All language subtitles for Hana.No.Asuka.Gumi.198

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,343 --> 00:00:36,430 NEW KABUKI TOWN IN 199X THE STREETS ARE OVERFLOWING WITH DRUGS AND VIOLENCE 4 00:00:36,570 --> 00:00:40,210 STREET GANGS (RED NOSE GODS) SECRET GIRLS' SOCIETY (GROUP-HIBARI) 5 00:00:40,340 --> 00:00:44,020 THEY ARE CONTROLLED BY THE CORRUPT K-OFFICER OF THE SHINJUKU 4TH PRECINCT (PB-4) 6 00:00:48,444 --> 00:00:59,510 THE GLORIOUS ASUKA GANG! 7 00:01:45,410 --> 00:01:46,580 Get out of the way, old hag! 8 00:01:47,440 --> 00:01:48,180 What the hell!? 9 00:01:49,180 --> 00:01:50,821 You're the one who should watch out! 10 00:03:40,990 --> 00:03:43,500 Red Nose Gods! 11 00:03:43,870 --> 00:03:46,880 Bringing some red beads nose medicine! 12 00:03:47,020 --> 00:03:49,490 Red beads nose medicine! 13 00:05:56,290 --> 00:05:57,390 Well, well... 14 00:05:58,270 --> 00:06:01,280 What do we have here? 15 00:06:03,450 --> 00:06:04,530 You punks. 16 00:06:05,340 --> 00:06:06,720 You're all under arrest. 17 00:06:14,180 --> 00:06:15,390 Right on. 18 00:06:16,780 --> 00:06:18,170 Come and get us. 19 00:06:25,080 --> 00:06:26,220 You're through. 20 00:06:26,910 --> 00:06:29,560 Or can't you hear well, huh? 21 00:06:30,320 --> 00:06:31,140 Arthur. 22 00:06:31,640 --> 00:06:33,190 Why don't you give it a spin? 23 00:06:37,630 --> 00:06:38,470 Arthur. 24 00:06:39,080 --> 00:06:43,580 It takes a lot of time and effort for us to call for backup. 25 00:06:43,880 --> 00:06:45,730 No kidding? 26 00:06:52,950 --> 00:06:54,030 Take this! 27 00:06:55,060 --> 00:06:56,700 Come and get some, bitch. 28 00:07:32,240 --> 00:07:33,640 Let's roll! 29 00:07:45,640 --> 00:07:46,780 Hurry up! 30 00:07:48,450 --> 00:07:49,600 Hey, you! 31 00:07:50,370 --> 00:07:53,160 I didn't take no insulin! 32 00:08:00,350 --> 00:08:01,380 Get your weapons out! 33 00:09:18,180 --> 00:09:19,000 You bitch! 34 00:09:29,340 --> 00:09:30,070 Get her! 35 00:09:40,510 --> 00:09:41,640 Hurry and get her! 36 00:10:13,680 --> 00:10:14,830 Don't let her run away! 37 00:11:01,180 --> 00:11:01,940 Yoko. 38 00:11:03,440 --> 00:11:05,270 What's the meaning of this!? 39 00:11:07,440 --> 00:11:09,940 Are you good with all this? 40 00:11:11,630 --> 00:11:12,930 You reek. 41 00:11:13,620 --> 00:11:17,120 Have you been inhaling too much of that red shit? 42 00:11:18,960 --> 00:11:21,010 You're the one who reeks here. 43 00:11:25,680 --> 00:11:28,280 You've been supplying them to us, and on such short time... 44 00:11:31,030 --> 00:11:32,910 We can't let this stand. 45 00:11:35,220 --> 00:11:36,530 You're weeping. 46 00:11:37,330 --> 00:11:39,110 Go back to mommy. 47 00:11:39,710 --> 00:11:41,680 You're the one really weeping here. 48 00:11:44,590 --> 00:11:47,110 Look at all this mess. 49 00:11:49,160 --> 00:11:52,560 Maybe Lady Hibari ought to know about this. 50 00:11:53,650 --> 00:11:55,620 Just who do you think you're talking to!? 51 00:11:58,890 --> 00:12:00,960 The proprietor girl of Hibari Pharmacy, 52 00:12:02,380 --> 00:12:05,440 who produces and wholesales the goods. 53 00:12:07,700 --> 00:12:09,230 That's who I'm talking to, Yoko. 54 00:12:11,134 --> 00:12:12,210 You mocking me? 55 00:12:13,660 --> 00:12:14,670 Don't get cocky. 56 00:12:16,940 --> 00:12:20,250 Was that little bitch one of yours? 57 00:12:22,420 --> 00:12:23,890 What little bitch? 58 00:12:41,940 --> 00:12:43,540 Don't bullshit me. 59 00:12:51,170 --> 00:12:52,480 I'm talking about Asuka. 60 00:12:54,300 --> 00:12:55,230 Asuka? 61 00:13:47,480 --> 00:13:48,160 You bitch! 62 00:14:26,390 --> 00:14:27,330 Eat this! 63 00:14:33,810 --> 00:14:35,410 Hurry and kill her! 64 00:14:48,110 --> 00:14:49,060 Kill her! 65 00:15:01,940 --> 00:15:02,810 Kill her! 66 00:15:02,910 --> 00:15:04,170 Fuck off! 67 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 Kill her! 68 00:15:14,510 --> 00:15:15,840 Finish her off! 69 00:15:19,670 --> 00:15:20,950 Let's move, Asuka! 70 00:15:22,850 --> 00:15:23,840 You were slow! 71 00:15:24,080 --> 00:15:26,250 What took you so damn long!? 72 00:15:30,290 --> 00:15:32,310 Asuka, stop it already! 73 00:15:33,550 --> 00:15:35,330 Why do you keep insisting!? 74 00:15:39,380 --> 00:15:41,220 Toki Masamune. 75 00:15:42,710 --> 00:15:45,060 How many generations have you been here? 76 00:15:49,410 --> 00:15:52,630 Toki, times are changing. 77 00:15:53,600 --> 00:15:55,210 Things have been going well until now. 78 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 For you, me, and Lady Hibari too. 79 00:15:59,600 --> 00:16:00,930 What are you trying to say? 80 00:16:03,090 --> 00:16:04,400 It's simple, really. 81 00:16:05,010 --> 00:16:06,570 I'm ready for the real deal. 82 00:16:06,950 --> 00:16:10,340 I'm not opposed to taking a little of it now. 83 00:16:10,500 --> 00:16:11,660 Listen, old timer! 84 00:16:12,810 --> 00:16:14,930 Don't be getting any ideas. 