All language subtitles for Gangs.of.London.S02E07.Episode.7.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:16,121 Sean and Koba have taken London together. 2 00:00:16,201 --> 00:00:20,081 I will not fight for a London where Sean comes out on top. 3 00:00:20,161 --> 00:00:24,961 Sean won't be at the top. London belongs to us. 4 00:00:25,121 --> 00:00:26,841 (Billy whimpers) 5 00:00:26,921 --> 00:00:29,161 (Sean) We want access to your network and infrastructure. 6 00:00:29,281 --> 00:00:33,161 We're offering you free rein to provide all product to London. 7 00:00:33,241 --> 00:00:36,561 I had information about the Investors. 8 00:00:38,401 --> 00:00:41,041 Sean... Sean did this. 9 00:00:41,321 --> 00:00:44,641 I need Sean and Koba dead just as much as you do. 10 00:00:44,761 --> 00:00:46,081 Let me help you do it. 11 00:00:46,161 --> 00:00:49,841 (Koba) Asif has agreed, but with some additional terms. 12 00:00:50,481 --> 00:00:51,481 No. 13 00:00:51,601 --> 00:00:54,041 (Koba) We need Asif on board. 14 00:00:57,401 --> 00:00:58,481 (Yelling) 15 00:00:58,561 --> 00:01:00,481 (Lale) If you want what you claim 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,281 you must be prepared to do everything 17 00:01:02,361 --> 00:01:03,761 without fear, without care. 18 00:01:04,281 --> 00:01:05,641 This is what it asks of you. 19 00:01:07,841 --> 00:01:10,041 (Lale screaming) 20 00:01:22,721 --> 00:01:24,161 (Seagulls cawing) 21 00:01:24,241 --> 00:01:26,321 (Quiet suspenseful music) 22 00:01:49,601 --> 00:01:51,601 (Engine ticking over) 23 00:02:38,841 --> 00:02:40,961 (Boat engine idling) 24 00:03:40,041 --> 00:03:42,001 (Distant shouting) 25 00:03:43,761 --> 00:03:46,121 (Eerie music) 26 00:03:54,361 --> 00:03:56,241 (Suspenseful music) 27 00:04:39,001 --> 00:04:41,441 (Dramatic music) 28 00:05:03,361 --> 00:05:04,401 (Phone ringing) 29 00:05:05,921 --> 00:05:07,721 (Phone vibrating) 30 00:05:08,961 --> 00:05:10,081 Luan. 31 00:05:10,161 --> 00:05:13,401 (Luan) It's done. We have Asif's heroin. 32 00:05:13,481 --> 00:05:15,961 All 140 million of it. 33 00:05:27,721 --> 00:05:29,921 (Elliot) You know how it feels to be powerless. 34 00:05:32,761 --> 00:05:35,961 To be a pawn in someone else's game. 35 00:05:38,881 --> 00:05:43,961 The things it makes you do... just to hold on to some kind of life. 36 00:05:44,841 --> 00:05:47,081 That's all my dad ever knew. 37 00:05:48,321 --> 00:05:53,841 Throwing fights for money, night after night. 38 00:05:53,921 --> 00:05:55,241 (Charlie) Elliot. 39 00:05:56,081 --> 00:05:57,721 What do I always say? 40 00:05:59,081 --> 00:06:00,681 (Both) Pawns can't be kings. 41 00:06:02,321 --> 00:06:05,401 (Elliot) He was my dad, so I believed him, 42 00:06:05,481 --> 00:06:08,041 but it took me years to understand. 43 00:06:09,281 --> 00:06:11,281 That's how he found his dignity. 44 00:06:11,361 --> 00:06:12,881 Ah, Jesus! 45 00:06:12,961 --> 00:06:16,241 (Elliot) But I... I couldn't accept it. 46 00:06:16,801 --> 00:06:19,041 - (Distant cheering) - I needed to know. 47 00:06:25,121 --> 00:06:27,201 What does it feel like 48 00:06:28,201 --> 00:06:29,601 to be a king? 49 00:06:29,681 --> 00:06:31,641 (Deep breath out) 50 00:06:49,481 --> 00:06:50,921 (Scream fades) 51 00:06:51,561 --> 00:06:53,641 (Phone vibrating) 52 00:06:53,721 --> 00:06:55,601 - (Police radios) - (Siren wailing) 53 00:06:59,161 --> 00:07:00,161 Hello? 54 00:07:00,241 --> 00:07:03,521 (Merwan) Sean, Asif's shipment was stolen. 55 00:07:04,321 --> 00:07:08,081 The heroin is gone. Somebody betrayed us. 56 00:07:11,721 --> 00:07:13,361 Sean? 57 00:07:32,521 --> 00:07:33,721 Fuck! 58 00:07:33,801 --> 00:07:36,361 - Sean, what's going on? - The heroin's gone. 59 00:07:37,001 --> 00:07:39,321 All 1.3 fucking tons of it. 60 00:07:39,401 --> 00:07:41,521 (Footsteps running down stairs) 61 00:07:41,601 --> 00:07:44,761 - Look, it's just one shipment. - No, no. It's more than that. 62 00:07:44,841 --> 00:07:46,401 Koba and I made a statement. 63 00:07:46,481 --> 00:07:48,241 We made it clear London was ours 64 00:07:48,321 --> 00:07:50,481 and someone just decided the fuck it wasn't! 65 00:07:50,561 --> 00:07:52,441 Who knew the routes? 