Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:16,121
Sean and Koba
have taken London together.
2
00:00:16,201 --> 00:00:20,081
I will not fight for a London
where Sean comes out on top.
3
00:00:20,161 --> 00:00:24,961
Sean won't be at the top.
London belongs to us.
4
00:00:25,121 --> 00:00:26,841
(Billy whimpers)
5
00:00:26,921 --> 00:00:29,161
(Sean) We want access to your
network and infrastructure.
6
00:00:29,281 --> 00:00:33,161
We're offering you free rein
to provide all product to London.
7
00:00:33,241 --> 00:00:36,561
I had information
about the Investors.
8
00:00:38,401 --> 00:00:41,041
Sean... Sean did this.
9
00:00:41,321 --> 00:00:44,641
I need Sean and Koba dead
just as much as you do.
10
00:00:44,761 --> 00:00:46,081
Let me help you do it.
11
00:00:46,161 --> 00:00:49,841
(Koba) Asif has agreed,
but with some additional terms.
12
00:00:50,481 --> 00:00:51,481
No.
13
00:00:51,601 --> 00:00:54,041
(Koba)
We need Asif on board.
14
00:00:57,401 --> 00:00:58,481
(Yelling)
15
00:00:58,561 --> 00:01:00,481
(Lale)
If you want what you claim
16
00:01:00,561 --> 00:01:02,281
you must be prepared
to do everything
17
00:01:02,361 --> 00:01:03,761
without fear, without care.
18
00:01:04,281 --> 00:01:05,641
This is what it asks of you.
19
00:01:07,841 --> 00:01:10,041
(Lale screaming)
20
00:01:22,721 --> 00:01:24,161
(Seagulls cawing)
21
00:01:24,241 --> 00:01:26,321
(Quiet suspenseful music)
22
00:01:49,601 --> 00:01:51,601
(Engine ticking over)
23
00:02:38,841 --> 00:02:40,961
(Boat engine idling)
24
00:03:40,041 --> 00:03:42,001
(Distant shouting)
25
00:03:43,761 --> 00:03:46,121
(Eerie music)
26
00:03:54,361 --> 00:03:56,241
(Suspenseful music)
27
00:04:39,001 --> 00:04:41,441
(Dramatic music)
28
00:05:03,361 --> 00:05:04,401
(Phone ringing)
29
00:05:05,921 --> 00:05:07,721
(Phone vibrating)
30
00:05:08,961 --> 00:05:10,081
Luan.
31
00:05:10,161 --> 00:05:13,401
(Luan) It's done.
We have Asif's heroin.
32
00:05:13,481 --> 00:05:15,961
All 140 million of it.
33
00:05:27,721 --> 00:05:29,921
(Elliot) You know how it feels
to be powerless.
34
00:05:32,761 --> 00:05:35,961
To be a pawn
in someone else's game.
35
00:05:38,881 --> 00:05:43,961
The things it makes you do...
just to hold on to some kind of life.
36
00:05:44,841 --> 00:05:47,081
That's all my dad ever knew.
37
00:05:48,321 --> 00:05:53,841
Throwing fights for money,
night after night.
38
00:05:53,921 --> 00:05:55,241
(Charlie)
Elliot.
39
00:05:56,081 --> 00:05:57,721
What do I always say?
40
00:05:59,081 --> 00:06:00,681
(Both)
Pawns can't be kings.
41
00:06:02,321 --> 00:06:05,401
(Elliot) He was my dad,
so I believed him,
42
00:06:05,481 --> 00:06:08,041
but it took me years
to understand.
43
00:06:09,281 --> 00:06:11,281
That's how he found his dignity.
44
00:06:11,361 --> 00:06:12,881
Ah, Jesus!
45
00:06:12,961 --> 00:06:16,241
(Elliot)
But I... I couldn't accept it.
46
00:06:16,801 --> 00:06:19,041
- (Distant cheering)
- I needed to know.
47
00:06:25,121 --> 00:06:27,201
What does it feel like
48
00:06:28,201 --> 00:06:29,601
to be a king?
49
00:06:29,681 --> 00:06:31,641
(Deep breath out)
50
00:06:49,481 --> 00:06:50,921
(Scream fades)
51
00:06:51,561 --> 00:06:53,641
(Phone vibrating)
52
00:06:53,721 --> 00:06:55,601
- (Police radios)
- (Siren wailing)
53
00:06:59,161 --> 00:07:00,161
Hello?
54
00:07:00,241 --> 00:07:03,521
(Merwan) Sean,
Asif's shipment was stolen.
55
00:07:04,321 --> 00:07:08,081
The heroin is gone.
Somebody betrayed us.
56
00:07:11,721 --> 00:07:13,361
Sean?
57
00:07:32,521 --> 00:07:33,721
Fuck!
58
00:07:33,801 --> 00:07:36,361
- Sean, what's going on?
- The heroin's gone.
59
00:07:37,001 --> 00:07:39,321
All 1.3 fucking tons of it.
60
00:07:39,401 --> 00:07:41,521
(Footsteps running down stairs)
61
00:07:41,601 --> 00:07:44,761
- Look, it's just one shipment.
- No, no. It's more than that.
62
00:07:44,841 --> 00:07:46,401
Koba and I made a statement.
63
00:07:46,481 --> 00:07:48,241
We made it clear London was ours
64
00:07:48,321 --> 00:07:50,481
and someone just decided
the fuck it wasn't!
65
00:07:50,561 --> 00:07:52,441
Who knew the routes?
66
00:07:54,241 --> 00:07:55,961
- Merwan and Koba.
- Right, Merwan, then.
67
00:07:56,041 --> 00:07:57,881
- Retaliation for Lale.
