Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:07,575
Hello.
2
00:00:07,641 --> 00:00:08,709
Goodbye.
3
00:00:08,776 --> 00:00:12,080
Wait, my old speed demon-head.
Where's the fire?
4
00:00:12,146 --> 00:00:17,017
Excluding, of course, the blaze
Burning in my heart.
5
00:00:17,085 --> 00:00:18,552
Look, steve, I'm meeting maxine
At the mall,
6
00:00:18,619 --> 00:00:22,556
So I really don't have time
To reject you. Okay?
7
00:00:22,623 --> 00:00:24,692
Well, actually, I'm here
To see eddo.
8
00:00:24,758 --> 00:00:27,328
Shoot, I just wasted
A perfectly good excuse.
9
00:00:29,897 --> 00:00:31,999
Hey, eddo!
10
00:00:32,066 --> 00:00:33,334
Oh.
11
00:00:36,003 --> 00:00:38,005
She loves me.
12
00:00:38,072 --> 00:00:39,973
She loves me.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,209
She loves me.
14
00:00:41,275 --> 00:00:43,144
Ooh, she loves me.
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,512
She loves me.
16
00:00:44,578 --> 00:00:46,114
She loves me.
17
00:00:46,180 --> 00:00:48,116
Ooh, I really lucked out.
18
00:00:51,152 --> 00:00:52,386
Oh, hello.
19
00:00:52,453 --> 00:00:53,254
Goodbye.
20
00:00:53,321 --> 00:00:55,523
Wait, wait,
Wait, wait.
21
00:00:55,589 --> 00:00:57,991
Before you go, I have a big
Favor to ask of you.
22
00:00:58,058 --> 00:01:01,829
Steve, for the last time, you
Can't be seen in public with me.
23
00:01:01,895 --> 00:01:03,431
Now, there's irony.
24
00:01:03,497 --> 00:01:07,935
Less than an hour ago, my father
Told me the same thing.
25
00:01:08,001 --> 00:01:10,604
Anywho, you once mentioned
You got a primo deal
26
00:01:10,671 --> 00:01:12,473
On an I.D. Bracelet
For jolene.
27
00:01:12,540 --> 00:01:15,576
Yeah. I know a guy
Who gave me a real good price.
28
00:01:15,643 --> 00:01:17,178
Well, could you send him my
Way.
29
00:01:17,245 --> 00:01:20,948
I wanna get an I.D. Bracelet for
Laura.
30
00:01:21,014 --> 00:01:22,916
Why?
31
00:01:22,983 --> 00:01:25,319
Well, because we've reached
The jewelry stage.
32
00:01:26,920 --> 00:01:30,858
That's true. She's had a ring
In your nose for a long time!
33
00:01:34,195 --> 00:01:35,629
Har-dee-har-har.
34
00:01:37,598 --> 00:01:41,169
For your information,
Laura has warmed up to me.
35
00:01:42,436 --> 00:01:44,505
Whatever you say,
Steve. See you.
36
00:01:47,875 --> 00:01:50,178
Step one--
37
00:01:50,244 --> 00:01:52,079
I.D. Bracelet.
38
00:01:52,146 --> 00:01:53,447
Step two--
39
00:01:53,514 --> 00:01:54,815
Proposal.
40
00:01:54,882 --> 00:01:56,083
Step three--
41
00:01:56,150 --> 00:01:57,785
Wedding.
42
00:01:57,851 --> 00:01:58,986
Step four--
43
00:01:59,052 --> 00:02:00,421
Wedding night.
44
00:02:14,635 --> 00:02:16,870
* it's a rare condition *
45
00:02:16,937 --> 00:02:18,339
* in this day and age *
46
00:02:18,406 --> 00:02:21,642
* to read any good news
On the newspaper page *
47
00:02:21,709 --> 00:02:25,279
* and love and tradition
Of the grand design *
48
00:02:25,346 --> 00:02:29,550
* some people say
Is even harder to find *
49
00:02:29,617 --> 00:02:32,553
* well, then, there must be
Some magic clue *
50
00:02:32,620 --> 00:02:36,924
* inside these gentle walls *
51
00:02:36,990 --> 00:02:40,561
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
52
00:02:40,628 --> 00:02:45,933
* real love burstin'
Out of every seam *
53
00:02:45,999 --> 00:02:48,536
* as days go by *
54
00:02:48,602 --> 00:02:52,573
* we're gonna fill our house
With happiness *
55
00:02:52,640 --> 00:02:55,443
* the moon may cry *
56
00:02:55,509 --> 00:02:59,447
* we're gonna smother
The blues with tenderness *
57
00:02:59,513 --> 00:03:02,550
* as days go by *
58
00:03:02,616 --> 00:03:05,986
* there's room for you
Room for me *
59
00:03:06,053 --> 00:03:10,258
* for gentle hearts
An opportunity *
60
00:03:10,324 --> 00:03:13,494
* as days go by *
61
00:03:13,561 --> 00:03:17,531
* it's the bigger love
Of the family **
62
00:03:34,415 --> 00:03:35,583
Yes.