66 00:07:54,241 --> 00:07:55,961 - Merwan and Koba. - Right, Merwan, then. 67 00:07:56,041 --> 00:07:57,881 - Retaliation for Lale. - No. He doesn't know. 68 00:07:57,961 --> 00:08:00,921 He doesn't know that... He doesn't know. 69 00:08:02,081 --> 00:08:04,521 And he's made peace with us using Asif's heroin. 70 00:08:04,601 --> 00:08:07,041 - He knows it's a necessity. - So Koba? 71 00:08:08,881 --> 00:08:11,481 Koba has nothing to gain from weakening our position. 72 00:08:11,881 --> 00:08:14,241 But he has everything to gain by weakening yours. 73 00:08:19,321 --> 00:08:21,321 I am aware of my situation. 74 00:08:24,481 --> 00:08:25,561 (Billy) Sean... 75 00:08:28,441 --> 00:08:30,281 (Sean) Koba. We have a problem... 76 00:08:33,121 --> 00:08:34,801 Koba and Merwan. 77 00:08:35,881 --> 00:08:38,481 They aren't the only two people who know the route. 78 00:08:40,201 --> 00:08:43,641 - You know it. - What did you say? 79 00:08:43,721 --> 00:08:46,121 - I said you know the routes. - No. 80 00:08:47,161 --> 00:08:49,721 You just accused me of betraying my own son. 81 00:08:49,801 --> 00:08:52,201 You didn't like the deal Sean made with Koba. 82 00:08:52,281 --> 00:08:54,921 You want to see the Wallaces on top. Singular. 83 00:08:55,001 --> 00:08:58,161 I'm just asking you if maybe you aren't being entirely honest 84 00:08:58,241 --> 00:09:00,081 about which Wallace that is. 85 00:09:02,721 --> 00:09:04,321 Jesus, Billy! 86 00:09:12,321 --> 00:09:14,761 I've really failed you, haven't I? 87 00:09:28,881 --> 00:09:32,201 (Asif on phone) We aren't talking days. We 're talking weeks. 88 00:09:32,281 --> 00:09:35,361 - Minimum three. - (Koba) Fu-u-uck! 89 00:09:36,281 --> 00:09:38,481 How did you let this happen? 90 00:09:39,521 --> 00:09:44,361 We didn't let anything happen. Someone on your side betrayed us. 91 00:09:45,041 --> 00:09:47,361 (Asif) Or one ofyou betrayed the other. 92 00:09:52,681 --> 00:09:55,241 We need to fix this now, Asif. 93 00:09:55,321 --> 00:09:57,801 Not in three weeks. Now. 94 00:09:58,681 --> 00:10:00,881 (Sean) This is as much your problem as it is ours. 95 00:10:01,281 --> 00:10:02,601 (Asif) How so? 96 00:10:02,681 --> 00:10:05,361 Because of the price I paid you. 97 00:10:06,161 --> 00:10:07,721 Because I gave you Lale. 98 00:10:08,521 --> 00:10:10,681 We can't claim a monopoly on the drugs trade 99 00:10:10,761 --> 00:10:12,481 if we don't have any fucking drugs to sell. 100 00:10:12,561 --> 00:10:15,281 I'm here in Lahore. There is no product yet. 101 00:10:15,361 --> 00:10:16,961 What do you want me to do? 102 00:10:21,161 --> 00:10:24,481 Give me a reason not to send Merwan and a team of Kurds to Lahore 103 00:10:24,561 --> 00:10:26,521 to wipe out you and your family. 104 00:10:30,361 --> 00:10:32,201 (Sean) Clock's ticking, Asif. 105 00:10:36,521 --> 00:10:37,521 All right. 106 00:10:38,161 --> 00:10:42,721 I made a delivery to Bibi Agostini in Paris. A week ago, maybe. 107 00:10:43,761 --> 00:10:46,721 No way they could have moved even 20% yet. 108 00:10:47,361 --> 00:10:50,681 So we go to Paris and take the rest from this French fuck. 109 00:10:52,161 --> 00:10:54,801 Agostini's one of the biggest players in France. 110 00:10:55,441 --> 00:10:59,001 You don't take from Agostini. You make a deal. 111 00:11:00,161 --> 00:11:02,361 (Upbeat Algerian music) 112 00:11:05,641 --> 00:11:07,521 (Bubbling) 113 00:11:08,561 --> 00:11:10,241 (Saba) What's it about? 114 00:11:12,281 --> 00:11:14,561 Here, this is for you. 115 00:11:21,201 --> 00:11:24,241 (Saba) Rasha Zidane? (Scoffs) 116 00:11:24,321 --> 00:11:26,001 What is this for? 117 00:11:27,441 --> 00:11:29,761 (Sighs) You're going home for a few days. 118 00:11:32,641 --> 00:11:34,241 Paris? Why? 119 00:11:39,321 --> 00:11:41,241 Koba, he asked for you again. 120 00:11:41,321 --> 00:11:44,841 Him and Sean Wallace are going over to make some big deal. 121 00:11:44,921 --> 00:11:46,801 They want you there as a translator. 122 00:11:48,321 --> 00:11:50,041 Is this a fucking joke? 123 00:11:50,121 --> 00:11:52,441 You tell me you're going to make Sean pay for Basem. 124 00:11:52,521 --> 00:11:54,761 And now you want me to work for him? 125 00:12:04,441 --> 00:12:06,041 You work for me, Saba. 126 00:12:07,081 --> 00:12:08,361 You understand? 