All language subtitles for Family Matters S02E24 1080p WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD_track3_[eng]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,374 --> 00:00:09,743 Ta-da! 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,845 Are we gorgeous or what? 3 00:00:11,912 --> 00:00:13,114 Or what. 4 00:00:15,116 --> 00:00:18,152 Oh, laura, That eye shadow Is perfect on you. 5 00:00:18,219 --> 00:00:19,520 You can borrow it Anytime. 6 00:00:19,587 --> 00:00:23,491 No, she can't. Not for outside Of the house. 7 00:00:23,557 --> 00:00:25,959 Harriette, Don't be such a prude. 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,263 Aunt harriette's A prune? 9 00:00:30,331 --> 00:00:31,699 Prude. 10 00:00:31,765 --> 00:00:33,867 Although prune Sort of fits. 11 00:00:33,934 --> 00:00:35,536 Ha ha ha! 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,010 Somebody call 911. 13 00:00:43,077 --> 00:00:46,114 There is about To be a murder. 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,461 * it's a rare condition * 15 00:01:00,528 --> 00:01:02,263 * in this day and age * 16 00:01:02,330 --> 00:01:05,599 * to read any good news On the newspaper page * 17 00:01:05,666 --> 00:01:09,303 * love and tradition Of the grand design * 18 00:01:09,370 --> 00:01:13,541 * some people say Is even harder to find * 19 00:01:13,607 --> 00:01:16,544 * well, then, there must be Some magic clue * 20 00:01:16,610 --> 00:01:21,215 * inside these gentle walls * 21 00:01:21,282 --> 00:01:24,552 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 22 00:01:24,618 --> 00:01:27,821 * real love burstin' Out of every seam * 23 00:01:29,790 --> 00:01:32,560 * as days go by * 24 00:01:32,626 --> 00:01:36,397 * we're gonna fill Our house with happiness * 25 00:01:36,464 --> 00:01:39,567 * the moon may cry * 26 00:01:39,633 --> 00:01:43,271 * we're gonna smother the blues With tenderness * 27 00:01:43,337 --> 00:01:46,540 * when days go by * 28 00:01:46,607 --> 00:01:50,144 * there's room for you Room for me * 29 00:01:50,211 --> 00:01:54,215 * for gentle hearts An opportunity * 30 00:01:54,282 --> 00:01:57,551 * as days go by * 31 00:01:57,618 --> 00:02:02,656 * it's the bigger love Of the family ** 32 00:02:17,871 --> 00:02:19,240 Grr! 33 00:02:19,307 --> 00:02:20,408 Ooh! Ooh! Ooh! 34 00:02:20,474 --> 00:02:23,110 What is that awful smell? 35 00:02:23,177 --> 00:02:24,478 What happened? 36 00:02:24,545 --> 00:02:27,981 I was in the yard Minding my own burgers. 37 00:02:28,048 --> 00:02:29,850 Suddenly The wind shifts, 38 00:02:29,917 --> 00:02:32,520 And I get this-- This stench 39 00:02:32,586 --> 00:02:34,422 From dr. Urkel's Compost heap. 40 00:02:34,488 --> 00:02:36,224 So I went to complain. 41 00:02:36,290 --> 00:02:37,658 You made a scene? 42 00:02:37,725 --> 00:02:38,659 Of course not. 43 00:02:38,726 --> 00:02:41,395 I politely suggested To dr. Urkel 44 00:02:41,462 --> 00:02:43,264 That the stench From his compost heap 45 00:02:43,331 --> 00:02:44,598 Was unbearable. 