85 00:16:16,410 --> 00:16:19,490 The way it is now should be sufficient for you. 86 00:16:20,180 --> 00:16:20,930 Toki... 87 00:16:21,890 --> 00:16:23,850 You still don't seem to get it. 88 00:16:24,620 --> 00:16:27,050 Just who do you think's letting you 89 00:16:27,190 --> 00:16:29,370 deal business out on the streets, huh!? 90 00:16:29,920 --> 00:16:32,010 If only the PB-4 would be willing to... 91 00:16:32,130 --> 00:16:34,290 That seems to be your problem, 92 00:16:35,220 --> 00:16:36,650 not ours. 93 00:16:39,630 --> 00:16:41,620 Lady Hibari believes 94 00:16:41,900 --> 00:16:44,900 that no one benefits from infighting. 95 00:16:45,670 --> 00:16:47,330 Listen, your highness. 96 00:16:47,770 --> 00:16:50,350 This ain't the time for your high-minded proverbs. 97 00:16:50,850 --> 00:16:52,020 I ought to remind you. 98 00:16:52,400 --> 00:16:56,000 This whole mess was started thanks to your Asuka! 99 00:16:57,630 --> 00:16:59,830 Asuka has left our group. 100 00:17:01,190 --> 00:17:02,940 She dumped you, huh. 101 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 Lady Hibari. 102 00:17:11,670 --> 00:17:13,890 My brother's territory got trashed, 103 00:17:14,600 --> 00:17:18,160 seven honorable officers also got beaten up. 104 00:17:18,800 --> 00:17:21,920 And yet, we're suppose to take this sitting down, huh!? 105 00:17:22,290 --> 00:17:24,820 Who's gonna take responsibility for this!? 106 00:17:31,090 --> 00:17:33,350 Good grief, you really moved me to tears. 107 00:17:36,130 --> 00:17:37,220 I'm gonna kill you, Toki. 108 00:17:38,390 --> 00:17:40,180 Once Asuka's out, it'll be your turn. 109 00:17:41,360 --> 00:17:43,010 I'd like to see you try! 110 00:17:44,260 --> 00:17:45,650 If you can. 111 00:17:46,800 --> 00:17:51,390 Men and women just can't seem get along. 112 00:17:53,240 --> 00:17:57,620 Or in this instance, women and women? 113 00:18:19,330 --> 00:18:21,960 We will provide the PB-04 with compensation. 114 00:18:23,370 --> 00:18:24,670 As for you, Toki, 115 00:18:25,040 --> 00:18:27,900 we'll provide you with additional red beads. 116 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 -That's all? -Yes. 117 00:18:31,300 --> 00:18:34,450 We'll also be handling the troublesome abscesses. 118 00:18:36,820 --> 00:18:39,760 -Works for me. -I don't quite like it! 119 00:18:40,950 --> 00:18:43,380 I suggest you refrain from complicating this any further. 120 00:18:45,170 --> 00:18:46,700 Lady Hibari! 121 00:18:57,100 --> 00:19:01,310 Consequently, all the street partitions will remain the same. 122 00:19:56,770 --> 00:19:57,476 Hi. 123 00:19:57,985 --> 00:19:58,596 Hi. 124 00:20:00,560 --> 00:20:01,701 How you doing? 125 00:20:06,960 --> 00:20:08,820 Thank you, thank you. 126 00:20:09,300 --> 00:20:10,390 Thank you. 127 00:20:12,580 --> 00:20:13,490 Hi. 128 00:20:16,920 --> 00:20:18,040 No problem. 129 00:20:27,200 --> 00:20:29,380 Asuka, let's blow town. 130 00:20:29,710 --> 00:20:31,540 -Why? -You're asking why? 131 00:20:32,500 --> 00:20:34,770 Because we hit Toki's red beads and the K-Officer's cash. 132 00:20:35,610 --> 00:20:36,980 We can't waste any more time. 133 00:20:39,060 --> 00:20:41,220 This is a peaceful world. 134 00:20:41,840 --> 00:20:44,440 Only the kids are at war. 135 00:20:45,940 --> 00:20:48,000 Peace only exists in that thick skull of yours. 136 00:20:48,430 --> 00:20:50,720 Miko, what about your sister? 137 00:20:51,420 --> 00:20:54,150 -Like I care about her. -But she's your sister! 138 00:20:54,430 --> 00:20:56,020 She's not even my blood sister. 139 00:20:57,220 --> 00:20:59,770 The only thing connecting us is my stupid old man's White Calpis. 140 00:21:01,170 --> 00:21:02,190 Calpis? 141 00:21:06,240 --> 00:21:07,020 Asuka. 142 00:21:07,690 --> 00:21:09,590 You used to be Lady Hibari's kitty cat, right? 143 00:21:09,640 --> 00:21:11,200 That's gross! 144 00:21:11,570 --> 00:21:13,200 I bet that must've been nice. 145 00:21:13,430 --> 00:21:15,300 Zip it, or I'll kill you! 146 00:21:43,870 --> 00:21:44,730 Yoko. 147 00:21:46,240 --> 00:21:47,970 Why did Asuka set this up? 148 00:21:50,370 --> 00:21:51,390 I have no idea. 149 00:21:53,410 --> 00:21:55,300 No clue at all? 150 00:21:57,780 --> 00:22:00,880 After she left us, Asuka elected to work by herself. 151 00:22:02,400 --> 00:22:03,520 Is that right, Yoko? 152 00:22:04,740 --> 00:22:06,060 I believe so. 153 00:22:07,650 --> 00:22:10,960 Was it not you who introduced Asuka to us? 154 00:22:16,980 --> 00:22:17,740 That's right. 155 00:22:19,040 --> 00:22:19,690 Yoko. 156 00:22:21,480 --> 00:22:23,150 Who is Miko to you? 157 00:22:27,600 --> 00:22:28,780 She's my sister. 158 00:22:31,140 --> 00:22:32,420 Asuka and Miko 159 00:22:33,160 --> 00:22:35,630 robbed the red beads and the K-Officer's cash. 160 00:22:37,380 --> 00:22:39,570 Asuka is your friend. 161 00:22:40,780 --> 00:22:42,650 Miko is your sister. 162 00:22:44,460 --> 00:22:47,170 What say you, Yoko? 163 00:22:51,790 --> 00:22:54,840 I swear... I don't know anything! 164 00:23:22,870 --> 00:23:24,170 Very well. 165 00:23:25,040 --> 00:23:25,650 Yoko. 166 00:23:27,040 --> 00:23:29,420 We'll allow you to continue dealing with the red beads. 167 00:23:30,430 --> 00:23:31,120 However, 168 00:23:32,760 --> 00:23:35,000 Asuka and Miko will pay for what they've done. 169 00:23:36,510 --> 00:23:37,260 Are we clear? 