127 00:12:09,201 --> 00:12:11,681 So that means you work for Sean Wallace now. 128 00:12:14,961 --> 00:12:16,481 It's the way it goes. 129 00:12:18,561 --> 00:12:20,481 Don't look at him, look at me. 130 00:12:22,681 --> 00:12:24,521 Koba asked for our help. 131 00:12:25,121 --> 00:12:26,121 Hm? 132 00:12:29,321 --> 00:12:31,161 Do you understand me? 133 00:12:32,601 --> 00:12:34,281 (Hakim) That's good for us. 134 00:12:42,841 --> 00:12:44,121 Saba. 135 00:12:47,201 --> 00:12:48,481 Don't fuck this up. 136 00:12:55,961 --> 00:12:57,761 (Door opens) 137 00:12:59,521 --> 00:13:00,641 (Door closes) 138 00:13:10,361 --> 00:13:11,761 (Car engine stops) 139 00:13:20,081 --> 00:13:21,641 We've got Sean and Koba's heroin. 140 00:13:23,441 --> 00:13:26,641 Luan intercepted it, and we're going to distribute it. 141 00:13:27,841 --> 00:13:30,881 Marian told Dad that Sean and Koba are going to Paris 142 00:13:31,561 --> 00:13:33,801 to buy more from a dealer out there. 143 00:13:33,881 --> 00:13:35,121 When? 144 00:13:36,001 --> 00:13:37,441 - Tomorrow. - Where? 145 00:13:39,201 --> 00:13:42,081 Where? Her office? 146 00:13:42,161 --> 00:13:45,121 Club, restaurant, Agostini's fucking house? Where? 147 00:13:45,201 --> 00:13:47,441 - I don't know. I'll find out. - Thank you. 148 00:13:50,041 --> 00:13:51,761 Elliot, are you sleeping? 149 00:13:52,961 --> 00:13:54,641 You're not thinking clearly. 150 00:13:54,721 --> 00:13:56,881 After you kill Sean, what you gonna do? 151 00:13:57,561 --> 00:13:59,641 Look, I want you to come out of this alive. 152 00:14:01,081 --> 00:14:04,681 When Marian Wallace finds out her son's dead because of you, 153 00:14:04,761 --> 00:14:06,441 what are you gonna do? 154 00:14:14,601 --> 00:14:19,601 If we do this right, it doesn't just end with Sean and Koba dead. 155 00:14:21,961 --> 00:14:25,721 You and me. We could build something together. 156 00:14:33,161 --> 00:14:35,577 But if you're not in the right shape for that, then we should wait... 157 00:14:35,601 --> 00:14:38,441 They can't cross international borders with an army of mercenaries. 158 00:14:38,521 --> 00:14:40,601 They'll be vulnerable out there. 159 00:14:40,681 --> 00:14:44,161 And I got people in Paris. They won't see me coming. 160 00:15:00,641 --> 00:15:03,761 (Ed) We should move on this, fast. What's our plan? 161 00:15:07,241 --> 00:15:09,761 We need to get ahead of this Agostini problem. 162 00:15:09,841 --> 00:15:13,881 Luan, contact your men and get them to move this now. 163 00:15:16,841 --> 00:15:19,041 (Birds cawing) 164 00:15:37,041 --> 00:15:38,841 (Marian) To weaken Koba's position... 165 00:15:39,881 --> 00:15:42,641 we sell to the gangs for half price. 166 00:15:42,721 --> 00:15:46,561 Flood the market with our heroin before Sean and Koba do. 167 00:15:46,641 --> 00:15:48,361 - (Ed) Agreed. - (Luan) Yes. 168 00:15:48,441 --> 00:15:50,201 (Marian) Okay. Let's get to work. 169 00:15:51,041 --> 00:15:52,921 (Eerie music) 170 00:15:58,441 --> 00:16:00,681 (Engine starts) 171 00:16:04,241 --> 00:16:07,001 (Dramatic music) 172 00:16:14,681 --> 00:16:16,761 (Engine starts) 173 00:17:33,441 --> 00:17:35,281 (Ringing) 174 00:17:38,321 --> 00:17:39,481 (Gun cocks) 175 00:17:46,321 --> 00:17:47,601 The phone. 176 00:18:06,001 --> 00:18:07,761 (Phone beeps) 177 00:18:07,841 --> 00:18:09,441 (Ringing) 178 00:18:09,521 --> 00:18:11,401 (Phone rings) 179 00:18:15,681 --> 00:18:17,761 - Billy? - It's Luan. 180 00:18:17,841 --> 00:18:19,681 - Billy found the heroin. - What? 181 00:18:27,841 --> 00:18:29,121 (Luan) Marian. 182 00:18:29,841 --> 00:18:31,321 What do you want me to do with him? 183 00:18:34,281 --> 00:18:35,561 Um... 184 00:18:42,321 --> 00:18:43,801 (Luan) Understood. 185 00:18:45,321 --> 00:18:46,561 Get in. 186 00:18:48,641 --> 00:18:51,281 Luan, you can't lock me in a van filled with heroin. 