- No. He doesn't know.
68
00:07:57,961 --> 00:08:00,921
He doesn't know that...
He doesn't know.
69
00:08:02,081 --> 00:08:04,521
And he's made peace with us
using Asif's heroin.
70
00:08:04,601 --> 00:08:07,041
- He knows it's a necessity.
- So Koba?
71
00:08:08,881 --> 00:08:11,481
Koba has nothing to gain
from weakening our position.
72
00:08:11,881 --> 00:08:14,241
But he has everything to gain
by weakening yours.
73
00:08:19,321 --> 00:08:21,321
I am aware of my situation.
74
00:08:24,481 --> 00:08:25,561
(Billy)
Sean...
75
00:08:28,441 --> 00:08:30,281
(Sean)
Koba. We have a problem...
76
00:08:33,121 --> 00:08:34,801
Koba and Merwan.
77
00:08:35,881 --> 00:08:38,481
They aren't the only two people
who know the route.
78
00:08:40,201 --> 00:08:43,641
- You know it.
- What did you say?
79
00:08:43,721 --> 00:08:46,121
- I said you know the routes.
- No.
80
00:08:47,161 --> 00:08:49,721
You just accused me
of betraying my own son.
81
00:08:49,801 --> 00:08:52,201
You didn't like the deal
Sean made with Koba.
82
00:08:52,281 --> 00:08:54,921
You want to see
the Wallaces on top. Singular.
83
00:08:55,001 --> 00:08:58,161
I'm just asking you if maybe
you aren't being entirely honest
84
00:08:58,241 --> 00:09:00,081
about which Wallace that is.
85
00:09:02,721 --> 00:09:04,321
Jesus, Billy!
86
00:09:12,321 --> 00:09:14,761
I've really failed you,
haven't I?
87
00:09:28,881 --> 00:09:32,201
(Asif on phone) We aren't
talking days. We 're talking weeks.
88
00:09:32,281 --> 00:09:35,361
- Minimum three.
- (Koba) Fu-u-uck!
89
00:09:36,281 --> 00:09:38,481
How did you let this happen?
90
00:09:39,521 --> 00:09:44,361
We didn't let anything happen.
Someone on your side betrayed us.
91
00:09:45,041 --> 00:09:47,361
(Asif) Or one ofyou
betrayed the other.
92
00:09:52,681 --> 00:09:55,241
We need to fix this now, Asif.
93
00:09:55,321 --> 00:09:57,801
Not in three weeks.
Now.
94
00:09:58,681 --> 00:10:00,881
(Sean) This is as much
your problem as it is ours.
95
00:10:01,281 --> 00:10:02,601
(Asif)
How so?
96
00:10:02,681 --> 00:10:05,361
Because of the price I paid you.
97
00:10:06,161 --> 00:10:07,721
Because I gave you Lale.
98
00:10:08,521 --> 00:10:10,681
We can't claim a monopoly
on the drugs trade
99
00:10:10,761 --> 00:10:12,481
if we don't have
any fucking drugs to sell.
100
00:10:12,561 --> 00:10:15,281
I'm here in Lahore.
There is no product yet.
101
00:10:15,361 --> 00:10:16,961
What do you want me to do?
102
00:10:21,161 --> 00:10:24,481
Give me a reason not to send Merwan
and a team of Kurds to Lahore
103
00:10:24,561 --> 00:10:26,521
to wipe out you and your family.
104
00:10:30,361 --> 00:10:32,201
(Sean)
Clock's ticking, Asif.
105
00:10:36,521 --> 00:10:37,521
All right.
106
00:10:38,161 --> 00:10:42,721
I made a delivery to Bibi Agostini
in Paris. A week ago, maybe.
107
00:10:43,761 --> 00:10:46,721
No way they could have moved
even 20% yet.
108
00:10:47,361 --> 00:10:50,681
So we go to Paris and take
the rest from this French fuck.
109
00:10:52,161 --> 00:10:54,801
Agostini's one of the biggest
players in France.
110
00:10:55,441 --> 00:10:59,001
You don't take from Agostini.
You make a deal.
111
00:11:00,161 --> 00:11:02,361
(Upbeat Algerian music)
112
00:11:05,641 --> 00:11:07,521
(Bubbling)
113
00:11:08,561 --> 00:11:10,241
(Saba)
What's it about?
114
00:11:12,281 --> 00:11:14,561
Here, this is for you.
115
00:11:21,201 --> 00:11:24,241
(Saba) Rasha Zidane?
(Scoffs)
116
00:11:24,321 --> 00:11:26,001
What is this for?
117
00:11:27,441 --> 00:11:29,761
(Sighs) You're going home
for a few days.
118
00:11:32,641 --> 00:11:34,241
Paris? Why?
119
00:11:39,321 --> 00:11:41,241
Koba, he asked for you again.
120
00:11:41,321 --> 00:11:44,841
Him and Sean Wallace are going
over to make some big deal.
121
00:11:44,921 --> 00:11:46,801
They want you there as a translator.
122
00:11:48,321 --> 00:11:50,041
Is this a fucking joke?
123
00:11:50,121 --> 00:11:52,441
You tell me you're going to make
Sean pay for Basem.
124
00:11:52,521 --> 00:11:54,761
And now you want me
to work for him?
125
00:12:04,441 --> 00:12:06,041
You work for me, Saba.
126
00:12:07,081 --> 00:12:08,361
You understand?
127
00:12:09,201 --> 00:12:11,681
So that means you work
for Sean Wallace now.
128
00:12:14,961 --> 00:12:16,481
It's the way it goes.
129
00:12:18,561 --> 00:12:20,481
Don't look at him, look at me.
