All language subtitles for Family Matters S02E23 1080p WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD_track3_[eng]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:07,575 Hello. 2 00:00:07,641 --> 00:00:08,709 Goodbye. 3 00:00:08,776 --> 00:00:12,080 Wait, my old speed demon-head. Where's the fire? 4 00:00:12,146 --> 00:00:17,017 Excluding, of course, the blaze Burning in my heart. 5 00:00:17,085 --> 00:00:18,552 Look, steve, I'm meeting maxine At the mall, 6 00:00:18,619 --> 00:00:22,556 So I really don't have time To reject you. Okay? 7 00:00:22,623 --> 00:00:24,692 Well, actually, I'm here To see eddo. 8 00:00:24,758 --> 00:00:27,328 Shoot, I just wasted A perfectly good excuse. 9 00:00:29,897 --> 00:00:31,999 Hey, eddo! 10 00:00:32,066 --> 00:00:33,334 Oh. 11 00:00:36,003 --> 00:00:38,005 She loves me. 12 00:00:38,072 --> 00:00:39,973 She loves me. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,209 She loves me. 14 00:00:41,275 --> 00:00:43,144 Ooh, she loves me. 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,512 She loves me. 16 00:00:44,578 --> 00:00:46,114 She loves me. 17 00:00:46,180 --> 00:00:48,116 Ooh, I really lucked out. 18 00:00:51,152 --> 00:00:52,386 Oh, hello. 19 00:00:52,453 --> 00:00:53,254 Goodbye. 20 00:00:53,321 --> 00:00:55,523 Wait, wait, Wait, wait. 21 00:00:55,589 --> 00:00:57,991 Before you go, I have a big Favor to ask of you. 22 00:00:58,058 --> 00:01:01,829 Steve, for the last time, you Can't be seen in public with me. 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,431 Now, there's irony. 24 00:01:03,497 --> 00:01:07,935 Less than an hour ago, my father Told me the same thing. 25 00:01:08,001 --> 00:01:10,604 Anywho, you once mentioned You got a primo deal 26 00:01:10,671 --> 00:01:12,473 On an I.D. Bracelet For jolene. 27 00:01:12,540 --> 00:01:15,576 Yeah. I know a guy Who gave me a real good price. 28 00:01:15,643 --> 00:01:17,178 Well, could you send him my Way. 29 00:01:17,245 --> 00:01:20,948 I wanna get an I.D. Bracelet for Laura. 30 00:01:21,014 --> 00:01:22,916 Why? 31 00:01:22,983 --> 00:01:25,319 Well, because we've reached The jewelry stage. 32 00:01:26,920 --> 00:01:30,858 That's true. She's had a ring In your nose for a long time! 33 00:01:34,195 --> 00:01:35,629 Har-dee-har-har. 34 00:01:37,598 --> 00:01:41,169 For your information, Laura has warmed up to me. 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,505 Whatever you say, Steve. See you. 36 00:01:47,875 --> 00:01:50,178 Step one-- 37 00:01:50,244 --> 00:01:52,079 I.D. Bracelet. 38 00:01:52,146 --> 00:01:53,447 Step two-- 39 00:01:53,514 --> 00:01:54,815 Proposal. 40 00:01:54,882 --> 00:01:56,083 Step three-- 41 00:01:56,150 --> 00:01:57,785 Wedding. 42 00:01:57,851 --> 00:01:58,986 Step four-- 43 00:01:59,052 --> 00:02:00,421 Wedding night. 