187 00:18:51,361 --> 00:18:54,481 I'm not. Your mother is. Get in. 188 00:19:08,081 --> 00:19:12,321 Luan, whatever she's paying you, Sean will double it. 189 00:19:13,161 --> 00:19:15,201 He'll... He'll double it. 190 00:19:16,081 --> 00:19:18,041 Luan! Luan! 191 00:19:18,121 --> 00:19:21,241 - Please! Please, Luan! - (Banging) 192 00:19:21,321 --> 00:19:24,361 Luan, he'll double it. Don't leave me in here! 193 00:19:24,441 --> 00:19:26,121 Luan! 194 00:19:27,881 --> 00:19:30,081 (Container doors closing) 195 00:19:40,081 --> 00:19:43,241 (Yelling) Please! Luan! 196 00:19:46,121 --> 00:19:48,841 (Bell tolling) 197 00:20:08,281 --> 00:20:10,321 Beautiful city. 198 00:20:10,401 --> 00:20:13,321 - Nice to be home? - I'm from Saint Denis. 199 00:20:13,401 --> 00:20:15,401 This is no more my home than Buckingham Palace. 200 00:20:21,001 --> 00:20:23,121 (Speaking French) 201 00:20:44,401 --> 00:20:46,281 (Quiet suspenseful music) 202 00:20:49,961 --> 00:20:52,481 (Muffled voice on police radio) 203 00:20:55,961 --> 00:20:58,161 (Classical music playing softly) 204 00:20:58,241 --> 00:20:59,441 Merci. 205 00:21:16,241 --> 00:21:17,441 Merci. 206 00:21:18,161 --> 00:21:19,401 Merci. 207 00:21:20,841 --> 00:21:21,841 (Koba) Merci. 208 00:21:32,001 --> 00:21:33,721 Bibi Agostini. 209 00:21:36,881 --> 00:21:39,961 (Bibi speaking in French) 210 00:21:40,041 --> 00:21:42,201 (Saba translating) We can order. It's her place. 211 00:21:46,241 --> 00:21:49,161 (Chuckles) Well, Bibi, it's a pleasure. 212 00:21:50,001 --> 00:21:51,841 I believe you know why we're here? 213 00:21:51,921 --> 00:21:56,521 (Bibi speaking in French) 214 00:21:57,601 --> 00:22:00,321 Someone stole your heroin and you'd like some of hers to replace it? 215 00:22:00,401 --> 00:22:02,601 So, how about it? 216 00:22:04,361 --> 00:22:08,601 - (Bibi speaking in French) - (Saba) I don't like waste. 217 00:22:10,481 --> 00:22:12,561 So I only order what I need. 218 00:22:12,641 --> 00:22:14,201 (Bibi continues speaking in French) 219 00:22:14,281 --> 00:22:15,921 (Saba) Which means I need what I order. 220 00:22:16,001 --> 00:22:18,217 It's a temporary measure. We'll replace it before you miss it. 221 00:22:18,241 --> 00:22:22,041 (Bibi continues speaking in French) 222 00:22:22,121 --> 00:22:24,161 Unless they steal the next load. 223 00:22:29,081 --> 00:22:32,721 - (Bibi laughs) - Is that it, then? 224 00:22:32,801 --> 00:22:34,561 - Hm? - (Sean) Au revoir. 225 00:22:38,121 --> 00:22:42,801 (Bibi speaking in French) 226 00:22:42,881 --> 00:22:46,121 Finn Wallace would have burned this fucking place down if he was here. 227 00:22:46,201 --> 00:22:48,241 That sounds like him. 228 00:22:48,321 --> 00:22:51,961 (Bibi continues speaking in French) 229 00:22:56,121 --> 00:22:58,441 After spending an hour trying to fuck her. 230 00:22:59,441 --> 00:23:03,241 That definitely sounds like him. Luckily, I take after my mother. 231 00:23:04,641 --> 00:23:06,521 (Bibi) Not too much, I hope. 232 00:23:06,601 --> 00:23:11,801 So... (continues speaking in French) 233 00:23:11,881 --> 00:23:14,921 The heroin. How much do you want? How much are you willing to pay? 234 00:23:16,961 --> 00:23:19,721 We want half of it, and we're paying nothing. 235 00:23:21,201 --> 00:23:23,481 (Bibi speaking in French) 236 00:23:23,561 --> 00:23:25,321 It must be my birthday. 237 00:23:26,201 --> 00:23:28,681 (Sean) We're proposing a partnership. 238 00:23:28,761 --> 00:23:31,201 Our cities have never worked together. 239 00:23:31,281 --> 00:23:34,241 (Saba translates) 240 00:23:38,201 --> 00:23:39,961 (Sean) We have no pay masters. 241 00:23:40,041 --> 00:23:42,361 (Saba translates) 242 00:23:42,441 --> 00:23:46,321 It's an advanced system that sees the money flow faster, one way. 243 00:23:46,401 --> 00:23:50,401 (Saba translates) 244 00:23:50,481 --> 00:23:53,681 We own the ports, the routes and the infrastructure. 245 00:23:53,761 --> 00:23:58,241 (Saba translates) 246 00:24:03,841 --> 00:24:05,881 (Bibi speaking in French) 247 00:24:05,961 --> 00:24:08,001 (Saba) She needs to be somewhere. 248 00:24:10,801 --> 00:24:14,561 (Bibi continues speaking in French) 249 00:24:17,081 --> 00:24:21,281 We can meet in VIP at her club, 9pm. Talk more. 250 00:24:21,361 --> 00:24:22,601 (Bibi) Okay? 251 00:24:28,321 --> 00:24:29,561 Bibi. 252 00:24:31,321 --> 00:24:33,601 (Koba) Look forward to talking more. 253 00:24:34,481 --> 00:24:36,001 It's a pleasure. 