
2062
02:13:17,980 --> 02:13:22,380
No quiero ser una carga
para ti, puedo manejarlo.
2063
02:13:22,380 --> 02:13:25,420
Bien. Cuando llegues,
llámanos, recupérate pronto.
2064
02:13:25,420 --> 02:13:27,870
Yeliz no está sola.
2065
02:13:27,870 --> 02:13:29,840
Ella permanecerá con
nosotros hasta que mejore.
2066
02:13:31,960 --> 02:13:33,930
Tomaré mi abrigo.
2067
02:13:33,930 --> 02:13:35,730
Puedes pasar.
2068
02:13:35,730 --> 02:13:38,620
Lo diré de esta manera. Medicamentos.
2069
02:13:42,530 --> 02:13:47,380
Allah, lamento que hayas tenido que
regresar de tu luna de miel por tu culpa.
2070
02:13:48,000 --> 02:13:52,090
Increíble coincidencia con el trauma.
Exactamente en este momento.
2071
02:13:53,200 --> 02:13:56,168
Serkan, ¿hay coincidencias
con los accidentes? Cuando
2072
02:13:56,181 --> 02:13:59,160
choqué contigo, tampoco
era el momento adecuado.
2073
02:13:59,160 --> 02:14:03,270
Mi vida fue un accidente amoroso y
este es un accidente de producción.
2074
02:14:03,270 --> 02:14:07,640
Esa herida te trajo hasta mí,
pero esta no le sirve a nadie.
2075
02:14:09,670 --> 02:14:14,560
Sentí mucho dolor, el estante me cayó
tan mal que pensé que me iba a morir.
2076
02:14:14,560 --> 02:14:20,270
Yeliz, te haré una pregunta. ¿Qué estabas
haciendo en mi taller en este momento?
2077
02:14:21,220 --> 02:14:22,580
Este...
2078
02:14:23,800 --> 02:14:25,640
- ¿Qué?
- Bien.
2079
02:14:26,290 --> 02:14:30,490
Me echaron del albergue y mi
papá vive fuera de Estambul.
2080
02:14:30,490 --> 02:14:35,910
No tenía donde vivir, me vino a la mente
el taller, y este es el resultado.
2081
02:14:36,620 --> 02:14:38,290
Me pregunto por qué te echaron.
2082
02:14:38,290 --> 02:14:40,910
Serkan, pasó lo que pasó, no sigamos.
2083
02:14:40,910 --> 02:14:44,640
Digamos que una chica estaba celosa
de mí, eran todos sus trucos.
2084
02:14:45,800 --> 02:14:48,160
Ahora estás en buenas manos.
2085
02:14:48,160 --> 02:14:50,580
Te traeré un poco de agua para tu medicina.
2086
02:14:50,580 --> 02:14:51,710
Y todo pasará.
2087
02:14:51,710 --> 02:14:55,090
- Espera, lo traeré.
- Ya lo traje, Serkan.
2088
02:14:56,910 --> 02:15:02,130
Bravo, una actuación digna de un Oscar.
Esto no fue un accidente.
2089
02:15:02,130 --> 02:15:04,490
Si no fuera un accidente, ¿cómo
me habría roto el brazo?
2090
02:15:04,490 --> 02:15:07,200
Una voz interior me dice
que eres un psicópata.
2091
02:15:07,440 --> 02:15:09,620
Creo que has visto suficientes películas.
2092
02:15:09,620 --> 02:15:12,420
Bien, veámoslo juntos mañana.
2093
02:15:12,420 --> 02:15:19,800
Escucha, Yeliz, sal de aquí mañana por la
mañana temprano y aléjate de mi esposa.
2094
02:15:20,560 --> 02:15:22,310
Traje.
2095
02:15:22,760 --> 02:15:26,620
Aquí está tu agua. Medicamentos también.
2096
02:15:32,180 --> 02:15:36,020
Sinem, ¿puedes decirme qué pasó después?
Te lo ruego.
2097
02:15:36,020 --> 02:15:40,980
No entendí nada de tus palabras. Dices
que ese empresario-filántropo soy yo.
2098
02:15:40,980 --> 02:15:44,490
Entonces dices que sería mejor no orar.
No entendí nada.
2099
02:15:44,490 --> 02:15:46,160
¿Qué es lo que no entiendes, Nurettin?
2100
02:15:46,290 --> 02:15:49,930
Te traje aquí para hablar. Lo sé todo.