44 00:02:14,635 --> 00:02:16,870 * it's a rare condition * 45 00:02:16,937 --> 00:02:18,339 * in this day and age * 46 00:02:18,406 --> 00:02:21,642 * to read any good news On the newspaper page * 47 00:02:21,709 --> 00:02:25,279 * and love and tradition Of the grand design * 48 00:02:25,346 --> 00:02:29,550 * some people say Is even harder to find * 49 00:02:29,617 --> 00:02:32,553 * well, then, there must be Some magic clue * 50 00:02:32,620 --> 00:02:36,924 * inside these gentle walls * 51 00:02:36,990 --> 00:02:40,561 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 52 00:02:40,628 --> 00:02:45,933 * real love burstin' Out of every seam * 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,536 * as days go by * 54 00:02:48,602 --> 00:02:52,573 * we're gonna fill our house With happiness * 55 00:02:52,640 --> 00:02:55,443 * the moon may cry * 56 00:02:55,509 --> 00:02:59,447 * we're gonna smother The blues with tenderness * 57 00:02:59,513 --> 00:03:02,550 * as days go by * 58 00:03:02,616 --> 00:03:05,986 * there's room for you Room for me * 59 00:03:06,053 --> 00:03:10,258 * for gentle hearts An opportunity * 60 00:03:10,324 --> 00:03:13,494 * as days go by * 61 00:03:13,561 --> 00:03:17,531 * it's the bigger love Of the family ** 62 00:03:34,415 --> 00:03:35,583 Yes. Jordan has the ball. 63 00:03:35,649 --> 00:03:36,884 Yes. He shoots. 64 00:03:36,950 --> 00:03:37,918 Yes! He scores. 65 00:03:37,985 --> 00:03:40,421 Yes, yes, yes, yes! 66 00:03:43,824 --> 00:03:45,793 [doorbell rings] 67 00:03:45,859 --> 00:03:49,062 Harriette! Doorbell! 68 00:03:49,129 --> 00:03:50,264 Thanks for Telling me, carl. 69 00:03:50,331 --> 00:03:52,500 Now make sure you tell me who it Is. 70 00:03:54,335 --> 00:03:56,937 [doorbell rings] Alright, I'm coming! 71 00:03:57,004 --> 00:04:00,941 Hold your horses! Will you knock it off? 72 00:04:01,008 --> 00:04:02,009 What the hel... 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,444 Lo, lieutenant murtagh. 74 00:04:06,213 --> 00:04:07,681 Winslow... 75 00:04:07,748 --> 00:04:09,817 Mind if I come in? Not at all, sir. 76 00:04:12,219 --> 00:04:13,721 Have a seat. 77 00:04:15,856 --> 00:04:18,292 What are you watching? The nba playoffs, sir. 78 00:04:18,359 --> 00:04:22,363 What a scorcher, the bulls are Down by 1, 4 seconds left. 79 00:04:22,430 --> 00:04:25,098 Jordan has the ball. He shoots. It's-- 80 00:04:25,165 --> 00:04:27,668 Aah! Aah! 81 00:04:27,735 --> 00:04:28,736 Aah! 82 00:04:28,802 --> 00:04:30,604 I hate basketball. 83 00:04:30,671 --> 00:04:32,406 Let's pretend We like it, sir. 84 00:04:34,207 --> 00:04:37,210 Unbelievable! In my 40 years Of broadcasting, 85 00:04:37,277 --> 00:04:39,046 I've never Seen a shot like that. 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,882 Michael jordan took His own rebound, and... 87 00:04:41,949 --> 00:04:43,016 Well, you saw it. 88 00:04:45,353 --> 00:04:48,155 What can I do For you, sir? 89 00:04:48,221 --> 00:04:51,024 I'm here to talk About our futures. 90 00:04:51,091 --> 00:04:52,360 Winslow, 91 00:04:52,426 --> 00:04:54,928 Have you heard any Departmental scuttlebutt 92 00:04:54,995 --> 00:04:57,498 Regarding promotions? 93 00:04:57,565 --> 00:04:58,932 Well, yeah. I-I overheard a Rumor 94 00:04:58,999 --> 00:05:01,034 That you're going To be promoted to captain. 95 00:05:01,101 --> 00:05:02,403 Good. 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,004 I started that rumor. 97 00:05:07,240 --> 00:05:09,142 I figured, sir. That's why I started the rumor 98 00:05:09,209 --> 00:05:10,944 That you're going to promote Me to lieutenant. 99 00:05:12,212 --> 00:05:13,447 Can that, winslow. 100 00:05:14,482 --> 00:05:15,883 Nobody likes a gossip. 