Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,374 --> 00:00:09,743
Ta-da!
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,845
Are we gorgeous or what?
3
00:00:11,912 --> 00:00:13,114
Or what.
4
00:00:15,116 --> 00:00:18,152
Oh, laura,
That eye shadow
Is perfect on you.
5
00:00:18,219 --> 00:00:19,520
You can borrow it
Anytime.
6
00:00:19,587 --> 00:00:23,491
No, she can't.
Not for outside
Of the house.
7
00:00:23,557 --> 00:00:25,959
Harriette,
Don't be such a prude.
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,263
Aunt harriette's
A prune?
9
00:00:30,331 --> 00:00:31,699
Prude.
10
00:00:31,765 --> 00:00:33,867
Although prune
Sort of fits.
11
00:00:33,934 --> 00:00:35,536
Ha ha ha!
12
00:00:40,874 --> 00:00:43,010
Somebody call 911.
13
00:00:43,077 --> 00:00:46,114
There is about
To be a murder.
14
00:00:58,392 --> 00:01:00,461
* it's a rare condition *
15
00:01:00,528 --> 00:01:02,263
* in this day and age *
16
00:01:02,330 --> 00:01:05,599
* to read any good news
On the newspaper page *
17
00:01:05,666 --> 00:01:09,303
* love and tradition
Of the grand design *
18
00:01:09,370 --> 00:01:13,541
* some people say
Is even harder to find *
19
00:01:13,607 --> 00:01:16,544
* well, then, there must be
Some magic clue *
20
00:01:16,610 --> 00:01:21,215
* inside these gentle walls *
21
00:01:21,282 --> 00:01:24,552
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
22
00:01:24,618 --> 00:01:27,821
* real love burstin'
Out of every seam *
23
00:01:29,790 --> 00:01:32,560
* as days go by *
24
00:01:32,626 --> 00:01:36,397
* we're gonna fill
Our house with happiness *
25
00:01:36,464 --> 00:01:39,567
* the moon may cry *
26
00:01:39,633 --> 00:01:43,271
* we're gonna smother the blues
With tenderness *
27
00:01:43,337 --> 00:01:46,540
* when days go by *
28
00:01:46,607 --> 00:01:50,144
* there's room for you
Room for me *
29
00:01:50,211 --> 00:01:54,215
* for gentle hearts
An opportunity *
30
00:01:54,282 --> 00:01:57,551
* as days go by *
31
00:01:57,618 --> 00:02:02,656
* it's the bigger love
Of the family **
32
00:02:17,871 --> 00:02:19,240
Grr!
33
00:02:19,307 --> 00:02:20,408
Ooh!
Ooh!
Ooh!
34
00:02:20,474 --> 00:02:23,110
What is that awful smell?
35
00:02:23,177 --> 00:02:24,478
What happened?
36
00:02:24,545 --> 00:02:27,981
I was in the yard
Minding my own burgers.
37
00:02:28,048 --> 00:02:29,850
Suddenly
The wind shifts,
38
00:02:29,917 --> 00:02:32,520
And I get this--
This stench
39
00:02:32,586 --> 00:02:34,422
From dr. Urkel's
Compost heap.
40
00:02:34,488 --> 00:02:36,224
So I went to complain.
41
00:02:36,290 --> 00:02:37,658
You made a scene?
42
00:02:37,725 --> 00:02:38,659
Of course not.
43
00:02:38,726 --> 00:02:41,395
I politely suggested
To dr. Urkel
44
00:02:41,462 --> 00:02:43,264
That the stench
From his compost heap
45
00:02:43,331 --> 00:02:44,598
Was unbearable.
46
00:02:44,665 --> 00:02:47,235
He suggested
That the stench started
47
00:02:47,301 --> 00:02:49,503
When I walked
In his back yard.
48
00:02:51,239 --> 00:02:52,640
So I told him...
49
00:02:52,706 --> 00:02:54,775
"Oh, yeah?
50
00:02:54,842 --> 00:02:59,280
Well, that's big talk
Coming from a little quack!"
51
00:02:59,347 --> 00:03:00,648
Next thing I know,
52
00:03:00,714 --> 00:03:04,552
He slam-dunked me
Into the compost heap.
53
00:03:04,618 --> 00:03:06,387
He threw you?