130
00:12:22,681 --> 00:12:24,521
Koba asked for our help.
131
00:12:25,121 --> 00:12:26,121
Hm?
132
00:12:29,321 --> 00:12:31,161
Do you understand me?
133
00:12:32,601 --> 00:12:34,281
(Hakim)
That's good for us.
134
00:12:42,841 --> 00:12:44,121
Saba.
135
00:12:47,201 --> 00:12:48,481
Don't fuck this up.
136
00:12:55,961 --> 00:12:57,761
(Door opens)
137
00:12:59,521 --> 00:13:00,641
(Door closes)
138
00:13:10,361 --> 00:13:11,761
(Car engine stops)
139
00:13:20,081 --> 00:13:21,641
We've got Sean
and Koba's heroin.
140
00:13:23,441 --> 00:13:26,641
Luan intercepted it,
and we're going to distribute it.
141
00:13:27,841 --> 00:13:30,881
Marian told Dad that Sean
and Koba are going to Paris
142
00:13:31,561 --> 00:13:33,801
to buy more
from a dealer out there.
143
00:13:33,881 --> 00:13:35,121
When?
144
00:13:36,001 --> 00:13:37,441
- Tomorrow.
- Where?
145
00:13:39,201 --> 00:13:42,081
Where?
Her office?
146
00:13:42,161 --> 00:13:45,121
Club, restaurant,
Agostini's fucking house? Where?
147
00:13:45,201 --> 00:13:47,441
- I don't know. I'll find out.
- Thank you.
148
00:13:50,041 --> 00:13:51,761
Elliot, are you sleeping?
149
00:13:52,961 --> 00:13:54,641
You're not thinking clearly.
150
00:13:54,721 --> 00:13:56,881
After you kill Sean,
what you gonna do?
151
00:13:57,561 --> 00:13:59,641
Look, I want you
to come out of this alive.
152
00:14:01,081 --> 00:14:04,681
When Marian Wallace finds out
her son's dead because of you,
153
00:14:04,761 --> 00:14:06,441
what are you gonna do?
154
00:14:14,601 --> 00:14:19,601
If we do this right, it doesn't
just end with Sean and Koba dead.
155
00:14:21,961 --> 00:14:25,721
You and me. We could build
something together.
156
00:14:33,161 --> 00:14:35,577
But if you're not in the right shape
for that, then we should wait...
157
00:14:35,601 --> 00:14:38,441
They can't cross international borders
with an army of mercenaries.
158
00:14:38,521 --> 00:14:40,601
They'll be vulnerable out there.
159
00:14:40,681 --> 00:14:44,161
And I got people in Paris.
They won't see me coming.
160
00:15:00,641 --> 00:15:03,761
(Ed) We should move on this, fast.
What's our plan?
161
00:15:07,241 --> 00:15:09,761
We need to get ahead
of this Agostini problem.
162
00:15:09,841 --> 00:15:13,881
Luan, contact your men
and get them to move this now.
163
00:15:16,841 --> 00:15:19,041
(Birds cawing)
164
00:15:37,041 --> 00:15:38,841
(Marian)
To weaken Koba's position...
165
00:15:39,881 --> 00:15:42,641
we sell to the gangs
for half price.
166
00:15:42,721 --> 00:15:46,561
Flood the market with our heroin
before Sean and Koba do.
167
00:15:46,641 --> 00:15:48,361
- (Ed) Agreed.
- (Luan) Yes.
168
00:15:48,441 --> 00:15:50,201
(Marian) Okay.
Let's get to work.
169
00:15:51,041 --> 00:15:52,921
(Eerie music)
170
00:15:58,441 --> 00:16:00,681
(Engine starts)
171
00:16:04,241 --> 00:16:07,001
(Dramatic music)
172
00:16:14,681 --> 00:16:16,761
(Engine starts)
173
00:17:33,441 --> 00:17:35,281
(Ringing)
174
00:17:38,321 --> 00:17:39,481
(Gun cocks)
175
00:17:46,321 --> 00:17:47,601
The phone.
176
00:18:06,001 --> 00:18:07,761
(Phone beeps)
177
00:18:07,841 --> 00:18:09,441
(Ringing)
178
00:18:09,521 --> 00:18:11,401
(Phone rings)
179
00:18:15,681 --> 00:18:17,761
- Billy?
- It's Luan.
180
00:18:17,841 --> 00:18:19,681
- Billy found the heroin.
- What?
181
00:18:27,841 --> 00:18:29,121
(Luan)
Marian.
182
00:18:29,841 --> 00:18:31,321
What do you want me
to do with him?
183
00:18:34,281 --> 00:18:35,561
Um...
184
00:18:42,321 --> 00:18:43,801
(Luan)
Understood.
185
00:18:45,321 --> 00:18:46,561
Get in.
186
00:18:48,641 --> 00:18:51,281
Luan, you can't lock me
in a van filled with heroin.
187
00:18:51,361 --> 00:18:54,481
I'm not. Your mother is.
Get in.
188
00:19:08,081 --> 00:19:12,321
Luan, whatever she's paying you,
Sean will double it.
189
00:19:13,161 --> 00:19:15,201
He'll... He'll double it.
190
00:19:16,081 --> 00:19:18,041
Luan! Luan!
191
00:19:18,121 --> 00:19:21,241
- Please! Please, Luan!
- (Banging)
192
00:19:21,321 --> 00:19:24,361
Luan, he'll double it.
Don't leave me in here!
193
00:19:24,441 --> 00:19:26,121
Luan!
194
00:19:27,881 --> 00:19:30,081
(Container doors closing)
195
00:19:40,081 --> 00:19:43,241
(Yelling) Please! Luan!