101 00:05:19,720 --> 00:05:22,990 Carl, did you see That michael jordan shot? 102 00:05:24,725 --> 00:05:26,226 No... 103 00:05:26,293 --> 00:05:28,462 I missed it. 104 00:05:28,529 --> 00:05:30,163 Rachel, you remember Lieutenant murtagh? 105 00:05:30,230 --> 00:05:31,399 Of course. 106 00:05:31,465 --> 00:05:32,800 Hello, lieutenant. 107 00:05:37,405 --> 00:05:38,639 Hello. 108 00:05:42,075 --> 00:05:43,844 Hello. 109 00:05:43,911 --> 00:05:45,646 Well, if you two will Excuse me, 110 00:05:45,713 --> 00:05:48,982 I've just earned the right To pig out on some ice cream. 111 00:05:55,723 --> 00:05:58,025 Rachel Is remarkably pretty. 112 00:06:01,895 --> 00:06:03,030 Oh, no. 113 00:06:05,098 --> 00:06:05,933 You don't agree? 114 00:06:05,999 --> 00:06:07,801 Oh, no. No, I do, sir. 115 00:06:07,868 --> 00:06:10,771 It's just that, uh... Well, I...Oh, no. 116 00:06:21,348 --> 00:06:22,783 [chuckling] 117 00:06:33,193 --> 00:06:34,695 Ha ha ha! 118 00:06:39,533 --> 00:06:41,034 What is So funny? 119 00:06:41,101 --> 00:06:42,636 Oh, nothing. 120 00:06:49,943 --> 00:06:51,945 What is it, carl? 121 00:06:52,012 --> 00:06:53,947 I'm sorry, y'all, 122 00:06:54,014 --> 00:06:56,484 But I was just thinking about Lieutenant murtagh. 123 00:06:56,550 --> 00:06:58,686 That guy cracks me up. 124 00:06:58,752 --> 00:06:59,787 He does? 125 00:06:59,853 --> 00:07:01,455 Yes. 126 00:07:01,522 --> 00:07:03,591 He just Told me that... 127 00:07:03,657 --> 00:07:06,494 He likes rachel And wants to date her. 128 00:07:14,067 --> 00:07:16,169 Uh-uh, no, no. 129 00:07:16,236 --> 00:07:18,171 What--what's Really funny... 130 00:07:18,238 --> 00:07:19,873 Is that He's serious. 131 00:07:32,986 --> 00:07:34,087 [cough] 132 00:07:36,790 --> 00:07:39,727 Well, rachel, let me Be honest here, okay? 133 00:07:39,793 --> 00:07:41,762 Lieutenant murtagh Is my boss. 134 00:07:41,829 --> 00:07:44,865 And well, there may be a Promotion in it for me soon. 135 00:07:44,932 --> 00:07:48,502 So I'd really appreciate it if You'd go out with him just once. 136 00:07:48,569 --> 00:07:49,537 I don't know. 137 00:07:49,603 --> 00:07:51,939 Go ahead, hon. Give it a shot. 138 00:07:52,005 --> 00:07:53,907 Yeah, at least you get a chance To get out of the house 139 00:07:53,974 --> 00:07:55,408 And go to A nice restaurant. 140 00:07:55,475 --> 00:07:57,778 Yeah. You might even Meet a cute waiter. 141 00:08:02,950 --> 00:08:05,252 Okay. I'll go out With him, 142 00:08:05,318 --> 00:08:07,054 But just As a favor to you. 143 00:08:07,120 --> 00:08:09,056 And let me get one thing Straight here. 144 00:08:09,122 --> 00:08:11,759 It is not because I'm hard-up for a date. 145 00:08:11,825 --> 00:08:13,226 Oh, yeah. I know. 146 00:08:13,293 --> 00:08:14,728 Yeah, I know. I realize. 147 00:08:22,536 --> 00:08:24,104 [humming camptown races] 148 00:08:28,475 --> 00:08:30,077 Oh! Oh! 149 00:08:30,143 --> 00:08:32,079 Aah! 150 00:08:32,145 --> 00:08:33,313 Aah! 151 00:08:33,380 --> 00:08:34,815 Aah! 152 00:08:34,882 --> 00:08:36,116 Aah! 153 00:08:44,257 --> 00:08:45,959 Did I do that? 154 00:08:54,267 --> 00:08:55,736 Steve. Huh? 155 00:08:57,905 --> 00:08:59,072 Eddo. 156 00:08:59,139 --> 00:09:01,308 Oh, no. Waldo. 157 00:09:01,374 --> 00:09:04,177 Well, you wanted to know who Sold me jolene's I.D. Bracelet. 