Jordan has the ball.
63
00:03:35,649 --> 00:03:36,884
Yes.
He shoots.
64
00:03:36,950 --> 00:03:37,918
Yes!
He scores.
65
00:03:37,985 --> 00:03:40,421
Yes, yes, yes, yes!
66
00:03:43,824 --> 00:03:45,793
[doorbell rings]
67
00:03:45,859 --> 00:03:49,062
Harriette!
Doorbell!
68
00:03:49,129 --> 00:03:50,264
Thanks for
Telling me, carl.
69
00:03:50,331 --> 00:03:52,500
Now make sure you tell me who it
Is.
70
00:03:54,335 --> 00:03:56,937
[doorbell rings]
Alright, I'm coming!
71
00:03:57,004 --> 00:04:00,941
Hold your horses!
Will you knock it off?
72
00:04:01,008 --> 00:04:02,009
What the hel...
73
00:04:02,075 --> 00:04:03,444
Lo, lieutenant murtagh.
74
00:04:06,213 --> 00:04:07,681
Winslow...
75
00:04:07,748 --> 00:04:09,817
Mind if I come in?
Not at all, sir.
76
00:04:12,219 --> 00:04:13,721
Have a seat.
77
00:04:15,856 --> 00:04:18,292
What are you watching?
The nba playoffs, sir.
78
00:04:18,359 --> 00:04:22,363
What a scorcher, the bulls are
Down by 1, 4 seconds left.
79
00:04:22,430 --> 00:04:25,098
Jordan has the ball.
He shoots. It's--
80
00:04:25,165 --> 00:04:27,668
Aah! Aah!
81
00:04:27,735 --> 00:04:28,736
Aah!
82
00:04:28,802 --> 00:04:30,604
I hate basketball.
83
00:04:30,671 --> 00:04:32,406
Let's pretend
We like it, sir.
84
00:04:34,207 --> 00:04:37,210
Unbelievable! In my 40 years
Of broadcasting,
85
00:04:37,277 --> 00:04:39,046
I've never
Seen a shot like that.
86
00:04:39,112 --> 00:04:41,882
Michael jordan took
His own rebound, and...
87
00:04:41,949 --> 00:04:43,016
Well, you saw it.
88
00:04:45,353 --> 00:04:48,155
What can I do
For you, sir?
89
00:04:48,221 --> 00:04:51,024
I'm here to talk
About our futures.
90
00:04:51,091 --> 00:04:52,360
Winslow,
91
00:04:52,426 --> 00:04:54,928
Have you heard any
Departmental scuttlebutt
92
00:04:54,995 --> 00:04:57,498
Regarding promotions?
93
00:04:57,565 --> 00:04:58,932
Well, yeah. I-I overheard a
Rumor
94
00:04:58,999 --> 00:05:01,034
That you're going
To be promoted to captain.
95
00:05:01,101 --> 00:05:02,403
Good.
96
00:05:02,470 --> 00:05:04,004
I started that rumor.
97
00:05:07,240 --> 00:05:09,142
I figured, sir. That's why
I started the rumor
98
00:05:09,209 --> 00:05:10,944
That you're going to promote
Me to lieutenant.
99
00:05:12,212 --> 00:05:13,447
Can that, winslow.
100
00:05:14,482 --> 00:05:15,883
Nobody likes a gossip.
101
00:05:19,720 --> 00:05:22,990
Carl, did you see
That michael jordan shot?
102
00:05:24,725 --> 00:05:26,226
No...
103
00:05:26,293 --> 00:05:28,462
I missed it.
104
00:05:28,529 --> 00:05:30,163
Rachel, you remember
Lieutenant murtagh?