196
00:19:46,121 --> 00:19:48,841
(Bell tolling)
197
00:20:08,281 --> 00:20:10,321
Beautiful city.
198
00:20:10,401 --> 00:20:13,321
- Nice to be home?
- I'm from Saint Denis.
199
00:20:13,401 --> 00:20:15,401
This is no more my home
than Buckingham Palace.
200
00:20:21,001 --> 00:20:23,121
(Speaking French)
201
00:20:44,401 --> 00:20:46,281
(Quiet suspenseful music)
202
00:20:49,961 --> 00:20:52,481
(Muffled voice on police radio)
203
00:20:55,961 --> 00:20:58,161
(Classical music playing softly)
204
00:20:58,241 --> 00:20:59,441
Merci.
205
00:21:16,241 --> 00:21:17,441
Merci.
206
00:21:18,161 --> 00:21:19,401
Merci.
207
00:21:20,841 --> 00:21:21,841
(Koba)
Merci.
208
00:21:32,001 --> 00:21:33,721
Bibi Agostini.
209
00:21:36,881 --> 00:21:39,961
(Bibi speaking in French)
210
00:21:40,041 --> 00:21:42,201
(Saba translating)
We can order. It's her place.
211
00:21:46,241 --> 00:21:49,161
(Chuckles)
Well, Bibi, it's a pleasure.
212
00:21:50,001 --> 00:21:51,841
I believe you know
why we're here?
213
00:21:51,921 --> 00:21:56,521
(Bibi speaking in French)
214
00:21:57,601 --> 00:22:00,321
Someone stole your heroin and
you'd like some of hers to replace it?
215
00:22:00,401 --> 00:22:02,601
So, how about it?
216
00:22:04,361 --> 00:22:08,601
- (Bibi speaking in French)
- (Saba) I don't like waste.
217
00:22:10,481 --> 00:22:12,561
So I only order what I need.
218
00:22:12,641 --> 00:22:14,201
(Bibi continues
speaking in French)
219
00:22:14,281 --> 00:22:15,921
(Saba)
Which means I need what I order.
220
00:22:16,001 --> 00:22:18,217
It's a temporary measure.
We'll replace it before you miss it.
221
00:22:18,241 --> 00:22:22,041
(Bibi continues
speaking in French)
222
00:22:22,121 --> 00:22:24,161
Unless they steal the next load.
223
00:22:29,081 --> 00:22:32,721
- (Bibi laughs)
- Is that it, then?
224
00:22:32,801 --> 00:22:34,561
- Hm?
- (Sean) Au revoir.
225
00:22:38,121 --> 00:22:42,801
(Bibi speaking in French)
226
00:22:42,881 --> 00:22:46,121
Finn Wallace would have burned
this fucking place down if he was here.
227
00:22:46,201 --> 00:22:48,241
That sounds like him.
228
00:22:48,321 --> 00:22:51,961
(Bibi continues
speaking in French)
229
00:22:56,121 --> 00:22:58,441
After spending an hour
trying to fuck her.
230
00:22:59,441 --> 00:23:03,241
That definitely sounds like him.
Luckily, I take after my mother.
231
00:23:04,641 --> 00:23:06,521
(Bibi)
Not too much, I hope.
232
00:23:06,601 --> 00:23:11,801
So... (continues
speaking in French)
233
00:23:11,881 --> 00:23:14,921
The heroin. How much do you want?
How much are you willing to pay?
234
00:23:16,961 --> 00:23:19,721
We want half of it,
and we're paying nothing.
235
00:23:21,201 --> 00:23:23,481
(Bibi speaking in French)
236
00:23:23,561 --> 00:23:25,321
It must be my birthday.
237
00:23:26,201 --> 00:23:28,681
(Sean)
We're proposing a partnership.
238
00:23:28,761 --> 00:23:31,201
Our cities have never
worked together.
239
00:23:31,281 --> 00:23:34,241
(Saba translates)
240
00:23:38,201 --> 00:23:39,961
(Sean)
We have no pay masters.
241
00:23:40,041 --> 00:23:42,361
(Saba translates)
242
00:23:42,441 --> 00:23:46,321
It's an advanced system that sees
the money flow faster, one way.
243
00:23:46,401 --> 00:23:50,401
(Saba translates)
244
00:23:50,481 --> 00:23:53,681
We own the ports, the routes
and the infrastructure.
245
00:23:53,761 --> 00:23:58,241
(Saba translates)
246
00:24:03,841 --> 00:24:05,881
(Bibi speaking in French)
247
00:24:05,961 --> 00:24:08,001
(Saba)
She needs to be somewhere.
248
00:24:10,801 --> 00:24:14,561
(Bibi continues
speaking in French)
249
00:24:17,081 --> 00:24:21,281
We can meet in VIP
at her club, 9pm. Talk more.
250
00:24:21,361 --> 00:24:22,601
(Bibi)
Okay?
251
00:24:28,321 --> 00:24:29,561
Bibi.
252
00:24:31,321 --> 00:24:33,601
(Koba)
Look forward to talking more.
253
00:24:34,481 --> 00:24:36,001
It's a pleasure.
254
00:24:37,681 --> 00:24:39,081
(Bibi)
Nice to meet you.
255
00:24:57,321 --> 00:25:01,401
(Bibi speaking in French)
256
00:25:05,361 --> 00:25:07,521
- (Sean) I like her.
- (Koba) Hm.
257
00:25:08,641 --> 00:25:11,001
Let's see what she wants
in return.
258
00:25:21,961 --> 00:25:23,961
(Elliot)
259
00:25:35,841 --> 00:25:37,721
(Koba)
Me and Sean need to talk.