54
00:03:06,454 --> 00:03:11,659
But, carl, dr. Urkel
Is a teeny, tiny man.
55
00:03:13,861 --> 00:03:15,629
He surprised me.
56
00:03:15,696 --> 00:03:20,368
But still,
The man's a munchkin.
57
00:03:20,434 --> 00:03:24,171
Leverage, mother.
58
00:03:24,238 --> 00:03:28,141
A whole lot
Of leverage.
59
00:03:28,208 --> 00:03:30,177
He came at me
With a garden hose.
60
00:03:30,244 --> 00:03:32,179
I had to defend myself,
Harriette.
61
00:03:32,246 --> 00:03:34,181
Oh, carl, you hit him?
62
00:03:34,248 --> 00:03:37,084
No. I put out my arm
To fend him off.
63
00:03:37,150 --> 00:03:38,719
He ran into my fist.
64
00:03:38,786 --> 00:03:43,324
Then he started crying
And ran into the house.
65
00:03:48,161 --> 00:03:50,364
You!
66
00:03:52,266 --> 00:03:54,067
You!
67
00:03:54,134 --> 00:03:56,203
You big bully!
68
00:03:56,270 --> 00:03:57,305
Oh, great.
69
00:03:57,371 --> 00:03:59,307
Son of urkel.
70
00:03:59,373 --> 00:04:01,542
Carl, I love you
Like a father,
71
00:04:01,609 --> 00:04:05,679
And my father
Like a...Neighbor,
72
00:04:05,746 --> 00:04:08,181
But you have dented
My dad.
73
00:04:08,248 --> 00:04:09,683
Therefore,
I have no choice
74
00:04:09,750 --> 00:04:12,286
But to defend
Our family honor.
75
00:04:12,353 --> 00:04:15,423
It's the code
Of the urkels.
76
00:04:16,390 --> 00:04:18,426
Go home, steve.
77
00:04:19,860 --> 00:04:22,430
I'll leave...
78
00:04:22,496 --> 00:04:26,133
But rest assured,
I shall return!
79
00:04:26,199 --> 00:04:29,803
Revenge shall be mine!
80
00:04:33,307 --> 00:04:34,675
And by the way,
81
00:04:34,742 --> 00:04:38,346
This is what my dad's nose
Looks like.
82
00:04:55,228 --> 00:04:58,699
I can't even enjoy a burger
In my back yard.
83
00:04:58,766 --> 00:05:02,370
I'd like to throw
Some urkels on the barbie.
84
00:05:23,323 --> 00:05:26,494
Call or fold.
I ain't got all day.
85
00:05:28,529 --> 00:05:30,030
Three kings.
86
00:05:30,931 --> 00:05:32,099
Hold it.
87
00:05:33,000 --> 00:05:34,167
Full house.
88
00:05:34,234 --> 00:05:37,004
Not so fast. Four aces.
89
00:05:39,673 --> 00:05:42,476
See ya next payday, boys.
90
00:05:44,344 --> 00:05:46,847
Listen up,
You big galoots.
91
00:05:46,914 --> 00:05:51,318
Presenting a gal who is
Every cowboy's cutie,
92
00:05:51,385 --> 00:05:53,153
Miss rachel.
93
00:05:53,220 --> 00:05:55,355
Yay!
Yay!
Yay!
94
00:06:05,499 --> 00:06:09,169
* some say
I have no morals *
95
00:06:09,236 --> 00:06:13,206
* and lack propriety *
96
00:06:13,273 --> 00:06:16,710
* some say
That I'm too fickle *
97
00:06:16,777 --> 00:06:21,582
* but I need variety *
98
00:06:21,649 --> 00:06:26,520
* back east,
I was a lady *
99
00:06:26,587 --> 00:06:30,357
* bored like
All the rest *
100
00:06:30,424 --> 00:06:32,125
Ahh...