170 00:23:38,560 --> 00:23:40,060 They'll pay for everything. 171 00:23:53,720 --> 00:23:54,770 You'll do the deed. 172 00:24:00,440 --> 00:24:02,100 You'll be the one to kill Asuka. 173 00:24:13,030 --> 00:24:14,210 As you wish. 174 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 Asuka. 175 00:28:56,660 --> 00:28:58,020 You're Asuka, right? 176 00:28:58,480 --> 00:29:00,080 Sell me some of that red stuff. 177 00:29:01,470 --> 00:29:03,610 You're the person to go for them, right? 178 00:29:03,740 --> 00:29:05,050 The hell are you on about? 179 00:29:05,360 --> 00:29:07,140 Arthur and the rest told us so. 180 00:29:08,510 --> 00:29:09,450 Sell them to me! 181 00:29:09,970 --> 00:29:11,490 Asuka, sell me the stuff. 182 00:29:12,020 --> 00:29:14,980 I want the red stuff, Asuka! 183 00:29:15,700 --> 00:29:16,870 I want them! 184 00:29:17,620 --> 00:29:19,020 Give them to me! 185 00:29:22,100 --> 00:29:23,200 Asuka! 186 00:29:47,090 --> 00:29:48,430 Asuka! 187 00:29:49,680 --> 00:29:51,770 You were dumb enough to fall for our trap. 188 00:29:53,010 --> 00:29:54,720 Consider yourself history. 189 00:29:57,650 --> 00:29:58,730 Asuka. 190 00:29:59,900 --> 00:30:01,740 I suggest you throw away that bottle. 191 00:30:51,610 --> 00:30:53,140 After her! 192 00:30:53,310 --> 00:30:55,150 Kill her! 193 00:31:15,330 --> 00:31:16,150 Asuka! 194 00:31:17,330 --> 00:31:18,980 Hurry up and kill her! 195 00:31:26,750 --> 00:31:27,660 Asuka! 196 00:31:29,080 --> 00:31:29,890 Yoko... 197 00:31:40,030 --> 00:31:41,790 Kill her! 198 00:31:59,490 --> 00:32:01,340 You bitch! 199 00:32:03,040 --> 00:32:04,480 Little girl! 200 00:32:08,010 --> 00:32:09,630 Get the fuck out of my way! 201 00:32:09,730 --> 00:32:11,140 I said, move it! 202 00:32:11,300 --> 00:32:12,410 You bitch! 203 00:32:47,290 --> 00:32:48,480 Run for it, Asuka! 204 00:32:49,620 --> 00:32:51,080 Just trust me! 205 00:32:52,020 --> 00:32:53,520 You fucking bitch! 206 00:32:56,100 --> 00:32:57,310 Get ready, Asuka! 207 00:33:05,720 --> 00:33:06,632 Asuka! 208 00:33:07,120 --> 00:33:08,443 You're dead meat! 209 00:33:10,920 --> 00:33:12,360 You're dead! 210 00:33:13,490 --> 00:33:14,890 Get back here! 211 00:34:03,170 --> 00:34:03,920 Toki. 212 00:34:05,170 --> 00:34:07,480 How come you haven't been indulging me lately? 213 00:34:09,910 --> 00:34:11,580 Am I still not enough? 214 00:34:18,380 --> 00:34:19,700 Be quiet! 215 00:34:28,790 --> 00:34:29,890 Yoko. 216 00:34:32,480 --> 00:34:34,250 Was that a threat against me? 217 00:34:36,410 --> 00:34:39,580 Did you forget about your place in the world? 218 00:34:40,580 --> 00:34:41,890 What do you mean my place? 219 00:34:44,140 --> 00:34:45,480 Yoko. 220 00:34:46,770 --> 00:34:49,880 You're a bright girl yourself. 221 00:34:51,360 --> 00:34:54,010 Can't you see the times we're living in? 222 00:34:55,090 --> 00:34:57,270 You think this is the time to get all clingy!? 223 00:35:04,570 --> 00:35:08,380 Spare me your tales of past time. 224 00:35:09,730 --> 00:35:11,840 I never brought up the past! 225 00:35:12,320 --> 00:35:15,330 You sure you wanna get all high and mighty with me? 226 00:35:26,730 --> 00:35:27,570 Just leave. 227 00:35:30,180 --> 00:35:31,520 You're through here, aren't you? 228 00:35:33,780 --> 00:35:36,450 Well, Yoko? 229 00:35:46,630 --> 00:35:47,770 Fine. 230 00:35:54,720 --> 00:35:55,810 I'll leave. 231 00:35:56,870 --> 00:35:58,360 You do that. 232 00:35:59,650 --> 00:36:01,200 Get better, okay? 233 00:36:02,100 --> 00:36:05,800 And don't forget, you gotta settle the score with Asuka. 234 00:36:25,220 --> 00:36:26,150 Yoko! 235 00:36:44,260 --> 00:36:45,550 Yoko. 236 00:36:46,600 --> 00:36:49,580 These red beads of yours are far out. 237 00:36:55,080 --> 00:36:56,000 Yoko... 238 00:36:57,300 --> 00:36:59,120 Where did Asuka run off to? 239 00:36:59,450 --> 00:37:00,450 How should I know!? 240 00:37:02,000 --> 00:37:02,770 Yoko... 241 00:37:04,000 --> 00:37:05,690 Does Hibari know? 242 00:37:07,470 --> 00:37:10,350 That you and Toki have a thing going. 243 00:37:14,300 --> 00:37:16,900 Maybe I oughta inform Hibari. 244 00:37:20,340 --> 00:37:21,330 Yoko. 245 00:37:22,220 --> 00:37:24,110 Where the fuck is Asuka, huh!? 246 00:37:24,190 --> 00:37:25,710 Where did you stash her at!? 247 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 I said I don't know! 248 00:37:38,550 --> 00:37:39,450 Yoko... 249 00:37:40,750 --> 00:37:43,100 What is it about Asuka that made you yield? 250 00:37:43,920 --> 00:37:45,320 Doesn't it piss you off? 251 00:37:46,360 --> 00:37:48,110 She took from our men, 252 00:37:48,480 --> 00:37:51,020 and just as we almost had her, she managed to flee. 253 00:37:51,970 --> 00:37:54,740 Not even the Hibari 2nd in command went unscathed. 254 00:37:55,470 --> 00:37:56,660 Are you through? 255 00:37:56,760 --> 00:37:58,450 Don't get impatient, Yoko. 256 00:38:00,620 --> 00:38:02,700 I'm willing to handle Asuka for you. 257 00:38:04,540 --> 00:38:07,840 Once she's disposed of, all will be put back into place. 