105
00:05:30,230 --> 00:05:31,399
Of course.
106
00:05:31,465 --> 00:05:32,800
Hello, lieutenant.
107
00:05:37,405 --> 00:05:38,639
Hello.
108
00:05:42,075 --> 00:05:43,844
Hello.
109
00:05:43,911 --> 00:05:45,646
Well, if you two will
Excuse me,
110
00:05:45,713 --> 00:05:48,982
I've just earned the right
To pig out on some ice cream.
111
00:05:55,723 --> 00:05:58,025
Rachel
Is remarkably pretty.
112
00:06:01,895 --> 00:06:03,030
Oh, no.
113
00:06:05,098 --> 00:06:05,933
You don't agree?
114
00:06:05,999 --> 00:06:07,801
Oh, no.
No, I do, sir.
115
00:06:07,868 --> 00:06:10,771
It's just that, uh...
Well, I...Oh, no.
116
00:06:21,348 --> 00:06:22,783
[chuckling]
117
00:06:33,193 --> 00:06:34,695
Ha ha ha!
118
00:06:39,533 --> 00:06:41,034
What is
So funny?
119
00:06:41,101 --> 00:06:42,636
Oh, nothing.
120
00:06:49,943 --> 00:06:51,945
What is it, carl?
121
00:06:52,012 --> 00:06:53,947
I'm sorry, y'all,
122
00:06:54,014 --> 00:06:56,484
But I was just thinking about
Lieutenant murtagh.
123
00:06:56,550 --> 00:06:58,686
That guy cracks me up.
124
00:06:58,752 --> 00:06:59,787
He does?
125
00:06:59,853 --> 00:07:01,455
Yes.
126
00:07:01,522 --> 00:07:03,591
He just
Told me that...
127
00:07:03,657 --> 00:07:06,494
He likes rachel
And wants to date her.
128
00:07:14,067 --> 00:07:16,169
Uh-uh, no, no.
129
00:07:16,236 --> 00:07:18,171
What--what's
Really funny...
130
00:07:18,238 --> 00:07:19,873
Is that
He's serious.
131
00:07:32,986 --> 00:07:34,087
[cough]
132
00:07:36,790 --> 00:07:39,727
Well, rachel, let me
Be honest here, okay?
133
00:07:39,793 --> 00:07:41,762
Lieutenant murtagh
Is my boss.
134
00:07:41,829 --> 00:07:44,865
And well, there may be a
Promotion in it for me soon.
135
00:07:44,932 --> 00:07:48,502
So I'd really appreciate it if
You'd go out with him just once.
136
00:07:48,569 --> 00:07:49,537
I don't know.
137
00:07:49,603 --> 00:07:51,939
Go ahead, hon.
Give it a shot.
138
00:07:52,005 --> 00:07:53,907
Yeah, at least you get a chance
To get out of the house
139
00:07:53,974 --> 00:07:55,408
And go to
A nice restaurant.
140
00:07:55,475 --> 00:07:57,778
Yeah. You might even
Meet a cute waiter.
141
00:08:02,950 --> 00:08:05,252
Okay. I'll go out
With him,
142
00:08:05,318 --> 00:08:07,054
But just
As a favor to you.
143
00:08:07,120 --> 00:08:09,056
And let me get one thing
Straight here.
144
00:08:09,122 --> 00:08:11,759
It is not because
I'm hard-up for a date.
145
00:08:11,825 --> 00:08:13,226
Oh, yeah.
I know.
146
00:08:13,293 --> 00:08:14,728
Yeah, I know.
I realize.
147
00:08:22,536 --> 00:08:24,104
[humming camptown races]
148
00:08:28,475 --> 00:08:30,077
Oh! Oh!
149
00:08:30,143 --> 00:08:32,079
Aah!
150
00:08:32,145 --> 00:08:33,313
Aah!
151
00:08:33,380 --> 00:08:34,815
Aah!
152
00:08:34,882 --> 00:08:36,116
Aah!
153
00:08:44,257 --> 00:08:45,959
Did I do that?
154
00:08:54,267 --> 00:08:55,736
Steve.
Huh?
155
00:08:57,905 --> 00:08:59,072
Eddo.
156
00:08:59,139 --> 00:09:01,308
Oh, no. Waldo.
157
00:09:01,374 --> 00:09:04,177
Well, you wanted to know who
Sold me jolene's I.D. Bracelet.