46 00:02:44,665 --> 00:02:47,235 He suggested That the stench started 47 00:02:47,301 --> 00:02:49,503 When I walked In his back yard. 48 00:02:51,239 --> 00:02:52,640 So I told him... 49 00:02:52,706 --> 00:02:54,775 "Oh, yeah? 50 00:02:54,842 --> 00:02:59,280 Well, that's big talk Coming from a little quack!" 51 00:02:59,347 --> 00:03:00,648 Next thing I know, 52 00:03:00,714 --> 00:03:04,552 He slam-dunked me Into the compost heap. 53 00:03:04,618 --> 00:03:06,387 He threw you? 54 00:03:06,454 --> 00:03:11,659 But, carl, dr. Urkel Is a teeny, tiny man. 55 00:03:13,861 --> 00:03:15,629 He surprised me. 56 00:03:15,696 --> 00:03:20,368 But still, The man's a munchkin. 57 00:03:20,434 --> 00:03:24,171 Leverage, mother. 58 00:03:24,238 --> 00:03:28,141 A whole lot Of leverage. 59 00:03:28,208 --> 00:03:30,177 He came at me With a garden hose. 60 00:03:30,244 --> 00:03:32,179 I had to defend myself, Harriette. 61 00:03:32,246 --> 00:03:34,181 Oh, carl, you hit him? 62 00:03:34,248 --> 00:03:37,084 No. I put out my arm To fend him off. 63 00:03:37,150 --> 00:03:38,719 He ran into my fist. 64 00:03:38,786 --> 00:03:43,324 Then he started crying And ran into the house. 65 00:03:48,161 --> 00:03:50,364 You! 66 00:03:52,266 --> 00:03:54,067 You! 67 00:03:54,134 --> 00:03:56,203 You big bully! 68 00:03:56,270 --> 00:03:57,305 Oh, great. 69 00:03:57,371 --> 00:03:59,307 Son of urkel. 70 00:03:59,373 --> 00:04:01,542 Carl, I love you Like a father, 71 00:04:01,609 --> 00:04:05,679 And my father Like a...Neighbor, 72 00:04:05,746 --> 00:04:08,181 But you have dented My dad. 73 00:04:08,248 --> 00:04:09,683 Therefore, I have no choice 74 00:04:09,750 --> 00:04:12,286 But to defend Our family honor. 75 00:04:12,353 --> 00:04:15,423 It's the code Of the urkels. 76 00:04:16,390 --> 00:04:18,426 Go home, steve. 77 00:04:19,860 --> 00:04:22,430 I'll leave... 78 00:04:22,496 --> 00:04:26,133 But rest assured, I shall return! 79 00:04:26,199 --> 00:04:29,803 Revenge shall be mine! 80 00:04:33,307 --> 00:04:34,675 And by the way, 81 00:04:34,742 --> 00:04:38,346 This is what my dad's nose Looks like. 82 00:04:55,228 --> 00:04:58,699 I can't even enjoy a burger In my back yard. 83 00:04:58,766 --> 00:05:02,370 I'd like to throw Some urkels on the barbie. 84 00:05:23,323 --> 00:05:26,494 Call or fold. I ain't got all day. 85 00:05:28,529 --> 00:05:30,030 Three kings. 86 00:05:30,931 --> 00:05:32,099 Hold it. 87 00:05:33,000 --> 00:05:34,167 Full house. 88 00:05:34,234 --> 00:05:37,004 Not so fast. Four aces. 89 00:05:39,673 --> 00:05:42,476 See ya next payday, boys. 90 00:05:44,344 --> 00:05:46,847 Listen up, You big galoots. 91 00:05:46,914 --> 00:05:51,318 Presenting a gal who is Every cowboy's cutie, 92 00:05:51,385 --> 00:05:53,153 Miss rachel. 