101
00:06:32,192 --> 00:06:35,228
* now that I have fallen *
102
00:06:35,295 --> 00:06:37,998
* I'm having fun *
103
00:06:40,067 --> 00:06:46,540
* out here
In the wild, wild west *
104
00:06:49,042 --> 00:06:51,979
* oh, they call me
Ricochet rachel *
105
00:06:52,045 --> 00:06:54,915
* I bounce
From man to man *
106
00:06:54,982 --> 00:06:58,085
* they call me
Ricochet rachel *
107
00:06:58,151 --> 00:07:00,621
* catch me if you can *
108
00:07:00,688 --> 00:07:03,624
* and when I find
One that's true *
109
00:07:03,691 --> 00:07:07,495
* I'm sticking to him
Just like glue *
110
00:07:07,561 --> 00:07:10,063
* till then,
Won't you be *
111
00:07:10,130 --> 00:07:13,000
* my ol' cowhand *
112
00:07:13,066 --> 00:07:16,003
* well, I'm proud to be
Ricochet rachel *
113
00:07:16,069 --> 00:07:19,507
* though some people
Think it's a crime *
114
00:07:19,573 --> 00:07:23,944
* I want all you boys
To belly up to the bar *
115
00:07:24,011 --> 00:07:25,579
Then...
116
00:07:25,646 --> 00:07:27,981
* come up *
117
00:07:28,048 --> 00:07:30,918
* and see me *
118
00:07:30,984 --> 00:07:33,220
* some time *
119
00:07:35,989 --> 00:07:38,225
* whoa *
120
00:07:38,291 --> 00:07:41,962
* oh, yeah **
121
00:08:03,617 --> 00:08:06,353
Care for a drink,
Schoolmarm?
122
00:08:06,419 --> 00:08:09,723
Don't speak to me,
You shameless hussy!
123
00:08:09,790 --> 00:08:12,660
Normally, I wouldn't
Set foot in this saloon of sin
124
00:08:12,726 --> 00:08:14,327
But I'm looking
For sheriff carl.
125
00:08:14,394 --> 00:08:16,163
Your husband's
Not here,
126
00:08:16,229 --> 00:08:21,034
But if you
Gussied up some,
Put on some rouge,
127
00:08:21,101 --> 00:08:23,771
He might come
Looking for you
For a change.
128
00:08:25,238 --> 00:08:27,675
How dare you,
You floozy!
129
00:08:30,410 --> 00:08:32,646
Hi, mom.
Hi, mom.
130
00:08:35,315 --> 00:08:36,850
Look what you've done!
131
00:08:36,917 --> 00:08:39,519
You've turned
My daughters into...
132
00:08:39,587 --> 00:08:41,221
Painted women!
133
00:08:41,288 --> 00:08:42,923
[gunshots]
134
00:08:45,425 --> 00:08:46,760
Well, howdy,
Townsfolk!
135
00:08:46,827 --> 00:08:48,028
Howdy, sheriff!
Howdy, sheriff!
136
00:08:48,095 --> 00:08:50,664
There's good news
And bad news.
137
00:08:50,731 --> 00:08:53,967
The bad news is
I just shot a man.
138
00:08:54,034 --> 00:08:57,537
The good news is
It was doc urkel.
139
00:09:04,177 --> 00:09:05,913
Carl.
140
00:09:05,979 --> 00:09:09,182
Carl, why must you
Constantly shoot people?
141
00:09:09,249 --> 00:09:10,651
'cause I'm the sheriff
142
00:09:10,718 --> 00:09:14,121
And killing people
Is one of the perks.
143
00:09:14,187 --> 00:09:16,724
Doc urkel
Was out of control.
144
00:09:16,790 --> 00:09:18,225
He'd perform
Brain surgery
145
00:09:18,291 --> 00:09:20,093
At the drop
Of a stetson.
146
00:09:20,160 --> 00:09:21,028
That's for sure.
147
00:09:21,094 --> 00:09:22,930
I went to him
For a hangnail,
148
00:09:22,996 --> 00:09:25,465
And instead,
He gave me a...
149
00:09:25,532 --> 00:09:28,035
Uh, what do you
Call them?
150
00:09:28,101 --> 00:09:29,169
A lobotomy.
151
00:09:29,236 --> 00:09:30,437
Right.
152
00:09:30,503 --> 00:09:33,741
Now I got a headache
And a hangnail.
153
00:09:35,108 --> 00:09:37,811
You see? I had
To shoot doc urkel
154
00:09:37,878 --> 00:09:40,313
For the good
Of the town.
155
00:09:40,380 --> 00:09:41,749
What if you-know-who
156
00:09:41,815 --> 00:09:44,417
Finds out
You killed his pa?