258 00:38:09,710 --> 00:38:13,180 Just take us to where she's hiding out. 259 00:39:16,880 --> 00:39:17,630 Asuka. 260 00:39:18,590 --> 00:39:20,500 Why did you go by yourself yesterday? 261 00:39:22,250 --> 00:39:24,650 It was part of my plan with Yoko. 262 00:39:25,130 --> 00:39:26,060 A plan? 263 00:39:28,320 --> 00:39:30,160 By seizing their red beads and starving them, 264 00:39:30,300 --> 00:39:33,820 they'll start to squabble, giving us a chance to take down Hibari. 265 00:39:35,580 --> 00:39:36,740 That's the gist of it. 266 00:39:37,480 --> 00:39:38,900 And you trust Yoko? 267 00:39:40,480 --> 00:39:41,070 I do. 268 00:39:42,030 --> 00:39:44,400 She just has her unique way of handling business. 269 00:39:45,460 --> 00:39:49,020 Still, those guys were there waiting for you. 270 00:39:52,080 --> 00:39:52,980 Asuka. 271 00:39:54,320 --> 00:39:57,410 I'm not keen on going along with Yoko's pipe dream. 272 00:39:59,600 --> 00:40:01,470 But I enjoy working with you. 273 00:40:02,270 --> 00:40:03,160 So there. 274 00:40:04,900 --> 00:40:07,600 That's probably why I agreed to infiltrate the K-Officer's shop. 275 00:40:08,090 --> 00:40:11,080 I was sold on your whole plan from the start. 276 00:40:13,420 --> 00:40:14,930 I hate to break it to you, 277 00:40:16,420 --> 00:40:18,740 but I've been rolling with Yoko for longer than you. 278 00:40:20,720 --> 00:40:22,690 You just don't get her true ways. 279 00:40:22,820 --> 00:40:24,070 Even in the worst of times, 280 00:40:24,260 --> 00:40:26,740 she always managed to remain cool and collected. 281 00:40:29,020 --> 00:40:31,200 Back when I was little, 282 00:40:31,790 --> 00:40:35,380 she was already a big player in Hibari's gang, and a grown lady. 283 00:40:36,980 --> 00:40:39,170 You got one hell of a sister! 284 00:40:42,490 --> 00:40:44,030 Perhaps because I admired her... 285 00:40:44,870 --> 00:40:47,010 I also joined Hibari's gang. 286 00:40:47,620 --> 00:40:49,450 And you know the rest. 287 00:40:50,930 --> 00:40:53,200 Hibari's true nature became apparent. 288 00:40:53,830 --> 00:40:57,730 That fool Toki stirred me and Yoko up, and I got out. 289 00:41:00,500 --> 00:41:03,690 Men and women are so dirty together. 290 00:41:04,110 --> 00:41:06,410 It's dirty because it's men and women, right? 291 00:41:48,230 --> 00:41:49,830 Can I help you, Yoko? 292 00:41:50,370 --> 00:41:51,890 Tell them I'm here. 293 00:42:13,750 --> 00:42:14,660 Asuka. 294 00:42:15,460 --> 00:42:17,210 I'm sorry for hitting you last night. 295 00:42:17,550 --> 00:42:18,660 Last night? 296 00:42:19,650 --> 00:42:22,420 Miko, the hell's your issue with me? 297 00:42:23,860 --> 00:42:24,930 Lay off her. 298 00:42:28,130 --> 00:42:28,910 Yoko. 299 00:42:30,280 --> 00:42:33,720 What you just said is just hilarious, with an air of danger. 300 00:42:36,080 --> 00:42:38,640 Hibari deities disappear from the streets, 301 00:42:39,400 --> 00:42:41,230 while you pussy foot your way neatly. 302 00:42:43,280 --> 00:42:45,730 It'll be freedom and equality if we all do away 303 00:42:45,810 --> 00:42:47,280 with dirty red beads and cash!? 304 00:42:48,160 --> 00:42:49,920 The upside's that everyone works for one person, 305 00:42:50,030 --> 00:42:52,060 and one person dies for everyone! 306 00:42:52,360 --> 00:42:53,560 Are you making fun of me!? 307 00:42:53,660 --> 00:42:54,690 Who's making fun of who!? 308 00:42:55,780 --> 00:42:56,500 Yoko. 309 00:42:57,710 --> 00:42:59,840 You wave the flag, take to the streets, 310 00:42:59,960 --> 00:43:02,260 and what happens after that red wind? 311 00:43:04,680 --> 00:43:05,680 It'll be because of you! 312 00:43:05,860 --> 00:43:07,150 Take it easy-- 313 00:43:07,300 --> 00:43:08,230 I can't do that! 314 00:43:10,260 --> 00:43:12,640 Whether it's a sweet wind or harsh wind, 315 00:43:13,320 --> 00:43:16,100 someone has to blow them, otherwise the wind will never blow! 316 00:43:16,180 --> 00:43:17,370 You always had a way with words. 317 00:43:17,430 --> 00:43:19,160 They're hard for kids to get. 318 00:43:19,220 --> 00:43:21,880 There's no kids here! This dream of yours is insane! 319 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 A sweet taste that quickly dissolves. 320 00:43:30,500 --> 00:43:32,260 That perfectly describes you, sister! 321 00:43:32,840 --> 00:43:35,140 -You can call it quits if you want. -I'm not the one quitting! 322 00:43:36,180 --> 00:43:39,100 Stop all this nonsense and take down Hibari yourself! 323 00:43:39,650 --> 00:43:41,140 Yoko, I'll hear you out. 324 00:43:41,240 --> 00:43:43,440 Asuka! She needs to leave! 325 00:43:43,580 --> 00:43:44,450 Shut up! 326 00:43:58,420 --> 00:44:01,600 Both Hibari and the K-Officer still have my trust. 327 00:44:02,290 --> 00:44:03,830 I'll try to keep things under control. 328 00:44:06,600 --> 00:44:07,780 -But-- -But, what? 329 00:44:12,060 --> 00:44:14,000 -Toki-- -What about Toki!? 330 00:44:15,160 --> 00:44:16,100 He threatened me. 331 00:44:17,860 --> 00:44:20,160 Said he'll kill me if I don't deliver the red beads and cash. 332 00:44:56,400 --> 00:44:57,160 Yeah? 333 00:45:16,210 --> 00:45:17,060 Jeong Jang! 334 00:45:18,260 --> 00:45:19,140 Jeong Jang! 335 00:45:34,820 --> 00:45:37,160 Arthur, where do you think we are!? 336 00:45:37,500 --> 00:45:39,660 -I'm sorry! - Huh!? We're in Japan! 