158
00:09:04,244 --> 00:09:06,680
Waldo's the guy and
He can give you a great deal.
159
00:09:06,747 --> 00:09:07,981
Have you heard
My motto?
160
00:09:08,048 --> 00:09:09,016
No.
161
00:09:09,082 --> 00:09:11,151
Dang, I was hoping
You'd remember it.
162
00:09:16,724 --> 00:09:19,559
Well, uh,
I got to split.
163
00:09:19,627 --> 00:09:21,194
Where we going, eddie?
164
00:09:21,261 --> 00:09:22,495
No, waldo.
165
00:09:22,562 --> 00:09:26,934
You're staying here. Steve wants
To buy something from you.
166
00:09:27,000 --> 00:09:28,368
Oh.
167
00:09:28,435 --> 00:09:29,770
Cool.
168
00:09:32,139 --> 00:09:33,741
Waldo.
169
00:09:33,807 --> 00:09:37,544
Watch me carefully
As I leave
170
00:09:37,611 --> 00:09:41,815
So that you can find
Your way out.
171
00:09:50,423 --> 00:09:51,925
Oh...Cool.
172
00:09:57,497 --> 00:09:59,466
Okay, waldo, where's
The merchandise?
173
00:09:59,532 --> 00:10:01,034
My what?
174
00:10:01,101 --> 00:10:02,169
Your inventory.
175
00:10:02,235 --> 00:10:03,570
My huh?
176
00:10:03,637 --> 00:10:05,973
Your I.D. Bracelets!
177
00:10:06,039 --> 00:10:08,308
Why didn't you say so?
They're right here.
178
00:10:11,712 --> 00:10:13,280
Those are watches.
179
00:10:13,346 --> 00:10:14,882
Oh, sorry. Wrong floor.
180
00:10:21,288 --> 00:10:23,390
See anything you like?
181
00:10:23,456 --> 00:10:24,624
How much is that one?
182
00:10:24,692 --> 00:10:26,860
40 bucks.
I'll give you 30.
183
00:10:26,927 --> 00:10:28,228
25.
184
00:10:28,295 --> 00:10:29,462
20.
185
00:10:29,529 --> 00:10:31,398
15, and that's
As high as I'm going.
186
00:10:32,700 --> 00:10:34,467
Sold!
187
00:10:34,534 --> 00:10:35,803
Sucker.
188
00:10:46,914 --> 00:10:49,149
Wait a minute.
Where's richie?
189
00:10:49,216 --> 00:10:51,651
Oh, my gosh.
What's wrong?
190
00:10:51,719 --> 00:10:53,220
Richie and I were
Playing hide and seek
191
00:10:53,286 --> 00:10:54,955
He hid and I got bored.
192
00:10:56,523 --> 00:10:57,691
How long ago was that?
193
00:10:57,758 --> 00:10:59,192
About an hour.
194
00:11:05,733 --> 00:11:08,068
Well, it's about time.
195
00:11:09,737 --> 00:11:11,204
Found you. You're it.
196
00:11:15,242 --> 00:11:18,178
I'm going to let her sweat
For a few hours.
197
00:11:24,351 --> 00:11:25,485
Oh, rachel!
198
00:11:25,552 --> 00:11:27,520
Oh, honey,
You look gorgeous.
199
00:11:27,587 --> 00:11:30,523
Rachel, you look
Sensational.
200
00:11:30,590 --> 00:11:33,093
I do?
201
00:11:33,160 --> 00:11:34,127
I'll go change.
202
00:11:34,194 --> 00:11:36,396
Why?
203
00:11:36,463 --> 00:11:38,498
I don't want to look
Too good for this date.
204
00:11:38,565 --> 00:11:40,100
I mean the last thing I want
205
00:11:40,167 --> 00:11:43,871
Is for lieutenant murtagh
To start thinking...Thoughts.
206
00:11:46,206 --> 00:11:47,875
Honey, look on
The bright side.
207
00:11:47,941 --> 00:11:50,343
You're going out with a man
Who can walk, talk
208
00:11:50,410 --> 00:11:51,845
And has a job.
209
00:11:51,912 --> 00:11:54,047
I'd settle
For two out of three.
210
00:11:56,049 --> 00:11:57,650
Yeah, rach,
Perk up.
211
00:11:57,717 --> 00:11:59,987
I mean,
How bad can it be?