158 00:09:04,244 --> 00:09:06,680 Waldo's the guy and He can give you a great deal. 159 00:09:06,747 --> 00:09:07,981 Have you heard My motto? 160 00:09:08,048 --> 00:09:09,016 No. 161 00:09:09,082 --> 00:09:11,151 Dang, I was hoping You'd remember it. 162 00:09:16,724 --> 00:09:19,559 Well, uh, I got to split. 163 00:09:19,627 --> 00:09:21,194 Where we going, eddie? 164 00:09:21,261 --> 00:09:22,495 No, waldo. 165 00:09:22,562 --> 00:09:26,934 You're staying here. Steve wants To buy something from you. 166 00:09:27,000 --> 00:09:28,368 Oh. 167 00:09:28,435 --> 00:09:29,770 Cool. 168 00:09:32,139 --> 00:09:33,741 Waldo. 169 00:09:33,807 --> 00:09:37,544 Watch me carefully As I leave 170 00:09:37,611 --> 00:09:41,815 So that you can find Your way out. 171 00:09:50,423 --> 00:09:51,925 Oh...Cool. 172 00:09:57,497 --> 00:09:59,466 Okay, waldo, where's The merchandise? 173 00:09:59,532 --> 00:10:01,034 My what? 174 00:10:01,101 --> 00:10:02,169 Your inventory. 175 00:10:02,235 --> 00:10:03,570 My huh? 176 00:10:03,637 --> 00:10:05,973 Your I.D. Bracelets! 177 00:10:06,039 --> 00:10:08,308 Why didn't you say so? They're right here. 178 00:10:11,712 --> 00:10:13,280 Those are watches. 179 00:10:13,346 --> 00:10:14,882 Oh, sorry. Wrong floor. 180 00:10:21,288 --> 00:10:23,390 See anything you like? 181 00:10:23,456 --> 00:10:24,624 How much is that one? 182 00:10:24,692 --> 00:10:26,860 40 bucks. I'll give you 30. 183 00:10:26,927 --> 00:10:28,228 25. 184 00:10:28,295 --> 00:10:29,462 20. 185 00:10:29,529 --> 00:10:31,398 15, and that's As high as I'm going. 186 00:10:32,700 --> 00:10:34,467 Sold! 187 00:10:34,534 --> 00:10:35,803 Sucker. 188 00:10:46,914 --> 00:10:49,149 Wait a minute. Where's richie? 189 00:10:49,216 --> 00:10:51,651 Oh, my gosh. What's wrong? 190 00:10:51,719 --> 00:10:53,220 Richie and I were Playing hide and seek 191 00:10:53,286 --> 00:10:54,955 He hid and I got bored. 192 00:10:56,523 --> 00:10:57,691 How long ago was that? 193 00:10:57,758 --> 00:10:59,192 About an hour. 194 00:11:05,733 --> 00:11:08,068 Well, it's about time. 195 00:11:09,737 --> 00:11:11,204 Found you. You're it. 196 00:11:15,242 --> 00:11:18,178 I'm going to let her sweat For a few hours. 197 00:11:24,351 --> 00:11:25,485 Oh, rachel! 198 00:11:25,552 --> 00:11:27,520 Oh, honey, You look gorgeous. 199 00:11:27,587 --> 00:11:30,523 Rachel, you look Sensational. 200 00:11:30,590 --> 00:11:33,093 I do? 201 00:11:33,160 --> 00:11:34,127 I'll go change. 202 00:11:34,194 --> 00:11:36,396 Why? 203 00:11:36,463 --> 00:11:38,498 I don't want to look Too good for this date. 204 00:11:38,565 --> 00:11:40,100 I mean the last thing I want 205 00:11:40,167 --> 00:11:43,871 Is for lieutenant murtagh To start thinking...Thoughts. 206 00:11:46,206 --> 00:11:47,875 Honey, look on The bright side. 207 00:11:47,941 --> 00:11:50,343 You're going out with a man Who can walk, talk 208 00:11:50,410 --> 00:11:51,845 And has a job. 209 00:11:51,912 --> 00:11:54,047 I'd settle For two out of three. 210 00:11:56,049 --> 00:11:57,650 Yeah, rach, Perk up. 211 00:11:57,717 --> 00:11:59,987 I mean, How bad can it be? 212 00:12:00,053 --> 00:12:01,354 [over loudspeaker] Rachel! 213 00:12:04,591 --> 00:12:06,393 I know you're in there! 