337 00:45:40,240 --> 00:45:42,090 So speak Japanese! 338 00:45:42,480 --> 00:45:44,310 I'm sorry, sir! 339 00:45:45,054 --> 00:45:45,978 It's just that... 340 00:45:46,734 --> 00:45:47,774 Asuka's coming! 341 00:46:04,580 --> 00:46:05,440 Hey! 342 00:46:23,540 --> 00:46:26,210 It's been a while, Toki. 343 00:46:27,270 --> 00:46:30,650 You finally surrendering, Asuka? 344 00:46:32,250 --> 00:46:33,470 Listen, Toki... 345 00:46:34,340 --> 00:46:36,610 You'll get a puncture if you keep puffing yourself up. 346 00:46:38,280 --> 00:46:39,570 What are you on about? 347 00:46:39,840 --> 00:46:41,590 I hear you're trying to take the streets. 348 00:46:42,960 --> 00:46:44,210 Well, that's interesting. 349 00:46:46,330 --> 00:46:49,010 Now, who gave you that brilliant idea? 350 00:46:49,090 --> 00:46:52,500 Your reputation precedes you. 351 00:46:54,860 --> 00:46:55,930 So, 352 00:46:56,720 --> 00:46:58,800 are you gonna kill me? 353 00:47:00,880 --> 00:47:02,700 I see it now. 354 00:47:03,030 --> 00:47:05,420 That K-Officer's started running his mouth. 355 00:47:05,640 --> 00:47:06,530 K-Officer? 356 00:47:07,380 --> 00:47:08,020 Yep. 357 00:47:10,480 --> 00:47:11,770 Asuka. 358 00:47:12,740 --> 00:47:14,980 Quit the games and just join my squad. 359 00:47:16,700 --> 00:47:17,920 Your time's almost up. 360 00:47:17,970 --> 00:47:19,600 I came here to talk about the red beads. 361 00:47:22,480 --> 00:47:23,840 Asuka... 362 00:47:26,130 --> 00:47:27,900 What's on your mind? 363 00:47:28,010 --> 00:47:30,770 Are we gonna talk business or not? 364 00:47:37,880 --> 00:47:40,880 You snatched the red beads from us. 365 00:47:43,120 --> 00:47:46,950 You and Miko managed to snatch that dummy K-Officer's money. 366 00:47:52,470 --> 00:47:54,770 It's been nothing but a mess for us. 367 00:47:56,360 --> 00:47:59,440 If the link between me, the officer, and Hibari collapses, 368 00:47:59,750 --> 00:48:01,400 who stands to benefit? 369 00:48:07,150 --> 00:48:08,490 Hey, Asuka. 370 00:48:10,540 --> 00:48:13,680 I thought you said you wanted to roll solo? 371 00:48:13,930 --> 00:48:15,070 I do roll solo. 372 00:48:16,400 --> 00:48:17,440 Asuka... 373 00:48:18,220 --> 00:48:20,310 You can't take control the street 374 00:48:21,810 --> 00:48:22,880 all by yourself. 375 00:48:25,550 --> 00:48:30,150 Still, you managed to cause quite the stir. 376 00:48:34,880 --> 00:48:35,700 Asuka. 377 00:48:36,990 --> 00:48:39,590 If you were to drop dead, it'd greatly please 378 00:48:40,510 --> 00:48:42,640 only the K-Officer and Hibari. 379 00:48:47,540 --> 00:48:48,960 Asuka... 380 00:48:52,090 --> 00:48:54,120 That'd be except me. 381 00:49:01,600 --> 00:49:03,170 By the way, Asuka. 382 00:49:05,220 --> 00:49:07,820 You and Yoko are best buds, right? 383 00:49:08,370 --> 00:49:09,830 What are you trying to say? 384 00:49:12,400 --> 00:49:13,500 Well, it's just... 385 00:49:14,580 --> 00:49:16,290 One of your friends 386 00:49:17,250 --> 00:49:19,940 will be delighted to see you go. 387 00:49:20,620 --> 00:49:22,210 Just something that I recalled. 388 00:49:22,750 --> 00:49:24,100 Is that right? 389 00:49:24,170 --> 00:49:25,720 Yeah, that's right. 390 00:49:26,560 --> 00:49:27,520 I'll be back. 391 00:49:30,790 --> 00:49:31,840 Asuka. 392 00:49:33,820 --> 00:49:35,540 Come join me. 393 00:49:36,020 --> 00:49:38,650 I wouldn't join you, even in your wildest dreams. 394 00:49:41,540 --> 00:49:44,240 Then, I guess you'll have to die. 395 00:51:35,600 --> 00:51:38,420 That Asuka and Toki are teaming up! 396 00:51:39,440 --> 00:51:40,650 Are you certain of this? 397 00:51:40,790 --> 00:51:43,330 They were on Cafe 419, I checked it out for myself. 398 00:51:43,610 --> 00:51:44,590 From whom? 399 00:51:45,330 --> 00:51:46,530 Is it from Toki? 400 00:51:47,030 --> 00:51:48,410 Or perhaps from Asuka? 401 00:51:50,020 --> 00:51:52,190 Don't you trust my word? 402 00:51:53,280 --> 00:51:54,480 That fucking Toki. 403 00:51:54,960 --> 00:51:57,710 I can't believe he and Asuka were in it together from the start! 404 00:52:01,490 --> 00:52:02,800 Do you intend to take action? 405 00:52:06,210 --> 00:52:07,810 Listen, Lady Hibari. 406 00:52:08,870 --> 00:52:11,280 How can you be so unwinded? 407 00:52:11,670 --> 00:52:13,990 If we get rid of Toki, our profit split goes up! 408 00:52:15,460 --> 00:52:18,680 Let's get this over with and enjoy ourselves. 409 00:52:19,540 --> 00:52:22,700 You should chase away the flies on your head first. 410 00:52:25,550 --> 00:52:26,460 You punk. 411 00:52:27,620 --> 00:52:29,120 Watch your tongue! 412 00:52:31,380 --> 00:52:32,430 Excuse us. 413 00:52:51,970 --> 00:52:53,650 Help! 414 00:53:04,010 --> 00:53:06,750 Somebody help! 415 00:53:10,120 --> 00:53:11,600 Attack! 416 00:53:24,240 --> 00:53:25,730 Move in! 417 00:53:35,240 --> 00:53:36,830 We took down those Chinese guys! 418 00:55:19,110 --> 00:55:20,210 Don't shoot! 