212
00:12:00,053 --> 00:12:01,354
[over loudspeaker]
Rachel!
213
00:12:04,591 --> 00:12:06,393
I know you're in there!
214
00:12:10,798 --> 00:12:14,034
Come out with
Your dancing shoes on!
215
00:12:20,573 --> 00:12:22,042
Have a good time.
216
00:12:35,188 --> 00:12:38,225
You look
Beautiful, babe.
217
00:12:41,594 --> 00:12:42,295
Carl.
218
00:12:42,362 --> 00:12:43,931
Huh?
219
00:12:43,997 --> 00:12:46,266
If I were you, I wouldn't be
Here when I get back.
220
00:13:02,850 --> 00:13:06,219
Well, lieutenant, thanks
For a unique evening,
221
00:13:06,286 --> 00:13:08,989
But that headache that I got
When you picked me up
222
00:13:09,056 --> 00:13:11,558
Is really pounding now.
223
00:13:11,624 --> 00:13:13,060
That's too bad.
224
00:13:15,662 --> 00:13:17,898
I don't get headaches.
225
00:13:17,965 --> 00:13:19,566
Must be the steel plate.
226
00:13:24,637 --> 00:13:27,474
Um, lieutenant...
227
00:13:27,540 --> 00:13:28,741
Come on, babe.
228
00:13:28,808 --> 00:13:32,812
First names here, huh?
Call me lieu.
229
00:13:32,880 --> 00:13:34,948
L-I-e-u.
230
00:13:36,649 --> 00:13:38,218
Gosh, my head hurts!
231
00:13:41,388 --> 00:13:42,589
Oh, uh...
232
00:13:44,291 --> 00:13:48,028
I, uh, I think I hear somebody
Trying to steal your car.
233
00:13:48,095 --> 00:13:50,931
No way. We'd hear
The explosion.
234
00:13:54,935 --> 00:13:57,170
So did you enjoy
Yourself tonight?
235
00:14:00,140 --> 00:14:01,774
Can I be honest
With you?
236
00:14:01,841 --> 00:14:03,977
Certainly.
237
00:14:04,044 --> 00:14:05,778
I didn't have
A very good time.
238
00:14:05,845 --> 00:14:07,214
Oh, of course you did.
239
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
No, I didn't.
240
00:14:11,084 --> 00:14:13,286
Now, take dinner,
For instance.
241
00:14:13,353 --> 00:14:16,523
Not only did you insist
On ordering it for me,
242
00:14:16,589 --> 00:14:19,826
But then you cut my steak up
In little tiny pieces,
243
00:14:19,893 --> 00:14:22,462
And you tried to feed me.
244
00:14:22,529 --> 00:14:24,397
I'm surprised
You didn't burp me.
245
00:14:28,601 --> 00:14:30,170
Is that
An invitation, baby?
246
00:14:43,483 --> 00:14:45,718
Steve, you can go now.
247
00:14:45,785 --> 00:14:47,387
I'm home safe.
248
00:14:47,454 --> 00:14:49,556
Perhaps I should escort
You up to your room.
249
00:14:49,622 --> 00:14:52,993
After all, most accidents
Do occur in the home.
250
00:14:53,060 --> 00:14:54,561
If you don't leave
Right now,
251
00:14:54,627 --> 00:14:58,731
There's going to be a really
Big accident right here.
252
00:14:58,798 --> 00:15:00,167
I see, well...
253
00:15:00,233 --> 00:15:03,003
I cannot bid you
Adieu just yet, my pet,
254
00:15:03,070 --> 00:15:06,506
Not until you feast your
Fabulous eyes on--uhh!
255
00:15:14,747 --> 00:15:16,149
On this.
256
00:15:18,885 --> 00:15:19,919
A present?
257
00:15:19,987 --> 00:15:21,989
A bauble for
A bodacious babe.
258
00:15:24,657 --> 00:15:26,026
An I.D. Bracelet?
259
00:15:27,594 --> 00:15:29,429
"To laura."
260
00:15:29,496 --> 00:15:31,498
"All my glove?"
261
00:15:31,564 --> 00:15:34,234
"Sleeve?"
262
00:15:34,301 --> 00:15:35,568
I bought it
From waldo.
263
00:15:35,635 --> 00:15:38,705
It's a miracle the spelling
Is as good as it is.