260
00:25:37,801 --> 00:25:41,081
You go see your old friends
but be there 8:30.
261
00:25:41,161 --> 00:25:43,001
Don't be late, Saba.
262
00:25:49,641 --> 00:25:51,441
(Raphael)
263
00:26:22,801 --> 00:26:24,481
You fucking liar.
264
00:26:26,841 --> 00:26:28,761
I'm doing this for Sean.
265
00:26:30,601 --> 00:26:33,201
Bullshit. That's bullshit.
266
00:26:34,161 --> 00:26:36,521
Sean's deal with Koba
ends one way.
267
00:26:36,601 --> 00:26:39,841
Sean dead
and Koba on top.
268
00:26:39,921 --> 00:26:41,761
And the Wallaces
consigned to history.
269
00:26:41,841 --> 00:26:43,921
I am not prepared to stand back
and let that happen.
270
00:26:44,001 --> 00:26:45,401
That's bollocks!
271
00:26:48,441 --> 00:26:50,201
Want to know what I think?
272
00:26:51,721 --> 00:26:53,801
I think we've found
your addiction.
273
00:26:54,961 --> 00:26:56,161
Power.
274
00:26:58,201 --> 00:27:01,721
When Sean was dead, you thought
you'd be the Wallace on top.
275
00:27:01,801 --> 00:27:04,041
You thought it was finally your turn.
276
00:27:05,761 --> 00:27:09,561
But since he came back, it's fucked
everything up for you, hasn't it?
277
00:27:11,681 --> 00:27:13,881
You wish he'd never
come back at all.
278
00:27:13,961 --> 00:27:14,961
(Slap)
279
00:27:16,721 --> 00:27:18,281
(Billy groans)
280
00:27:18,361 --> 00:27:20,801
(Dramatic music)
281
00:27:28,441 --> 00:27:31,161
You don't have the answer
for everything, Billy.
282
00:27:42,801 --> 00:27:45,201
You cannot keep him
locked in there forever.
283
00:27:45,561 --> 00:27:47,641
- Then we'd better move fast.
- Marian!
284
00:27:49,361 --> 00:27:51,441
- Marian!
- (Engine starts)
285
00:27:58,041 --> 00:28:00,881
(♪ "Ruby Soho", Rancid)
286
00:28:01,801 --> 00:28:05,041
(Music continues
through headphones)
287
00:28:06,681 --> 00:28:12,441
♪ Two lovers in the bedroom
Then the other starts to shout
288
00:28:12,521 --> 00:28:15,121
♪ All I got is this blank stare
289
00:28:15,201 --> 00:28:17,881
♪ And that don't carry no clout at all
290
00:28:17,961 --> 00:28:20,961
- ♪ Destination unknown... ♪
- (Saba) What the fuck?
291
00:28:23,481 --> 00:28:26,001
- No, fuck!
- Aargh!
292
00:28:27,481 --> 00:28:28,961
Remember me?
293
00:28:30,081 --> 00:28:31,601
From the fish market.
294
00:28:34,761 --> 00:28:38,001
You know me.
I got you out of there, remember?
295
00:28:38,081 --> 00:28:40,161
Yeah. But you work with Koba.
296
00:28:40,241 --> 00:28:41,841
- I came with him.
- No, no!
297
00:28:41,921 --> 00:28:44,681
I'm here to kill Koba and Sean.
298
00:28:45,641 --> 00:28:47,681
I need you to help me do it.
299
00:28:49,121 --> 00:28:52,841
Sean killed Basem that night.
I know you want him dead as well.
300
00:28:54,121 --> 00:28:55,641
Just leave me alone.
301
00:28:56,441 --> 00:28:58,881
Why won't you all
just leave me the fuck alone?
302
00:28:58,961 --> 00:29:02,681
Sean and Koba
have their teeth in you.
303
00:29:03,801 --> 00:29:08,121
And they will not let you go.
Ever! They own you now.
304
00:29:17,321 --> 00:29:18,721
What do you need?
305
00:29:20,921 --> 00:29:25,121
Just tell me what they're doing,
where and when.
306
00:29:26,441 --> 00:29:28,321
I don't know about today,
307
00:29:28,401 --> 00:29:32,241
but tonight we're meeting
in a VIP room in Agostini's club.
308
00:29:32,321 --> 00:29:34,281
It's in the Asian Quarter.
That's all I know.
309
00:29:34,361 --> 00:29:36,761
- When?
- 9pm.
310
00:29:54,921 --> 00:29:56,361
You want me to carry a gun?
311
00:29:56,961 --> 00:29:58,361
(Elliot)
Listen to me.
312
00:30:01,161 --> 00:30:05,241
If you don't carry one now, you'll be
carrying one for the rest of your life.
313
00:30:09,801 --> 00:30:11,161
(Thud)
314
00:30:19,281 --> 00:30:22,201
- (Music blaring)
- (Background chatter)
315
00:30:37,601 --> 00:30:38,601
Merci.
316
00:30:40,321 --> 00:30:42,001
- Bonsoir.
- Welcome, gentlemen.
317
00:30:44,441 --> 00:30:45,961
I'm with them.
318
00:30:46,721 --> 00:30:48,521
Can I look at your bag, please?
319
00:30:49,081 --> 00:30:50,881
I just came in
with these people.
320
00:30:52,761 --> 00:30:53,761
Bag.
321
00:31:08,521 --> 00:31:11,161
- (Tamaz) Sean.
- (Sean) Hey.
322
00:31:11,681 --> 00:31:12,761
She's with us.
323
00:31:29,161 --> 00:31:30,481
Go right this way.