157
00:09:44,484 --> 00:09:47,220
[scary music plays]
158
00:09:48,555 --> 00:09:51,692
Well, he'll come
Gunning for me, I guess.
159
00:09:51,759 --> 00:09:54,261
You mean you'll have
To lock horns with...
160
00:09:54,327 --> 00:09:57,264
[scary music plays]
161
00:09:59,366 --> 00:10:01,201
Yup.
162
00:10:01,268 --> 00:10:02,502
Two-gun urkel.
163
00:10:02,569 --> 00:10:05,072
[scary music plays]
164
00:10:08,575 --> 00:10:10,077
The roughest,
Toughest,
165
00:10:10,143 --> 00:10:13,847
Most annoying gunslinger
In the west.
166
00:10:15,015 --> 00:10:16,483
Two-gun urkel's
A-comin'!
167
00:10:16,549 --> 00:10:19,920
Uh-oh.
Uh-oh.
Uh-oh.
168
00:10:53,120 --> 00:10:57,224
Alright, who's the vomit
That killed my pa?
169
00:11:00,961 --> 00:11:03,697
You bunch of winnies.
170
00:11:04,698 --> 00:11:06,333
What do you want?
171
00:11:06,399 --> 00:11:08,736
Revenge!
172
00:11:24,584 --> 00:11:26,720
Did I do that?
173
00:11:26,787 --> 00:11:28,822
Yes.
Yes.
Yes.
174
00:11:30,824 --> 00:11:31,992
It's going to be
175
00:11:32,059 --> 00:11:34,895
Lights out
For you, too, sheriff.
176
00:11:34,962 --> 00:11:36,129
Say your prayers.
177
00:11:36,196 --> 00:11:39,299
You're about
To meet your maker.
178
00:11:39,366 --> 00:11:41,234
Ooh.
Ooh.
Ooh.
179
00:11:59,386 --> 00:12:01,922
Make your move,
Sheriff.
180
00:12:01,989 --> 00:12:05,025
Now looky here, two--
181
00:12:16,036 --> 00:12:19,506
I'm right sorry
For what happened,
Two-gun,
182
00:12:19,572 --> 00:12:22,042
But your pa
Was a public menace.
183
00:12:22,109 --> 00:12:24,611
Maybe, but he was my pa.
184
00:12:24,677 --> 00:12:28,181
You had no call
To do what you done.
185
00:12:28,248 --> 00:12:32,285
I done what I did
'cause it had to be done.
186
00:12:32,352 --> 00:12:35,455
Well, you done did it,
And now you got to die.
187
00:12:37,825 --> 00:12:39,292
Are you done?
188
00:12:39,359 --> 00:12:41,428
Yes, indeed, I do.
189
00:12:42,796 --> 00:12:44,764
Dang.
190
00:12:46,099 --> 00:12:47,134
Sheriff,
191
00:12:47,200 --> 00:12:50,470
You're in a big,
Smelly heap of trouble.
192
00:12:51,571 --> 00:12:53,740
Ooh!
Ooh!
193
00:12:53,807 --> 00:12:55,108
Please, two-gun.
194
00:12:55,175 --> 00:12:56,743
If you ever had
Any feelings for me,
195
00:12:56,810 --> 00:12:58,478
Don't hurt my pa.
196
00:12:58,545 --> 00:13:02,315
Oh, miss laura,
My tumbling
Tumbleweed,
197
00:13:02,382 --> 00:13:03,350
I love you,
198
00:13:03,416 --> 00:13:05,785
But I've got to
Avenge my pa.
199
00:13:05,853 --> 00:13:08,121
It's the code
Of the west.
200
00:13:08,188 --> 00:13:11,691
You see, right here
In section 2,
Paragraph 3.
201
00:13:11,758 --> 00:13:13,927
"Pa avenging."
202
00:13:14,828 --> 00:13:16,830
Now looky, two-gun,
203
00:13:16,897 --> 00:13:20,467
I think you better
Get on your shetland
204
00:13:20,533 --> 00:13:23,403
And ride out of town.
205
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
Ha!
206
00:13:25,205 --> 00:13:29,109
Why would
The fiercest desperado
In the territory
207
00:13:29,176 --> 00:13:33,146
Run away from a portly,
Pusillanimous peace officer?