264
00:15:40,640 --> 00:15:44,311
Well, thank you, steve,
But I can't keep this.
265
00:15:44,377 --> 00:15:47,880
Oh, why not, puddin' pop?
266
00:15:47,947 --> 00:15:49,416
Because we're not
Going steady.
267
00:15:49,482 --> 00:15:50,550
But we should.
268
00:15:50,617 --> 00:15:52,819
Our relationship is
Progressing nicely.
269
00:15:52,885 --> 00:15:56,056
Remember, just last week,
You blew me a kiss.
270
00:15:59,359 --> 00:16:01,494
Steve, I was
Spitting out my gum.
271
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
Oh.
272
00:16:07,200 --> 00:16:09,869
Come here, steve.
Come here.
273
00:16:09,936 --> 00:16:12,005
You know,
This is my fault.
274
00:16:12,072 --> 00:16:14,341
When we first met, I used
To tell you every day
275
00:16:14,407 --> 00:16:16,676
That there would never be
Anything between us,
276
00:16:16,743 --> 00:16:19,546
But lately,
I've gotten lazy.
277
00:16:21,614 --> 00:16:25,285
You know it's been a month since
I told you to stop bugging me.
278
00:16:25,352 --> 00:16:29,189
From now on, I will tell
You every single day
279
00:16:29,256 --> 00:16:31,958
That our relationship
Will never...
280
00:16:32,025 --> 00:16:34,327
Ever...Ever go anywhere.
281
00:16:36,529 --> 00:16:37,897
Okay.
282
00:16:37,964 --> 00:16:40,467
But in the meantime, why don't
You just wear the bracelet?
283
00:16:44,471 --> 00:16:45,605
Go home!
284
00:16:52,579 --> 00:16:53,846
Well...
285
00:16:53,913 --> 00:16:55,382
I'm tempted to leave.
286
00:17:03,523 --> 00:17:05,325
You know, that dress
Looks stunning.
287
00:17:07,327 --> 00:17:08,795
It makes me think...
288
00:17:08,861 --> 00:17:10,097
Thoughts.
289
00:17:11,764 --> 00:17:12,965
Uh...
290
00:17:13,032 --> 00:17:17,304
Lieutenant, you know,
I've tried to be nice,
291
00:17:17,370 --> 00:17:19,072
I've tried
To be tactful,
292
00:17:19,139 --> 00:17:21,574
But now it appears I'm going
To have to be blunt.
293
00:17:24,677 --> 00:17:25,745
You repulse me.
294
00:17:28,781 --> 00:17:31,318
So you want to slow dance
And neck a little?
295
00:17:34,121 --> 00:17:35,355
Go home!
296
00:17:47,634 --> 00:17:49,102
They tell me
That you're leavin'.
297
00:17:50,903 --> 00:17:52,305
I can't believe it's true.
298
00:17:54,374 --> 00:17:58,010
'cause, girl,
There's just no livin'
299
00:17:58,077 --> 00:17:59,612
Without you.
300
00:18:01,914 --> 00:18:05,418
* don't take your love *
301
00:18:07,920 --> 00:18:09,522
* away from me *
302
00:18:11,258 --> 00:18:14,794
* don't you leave my heart
In misery *
303
00:18:17,830 --> 00:18:20,133
* 'cause if you do *
304
00:18:20,200 --> 00:18:23,636
* then I'll be blue *
305
00:18:23,703 --> 00:18:27,674
* 'cause breakin' up
Is hard to do *
306
00:18:28,741 --> 00:18:30,443
* they say
That breakin' up *
307
00:18:32,245 --> 00:18:33,846
* is *
308
00:18:33,913 --> 00:18:35,515
* hard to do *
309
00:18:37,950 --> 00:18:40,220
* now I know *
310
00:18:40,287 --> 00:18:43,656
* I know that
It's true *
311
00:18:43,723 --> 00:18:48,628
* don't say that
This is the end *
312
00:18:50,163 --> 00:18:52,332
* instead of breakin' up *
313
00:18:52,399 --> 00:18:55,768
* I wish that
We were makin' up again *
314
00:18:57,837 --> 00:19:01,140
* I beg of you *
315
00:19:04,344 --> 00:19:06,246
* don't say goodbye *
316
00:19:07,947 --> 00:19:12,385
* can't we give our love
Just one more try *
317
00:19:14,521 --> 00:19:18,691
* come on, baby,
Let's start anew *
318
00:19:20,327 --> 00:19:25,498
* 'cause breakin' up
Is hard to do **
319
00:19:38,144 --> 00:19:40,313
You don't live here.