324
00:31:44,001 --> 00:31:46,241
(Music pounding)
325
00:31:51,081 --> 00:31:54,121
Saba, you did well with Bibi.
326
00:31:55,721 --> 00:31:58,441
Hid your nerves, opinions.
327
00:32:00,041 --> 00:32:02,801
You're a smart kid, strong.
328
00:32:04,881 --> 00:32:07,921
You don't see that you want it
yet, but your future,
329
00:32:08,001 --> 00:32:09,641
you could go far.
330
00:32:17,241 --> 00:32:18,961
I need to use the bathroom.
331
00:32:23,161 --> 00:32:24,241
Go on.
332
00:32:29,081 --> 00:32:30,521
Don't be long.
333
00:33:05,001 --> 00:33:06,601
- Merci beaucoup.
- De rien.
334
00:33:08,281 --> 00:33:09,801
(Laughter and chatter)
335
00:33:23,241 --> 00:33:25,121
(Suspenseful music)
336
00:33:47,761 --> 00:33:51,281
She used to fuck your father,
so you should take the lead on this.
337
00:33:51,361 --> 00:33:53,161
Hm. Yeah.
338
00:33:53,241 --> 00:33:55,161
(Voice on radio)
339
00:33:59,401 --> 00:34:01,521
Bibi's VIP room
is ready for you.
340
00:34:02,361 --> 00:34:05,161
Time to go.
Tamaz, go and find Saba.
341
00:34:10,041 --> 00:34:12,041
I think this is a good sign.
342
00:34:12,121 --> 00:34:13,681
(Sean)
Yeah.
343
00:34:32,081 --> 00:34:33,841
- (Bangs on door)
- Saba!
344
00:34:35,521 --> 00:34:37,841
- (Banging)
- Saba?
345
00:34:42,721 --> 00:34:43,841
Saba!
346
00:34:43,921 --> 00:34:45,681
What the fuck, man?
Get out of here!
347
00:34:46,801 --> 00:34:48,961
- Come.
- Give me one second. I'm coming.
348
00:34:49,041 --> 00:34:50,041
- Come on.
- Get out.
349
00:34:50,121 --> 00:34:51,121
Be quick.
350
00:35:02,481 --> 00:35:04,001
(Phone buzzes)
351
00:36:12,801 --> 00:36:14,841
(Dramatic music)
352
00:36:17,281 --> 00:36:19,401
- (Laughter)
- (Music blaring)
353
00:36:21,521 --> 00:36:24,441
(Woman singing)
354
00:36:28,481 --> 00:36:29,801
(Sean)
Karaoke?
355
00:36:31,161 --> 00:36:34,441
We're discussing business over
a group rendition of "Hey Jude"?
356
00:36:34,521 --> 00:36:36,201
Saba, translate.
357
00:36:36,841 --> 00:36:39,801
(Saba translates)
358
00:36:39,881 --> 00:36:42,321
(Bibi laughing)
Welcome.
359
00:36:42,401 --> 00:36:44,401
(Bibi speaking in French)
360
00:36:48,881 --> 00:36:50,561
(Saba)
These are her friends.
361
00:36:50,641 --> 00:36:52,441
They will look after us
this evening.
362
00:36:52,521 --> 00:36:55,521
(Bibi speaking in French)
363
00:36:56,561 --> 00:36:59,561
(Saba) And the room's swept
so we can talk freely here.
364
00:37:00,401 --> 00:37:04,321
♪ Moonlight, starlight
I need you
365
00:37:05,001 --> 00:37:07,521
♪ All night,
come on dance with me
366
00:37:07,881 --> 00:37:09,041
♪ I'm levitating ♪
367
00:37:11,281 --> 00:37:12,521
Saba.
368
00:37:13,281 --> 00:37:15,201
(Bibi speaking in French)
369
00:37:15,281 --> 00:37:16,401
Salut.
370
00:37:16,481 --> 00:37:18,601
- Salut.
- Gaumarjos.
371
00:37:18,681 --> 00:37:20,081
(Bibi)
Gaumarjos.
372
00:37:24,681 --> 00:37:26,361
(Man shouts)
373
00:37:50,081 --> 00:37:52,041
(Indistinct speech in Korean)
374
00:38:11,281 --> 00:38:12,761
(Elevator pings)
375
00:38:19,241 --> 00:38:21,121
(Automated voice speaks French)
376
00:38:25,361 --> 00:38:28,201
♪ For you
Stay the night... ♪
377
00:38:28,281 --> 00:38:31,401
(Koba) Bribing officials
is hit and miss.
378
00:38:31,481 --> 00:38:35,641
We put them on a retainer.
So we own the ports...
379
00:38:35,721 --> 00:38:39,841
(Saba translates)
380
00:38:47,081 --> 00:38:48,281
Hm.
381
00:38:48,921 --> 00:38:52,441
(Bibi speaking in French)
382
00:38:54,001 --> 00:38:57,401
(Bibi continues
speaking in French)
383
00:38:59,361 --> 00:39:01,161
The ports interest me.
384
00:39:01,241 --> 00:39:03,441
Drug trafficking is a big part
of our business
385
00:39:03,521 --> 00:39:06,481
but we have other interests
when it comes to traffic.
386
00:39:06,561 --> 00:39:08,121
Guns?
387
00:39:09,441 --> 00:39:10,881
People.