254 00:24:37,681 --> 00:24:39,081 (Bibi) Nice to meet you. 255 00:24:57,321 --> 00:25:01,401 (Bibi speaking in French) 256 00:25:05,361 --> 00:25:07,521 - (Sean) I like her. - (Koba) Hm. 257 00:25:08,641 --> 00:25:11,001 Let's see what she wants in return. 258 00:25:21,961 --> 00:25:23,961 (Elliot) 259 00:25:35,841 --> 00:25:37,721 (Koba) Me and Sean need to talk. 260 00:25:37,801 --> 00:25:41,081 You go see your old friends but be there 8:30. 261 00:25:41,161 --> 00:25:43,001 Don't be late, Saba. 262 00:25:49,641 --> 00:25:51,441 (Raphael) 263 00:26:22,801 --> 00:26:24,481 You fucking liar. 264 00:26:26,841 --> 00:26:28,761 I'm doing this for Sean. 265 00:26:30,601 --> 00:26:33,201 Bullshit. That's bullshit. 266 00:26:34,161 --> 00:26:36,521 Sean's deal with Koba ends one way. 267 00:26:36,601 --> 00:26:39,841 Sean dead and Koba on top. 268 00:26:39,921 --> 00:26:41,761 And the Wallaces consigned to history. 269 00:26:41,841 --> 00:26:43,921 I am not prepared to stand back and let that happen. 270 00:26:44,001 --> 00:26:45,401 That's bollocks! 271 00:26:48,441 --> 00:26:50,201 Want to know what I think? 272 00:26:51,721 --> 00:26:53,801 I think we've found your addiction. 273 00:26:54,961 --> 00:26:56,161 Power. 274 00:26:58,201 --> 00:27:01,721 When Sean was dead, you thought you'd be the Wallace on top. 275 00:27:01,801 --> 00:27:04,041 You thought it was finally your turn. 276 00:27:05,761 --> 00:27:09,561 But since he came back, it's fucked everything up for you, hasn't it? 277 00:27:11,681 --> 00:27:13,881 You wish he'd never come back at all. 278 00:27:13,961 --> 00:27:14,961 (Slap) 279 00:27:16,721 --> 00:27:18,281 (Billy groans) 280 00:27:18,361 --> 00:27:20,801 (Dramatic music) 281 00:27:28,441 --> 00:27:31,161 You don't have the answer for everything, Billy. 282 00:27:42,801 --> 00:27:45,201 You cannot keep him locked in there forever. 283 00:27:45,561 --> 00:27:47,641 - Then we'd better move fast. - Marian! 284 00:27:49,361 --> 00:27:51,441 - Marian! - (Engine starts) 285 00:27:58,041 --> 00:28:00,881 (♪ "Ruby Soho", Rancid) 286 00:28:01,801 --> 00:28:05,041 (Music continues through headphones) 287 00:28:06,681 --> 00:28:12,441 ♪ Two lovers in the bedroom Then the other starts to shout 288 00:28:12,521 --> 00:28:15,121 ♪ All I got is this blank stare 289 00:28:15,201 --> 00:28:17,881 ♪ And that don't carry no clout at all 290 00:28:17,961 --> 00:28:20,961 - ♪ Destination unknown... ♪ - (Saba) What the fuck? 291 00:28:23,481 --> 00:28:26,001 - No, fuck! - Aargh! 292 00:28:27,481 --> 00:28:28,961 Remember me? 293 00:28:30,081 --> 00:28:31,601 From the fish market. 294 00:28:34,761 --> 00:28:38,001 You know me. I got you out of there, remember? 295 00:28:38,081 --> 00:28:40,161 Yeah. But you work with Koba. 296 00:28:40,241 --> 00:28:41,841 - I came with him. - No, no! 297 00:28:41,921 --> 00:28:44,681 I'm here to kill Koba and Sean. 298 00:28:45,641 --> 00:28:47,681 I need you to help me do it. 299 00:28:49,121 --> 00:28:52,841 Sean killed Basem that night. I know you want him dead as well. 300 00:28:54,121 --> 00:28:55,641 Just leave me alone. 301 00:28:56,441 --> 00:28:58,881 Why won't you all just leave me the fuck alone? 302 00:28:58,961 --> 00:29:02,681 Sean and Koba have their teeth in you. 303 00:29:03,801 --> 00:29:08,121 And they will not let you go. Ever! They own you now. 304 00:29:17,321 --> 00:29:18,721 What do you need? 305 00:29:20,921 --> 00:29:25,121 Just tell me what they're doing, where and when. 306 00:29:26,441 --> 00:29:28,321 I don't know about today, 307 00:29:28,401 --> 00:29:32,241 but tonight we're meeting in a VIP room in Agostini's club. 308 00:29:32,321 --> 00:29:34,281 It's in the Asian Quarter. That's all I know. 309 00:29:34,361 --> 00:29:36,761 - When? - 9pm. 310 00:29:54,921 --> 00:29:56,361 You want me to carry a gun? 311 00:29:56,961 --> 00:29:58,361 (Elliot) Listen to me. 312 00:30:01,161 --> 00:30:05,241 If you don't carry one now, you'll be carrying one for the rest of your life. 313 00:30:09,801 --> 00:30:11,161 (Thud) 314 00:30:19,281 --> 00:30:22,201 - (Music blaring) - (Background chatter) 315 00:30:37,601 --> 00:30:38,601 Merci. 316 00:30:40,321 --> 00:30:42,001 - Bonsoir. - Welcome, gentlemen. 