419 00:55:32,940 --> 00:55:35,710 Glad to have you with us, Toki. 420 00:55:35,940 --> 00:55:38,710 I'm happy to have you as a friend. Wanna drink? 421 00:55:40,490 --> 00:55:42,060 No need to hold back. 422 00:55:44,210 --> 00:55:46,520 What's this all about? 423 00:55:47,470 --> 00:55:48,240 Toki. 424 00:55:49,020 --> 00:55:50,930 Times have changed. 425 00:55:54,160 --> 00:55:58,210 Your group's time on the street's just about up! 426 00:55:58,450 --> 00:56:00,550 You can't pull a fast one on the Red Nose Gods! 427 00:56:01,600 --> 00:56:02,960 Screw your filthy tricks! 428 00:56:03,000 --> 00:56:04,170 Arthur. 429 00:56:05,110 --> 00:56:06,350 Lucky for you... 430 00:56:06,820 --> 00:56:10,060 I happen to be in a cherry mood today. 431 00:56:11,870 --> 00:56:13,200 Stay in your lane! 432 00:56:14,930 --> 00:56:16,620 If you value your life, that is. 433 00:56:22,100 --> 00:56:23,150 I understand. 434 00:56:25,740 --> 00:56:27,010 What do you want from us? 435 00:56:53,520 --> 00:56:55,310 It's simple, Toki. 436 00:56:55,740 --> 00:56:57,140 Die like a good dog. 437 00:57:50,500 --> 00:57:52,110 Keep down the door! 438 00:57:52,800 --> 00:57:53,730 No guns! 439 00:57:54,450 --> 00:57:56,290 Keep them out till I okay it! 440 00:57:56,610 --> 00:57:57,820 Okay! 441 00:58:00,290 --> 00:58:01,050 Asuka. 442 00:58:03,620 --> 00:58:04,980 Miko isn't coming back. 443 00:58:05,570 --> 00:58:07,170 Hibari's gang got a hold of her. 444 00:58:08,430 --> 00:58:10,530 The young ones say Yoko set it up, 445 00:58:11,120 --> 00:58:12,910 but I don't know how true that is. 446 00:58:13,160 --> 00:58:14,250 Yoko did? 447 00:58:15,260 --> 00:58:18,610 In addition, the K-Officer killed Toki. 448 00:58:19,990 --> 00:58:21,570 Red Nose has been totally wiped out. 449 00:58:23,140 --> 00:58:27,190 But here is here, and you are you, Asuka. 450 00:58:27,620 --> 00:58:28,930 Do what you need to do. 451 00:58:29,440 --> 00:58:30,420 Michiko. 452 00:58:31,120 --> 00:58:33,130 I need you to take care of something for me. 453 00:58:33,810 --> 00:58:36,080 The red beads, right? It'll cost you. 454 00:58:36,410 --> 00:58:37,360 Leave it to me. 455 00:58:37,460 --> 00:58:39,010 I'll take care of them, don't you worry. 456 00:58:40,480 --> 00:58:41,350 The gun. 457 00:58:47,490 --> 00:58:49,910 Take this with you, I'll give you a discount for it. 458 00:58:56,960 --> 00:58:58,490 We're taking to the streets. 459 00:59:00,630 --> 00:59:01,780 Yoko! 460 00:59:03,240 --> 00:59:05,340 We have orders not to answer, so please stay put! 461 00:59:12,590 --> 00:59:14,010 On who's orders? 462 00:59:15,220 --> 00:59:17,570 Who gave those orders!? 463 00:59:18,190 --> 00:59:19,830 It was just now! 464 00:59:20,340 --> 00:59:23,560 Lady Hibari told us to stay put, by all means! 465 00:59:25,760 --> 00:59:26,780 Who? 466 00:59:27,790 --> 00:59:29,550 Who's this "Lady Hibari?" 467 00:59:32,400 --> 00:59:34,620 Who is this person you speak of!? 468 00:59:35,380 --> 00:59:37,560 Tell me who the hell is she!? 469 00:59:38,840 --> 00:59:40,520 Tell me. 470 00:59:42,550 --> 00:59:44,960 Who the hell is Lady Hibari? 471 01:00:13,790 --> 01:00:16,790 Please no more of this, Yoko! 472 01:00:17,810 --> 01:00:19,890 You can't do that here! 473 01:00:20,920 --> 01:00:22,320 Yoko! 474 01:00:22,890 --> 01:00:25,130 Please, enough is enough! 475 01:00:25,410 --> 01:00:26,710 What if Lady Hibari finds out-- 476 01:00:27,520 --> 01:00:28,770 What was that!? 477 01:00:31,220 --> 01:00:33,430 -Yoko! -Stop it! 478 01:00:33,570 --> 01:00:35,270 Please stop! 479 01:00:36,000 --> 01:00:37,890 Yoko, please... 480 01:00:42,540 --> 01:00:44,000 We're begging you, stop! 481 01:00:46,660 --> 01:00:47,300 Yoko! 482 01:01:16,540 --> 01:01:18,180 -Yoko! -Yoko! 483 01:01:19,760 --> 01:01:20,710 Yoko! 484 01:01:26,070 --> 01:01:27,420 Yoko! 485 01:01:41,530 --> 01:01:45,600 Some good red nose medicine... 486 01:02:09,990 --> 01:02:12,750 So you're awake, Yoko. 487 01:02:17,390 --> 01:02:18,290 Asuka... 488 01:02:20,300 --> 01:02:21,810 You're gonna kill me, aren't you? 489 01:02:23,440 --> 01:02:26,250 Just get it over with. 490 01:02:27,800 --> 01:02:29,600 So that means you did it. 491 01:02:30,560 --> 01:02:32,580 You gave Miko to them, didn't you? 492 01:02:34,900 --> 01:02:36,970 How did this place get ransacked? 493 01:02:37,940 --> 01:02:39,780 You led that K-Officer straight here. 494 01:02:40,630 --> 01:02:43,140 You're the only other person who knew about this hideout. 495 01:02:45,500 --> 01:02:46,960 You expected me to fly up in the air!? 496 01:02:47,050 --> 01:02:48,340 Damn straight! 497 01:02:53,150 --> 01:02:56,110 I thought we weren't suppose to cave in to pigs. 498 01:02:56,150 --> 01:02:57,730 Will you be satisfied if I had 499 01:02:57,890 --> 01:02:59,190 dragged myself down from the air 500 01:02:59,300 --> 01:03:01,370 with your wounds on my back!? 501 01:03:09,740 --> 01:03:11,310 Enough with your metaphors! 502 01:03:12,410 --> 01:03:13,190 Yoko. 503 01:03:13,670 --> 01:03:15,450 You were always the best bullshitter. 