208
00:13:33,213 --> 00:13:36,083
Ooh!
Ooh!
209
00:13:39,486 --> 00:13:41,288
Don't push me, kid.
210
00:13:41,354 --> 00:13:43,991
You may be fast
With those guns,
211
00:13:44,057 --> 00:13:45,859
But I'm faster.
212
00:13:45,926 --> 00:13:47,895
Don't make me laugh.
213
00:13:47,961 --> 00:13:49,096
Ha ha ha!
214
00:13:49,162 --> 00:13:50,330
[snort]
215
00:13:50,397 --> 00:13:52,565
What a stupid snort.
216
00:13:53,901 --> 00:13:55,368
Oh, yeah?
You snort.
217
00:13:57,237 --> 00:13:59,606
Yes, sir,
Mr. Two-gun, sir.
218
00:13:59,672 --> 00:14:00,707
Ha ha ha!
219
00:14:00,773 --> 00:14:02,342
[snort]
220
00:14:02,409 --> 00:14:04,577
[cough]
221
00:14:04,644 --> 00:14:06,779
Needs work.
222
00:14:06,846 --> 00:14:08,648
You know, two-gun,
223
00:14:08,715 --> 00:14:12,319
The last hombre
That thought he was
Faster than me
224
00:14:12,385 --> 00:14:15,322
Is now a boarding
House for worms.
225
00:14:15,388 --> 00:14:17,524
Ooh!
Ooh!
226
00:14:17,590 --> 00:14:19,526
Oh, yeah?
227
00:14:20,693 --> 00:14:22,963
Well, bartender,
228
00:14:23,030 --> 00:14:26,333
Make like a mallard and duck!
229
00:14:26,399 --> 00:14:29,502
[bang bang bang]
230
00:14:29,569 --> 00:14:31,871
Whew!
Whew!
231
00:14:36,409 --> 00:14:37,844
Not bad.
232
00:14:37,911 --> 00:14:40,847
Not bad at all.
233
00:14:40,914 --> 00:14:43,316
Now watch
Some real shootin'.
234
00:14:43,383 --> 00:14:44,451
Mama, duck!
235
00:14:44,517 --> 00:14:48,321
[bang bang bang]
236
00:14:48,388 --> 00:14:50,157
Whew!
Whew!
237
00:14:56,496 --> 00:15:00,333
Well, rootin' tootin'
Shootin', sheriff.
238
00:15:00,400 --> 00:15:02,469
But I'm a-calling
You out.
239
00:15:02,535 --> 00:15:05,772
Well, I'm a-gonna
Be here tomorrow,
240
00:15:05,838 --> 00:15:07,240
High noon.
241
00:15:08,141 --> 00:15:10,410
[scary music plays]
242
00:15:11,911 --> 00:15:14,147
But in the meantime,
Let's form a posse
243
00:15:14,214 --> 00:15:16,349
And track down
That dang orchestra.
244
00:15:16,416 --> 00:15:19,086
Yeah!
Yeah!
245
00:15:28,195 --> 00:15:32,832
But, carl, why must you
Show up for the showdown?
246
00:15:32,899 --> 00:15:34,834
Because it's my job,
Harriette.
247
00:15:34,901 --> 00:15:38,305
I'm sworn to uphold
The laws of the west.
248
00:15:38,371 --> 00:15:40,873
Why can't the west
Have simpler laws,
249
00:15:40,940 --> 00:15:44,144
Like no smoking
In elevators?
250
00:15:45,845 --> 00:15:47,880
What's an elevator?
251
00:15:47,947 --> 00:15:50,883
It's a real fast way
To get upstairs.
252
00:15:50,950 --> 00:15:52,919
Oh. For me,
It's cash.
253
00:15:52,986 --> 00:15:55,188
Woo!
Woo!
254
00:15:56,889 --> 00:15:58,325
[bell rings]
255
00:15:58,391 --> 00:16:00,360
[ring]
256
00:16:00,427 --> 00:16:02,529
[ring]
257
00:16:02,595 --> 00:16:04,497
[ring]
258
00:16:04,564 --> 00:16:05,999
[ring]
259
00:16:06,066 --> 00:16:08,368
[ring]
260
00:16:08,435 --> 00:16:10,403
[ring]
261
00:16:10,470 --> 00:16:12,439
[ring]
262
00:16:12,505 --> 00:16:14,341
[ring]
263
00:16:14,407 --> 00:16:16,343
[ring]
264
00:16:16,409 --> 00:16:18,345
[ring]
265
00:16:18,411 --> 00:16:20,480
[ring]
266
00:16:22,449 --> 00:16:23,316
Ha!