93 00:05:53,220 --> 00:05:55,355 Yay! Yay! Yay! 94 00:06:05,499 --> 00:06:09,169 * some say I have no morals * 95 00:06:09,236 --> 00:06:13,206 * and lack propriety * 96 00:06:13,273 --> 00:06:16,710 * some say That I'm too fickle * 97 00:06:16,777 --> 00:06:21,582 * but I need variety * 98 00:06:21,649 --> 00:06:26,520 * back east, I was a lady * 99 00:06:26,587 --> 00:06:30,357 * bored like All the rest * 100 00:06:30,424 --> 00:06:32,125 Ahh... 101 00:06:32,192 --> 00:06:35,228 * now that I have fallen * 102 00:06:35,295 --> 00:06:37,998 * I'm having fun * 103 00:06:40,067 --> 00:06:46,540 * out here In the wild, wild west * 104 00:06:49,042 --> 00:06:51,979 * oh, they call me Ricochet rachel * 105 00:06:52,045 --> 00:06:54,915 * I bounce From man to man * 106 00:06:54,982 --> 00:06:58,085 * they call me Ricochet rachel * 107 00:06:58,151 --> 00:07:00,621 * catch me if you can * 108 00:07:00,688 --> 00:07:03,624 * and when I find One that's true * 109 00:07:03,691 --> 00:07:07,495 * I'm sticking to him Just like glue * 110 00:07:07,561 --> 00:07:10,063 * till then, Won't you be * 111 00:07:10,130 --> 00:07:13,000 * my ol' cowhand * 112 00:07:13,066 --> 00:07:16,003 * well, I'm proud to be Ricochet rachel * 113 00:07:16,069 --> 00:07:19,507 * though some people Think it's a crime * 114 00:07:19,573 --> 00:07:23,944 * I want all you boys To belly up to the bar * 115 00:07:24,011 --> 00:07:25,579 Then... 116 00:07:25,646 --> 00:07:27,981 * come up * 117 00:07:28,048 --> 00:07:30,918 * and see me * 118 00:07:30,984 --> 00:07:33,220 * some time * 119 00:07:35,989 --> 00:07:38,225 * whoa * 120 00:07:38,291 --> 00:07:41,962 * oh, yeah ** 121 00:08:03,617 --> 00:08:06,353 Care for a drink, Schoolmarm? 122 00:08:06,419 --> 00:08:09,723 Don't speak to me, You shameless hussy! 123 00:08:09,790 --> 00:08:12,660 Normally, I wouldn't Set foot in this saloon of sin 124 00:08:12,726 --> 00:08:14,327 But I'm looking For sheriff carl. 125 00:08:14,394 --> 00:08:16,163 Your husband's Not here, 126 00:08:16,229 --> 00:08:21,034 But if you Gussied up some, Put on some rouge, 127 00:08:21,101 --> 00:08:23,771 He might come Looking for you For a change. 128 00:08:25,238 --> 00:08:27,675 How dare you, You floozy! 129 00:08:30,410 --> 00:08:32,646 Hi, mom. Hi, mom. 130 00:08:35,315 --> 00:08:36,850 Look what you've done! 131 00:08:36,917 --> 00:08:39,519 You've turned My daughters into... 132 00:08:39,587 --> 00:08:41,221 Painted women! 133 00:08:41,288 --> 00:08:42,923 [gunshots] 134 00:08:45,425 --> 00:08:46,760 Well, howdy, Townsfolk! 135 00:08:46,827 --> 00:08:48,028 Howdy, sheriff! Howdy, sheriff! 136 00:08:48,095 --> 00:08:50,664 There's good news And bad news. 137 00:08:50,731 --> 00:08:53,967 The bad news is I just shot a man. 138 00:08:54,034 --> 00:08:57,537 The good news is It was doc urkel. 139 00:09:04,177 --> 00:09:05,913 Carl. 140 00:09:05,979 --> 00:09:09,182 Carl, why must you Constantly shoot people? 141 00:09:09,249 --> 00:09:10,651 'cause I'm the sheriff 142 00:09:10,718 --> 00:09:14,121 And killing people Is one of the perks. 143 00:09:14,187 --> 00:09:16,724 Doc urkel Was out of control. 144 00:09:16,790 --> 00:09:18,225 He'd perform Brain surgery 145 00:09:18,291 --> 00:09:20,093 At the drop Of a stetson. 146 00:09:20,160 --> 00:09:21,028 That's for sure. 147 00:09:21,094 --> 00:09:22,930 I went to him For a hangnail, 148 00:09:22,996 --> 00:09:25,465 And instead, He gave me a... 149 00:09:25,532 --> 00:09:28,035 Uh, what do you Call them? 150 00:09:28,101 --> 00:09:29,169 A lobotomy. 