317 00:30:44,441 --> 00:30:45,961 I'm with them. 318 00:30:46,721 --> 00:30:48,521 Can I look at your bag, please? 319 00:30:49,081 --> 00:30:50,881 I just came in with these people. 320 00:30:52,761 --> 00:30:53,761 Bag. 321 00:31:08,521 --> 00:31:11,161 - (Tamaz) Sean. - (Sean) Hey. 322 00:31:11,681 --> 00:31:12,761 She's with us. 323 00:31:29,161 --> 00:31:30,481 Go right this way. 324 00:31:44,001 --> 00:31:46,241 (Music pounding) 325 00:31:51,081 --> 00:31:54,121 Saba, you did well with Bibi. 326 00:31:55,721 --> 00:31:58,441 Hid your nerves, opinions. 327 00:32:00,041 --> 00:32:02,801 You're a smart kid, strong. 328 00:32:04,881 --> 00:32:07,921 You don't see that you want it yet, but your future, 329 00:32:08,001 --> 00:32:09,641 you could go far. 330 00:32:17,241 --> 00:32:18,961 I need to use the bathroom. 331 00:32:23,161 --> 00:32:24,241 Go on. 332 00:32:29,081 --> 00:32:30,521 Don't be long. 333 00:33:05,001 --> 00:33:06,601 - Merci beaucoup. - De rien. 334 00:33:08,281 --> 00:33:09,801 (Laughter and chatter) 335 00:33:23,241 --> 00:33:25,121 (Suspenseful music) 336 00:33:47,761 --> 00:33:51,281 She used to fuck your father, so you should take the lead on this. 337 00:33:51,361 --> 00:33:53,161 Hm. Yeah. 338 00:33:53,241 --> 00:33:55,161 (Voice on radio) 339 00:33:59,401 --> 00:34:01,521 Bibi's VIP room is ready for you. 340 00:34:02,361 --> 00:34:05,161 Time to go. Tamaz, go and find Saba. 341 00:34:10,041 --> 00:34:12,041 I think this is a good sign. 342 00:34:12,121 --> 00:34:13,681 (Sean) Yeah. 343 00:34:32,081 --> 00:34:33,841 - (Bangs on door) - Saba! 344 00:34:35,521 --> 00:34:37,841 - (Banging) - Saba? 345 00:34:42,721 --> 00:34:43,841 Saba! 346 00:34:43,921 --> 00:34:45,681 What the fuck, man? Get out of here! 347 00:34:46,801 --> 00:34:48,961 - Come. - Give me one second. I'm coming. 348 00:34:49,041 --> 00:34:50,041 - Come on. - Get out. 349 00:34:50,121 --> 00:34:51,121 Be quick. 350 00:35:02,481 --> 00:35:04,001 (Phone buzzes) 351 00:36:12,801 --> 00:36:14,841 (Dramatic music) 352 00:36:17,281 --> 00:36:19,401 - (Laughter) - (Music blaring) 353 00:36:21,521 --> 00:36:24,441 (Woman singing) 354 00:36:28,481 --> 00:36:29,801 (Sean) Karaoke? 355 00:36:31,161 --> 00:36:34,441 We're discussing business over a group rendition of "Hey Jude"? 356 00:36:34,521 --> 00:36:36,201 Saba, translate. 357 00:36:36,841 --> 00:36:39,801 (Saba translates) 358 00:36:39,881 --> 00:36:42,321 (Bibi laughing) Welcome. 359 00:36:42,401 --> 00:36:44,401 (Bibi speaking in French) 360 00:36:48,881 --> 00:36:50,561 (Saba) These are her friends. 361 00:36:50,641 --> 00:36:52,441 They will look after us this evening. 362 00:36:52,521 --> 00:36:55,521 (Bibi speaking in French) 363 00:36:56,561 --> 00:36:59,561 (Saba) And the room's swept so we can talk freely here. 364 00:37:00,401 --> 00:37:04,321 ♪ Moonlight, starlight I need you 365 00:37:05,001 --> 00:37:07,521 ♪ All night, come on dance with me 366 00:37:07,881 --> 00:37:09,041 ♪ I'm levitating ♪ 367 00:37:11,281 --> 00:37:12,521 Saba. 368 00:37:13,281 --> 00:37:15,201 (Bibi speaking in French) 369 00:37:15,281 --> 00:37:16,401 Salut. 370 00:37:16,481 --> 00:37:18,601 - Salut. - Gaumarjos. 371 00:37:18,681 --> 00:37:20,081 (Bibi) Gaumarjos. 372 00:37:24,681 --> 00:37:26,361 (Man shouts) 373 00:37:50,081 --> 00:37:52,041 (Indistinct speech in Korean) 374 00:38:11,281 --> 00:38:12,761 (Elevator pings) 375 00:38:19,241 --> 00:38:21,121 (Automated voice speaks French) 376 00:38:25,361 --> 00:38:28,201 ♪ For you Stay the night... ♪ 377 00:38:28,281 --> 00:38:31,401 (Koba) Bribing officials is hit and miss. 378 00:38:31,481 --> 00:38:35,641 We put them on a retainer. So we own the ports... 379 00:38:35,721 --> 00:38:39,841 (Saba translates) 380 00:38:47,081 --> 00:38:48,281 Hm. 381 00:38:48,921 --> 00:38:52,441 (Bibi speaking in French) 382 00:38:54,001 --> 00:38:57,401 (Bibi continues speaking in French) 383 00:38:59,361 --> 00:39:01,161 The ports interest me. 384 00:39:01,241 --> 00:39:03,441 Drug trafficking is a big part of our business 385 00:39:03,521 --> 00:39:06,481 but we have other interests when it comes to traffic. 386 00:39:06,561 --> 00:39:08,121 Guns? 387 00:39:09,441 --> 00:39:10,881 People. 