214 00:12:10,798 --> 00:12:14,034 Come out with Your dancing shoes on! 215 00:12:20,573 --> 00:12:22,042 Have a good time. 216 00:12:35,188 --> 00:12:38,225 You look Beautiful, babe. 217 00:12:41,594 --> 00:12:42,295 Carl. 218 00:12:42,362 --> 00:12:43,931 Huh? 219 00:12:43,997 --> 00:12:46,266 If I were you, I wouldn't be Here when I get back. 220 00:13:02,850 --> 00:13:06,219 Well, lieutenant, thanks For a unique evening, 221 00:13:06,286 --> 00:13:08,989 But that headache that I got When you picked me up 222 00:13:09,056 --> 00:13:11,558 Is really pounding now. 223 00:13:11,624 --> 00:13:13,060 That's too bad. 224 00:13:15,662 --> 00:13:17,898 I don't get headaches. 225 00:13:17,965 --> 00:13:19,566 Must be the steel plate. 226 00:13:24,637 --> 00:13:27,474 Um, lieutenant... 227 00:13:27,540 --> 00:13:28,741 Come on, babe. 228 00:13:28,808 --> 00:13:32,812 First names here, huh? Call me lieu. 229 00:13:32,880 --> 00:13:34,948 L-I-e-u. 230 00:13:36,649 --> 00:13:38,218 Gosh, my head hurts! 231 00:13:41,388 --> 00:13:42,589 Oh, uh... 232 00:13:44,291 --> 00:13:48,028 I, uh, I think I hear somebody Trying to steal your car. 233 00:13:48,095 --> 00:13:50,931 No way. We'd hear The explosion. 234 00:13:54,935 --> 00:13:57,170 So did you enjoy Yourself tonight? 235 00:14:00,140 --> 00:14:01,774 Can I be honest With you? 236 00:14:01,841 --> 00:14:03,977 Certainly. 237 00:14:04,044 --> 00:14:05,778 I didn't have A very good time. 238 00:14:05,845 --> 00:14:07,214 Oh, of course you did. 239 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 No, I didn't. 240 00:14:11,084 --> 00:14:13,286 Now, take dinner, For instance. 241 00:14:13,353 --> 00:14:16,523 Not only did you insist On ordering it for me, 242 00:14:16,589 --> 00:14:19,826 But then you cut my steak up In little tiny pieces, 243 00:14:19,893 --> 00:14:22,462 And you tried to feed me. 244 00:14:22,529 --> 00:14:24,397 I'm surprised You didn't burp me. 245 00:14:28,601 --> 00:14:30,170 Is that An invitation, baby? 246 00:14:43,483 --> 00:14:45,718 Steve, you can go now. 247 00:14:45,785 --> 00:14:47,387 I'm home safe. 248 00:14:47,454 --> 00:14:49,556 Perhaps I should escort You up to your room. 249 00:14:49,622 --> 00:14:52,993 After all, most accidents Do occur in the home. 250 00:14:53,060 --> 00:14:54,561 If you don't leave Right now, 251 00:14:54,627 --> 00:14:58,731 There's going to be a really Big accident right here. 252 00:14:58,798 --> 00:15:00,167 I see, well... 253 00:15:00,233 --> 00:15:03,003 I cannot bid you Adieu just yet, my pet, 254 00:15:03,070 --> 00:15:06,506 Not until you feast your Fabulous eyes on--uhh! 255 00:15:14,747 --> 00:15:16,149 On this. 256 00:15:18,885 --> 00:15:19,919 A present? 257 00:15:19,987 --> 00:15:21,989 A bauble for A bodacious babe. 258 00:15:24,657 --> 00:15:26,026 An I.D. Bracelet? 259 00:15:27,594 --> 00:15:29,429 "To laura." 260 00:15:29,496 --> 00:15:31,498 "All my glove?" 261 00:15:31,564 --> 00:15:34,234 "Sleeve?" 262 00:15:34,301 --> 00:15:35,568 I bought it From waldo. 263 00:15:35,635 --> 00:15:38,705 It's a miracle the spelling Is as good as it is. 264 00:15:40,640 --> 00:15:44,311 Well, thank you, steve, But I can't keep this. 265 00:15:44,377 --> 00:15:47,880 Oh, why not, puddin' pop? 266 00:15:47,947 --> 00:15:49,416 Because we're not Going steady. 