151 00:09:29,236 --> 00:09:30,437 Right. 152 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 Now I got a headache And a hangnail. 153 00:09:35,108 --> 00:09:37,811 You see? I had To shoot doc urkel 154 00:09:37,878 --> 00:09:40,313 For the good Of the town. 155 00:09:40,380 --> 00:09:41,749 What if you-know-who 156 00:09:41,815 --> 00:09:44,417 Finds out You killed his pa? 157 00:09:44,484 --> 00:09:47,220 [scary music plays] 158 00:09:48,555 --> 00:09:51,692 Well, he'll come Gunning for me, I guess. 159 00:09:51,759 --> 00:09:54,261 You mean you'll have To lock horns with... 160 00:09:54,327 --> 00:09:57,264 [scary music plays] 161 00:09:59,366 --> 00:10:01,201 Yup. 162 00:10:01,268 --> 00:10:02,502 Two-gun urkel. 163 00:10:02,569 --> 00:10:05,072 [scary music plays] 164 00:10:08,575 --> 00:10:10,077 The roughest, Toughest, 165 00:10:10,143 --> 00:10:13,847 Most annoying gunslinger In the west. 166 00:10:15,015 --> 00:10:16,483 Two-gun urkel's A-comin'! 167 00:10:16,549 --> 00:10:19,920 Uh-oh. Uh-oh. Uh-oh. 168 00:10:53,120 --> 00:10:57,224 Alright, who's the vomit That killed my pa? 169 00:11:00,961 --> 00:11:03,697 You bunch of winnies. 170 00:11:04,698 --> 00:11:06,333 What do you want? 171 00:11:06,399 --> 00:11:08,736 Revenge! 172 00:11:24,584 --> 00:11:26,720 Did I do that? 173 00:11:26,787 --> 00:11:28,822 Yes. Yes. Yes. 174 00:11:30,824 --> 00:11:31,992 It's going to be 175 00:11:32,059 --> 00:11:34,895 Lights out For you, too, sheriff. 176 00:11:34,962 --> 00:11:36,129 Say your prayers. 177 00:11:36,196 --> 00:11:39,299 You're about To meet your maker. 178 00:11:39,366 --> 00:11:41,234 Ooh. Ooh. Ooh. 179 00:11:59,386 --> 00:12:01,922 Make your move, Sheriff. 180 00:12:01,989 --> 00:12:05,025 Now looky here, two-- 181 00:12:16,036 --> 00:12:19,506 I'm right sorry For what happened, Two-gun, 182 00:12:19,572 --> 00:12:22,042 But your pa Was a public menace. 183 00:12:22,109 --> 00:12:24,611 Maybe, but he was my pa. 184 00:12:24,677 --> 00:12:28,181 You had no call To do what you done. 185 00:12:28,248 --> 00:12:32,285 I done what I did 'cause it had to be done. 186 00:12:32,352 --> 00:12:35,455 Well, you done did it, And now you got to die. 187 00:12:37,825 --> 00:12:39,292 Are you done? 188 00:12:39,359 --> 00:12:41,428 Yes, indeed, I do. 189 00:12:42,796 --> 00:12:44,764 Dang. 190 00:12:46,099 --> 00:12:47,134 Sheriff, 191 00:12:47,200 --> 00:12:50,470 You're in a big, Smelly heap of trouble. 192 00:12:51,571 --> 00:12:53,740 Ooh! Ooh! 193 00:12:53,807 --> 00:12:55,108 Please, two-gun. 194 00:12:55,175 --> 00:12:56,743 If you ever had Any feelings for me, 195 00:12:56,810 --> 00:12:58,478 Don't hurt my pa. 196 00:12:58,545 --> 00:13:02,315 Oh, miss laura, My tumbling Tumbleweed, 197 00:13:02,382 --> 00:13:03,350 I love you, 198 00:13:03,416 --> 00:13:05,785 But I've got to Avenge my pa. 199 00:13:05,853 --> 00:13:08,121 It's the code Of the west. 200 00:13:08,188 --> 00:13:11,691 You see, right here In section 2, Paragraph 3. 201 00:13:11,758 --> 00:13:13,927 "Pa avenging." 