504 01:03:37,250 --> 01:03:37,980 Yoko. 505 01:03:39,130 --> 01:03:41,260 Just what was your dream? 506 01:03:41,730 --> 01:03:43,050 I wanna hear it! 507 01:03:43,880 --> 01:03:45,950 What was your dream!? 508 01:03:47,970 --> 01:03:48,660 Yoko. 509 01:03:49,720 --> 01:03:51,840 I thought you wanted to take Hibari down 510 01:03:51,930 --> 01:03:54,170 and ride the wind all by yourself. 511 01:03:55,250 --> 01:03:56,560 The only wind you're blowing 512 01:03:56,830 --> 01:03:59,730 is that stench from the red beads you keep inhaling! 513 01:04:00,160 --> 01:04:02,080 Say something! 514 01:04:06,540 --> 01:04:08,390 Only the small fry 515 01:04:09,460 --> 01:04:11,280 are allowed to do anything freely. 516 01:04:13,470 --> 01:04:15,250 You're sick, Yoko. 517 01:04:15,970 --> 01:04:18,910 You don't even know what you're really after anymore. 518 01:06:12,880 --> 01:06:14,100 Move it! 519 01:06:17,280 --> 01:06:18,210 You assholes... 520 01:06:36,060 --> 01:06:37,370 I kept my end of the deal! 521 01:06:38,820 --> 01:06:40,390 Now bring me Miko. 522 01:06:41,890 --> 01:06:42,740 Asuka! 523 01:06:43,600 --> 01:06:45,380 The beads and cash go first! 524 01:06:46,240 --> 01:06:47,850 The girl goes first! 525 01:06:48,860 --> 01:06:49,860 The merchandise first! 526 01:06:50,540 --> 01:06:51,780 The girl first! 527 01:06:53,400 --> 01:06:55,360 If you won't agree, I'll be on my way! 528 01:07:26,680 --> 01:07:27,840 What will it be!? 529 01:07:28,603 --> 01:07:30,087 I'm ready when you are! 530 01:07:35,080 --> 01:07:35,890 Very well. 531 01:07:37,700 --> 01:07:39,850 You'll get your stuff once I get back. 532 01:07:40,960 --> 01:07:42,020 Safe and sound. 533 01:07:42,440 --> 01:07:43,150 Asuka. 534 01:07:44,130 --> 01:07:45,350 That wasn't part of the deal! 535 01:07:45,980 --> 01:07:47,600 I wouldn't risk putting Yoko 536 01:07:47,750 --> 01:07:49,920 or the red beads in danger with you guys. 537 01:07:52,740 --> 01:07:54,200 Are you certain about this? 538 01:07:55,032 --> 01:07:55,870 Decide, now! 539 01:07:59,430 --> 01:08:00,310 Fine. 540 01:09:36,080 --> 01:09:37,080 Asuka! 541 01:09:37,490 --> 01:09:38,930 If you want Miko, 542 01:09:39,040 --> 01:09:42,370 bring me the red beads and money you stole! 543 01:09:46,280 --> 01:09:47,300 Yoko! 544 01:09:58,370 --> 01:09:59,700 Stop it, Yoko! 545 01:10:07,270 --> 01:10:11,260 You'll never be able to escape Lady Hibari's grasp! 546 01:10:14,510 --> 01:10:16,920 Give my regards to Toki, in hell. 547 01:10:37,010 --> 01:10:37,900 Yoko! 548 01:10:40,770 --> 01:10:42,570 Your one-woman show ends now. 549 01:10:49,020 --> 01:10:52,210 The flow of Toki's red beads, and the ones that Asuka stole combined 550 01:10:52,341 --> 01:10:54,970 will not make up for the hole that you created! 551 01:10:56,790 --> 01:10:57,760 Yoko. 552 01:10:58,790 --> 01:11:00,640 What do you have to say for yourself? 553 01:11:04,440 --> 01:11:06,380 Lady Hibari's hypothesis is as follows. 554 01:11:08,630 --> 01:11:11,360 Your dream has always been to dominate the streets. 555 01:11:12,290 --> 01:11:14,230 That's why you want to own this place. 556 01:11:14,990 --> 01:11:18,070 You wish to overtake her entire organization. 557 01:11:19,070 --> 01:11:21,180 To achieve this, you'll need the red beads and money. 558 01:11:22,890 --> 01:11:24,840 And that's where you bring in Asuka. 559 01:11:25,670 --> 01:11:27,690 She beats our men and Toki, 560 01:11:28,000 --> 01:11:30,800 and waits for an opening to seize the K-Officer. 561 01:11:33,300 --> 01:11:35,590 Yet, the outcome is still just as you see. 562 01:11:37,520 --> 01:11:38,710 Lady Hibari hoped 563 01:11:39,150 --> 01:11:42,030 that you'd come to your senses eventually. 564 01:11:43,950 --> 01:11:45,280 Because without you, 565 01:11:45,400 --> 01:11:48,560 we're unable to produce the amount of red beads we need! 566 01:11:51,380 --> 01:11:53,460 You're left with just two options. 567 01:11:55,260 --> 01:11:57,220 You can either join Toki to hell, 568 01:11:58,280 --> 01:12:02,190 or you can spend the rest of your days decaying in an orchid factory. 569 01:12:04,350 --> 01:12:05,650 Lady Hibari! 570 01:12:06,400 --> 01:12:08,980 I'll do anything if you'd forgive me! 571 01:12:09,730 --> 01:12:12,830 I'm even willing to kill Asuka if you ask me to! 572 01:12:13,140 --> 01:12:15,450 Let me do it, I beg of you! 573 01:12:35,180 --> 01:12:38,340 That's precisely what Lady Hibari detests about you. 574 01:12:40,050 --> 01:12:40,770 Yoko... 575 01:12:41,870 --> 01:12:43,990 Why do you insist on killing Asuka so badly? 576 01:12:49,640 --> 01:12:51,470 But we won't let your offer go on deaf ears. 577 01:12:52,340 --> 01:12:56,080 You can show us proof of your self-proclaimed loyalty, 578 01:12:58,980 --> 01:12:59,970 by killing Miko. 579 01:13:07,620 --> 01:13:08,840 How about it? 580 01:13:09,900 --> 01:13:11,850 She's your sister. 581 01:13:13,060 --> 01:13:14,400 Are you willing to kill family!? 582 01:13:45,610 --> 01:13:49,450 Red beads nose medicine! 583 01:13:55,760 --> 01:13:59,790 Red beads nose medicine! 584 01:14:13,250 --> 01:14:14,450 I want some red beads! 