267
00:16:23,383 --> 00:16:25,385
I guess that
Lily-livered urkel
268
00:16:25,452 --> 00:16:27,054
Didn't show up.
269
00:16:27,120 --> 00:16:30,523
I guess the only thing
He can shoot off is his mouth.
270
00:16:35,995 --> 00:16:37,364
Sorry I'm late.
271
00:16:37,430 --> 00:16:40,467
There was a long line
In the little cowpokes room.
272
00:16:42,802 --> 00:16:44,337
Are you ready?
273
00:16:44,404 --> 00:16:46,173
I'm a-ready.
274
00:17:03,523 --> 00:17:07,394
Alright, two-gun,
Let's slap leather.
275
00:17:07,460 --> 00:17:09,496
Okay.
276
00:17:28,248 --> 00:17:30,550
Whoa, boy.
277
00:17:34,387 --> 00:17:36,289
Oh.
278
00:17:36,723 --> 00:17:39,192
Ohh.
279
00:17:44,431 --> 00:17:46,799
Ohhh.
280
00:17:55,108 --> 00:17:57,444
Aah!
281
00:18:02,382 --> 00:18:06,319
I've fallen,
And I can't get up.
282
00:18:13,393 --> 00:18:14,761
Hold on there, two-gun.
283
00:18:14,827 --> 00:18:17,930
I'll go get doc urkel.
284
00:18:17,997 --> 00:18:20,333
Oh, yeah--
I killed him yesterday.
285
00:18:22,335 --> 00:18:25,372
It's been a bad week
For the urkels.
286
00:18:27,974 --> 00:18:31,578
Oh, it's all getting darker.
287
00:18:31,644 --> 00:18:33,813
There's my pa!
288
00:18:33,880 --> 00:18:36,383
I'm coming, pa.
289
00:18:36,449 --> 00:18:40,187
Wait. He's runnin' away.
290
00:18:42,389 --> 00:18:44,724
So long, everybody.
291
00:18:44,791 --> 00:18:47,394
It's time for me to...
292
00:18:47,460 --> 00:18:48,928
Die.
293
00:18:48,995 --> 00:18:51,698
Aw.
Aw.
294
00:18:52,999 --> 00:18:54,234
Laura?
295
00:18:56,769 --> 00:18:58,238
What is it, two-gun?
296
00:18:58,305 --> 00:19:04,277
Oh, laura, will you grant
A dying man's last request?
297
00:19:04,344 --> 00:19:08,147
Give me a kiss
To send me to heaven.
298
00:19:17,424 --> 00:19:20,227
Oh, thanks, my pet.
299
00:19:20,293 --> 00:19:21,961
The angels
I'm about to see
300
00:19:22,028 --> 00:19:26,599
Won't compare to the angel
That I'm leaving behind.
301
00:19:26,666 --> 00:19:29,236
Aw.
Aw.
302
00:19:30,737 --> 00:19:32,372
Sheriff?
303
00:19:34,441 --> 00:19:36,209
Now looky here,
Two-gun.
304
00:19:36,276 --> 00:19:39,078
This here is
Your last goodbye.
305
00:19:39,145 --> 00:19:40,313
Okay.
306
00:19:40,380 --> 00:19:42,014
I just want you to know
307
00:19:42,081 --> 00:19:44,517
That I don't
Hold a grudge,
308
00:19:44,584 --> 00:19:48,288
Even though I'm
A dastardly desperado
309
00:19:48,355 --> 00:19:51,023
And you're
A goody two-boots,
310
00:19:51,090 --> 00:19:54,227
I admire and respect you.
311
00:19:54,294 --> 00:19:57,897
In fact, big guy,
I love you.
312
00:19:58,698 --> 00:19:59,799
Aw.
Aw.
313
00:19:59,866 --> 00:20:02,101
Aw, two-gun.
314
00:20:02,168 --> 00:20:03,870
I'm sorry,
Little fella.