388
00:39:16,201 --> 00:39:17,201
(Elevator pings)
389
00:39:26,841 --> 00:39:29,121
(Karaoke singers)
♪ ...with you I lose my mind
390
00:39:29,201 --> 00:39:32,961
♪ Give me a sign
391
00:39:33,041 --> 00:39:35,721
♪ Hit me, baby, one more time ♪
392
00:39:37,481 --> 00:39:39,921
(Singing ballad)
393
00:39:52,121 --> 00:39:53,721
(Singing fades)
394
00:40:05,201 --> 00:40:07,801
(♪ "Hit Me, Baby" muffled)
395
00:40:31,441 --> 00:40:34,961
(Saba) Our fastest growing
revenue stream is people traffic.
396
00:40:35,041 --> 00:40:39,121
(Bibi speaking in French)
397
00:40:41,761 --> 00:40:43,321
(Saba)
Our biggest limit to growth
398
00:40:43,401 --> 00:40:45,881
is our inability to access
the UK market.
399
00:40:45,961 --> 00:40:48,561
(Bibi speaking in French)
400
00:40:48,641 --> 00:40:51,161
Allow us to move people
in the UK.
401
00:40:51,241 --> 00:40:53,721
(Bibi)
Your father always refused,
402
00:40:53,801 --> 00:40:57,681
but if you agree to moving
my girls around then...
403
00:40:59,361 --> 00:41:01,281
maybe...
404
00:41:01,361 --> 00:41:03,041
maybe we have a deal.
405
00:41:03,121 --> 00:41:06,561
(Karaoke singer) ♪ I don't wanna
lose your love tonight... ♪
406
00:41:10,721 --> 00:41:12,481
What do you say, Sean?
407
00:41:18,601 --> 00:41:20,481
(Koba)
Well, Sean?
408
00:41:33,481 --> 00:41:35,281
We can arrange that.
409
00:41:37,561 --> 00:41:41,401
Well, then you will have your heroin
and a new business partner.
410
00:41:41,481 --> 00:41:42,521
Bibi.
411
00:41:42,601 --> 00:41:44,441
(Koba)
Beautiful. Wow.
412
00:42:28,641 --> 00:42:30,161
(Grunts)
413
00:42:31,041 --> 00:42:33,401
(Shouting)
414
00:42:44,241 --> 00:42:46,241
(Chatter)
415
00:42:51,601 --> 00:42:53,321
Aargh!
416
00:42:59,201 --> 00:43:01,081
(Yelling and groaning)
417
00:43:12,721 --> 00:43:14,441
(Gasping)
418
00:43:15,721 --> 00:43:18,241
(Women screaming)
419
00:43:23,241 --> 00:43:24,521
(Man shouts out)
420
00:43:26,401 --> 00:43:27,561
(Shouts out)
421
00:43:28,841 --> 00:43:30,241
Where are they?
422
00:43:30,321 --> 00:43:32,081
(Bibi and Sean laughing)
423
00:43:32,961 --> 00:43:34,441
(Sean)
Let's get the champagne.
424
00:43:34,521 --> 00:43:36,761
(Sudden burst of eerie music)
425
00:43:41,001 --> 00:43:43,241
(Bibi speaking in French)
426
00:43:46,441 --> 00:43:50,681
- (Koba) We can see the sights.
- (Sean) Hands across the Channel.
427
00:43:52,121 --> 00:43:53,601
- Salut.
- Cheers.
428
00:44:03,761 --> 00:44:04,921
What's going on?
429
00:44:07,761 --> 00:44:10,001
- What's going on?
- There's a gunman in the building.
430
00:44:10,081 --> 00:44:11,881
Security have been attacked
in the VIP room.
431
00:44:11,961 --> 00:44:14,081
I thought this was
the fucking VIP room.
432
00:44:14,161 --> 00:44:16,161
(Bibi)
It is my VIP room.
433
00:44:20,801 --> 00:44:22,041
Please.
434
00:44:25,801 --> 00:44:28,161
(Gasps and whimpers)
435
00:44:33,841 --> 00:44:36,201
(Gunfire)
436
00:44:37,201 --> 00:44:39,081
(Screaming)
437
00:44:43,241 --> 00:44:45,201
(Panicked cries)
438
00:44:51,241 --> 00:44:53,201
(Woman sobbing)
439
00:45:05,321 --> 00:45:06,641
(Groan)
440
00:45:22,601 --> 00:45:23,761
Shit!
441
00:45:25,361 --> 00:45:27,601
(Screaming)
442
00:45:43,521 --> 00:45:46,281
(Music pounding)
443
00:46:23,961 --> 00:46:26,081
(Groaning and gasping)
444
00:46:53,201 --> 00:46:54,881
(Elevator pings)
445
00:46:57,801 --> 00:46:59,601
(Groaning)
446
00:47:05,841 --> 00:47:06,881
Aargh...
447
00:47:19,321 --> 00:47:20,481
(Bibi clears her throat)
448
00:47:24,161 --> 00:47:25,561
Sean..
449
00:47:27,521 --> 00:47:29,401
Do you know this man?
450
00:47:32,041 --> 00:47:35,081
Don't lie. I know.
451
00:47:36,041 --> 00:47:37,281
Yeah.
452
00:47:39,321 --> 00:47:41,281
(Bibi)
453
00:47:51,721 --> 00:47:52,841
Come on, let's go.
454
00:47:52,921 --> 00:47:54,241
- Fuck's sake!
- Go!
455
00:47:56,121 --> 00:47:58,081
- (Door closes)
- Oh.
456
00:48:03,601 --> 00:48:04,881
(Elevator pings)
457
00:48:06,601 --> 00:48:08,681
(Gunfire)
458
00:48:24,361 --> 00:48:26,241
(Men shouting)
459
00:48:26,561 --> 00:48:28,081
(Panicked cries)
460
00:49:00,561 --> 00:49:02,521
What happened?
Whoa!
461
00:49:02,601 --> 00:49:04,321
- Where's the girl?