2101
02:15:50,670 --> 02:15:54,420
Me volveré loco, lo juro. Esposa.
2102
02:15:54,420 --> 02:15:59,380
Mi bella querida. ¿Quizás me
confundiste con alguien más?
2103
02:16:00,070 --> 02:16:03,090
Si donara dinero a un niño
enfermo, lo recordaría.
2104
02:16:03,540 --> 02:16:04,710
¿Es así?
2105
02:16:04,710 --> 02:16:06,360
Sí Sí.
2106
02:16:06,360 --> 02:16:11,040
¿Lo recordarías incluso si usaras
la enfermedad de esa niña?
2107
02:16:11,600 --> 02:16:13,160
- ¿Qué?
- Su hermano...
2108
02:16:13,160 --> 02:16:17,380
¿Recordaría si le diera a elegir
a su hermano: Hermana o amada?
2109
02:16:19,380 --> 02:16:20,690
Sinem, ¿de qué estás hablando?
2110
02:16:20,690 --> 02:16:23,620
"Si quieres curar a tu hermana,
toma el dinero y vete."
2111
02:16:23,620 --> 02:16:27,690
"Pero mantente alejado de mi hermana.
"¿Recuerdas estas palabras?
2112
02:16:33,710 --> 02:16:34,490
Sinem.
2113
02:16:35,400 --> 02:16:36,220
Tú...
2114
02:16:36,730 --> 02:16:40,180
Sí, soy la hermana menor de ese Mesut.
2115
02:16:41,360 --> 02:16:43,858
Estás casado con la hermana
menor de tu principal
2116
02:16:43,871 --> 02:16:46,380
enemigo, Mesut, el amor
de tu hermana Esma.
2117
02:16:49,640 --> 02:16:54,240
¿Tú... me ocultaste esto
durante tanto tiempo?
2118
02:16:55,780 --> 02:16:58,510
¿Crees que este es el principal problema?
2119
02:16:59,690 --> 02:17:04,440
Es la primera vez que oigo
hablar de esto, no lo sabía.
2120
02:17:04,440 --> 02:17:06,440
Ni siquiera puedes disculparte, sí.
2121
02:17:07,130 --> 02:17:09,270
Sólo querías justificarte.
2122
02:17:10,270 --> 02:17:11,760
Sinem, escucha.
2123
02:17:11,760 --> 02:17:14,800
Sería mejor si siguieras siendo
ese héroe de mi infancia.
2124
02:17:17,220 --> 02:17:19,760
Entonces no me resultaría tan
difícil mirarte a la cara.
2125
02:17:31,490 --> 02:17:34,510
¡Sinem Sinem!
2126
02:17:41,000 --> 02:17:46,180
Mentalmente enferma, enferma. Ella
vino y arruinó nuestra luna de miel.
2127
02:17:47,840 --> 02:17:50,840
No, ¿qué esperas?
2128
02:17:51,980 --> 02:17:54,670
Me volveré loco, te lo
juro, me volveré loco.
2129
02:17:55,200 --> 02:18:00,040
Ahora podría dormir felizmente
con Alize en mi luna de miel.
2130
02:18:00,980 --> 02:18:02,380
¿Cómo puedo dormir ahora?
2131
02:18:14,110 --> 02:18:15,290
Alize.
2132
02:18:15,710 --> 02:18:17,580
No pudiste soportarlo y viniste.
2133
02:18:19,960 --> 02:18:22,110
¿Por qué duermes en
diferentes habitaciones?
2134
02:18:22,110 --> 02:18:23,930
¿Qué haces aquí? Sal.
2135
02:18:23,930 --> 02:18:24,560
Bien.
2136
02:18:26,840 --> 02:18:29,890
¿Qué estás haciendo? Sal
de esta habitación.
2137
02:18:33,310 --> 02:18:34,640
¡Serkan!
2138
02:18:38,470 --> 02:18:39,240
Alize.
2139
02:18:45,530 --> 02:18:47,910
Allah, ¿cómo puedo explicarle esto?
2140
02:18:50,620 --> 02:18:52,110
¿Me llamaste?
2141
02:18:52,490 --> 02:18:55,910
Serkan, ¿qué pasa? ¿Por qué no respondes?
2142
02:18:56,710 --> 02:18:59,780
Serkan, pronto dirás adiós a tu matrimonio.
2143
02:19:02,800 --> 02:19:49,800
WWW.SERIESTURCAS.ORG
- Series Turcas en Español Gratis
162108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.