315
00:20:03,936 --> 00:20:06,005
How did it
Come to this?
316
00:20:06,072 --> 00:20:10,209
I love all you
Gol-darned winslows.
317
00:20:12,779 --> 00:20:15,114
Vaya con dios.
318
00:20:15,181 --> 00:20:17,417
Adios, amigos.
319
00:20:17,484 --> 00:20:20,620
Huevos rancheros.
320
00:20:23,690 --> 00:20:25,124
Yee-ee-ee.
321
00:20:25,191 --> 00:20:26,893
[snort snort]
322
00:20:30,763 --> 00:20:32,765
Aw.
Aw.
323
00:20:34,801 --> 00:20:36,569
Well, I--
324
00:20:36,636 --> 00:20:38,571
I'm sorry.
325
00:20:38,638 --> 00:20:39,706
I'm sorry.
326
00:20:39,772 --> 00:20:41,908
Way to go, carl.
327
00:20:41,974 --> 00:20:43,009
But--
328
00:20:43,075 --> 00:20:44,210
But I'm sorry.
329
00:20:44,277 --> 00:20:46,279
He--
330
00:20:47,847 --> 00:20:49,416
But, harriette--
331
00:20:51,284 --> 00:20:52,985
But I'm sorry.
332
00:20:53,052 --> 00:20:54,220
I'm sorry.
333
00:20:54,287 --> 00:20:56,088
I--
334
00:20:56,155 --> 00:20:57,290
Hey, I'm sorry.
335
00:20:57,357 --> 00:20:59,359
I'm sorry.
336
00:20:59,426 --> 00:21:01,628
I'm sorry.
337
00:21:03,162 --> 00:21:04,997
I'm sorry.
338
00:21:05,064 --> 00:21:06,533
Huh?
339
00:21:09,469 --> 00:21:12,238
Two-gun! You're alive!
340
00:21:12,305 --> 00:21:14,140
You're alive!
Ha ha ha!
341
00:21:14,206 --> 00:21:15,241
Aah!
342
00:21:15,308 --> 00:21:17,644
You're alive!
You're alive!
343
00:21:17,710 --> 00:21:19,679
You're alive!
344
00:21:22,482 --> 00:21:26,386
Carl, this is no time
To do the lambada.
345
00:21:29,021 --> 00:21:30,357
As my father's only son,
346
00:21:30,423 --> 00:21:32,392
It is my duty
To avenge him.
347
00:21:32,459 --> 00:21:34,894
So prepare
To be pummeled.
348
00:21:34,961 --> 00:21:36,363
Uh, steve.
349
00:21:36,429 --> 00:21:37,997
Steve.
350
00:21:38,064 --> 00:21:40,032
Steve, calm down.
351
00:21:40,099 --> 00:21:41,668
Calm down, steve!
352
00:21:41,734 --> 00:21:43,736
We are not going
To fight, okay?
353
00:21:43,803 --> 00:21:45,538
Fighting got us
Into this mess.
354
00:21:45,605 --> 00:21:47,206
I'm going over
To your house
355
00:21:47,273 --> 00:21:49,509
To apologize
To your father.
356
00:21:50,142 --> 00:21:51,210
You are?
357
00:21:51,277 --> 00:21:52,779
Mm-hmm.
358
00:21:52,845 --> 00:21:53,913
Wow.
359
00:21:53,980 --> 00:21:57,316
I must be
More threatening
Than I thought.
360
00:21:57,384 --> 00:22:00,853
Well, you are
A scary sight,
361
00:22:00,920 --> 00:22:03,490
But I shouldn't have
Kicked you out,
362
00:22:03,556 --> 00:22:05,525
And I'm sorry
I yelled at you.
363
00:22:05,592 --> 00:22:08,428
So I'm welcome
At the winslows'?
364
00:22:08,495 --> 00:22:09,696
I don't know
About welcome,
365
00:22:09,762 --> 00:22:12,532
But you'll be, uh,
Well, you'll, uh,
366
00:22:12,599 --> 00:22:15,735
You'll be tolerated.
367
00:22:15,802 --> 00:22:17,537
Thanks, big guy.
368
00:22:19,406 --> 00:22:21,408
[sentimental music plays]
369
00:22:24,811 --> 00:22:27,980
Where is that
Music coming from?
23324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.