- Fuck!
462
00:49:11,361 --> 00:49:13,001
Give me your phone.
463
00:49:18,481 --> 00:49:19,721
Come on.
464
00:49:22,761 --> 00:49:24,441
Look at it.
465
00:49:24,521 --> 00:49:25,961
Look at it.
466
00:49:32,121 --> 00:49:33,681
"Wrong room. Abort."
467
00:49:35,361 --> 00:49:37,241
You're working with Elliot?
468
00:49:38,921 --> 00:49:40,361
(Whimpering)
469
00:49:41,241 --> 00:49:44,241
Who else are you
fucking working with? Hm?
470
00:49:44,321 --> 00:49:46,641
(Whimpering) No one. Just him.
471
00:49:46,721 --> 00:49:48,681
I don't expect to have to ask twice.
472
00:49:48,761 --> 00:49:50,841
(Yelling) Who else
are you fucking working with?
473
00:49:50,921 --> 00:49:54,281
(Crying) I swear to you.
I don't even know him.
474
00:49:55,121 --> 00:49:56,921
I don't even know the fucking...
475
00:49:59,481 --> 00:50:01,921
Please. Please.
476
00:50:02,001 --> 00:50:04,041
Sean. Not here.
477
00:50:08,121 --> 00:50:10,401
Our heroin's stolen,
478
00:50:10,481 --> 00:50:13,481
an attempt made
on our life in two days.
479
00:50:16,041 --> 00:50:17,841
We have a traitor.
480
00:50:19,481 --> 00:50:24,321
Believe me, she's going
to tell me who the fuck it is.
481
00:50:32,641 --> 00:50:34,401
Fucking English!
482
00:50:35,721 --> 00:50:37,321
(Elevator pings)
483
00:50:37,401 --> 00:50:39,201
(Suspenseful music)
484
00:50:57,521 --> 00:50:59,321
(Phone buzzing)
485
00:51:08,681 --> 00:51:10,441
(Elliot) It's fucked, Shannon!
It's fucked!
486
00:51:10,521 --> 00:51:13,081
Sean will know by now it was me
and he'll trace that back to you.
487
00:51:13,161 --> 00:51:14,601
You got to get Danny and run.
488
00:51:16,721 --> 00:51:18,201
I'm not going anywhere.
489
00:51:19,201 --> 00:51:22,321
No. Shannon, I'll fix it. I promise.
I just need to figure out how.
490
00:51:25,001 --> 00:51:28,681
I know how. Elliot, I know
how you can get to Sean.
491
00:51:30,041 --> 00:51:31,041
Tonight.
492
00:51:52,321 --> 00:51:55,121
Do you believe
there are any rules in this world?
493
00:51:57,681 --> 00:51:59,521
I only know one.
494
00:52:05,721 --> 00:52:10,761
People suffer because they mean
nothing to the powerful.
495
00:52:11,761 --> 00:52:13,161
My dad.
496
00:52:14,281 --> 00:52:17,561
You.
It's all the same world.
497
00:52:18,241 --> 00:52:23,961
They don't even feel like sacrifices.
They just mean nothing.
498
00:52:27,441 --> 00:52:29,241
Tell me I'm wrong.
499
00:52:29,321 --> 00:52:31,121
Tell me they pay for their sins.
500
00:52:34,321 --> 00:52:37,321
I want them to know fear.
501
00:52:39,481 --> 00:52:41,481
To be powerless.
502
00:52:43,081 --> 00:52:45,961
To feel it in their bones.
503
00:52:49,241 --> 00:52:51,721
(Eerie music)
504
00:52:54,841 --> 00:52:56,881
(Footsteps approaching)
505
00:52:56,961 --> 00:53:01,161
But how do you do that? Hm?
506
00:53:04,601 --> 00:53:10,041
How do you turn a king into a pawn?
507
00:53:18,801 --> 00:53:20,721
(Heavy, metallic scraping)
508
00:53:39,201 --> 00:53:41,961
It was going well
until Elliot stormed the building
509
00:53:42,041 --> 00:53:43,801
in an attempt to assassinate us.
510
00:53:49,241 --> 00:53:50,921
(Sean sighs)
511
00:53:52,881 --> 00:53:55,121
Somehow he knew
we were in Paris.
512
00:54:04,761 --> 00:54:07,361
(Discordant music)
513
00:54:09,081 --> 00:54:11,081
We have a traitor, Mum,
514
00:54:12,321 --> 00:54:15,201
one with inside knowledge
of the routes and the meeting.
515
00:54:15,281 --> 00:54:16,801
(Knocking)
516
00:54:24,401 --> 00:54:26,361
(Knocking)
517
00:54:31,241 --> 00:54:32,441
(Knocking)
518
00:54:51,361 --> 00:54:52,921
(Door closes)
519
00:54:56,201 --> 00:54:58,081
(Sean)
Who sent Elliot to Paris?
520
00:55:00,881 --> 00:55:03,921
Clearly the Algerian girl
was working with him.
521
00:55:05,561 --> 00:55:09,041
But how could they know
we'd be there? Hm?
522
00:55:13,161 --> 00:55:16,481
Mum,
do you have anything to say?
523
00:55:23,721 --> 00:55:25,281
Mum?
524
00:55:34,681 --> 00:55:35,801
Well?
525
00:55:39,641 --> 00:55:40,841
Sean.
526
00:56:00,121 --> 00:56:01,401
Sean.
527
00:56:17,241 --> 00:56:19,441
(Sound distorting)
528
00:56:28,321 --> 00:56:29,561
(Marian)
Sean.
529
00:56:30,481 --> 00:56:32,761
(Dramatic music)
36762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.