388 00:39:16,201 --> 00:39:17,201 (Elevator pings) 389 00:39:26,841 --> 00:39:29,121 (Karaoke singers) ♪ ...with you I lose my mind 390 00:39:29,201 --> 00:39:32,961 ♪ Give me a sign 391 00:39:33,041 --> 00:39:35,721 ♪ Hit me, baby, one more time ♪ 392 00:39:37,481 --> 00:39:39,921 (Singing ballad) 393 00:39:52,121 --> 00:39:53,721 (Singing fades) 394 00:40:05,201 --> 00:40:07,801 (♪ "Hit Me, Baby" muffled) 395 00:40:31,441 --> 00:40:34,961 (Saba) Our fastest growing revenue stream is people traffic. 396 00:40:35,041 --> 00:40:39,121 (Bibi speaking in French) 397 00:40:41,761 --> 00:40:43,321 (Saba) Our biggest limit to growth 398 00:40:43,401 --> 00:40:45,881 is our inability to access the UK market. 399 00:40:45,961 --> 00:40:48,561 (Bibi speaking in French) 400 00:40:48,641 --> 00:40:51,161 Allow us to move people in the UK. 401 00:40:51,241 --> 00:40:53,721 (Bibi) Your father always refused, 402 00:40:53,801 --> 00:40:57,681 but if you agree to moving my girls around then... 403 00:40:59,361 --> 00:41:01,281 maybe... 404 00:41:01,361 --> 00:41:03,041 maybe we have a deal. 405 00:41:03,121 --> 00:41:06,561 (Karaoke singer) ♪ I don't wanna lose your love tonight... ♪ 406 00:41:10,721 --> 00:41:12,481 What do you say, Sean? 407 00:41:18,601 --> 00:41:20,481 (Koba) Well, Sean? 408 00:41:33,481 --> 00:41:35,281 We can arrange that. 409 00:41:37,561 --> 00:41:41,401 Well, then you will have your heroin and a new business partner. 410 00:41:41,481 --> 00:41:42,521 Bibi. 411 00:41:42,601 --> 00:41:44,441 (Koba) Beautiful. Wow. 412 00:42:28,641 --> 00:42:30,161 (Grunts) 413 00:42:31,041 --> 00:42:33,401 (Shouting) 414 00:42:44,241 --> 00:42:46,241 (Chatter) 415 00:42:51,601 --> 00:42:53,321 Aargh! 416 00:42:59,201 --> 00:43:01,081 (Yelling and groaning) 417 00:43:12,721 --> 00:43:14,441 (Gasping) 418 00:43:15,721 --> 00:43:18,241 (Women screaming) 419 00:43:23,241 --> 00:43:24,521 (Man shouts out) 420 00:43:26,401 --> 00:43:27,561 (Shouts out) 421 00:43:28,841 --> 00:43:30,241 Where are they? 422 00:43:30,321 --> 00:43:32,081 (Bibi and Sean laughing) 423 00:43:32,961 --> 00:43:34,441 (Sean) Let's get the champagne. 424 00:43:34,521 --> 00:43:36,761 (Sudden burst of eerie music) 425 00:43:41,001 --> 00:43:43,241 (Bibi speaking in French) 426 00:43:46,441 --> 00:43:50,681 - (Koba) We can see the sights. - (Sean) Hands across the Channel. 427 00:43:52,121 --> 00:43:53,601 - Salut. - Cheers. 428 00:44:03,761 --> 00:44:04,921 What's going on? 429 00:44:07,761 --> 00:44:10,001 - What's going on? - There's a gunman in the building. 430 00:44:10,081 --> 00:44:11,881 Security have been attacked in the VIP room. 431 00:44:11,961 --> 00:44:14,081 I thought this was the fucking VIP room. 432 00:44:14,161 --> 00:44:16,161 (Bibi) It is my VIP room. 433 00:44:20,801 --> 00:44:22,041 Please. 434 00:44:25,801 --> 00:44:28,161 (Gasps and whimpers) 435 00:44:33,841 --> 00:44:36,201 (Gunfire) 436 00:44:37,201 --> 00:44:39,081 (Screaming) 437 00:44:43,241 --> 00:44:45,201 (Panicked cries) 438 00:44:51,241 --> 00:44:53,201 (Woman sobbing) 439 00:45:05,321 --> 00:45:06,641 (Groan) 440 00:45:22,601 --> 00:45:23,761 Shit! 441 00:45:25,361 --> 00:45:27,601 (Screaming) 442 00:45:43,521 --> 00:45:46,281 (Music pounding) 443 00:46:23,961 --> 00:46:26,081 (Groaning and gasping) 444 00:46:53,201 --> 00:46:54,881 (Elevator pings) 445 00:46:57,801 --> 00:46:59,601 (Groaning) 446 00:47:05,841 --> 00:47:06,881 Aargh... 447 00:47:19,321 --> 00:47:20,481 (Bibi clears her throat) 448 00:47:24,161 --> 00:47:25,561 Sean.. 449 00:47:27,521 --> 00:47:29,401 Do you know this man? 450 00:47:32,041 --> 00:47:35,081 Don't lie. I know. 451 00:47:36,041 --> 00:47:37,281 Yeah. 452 00:47:39,321 --> 00:47:41,281 (Bibi) 453 00:47:51,721 --> 00:47:52,841 Come on, let's go. 454 00:47:52,921 --> 00:47:54,241 - Fuck's sake! - Go! 455 00:47:56,121 --> 00:47:58,081 - (Door closes) - Oh. 456 00:48:03,601 --> 00:48:04,881 (Elevator pings) 457 00:48:06,601 --> 00:48:08,681 (Gunfire) 458 00:48:24,361 --> 00:48:26,241 (Men shouting) 459 00:48:26,561 --> 00:48:28,081 (Panicked cries) 460 00:49:00,561 --> 00:49:02,521 What happened? Whoa! 461 00:49:02,601 --> 00:49:04,321 - Where's the girl? - Fuck! 462 00:49:11,361 --> 00:49:13,001 Give me your phone. 