267 00:15:49,482 --> 00:15:50,550 But we should. 268 00:15:50,617 --> 00:15:52,819 Our relationship is Progressing nicely. 269 00:15:52,885 --> 00:15:56,056 Remember, just last week, You blew me a kiss. 270 00:15:59,359 --> 00:16:01,494 Steve, I was Spitting out my gum. 271 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Oh. 272 00:16:07,200 --> 00:16:09,869 Come here, steve. Come here. 273 00:16:09,936 --> 00:16:12,005 You know, This is my fault. 274 00:16:12,072 --> 00:16:14,341 When we first met, I used To tell you every day 275 00:16:14,407 --> 00:16:16,676 That there would never be Anything between us, 276 00:16:16,743 --> 00:16:19,546 But lately, I've gotten lazy. 277 00:16:21,614 --> 00:16:25,285 You know it's been a month since I told you to stop bugging me. 278 00:16:25,352 --> 00:16:29,189 From now on, I will tell You every single day 279 00:16:29,256 --> 00:16:31,958 That our relationship Will never... 280 00:16:32,025 --> 00:16:34,327 Ever...Ever go anywhere. 281 00:16:36,529 --> 00:16:37,897 Okay. 282 00:16:37,964 --> 00:16:40,467 But in the meantime, why don't You just wear the bracelet? 283 00:16:44,471 --> 00:16:45,605 Go home! 284 00:16:52,579 --> 00:16:53,846 Well... 285 00:16:53,913 --> 00:16:55,382 I'm tempted to leave. 286 00:17:03,523 --> 00:17:05,325 You know, that dress Looks stunning. 287 00:17:07,327 --> 00:17:08,795 It makes me think... 288 00:17:08,861 --> 00:17:10,097 Thoughts. 289 00:17:11,764 --> 00:17:12,965 Uh... 290 00:17:13,032 --> 00:17:17,304 Lieutenant, you know, I've tried to be nice, 291 00:17:17,370 --> 00:17:19,072 I've tried To be tactful, 292 00:17:19,139 --> 00:17:21,574 But now it appears I'm going To have to be blunt. 293 00:17:24,677 --> 00:17:25,745 You repulse me. 294 00:17:28,781 --> 00:17:31,318 So you want to slow dance And neck a little? 295 00:17:34,121 --> 00:17:35,355 Go home! 296 00:17:47,634 --> 00:17:49,102 They tell me That you're leavin'. 297 00:17:50,903 --> 00:17:52,305 I can't believe it's true. 298 00:17:54,374 --> 00:17:58,010 'cause, girl, There's just no livin' 299 00:17:58,077 --> 00:17:59,612 Without you. 300 00:18:01,914 --> 00:18:05,418 * don't take your love * 301 00:18:07,920 --> 00:18:09,522 * away from me * 302 00:18:11,258 --> 00:18:14,794 * don't you leave my heart In misery * 303 00:18:17,830 --> 00:18:20,133 * 'cause if you do * 304 00:18:20,200 --> 00:18:23,636 * then I'll be blue * 305 00:18:23,703 --> 00:18:27,674 * 'cause breakin' up Is hard to do * 306 00:18:28,741 --> 00:18:30,443 * they say That breakin' up * 307 00:18:32,245 --> 00:18:33,846 * is * 308 00:18:33,913 --> 00:18:35,515 * hard to do * 309 00:18:37,950 --> 00:18:40,220 * now I know * 310 00:18:40,287 --> 00:18:43,656 * I know that It's true * 311 00:18:43,723 --> 00:18:48,628 * don't say that This is the end * 312 00:18:50,163 --> 00:18:52,332 * instead of breakin' up * 313 00:18:52,399 --> 00:18:55,768 * I wish that We were makin' up again * 314 00:18:57,837 --> 00:19:01,140 * I beg of you * 315 00:19:04,344 --> 00:19:06,246 * don't say goodbye * 316 00:19:07,947 --> 00:19:12,385 * can't we give our love Just one more try * 317 00:19:14,521 --> 00:19:18,691 * come on, baby, Let's start anew * 318 00:19:20,327 --> 00:19:25,498 * 'cause breakin' up Is hard to do ** 319 00:19:38,144 --> 00:19:40,313 You don't live here. 320 00:19:40,380 --> 00:19:42,482 Well, neither do you. 321 00:19:42,549 --> 00:19:44,183 Then what the hell Are we doing here? 322 00:19:44,251 --> 00:19:45,652 Well, certainly Not harmony. 