202 00:13:14,828 --> 00:13:16,830 Now looky, two-gun, 203 00:13:16,897 --> 00:13:20,467 I think you better Get on your shetland 204 00:13:20,533 --> 00:13:23,403 And ride out of town. 205 00:13:23,470 --> 00:13:25,138 Ha! 206 00:13:25,205 --> 00:13:29,109 Why would The fiercest desperado In the territory 207 00:13:29,176 --> 00:13:33,146 Run away from a portly, Pusillanimous peace officer? 208 00:13:33,213 --> 00:13:36,083 Ooh! Ooh! 209 00:13:39,486 --> 00:13:41,288 Don't push me, kid. 210 00:13:41,354 --> 00:13:43,991 You may be fast With those guns, 211 00:13:44,057 --> 00:13:45,859 But I'm faster. 212 00:13:45,926 --> 00:13:47,895 Don't make me laugh. 213 00:13:47,961 --> 00:13:49,096 Ha ha ha! 214 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 [snort] 215 00:13:50,397 --> 00:13:52,565 What a stupid snort. 216 00:13:53,901 --> 00:13:55,368 Oh, yeah? You snort. 217 00:13:57,237 --> 00:13:59,606 Yes, sir, Mr. Two-gun, sir. 218 00:13:59,672 --> 00:14:00,707 Ha ha ha! 219 00:14:00,773 --> 00:14:02,342 [snort] 220 00:14:02,409 --> 00:14:04,577 [cough] 221 00:14:04,644 --> 00:14:06,779 Needs work. 222 00:14:06,846 --> 00:14:08,648 You know, two-gun, 223 00:14:08,715 --> 00:14:12,319 The last hombre That thought he was Faster than me 224 00:14:12,385 --> 00:14:15,322 Is now a boarding House for worms. 225 00:14:15,388 --> 00:14:17,524 Ooh! Ooh! 226 00:14:17,590 --> 00:14:19,526 Oh, yeah? 227 00:14:20,693 --> 00:14:22,963 Well, bartender, 228 00:14:23,030 --> 00:14:26,333 Make like a mallard and duck! 229 00:14:26,399 --> 00:14:29,502 [bang bang bang] 230 00:14:29,569 --> 00:14:31,871 Whew! Whew! 231 00:14:36,409 --> 00:14:37,844 Not bad. 232 00:14:37,911 --> 00:14:40,847 Not bad at all. 233 00:14:40,914 --> 00:14:43,316 Now watch Some real shootin'. 234 00:14:43,383 --> 00:14:44,451 Mama, duck! 235 00:14:44,517 --> 00:14:48,321 [bang bang bang] 236 00:14:48,388 --> 00:14:50,157 Whew! Whew! 237 00:14:56,496 --> 00:15:00,333 Well, rootin' tootin' Shootin', sheriff. 238 00:15:00,400 --> 00:15:02,469 But I'm a-calling You out. 239 00:15:02,535 --> 00:15:05,772 Well, I'm a-gonna Be here tomorrow, 240 00:15:05,838 --> 00:15:07,240 High noon. 241 00:15:08,141 --> 00:15:10,410 [scary music plays] 242 00:15:11,911 --> 00:15:14,147 But in the meantime, Let's form a posse 243 00:15:14,214 --> 00:15:16,349 And track down That dang orchestra. 244 00:15:16,416 --> 00:15:19,086 Yeah! Yeah! 245 00:15:28,195 --> 00:15:32,832 But, carl, why must you Show up for the showdown? 246 00:15:32,899 --> 00:15:34,834 Because it's my job, Harriette. 247 00:15:34,901 --> 00:15:38,305 I'm sworn to uphold The laws of the west. 248 00:15:38,371 --> 00:15:40,873 Why can't the west Have simpler laws, 249 00:15:40,940 --> 00:15:44,144 Like no smoking In elevators? 250 00:15:45,845 --> 00:15:47,880 What's an elevator? 251 00:15:47,947 --> 00:15:50,883 It's a real fast way To get upstairs. 