463 00:49:18,481 --> 00:49:19,721 Come on. 464 00:49:22,761 --> 00:49:24,441 Look at it. 465 00:49:24,521 --> 00:49:25,961 Look at it. 466 00:49:32,121 --> 00:49:33,681 "Wrong room. Abort." 467 00:49:35,361 --> 00:49:37,241 You're working with Elliot? 468 00:49:38,921 --> 00:49:40,361 (Whimpering) 469 00:49:41,241 --> 00:49:44,241 Who else are you fucking working with? Hm? 470 00:49:44,321 --> 00:49:46,641 (Whimpering) No one. Just him. 471 00:49:46,721 --> 00:49:48,681 I don't expect to have to ask twice. 472 00:49:48,761 --> 00:49:50,841 (Yelling) Who else are you fucking working with? 473 00:49:50,921 --> 00:49:54,281 (Crying) I swear to you. I don't even know him. 474 00:49:55,121 --> 00:49:56,921 I don't even know the fucking... 475 00:49:59,481 --> 00:50:01,921 Please. Please. 476 00:50:02,001 --> 00:50:04,041 Sean. Not here. 477 00:50:08,121 --> 00:50:10,401 Our heroin's stolen, 478 00:50:10,481 --> 00:50:13,481 an attempt made on our life in two days. 479 00:50:16,041 --> 00:50:17,841 We have a traitor. 480 00:50:19,481 --> 00:50:24,321 Believe me, she's going to tell me who the fuck it is. 481 00:50:32,641 --> 00:50:34,401 Fucking English! 482 00:50:35,721 --> 00:50:37,321 (Elevator pings) 483 00:50:37,401 --> 00:50:39,201 (Suspenseful music) 484 00:50:57,521 --> 00:50:59,321 (Phone buzzing) 485 00:51:08,681 --> 00:51:10,441 (Elliot) It's fucked, Shannon! It's fucked! 486 00:51:10,521 --> 00:51:13,081 Sean will know by now it was me and he'll trace that back to you. 487 00:51:13,161 --> 00:51:14,601 You got to get Danny and run. 488 00:51:16,721 --> 00:51:18,201 I'm not going anywhere. 489 00:51:19,201 --> 00:51:22,321 No. Shannon, I'll fix it. I promise. I just need to figure out how. 490 00:51:25,001 --> 00:51:28,681 I know how. Elliot, I know how you can get to Sean. 491 00:51:30,041 --> 00:51:31,041 Tonight. 492 00:51:52,321 --> 00:51:55,121 Do you believe there are any rules in this world? 493 00:51:57,681 --> 00:51:59,521 I only know one. 494 00:52:05,721 --> 00:52:10,761 People suffer because they mean nothing to the powerful. 495 00:52:11,761 --> 00:52:13,161 My dad. 496 00:52:14,281 --> 00:52:17,561 You. It's all the same world. 497 00:52:18,241 --> 00:52:23,961 They don't even feel like sacrifices. They just mean nothing. 498 00:52:27,441 --> 00:52:29,241 Tell me I'm wrong. 499 00:52:29,321 --> 00:52:31,121 Tell me they pay for their sins. 500 00:52:34,321 --> 00:52:37,321 I want them to know fear. 501 00:52:39,481 --> 00:52:41,481 To be powerless. 502 00:52:43,081 --> 00:52:45,961 To feel it in their bones. 503 00:52:49,241 --> 00:52:51,721 (Eerie music) 504 00:52:54,841 --> 00:52:56,881 (Footsteps approaching) 505 00:52:56,961 --> 00:53:01,161 But how do you do that? Hm? 506 00:53:04,601 --> 00:53:10,041 How do you turn a king into a pawn? 507 00:53:18,801 --> 00:53:20,721 (Heavy, metallic scraping) 508 00:53:39,201 --> 00:53:41,961 It was going well until Elliot stormed the building 509 00:53:42,041 --> 00:53:43,801 in an attempt to assassinate us. 510 00:53:49,241 --> 00:53:50,921 (Sean sighs) 511 00:53:52,881 --> 00:53:55,121 Somehow he knew we were in Paris. 512 00:54:04,761 --> 00:54:07,361 (Discordant music) 513 00:54:09,081 --> 00:54:11,081 We have a traitor, Mum, 514 00:54:12,321 --> 00:54:15,201 one with inside knowledge of the routes and the meeting. 515 00:54:15,281 --> 00:54:16,801 (Knocking) 516 00:54:24,401 --> 00:54:26,361 (Knocking) 517 00:54:31,241 --> 00:54:32,441 (Knocking) 518 00:54:51,361 --> 00:54:52,921 (Door closes) 519 00:54:56,201 --> 00:54:58,081 (Sean) Who sent Elliot to Paris? 520 00:55:00,881 --> 00:55:03,921 Clearly the Algerian girl was working with him. 521 00:55:05,561 --> 00:55:09,041 But how could they know we'd be there? Hm? 522 00:55:13,161 --> 00:55:16,481 Mum, do you have anything to say? 523 00:55:23,721 --> 00:55:25,281 Mum? 524 00:55:34,681 --> 00:55:35,801 Well? 525 00:55:39,641 --> 00:55:40,841 Sean. 526 00:56:00,121 --> 00:56:01,401 Sean. 527 00:56:17,241 --> 00:56:19,441 (Sound distorting) 528 00:56:28,321 --> 00:56:29,561 (Marian) Sean. 529 00:56:30,481 --> 00:56:32,761 (Dramatic music) 36762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.