585 01:14:14,800 --> 01:14:16,640 Gimme some! 586 01:14:19,740 --> 01:14:23,980 Red beads nose medicine! 587 01:14:29,580 --> 01:14:32,440 Red beads 588 01:14:34,340 --> 01:14:35,780 nose medicine... 589 01:15:20,440 --> 01:15:22,200 You bitch! 590 01:16:26,030 --> 01:16:27,780 No matter how much you try, it won't work. 591 01:16:28,420 --> 01:16:30,130 I don't want any of this! 592 01:16:37,040 --> 01:16:40,070 I've had enough of your cheap affectionate tricks. 593 01:17:05,170 --> 01:17:06,280 Asuka. 594 01:17:07,970 --> 01:17:09,460 Do you like Miko? 595 01:17:09,680 --> 01:17:10,980 What are you up to? 596 01:17:11,110 --> 01:17:12,930 You better not lay a finger on her! 597 01:17:14,120 --> 01:17:14,890 Asuka. 598 01:17:16,280 --> 01:17:19,650 You still have no idea of what I'm capable of. 599 01:17:22,040 --> 01:17:24,610 Yoko came back to me. 600 01:17:29,170 --> 01:17:31,380 And guess what she did. 601 01:17:32,160 --> 01:17:33,160 Asuka. 602 01:17:39,180 --> 01:17:41,250 Miko's dead. 603 01:17:44,980 --> 01:17:46,650 Do you understand, Asuka? 604 01:17:48,380 --> 01:17:53,190 Yoko did it to make herself stronger. 605 01:17:53,810 --> 01:17:56,000 She killed her for that. 606 01:17:57,060 --> 01:17:58,550 How could she kill her? 607 01:17:59,350 --> 01:18:01,420 How could she kill Miko!? 608 01:18:02,050 --> 01:18:04,370 Don't misunderstand, Asuka. 609 01:18:05,750 --> 01:18:06,820 Yoko... 610 01:18:07,940 --> 01:18:11,910 killed Miko for her own benefit. 611 01:18:14,050 --> 01:18:15,020 And for that reason... 612 01:18:16,630 --> 01:18:19,840 I've forgiven Yoko. 613 01:18:21,710 --> 01:18:24,800 I'm gonna kill Yoko. 614 01:18:25,870 --> 01:18:28,800 That little lackey of yours is as good as dead! 615 01:19:41,800 --> 01:19:43,170 Ladies and gentlemen. 616 01:19:43,810 --> 01:19:49,970 Today, we must bid a sad farewell to Mr. Toki Masamune. 617 01:19:51,140 --> 01:19:55,360 We can't help but shed tears for this man when we reminisce of him, 618 01:19:56,130 --> 01:20:01,940 he left us too soon, a talented and wise man he was. 619 01:20:03,750 --> 01:20:05,200 In addition to our prayers for him, 620 01:20:05,620 --> 01:20:08,080 those who came to the farewell ceremony 621 01:20:08,780 --> 01:20:13,420 let's swear our best to fight against drugs, 622 01:20:13,640 --> 01:20:19,270 in order for his death to not be in vain. 623 01:20:19,520 --> 01:20:21,000 We swear! 624 01:20:26,260 --> 01:20:27,440 In hindsight, 625 01:20:27,700 --> 01:20:31,090 his honesty and sense of responsibility he had for this town, 626 01:20:31,810 --> 01:20:34,080 as well as his dedication to integrity and purity, 627 01:20:34,420 --> 01:20:39,680 reflected the kind of warm man he was. 628 01:20:40,520 --> 01:20:43,990 His heart and soul helped keep these streets safe 629 01:20:44,640 --> 01:20:47,270 and its citizens prosperous... 630 01:20:58,800 --> 01:21:00,210 Banzai! 631 01:21:14,820 --> 01:21:16,130 Banzai! 632 01:21:16,180 --> 01:21:16,930 Hey you! 633 01:21:22,690 --> 01:21:26,340 Come on buddy, off you go. 634 01:21:26,680 --> 01:21:28,420 Let's move it. 635 01:21:29,220 --> 01:21:30,580 I said get off! 636 01:21:31,780 --> 01:21:32,640 Die! 637 01:21:55,140 --> 01:21:56,320 Hold it! 638 01:21:59,250 --> 01:22:00,780 Die! 639 01:25:38,970 --> 01:25:42,010 And I try, and I try 640 01:25:42,580 --> 01:25:44,260 I can't get no 641 01:25:45,850 --> 01:25:47,620 I can't get no 642 01:25:49,290 --> 01:25:52,320 When I'm watchin' my TV 643 01:25:52,820 --> 01:25:56,080 And a man comes on to tell me 644 01:25:56,770 --> 01:25:59,260 How white my shirts can be 645 01:25:59,860 --> 01:26:03,830 But, he can't be a man 'cause he doesn't smoke 646 01:26:04,200 --> 01:26:06,470 The same cigarettes as me 647 01:26:06,940 --> 01:26:08,880 I can't get no 648 01:26:10,470 --> 01:26:11,860 No, no, no 649 01:26:13,970 --> 01:26:15,350 Hey, hey, hey 650 01:26:17,080 --> 01:26:18,640 That's what I say 651 01:26:38,800 --> 01:26:41,760 And I try, and I try 652 01:26:42,340 --> 01:26:43,620 I can't get no 653 01:26:43,710 --> 01:26:44,900 Yoko! 654 01:26:46,000 --> 01:26:47,280 Show yourself! 655 01:28:00,480 --> 01:28:01,350 Yoko. 656 01:28:14,810 --> 01:28:15,750 Asuka! 657 01:28:23,130 --> 01:28:24,190 Yoko! 658 01:28:30,850 --> 01:28:32,020 You little worm! 659 01:28:32,640 --> 01:28:35,380 I'll be sure to make it quick, so show yourself! 660 01:28:36,760 --> 01:28:37,840 Yoko! 661 01:28:38,130 --> 01:28:39,910 What are you so afraid of!? 662 01:28:40,110 --> 01:28:41,650 Get your ass out here! 663 01:30:05,170 --> 01:30:06,080 Yoko! 664 01:31:32,160 --> 01:31:33,280 I'll kill you... 665 01:31:35,500 --> 01:31:36,370 Asuka... 666 01:31:39,020 --> 01:31:42,080 I'll kill you if you come any closer... 667 01:31:46,290 --> 01:31:47,080 Yoko. 668 01:31:48,160 --> 01:31:49,630 I won't make this easy for you. 669 01:31:51,140 --> 01:31:53,320 It's my turn to kill. 670 01:32:20,130 --> 01:32:21,370 Die... 671 01:36:05,070 --> 01:36:12,070 Subtitles by GEO9875 41407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.