252 00:15:50,950 --> 00:15:52,919 Oh. For me, It's cash. 253 00:15:52,986 --> 00:15:55,188 Woo! Woo! 254 00:15:56,889 --> 00:15:58,325 [bell rings] 255 00:15:58,391 --> 00:16:00,360 [ring] 256 00:16:00,427 --> 00:16:02,529 [ring] 257 00:16:02,595 --> 00:16:04,497 [ring] 258 00:16:04,564 --> 00:16:05,999 [ring] 259 00:16:06,066 --> 00:16:08,368 [ring] 260 00:16:08,435 --> 00:16:10,403 [ring] 261 00:16:10,470 --> 00:16:12,439 [ring] 262 00:16:12,505 --> 00:16:14,341 [ring] 263 00:16:14,407 --> 00:16:16,343 [ring] 264 00:16:16,409 --> 00:16:18,345 [ring] 265 00:16:18,411 --> 00:16:20,480 [ring] 266 00:16:22,449 --> 00:16:23,316 Ha! 267 00:16:23,383 --> 00:16:25,385 I guess that Lily-livered urkel 268 00:16:25,452 --> 00:16:27,054 Didn't show up. 269 00:16:27,120 --> 00:16:30,523 I guess the only thing He can shoot off is his mouth. 270 00:16:35,995 --> 00:16:37,364 Sorry I'm late. 271 00:16:37,430 --> 00:16:40,467 There was a long line In the little cowpokes room. 272 00:16:42,802 --> 00:16:44,337 Are you ready? 273 00:16:44,404 --> 00:16:46,173 I'm a-ready. 274 00:17:03,523 --> 00:17:07,394 Alright, two-gun, Let's slap leather. 275 00:17:07,460 --> 00:17:09,496 Okay. 276 00:17:28,248 --> 00:17:30,550 Whoa, boy. 277 00:17:34,387 --> 00:17:36,289 Oh. 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,192 Ohh. 279 00:17:44,431 --> 00:17:46,799 Ohhh. 280 00:17:55,108 --> 00:17:57,444 Aah! 281 00:18:02,382 --> 00:18:06,319 I've fallen, And I can't get up. 282 00:18:13,393 --> 00:18:14,761 Hold on there, two-gun. 283 00:18:14,827 --> 00:18:17,930 I'll go get doc urkel. 284 00:18:17,997 --> 00:18:20,333 Oh, yeah-- I killed him yesterday. 285 00:18:22,335 --> 00:18:25,372 It's been a bad week For the urkels. 286 00:18:27,974 --> 00:18:31,578 Oh, it's all getting darker. 287 00:18:31,644 --> 00:18:33,813 There's my pa! 288 00:18:33,880 --> 00:18:36,383 I'm coming, pa. 289 00:18:36,449 --> 00:18:40,187 Wait. He's runnin' away. 290 00:18:42,389 --> 00:18:44,724 So long, everybody. 291 00:18:44,791 --> 00:18:47,394 It's time for me to... 292 00:18:47,460 --> 00:18:48,928 Die. 293 00:18:48,995 --> 00:18:51,698 Aw. Aw. 294 00:18:52,999 --> 00:18:54,234 Laura? 295 00:18:56,769 --> 00:18:58,238 What is it, two-gun? 296 00:18:58,305 --> 00:19:04,277 Oh, laura, will you grant A dying man's last request? 297 00:19:04,344 --> 00:19:08,147 Give me a kiss To send me to heaven. 298 00:19:17,424 --> 00:19:20,227 Oh, thanks, my pet. 299 00:19:20,293 --> 00:19:21,961 The angels I'm about to see 300 00:19:22,028 --> 00:19:26,599 Won't compare to the angel That I'm leaving behind. 301 00:19:26,666 --> 00:19:29,236 Aw. Aw. 302 00:19:30,737 --> 00:19:32,372 Sheriff? 303 00:19:34,441 --> 00:19:36,209 Now looky here, Two-gun. 304 00:19:36,276 --> 00:19:39,078 This here is Your last goodbye. 305 00:19:39,145 --> 00:19:40,313 Okay. 306 00:19:40,380 --> 00:19:42,014 I just want you to know 307 00:19:42,081 --> 00:19:44,517 That I don't Hold a grudge, 308 00:19:44,584 --> 00:19:48,288 Even though I'm A dastardly desperado 309 00:19:48,355 --> 00:19:51,023 And you're A goody two-boots, 310 00:19:51,090 --> 00:19:54,227 I admire and respect you. 311 00:19:54,294 --> 00:19:57,897 In fact, big guy, I love you. 312 00:19:58,698 --> 00:19:59,799 Aw. Aw. 313 00:19:59,866 --> 00:20:02,101 Aw, two-gun. 314 00:20:02,168 --> 00:20:03,870 I'm sorry, Little fella. 