323 00:19:47,954 --> 00:19:49,522 I need a drink. 324 00:19:49,589 --> 00:19:52,525 Me, too, and I know Just the place. 325 00:19:58,331 --> 00:19:59,899 Ahh! Ahh! 326 00:20:02,235 --> 00:20:04,904 Another round, lieu? 327 00:20:04,971 --> 00:20:06,239 Set 'em up, kid. 328 00:20:10,142 --> 00:20:11,611 Here I am again, 329 00:20:11,678 --> 00:20:15,282 Drowning my sorrows In root beer floats. 330 00:20:15,348 --> 00:20:17,417 Yeah, well, my sorrows Don't drown, 331 00:20:17,484 --> 00:20:20,453 They just...Dog-paddle Around in my heart. 332 00:20:23,256 --> 00:20:25,292 You know something, kid. 333 00:20:25,358 --> 00:20:27,126 Women mystify me. 334 00:20:27,193 --> 00:20:28,628 Yeah. When god Created women, 335 00:20:28,695 --> 00:20:32,765 He should have supplied A set of instructions. 336 00:20:32,832 --> 00:20:35,568 I really tried to impress rachel Tonight, but she threw 337 00:20:35,635 --> 00:20:38,505 A hissy fit just because I ordered for her. 338 00:20:38,571 --> 00:20:41,173 I always thought women go For a take charge 339 00:20:41,240 --> 00:20:43,510 Tell 'em what they want Kinda guy. 340 00:20:43,576 --> 00:20:45,945 Yeah, well, I'm more Of a put 'em on a pedestal 341 00:20:46,012 --> 00:20:48,481 You're lucky if they speak To you kinda guy. 342 00:20:52,285 --> 00:20:54,887 Well, my approach Doesn't work. 343 00:20:54,954 --> 00:20:58,190 And yours is pathetic. 344 00:20:58,257 --> 00:21:01,894 Maybe we should just Give up women. 345 00:21:01,961 --> 00:21:03,830 No, lieu. 346 00:21:03,896 --> 00:21:06,999 No matter how Frustrating they are, 347 00:21:07,066 --> 00:21:08,535 We need them. 348 00:21:08,601 --> 00:21:10,537 Yeah, you're right, kid. 349 00:21:10,603 --> 00:21:12,805 We need women To crank out more men. 350 00:21:18,911 --> 00:21:23,049 Gee, lieu, I can't imagine why Rachel didn't flip for you. 351 00:21:26,719 --> 00:21:28,588 Go figure. 352 00:21:28,655 --> 00:21:32,325 You know, lieu-ey, I've loved laura winslow 353 00:21:32,392 --> 00:21:35,595 Ever since I first Laid eyes on her. 354 00:21:35,662 --> 00:21:38,898 So far, she hasn't Returned my love, 355 00:21:38,965 --> 00:21:43,202 But the hope of winning her Is what keeps me going. 356 00:21:43,269 --> 00:21:46,506 That hope is enough To get me out of bed 357 00:21:46,573 --> 00:21:49,609 Every morning into My scooby-doo slippers. 358 00:21:53,245 --> 00:21:55,482 I hear you, kid. 359 00:21:55,548 --> 00:21:57,850 I've only had one date With rachel, 360 00:21:57,917 --> 00:22:00,853 But that girl's really Gotten to me. 361 00:22:00,920 --> 00:22:02,822 She's copped This cop's heart. 362 00:22:13,065 --> 00:22:16,035 So we can't Give up, lieu. 363 00:22:16,102 --> 00:22:20,106 We must pursue Our lady loves. 364 00:22:20,172 --> 00:22:23,209 You're right, kid. A toast. 365 00:22:23,275 --> 00:22:24,577 To the women we love. 366 00:22:24,644 --> 00:22:28,114 And to the day when they can Stand the sight of us. 24511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.