315 00:20:03,936 --> 00:20:06,005 How did it Come to this? 316 00:20:06,072 --> 00:20:10,209 I love all you Gol-darned winslows. 317 00:20:12,779 --> 00:20:15,114 Vaya con dios. 318 00:20:15,181 --> 00:20:17,417 Adios, amigos. 319 00:20:17,484 --> 00:20:20,620 Huevos rancheros. 320 00:20:23,690 --> 00:20:25,124 Yee-ee-ee. 321 00:20:25,191 --> 00:20:26,893 [snort snort] 322 00:20:30,763 --> 00:20:32,765 Aw. Aw. 323 00:20:34,801 --> 00:20:36,569 Well, I-- 324 00:20:36,636 --> 00:20:38,571 I'm sorry. 325 00:20:38,638 --> 00:20:39,706 I'm sorry. 326 00:20:39,772 --> 00:20:41,908 Way to go, carl. 327 00:20:41,974 --> 00:20:43,009 But-- 328 00:20:43,075 --> 00:20:44,210 But I'm sorry. 329 00:20:44,277 --> 00:20:46,279 He-- 330 00:20:47,847 --> 00:20:49,416 But, harriette-- 331 00:20:51,284 --> 00:20:52,985 But I'm sorry. 332 00:20:53,052 --> 00:20:54,220 I'm sorry. 333 00:20:54,287 --> 00:20:56,088 I-- 334 00:20:56,155 --> 00:20:57,290 Hey, I'm sorry. 335 00:20:57,357 --> 00:20:59,359 I'm sorry. 336 00:20:59,426 --> 00:21:01,628 I'm sorry. 337 00:21:03,162 --> 00:21:04,997 I'm sorry. 338 00:21:05,064 --> 00:21:06,533 Huh? 339 00:21:09,469 --> 00:21:12,238 Two-gun! You're alive! 340 00:21:12,305 --> 00:21:14,140 You're alive! Ha ha ha! 341 00:21:14,206 --> 00:21:15,241 Aah! 342 00:21:15,308 --> 00:21:17,644 You're alive! You're alive! 343 00:21:17,710 --> 00:21:19,679 You're alive! 344 00:21:22,482 --> 00:21:26,386 Carl, this is no time To do the lambada. 345 00:21:29,021 --> 00:21:30,357 As my father's only son, 346 00:21:30,423 --> 00:21:32,392 It is my duty To avenge him. 347 00:21:32,459 --> 00:21:34,894 So prepare To be pummeled. 348 00:21:34,961 --> 00:21:36,363 Uh, steve. 349 00:21:36,429 --> 00:21:37,997 Steve. 350 00:21:38,064 --> 00:21:40,032 Steve, calm down. 351 00:21:40,099 --> 00:21:41,668 Calm down, steve! 352 00:21:41,734 --> 00:21:43,736 We are not going To fight, okay? 353 00:21:43,803 --> 00:21:45,538 Fighting got us Into this mess. 354 00:21:45,605 --> 00:21:47,206 I'm going over To your house 355 00:21:47,273 --> 00:21:49,509 To apologize To your father. 356 00:21:50,142 --> 00:21:51,210 You are? 357 00:21:51,277 --> 00:21:52,779 Mm-hmm. 358 00:21:52,845 --> 00:21:53,913 Wow. 359 00:21:53,980 --> 00:21:57,316 I must be More threatening Than I thought. 360 00:21:57,384 --> 00:22:00,853 Well, you are A scary sight, 361 00:22:00,920 --> 00:22:03,490 But I shouldn't have Kicked you out, 362 00:22:03,556 --> 00:22:05,525 And I'm sorry I yelled at you. 363 00:22:05,592 --> 00:22:08,428 So I'm welcome At the winslows'? 364 00:22:08,495 --> 00:22:09,696 I don't know About welcome, 365 00:22:09,762 --> 00:22:12,532 But you'll be, uh, Well, you'll, uh, 366 00:22:12,599 --> 00:22:15,735 You'll be tolerated. 367 00:22:15,802 --> 00:22:17,537 Thanks, big guy. 368 00:22:19,406 --> 00:22:21,408 [sentimental music plays] 369 00:22:24,811 --> 00:22:27,980 Where is that Music coming from? 23324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.