320
00:19:40,380 --> 00:19:42,482
Well, neither do you.
321
00:19:42,549 --> 00:19:44,183
Then what the hell
Are we doing here?
322
00:19:44,251 --> 00:19:45,652
Well, certainly
Not harmony.
323
00:19:47,954 --> 00:19:49,522
I need a drink.
324
00:19:49,589 --> 00:19:52,525
Me, too, and I know
Just the place.
325
00:19:58,331 --> 00:19:59,899
Ahh!
Ahh!
326
00:20:02,235 --> 00:20:04,904
Another round, lieu?
327
00:20:04,971 --> 00:20:06,239
Set 'em up, kid.
328
00:20:10,142 --> 00:20:11,611
Here I am again,
329
00:20:11,678 --> 00:20:15,282
Drowning my sorrows
In root beer floats.
330
00:20:15,348 --> 00:20:17,417
Yeah, well, my sorrows
Don't drown,
331
00:20:17,484 --> 00:20:20,453
They just...Dog-paddle
Around in my heart.
332
00:20:23,256 --> 00:20:25,292
You know something, kid.
333
00:20:25,358 --> 00:20:27,126
Women mystify me.
334
00:20:27,193 --> 00:20:28,628
Yeah. When god
Created women,
335
00:20:28,695 --> 00:20:32,765
He should have supplied
A set of instructions.
336
00:20:32,832 --> 00:20:35,568
I really tried to impress rachel
Tonight, but she threw
337
00:20:35,635 --> 00:20:38,505
A hissy fit just because
I ordered for her.
338
00:20:38,571 --> 00:20:41,173
I always thought women go
For a take charge
339
00:20:41,240 --> 00:20:43,510
Tell 'em what they want
Kinda guy.
340
00:20:43,576 --> 00:20:45,945
Yeah, well, I'm more
Of a put 'em on a pedestal
341
00:20:46,012 --> 00:20:48,481
You're lucky if they speak
To you kinda guy.
342
00:20:52,285 --> 00:20:54,887
Well, my approach
Doesn't work.
343
00:20:54,954 --> 00:20:58,190
And yours is pathetic.
344
00:20:58,257 --> 00:21:01,894
Maybe we should just
Give up women.
345
00:21:01,961 --> 00:21:03,830
No, lieu.
346
00:21:03,896 --> 00:21:06,999
No matter how
Frustrating they are,
347
00:21:07,066 --> 00:21:08,535
We need them.
348
00:21:08,601 --> 00:21:10,537
Yeah, you're right, kid.
349
00:21:10,603 --> 00:21:12,805
We need women
To crank out more men.
350
00:21:18,911 --> 00:21:23,049
Gee, lieu, I can't imagine why
Rachel didn't flip for you.
351
00:21:26,719 --> 00:21:28,588
Go figure.
352
00:21:28,655 --> 00:21:32,325
You know, lieu-ey,
I've loved laura winslow
353
00:21:32,392 --> 00:21:35,595
Ever since I first
Laid eyes on her.
354
00:21:35,662 --> 00:21:38,898
So far, she hasn't
Returned my love,
355
00:21:38,965 --> 00:21:43,202
But the hope of winning her
Is what keeps me going.
356
00:21:43,269 --> 00:21:46,506
That hope is enough
To get me out of bed
357
00:21:46,573 --> 00:21:49,609
Every morning into
My scooby-doo slippers.
358
00:21:53,245 --> 00:21:55,482
I hear you, kid.
359
00:21:55,548 --> 00:21:57,850
I've only had one date
With rachel,
360
00:21:57,917 --> 00:22:00,853
But that girl's really
Gotten to me.
361
00:22:00,920 --> 00:22:02,822
She's copped
This cop's heart.
362
00:22:13,065 --> 00:22:16,035
So we can't
Give up, lieu.
363
00:22:16,102 --> 00:22:20,106
We must pursue
Our lady loves.
364
00:22:20,172 --> 00:22:23,209
You're right, kid.
A toast.
365
00:22:23,275 --> 00:22:24,577
To the women we love.
366
00:22:24,644 --> 00:22:28,114
And to the day when they can
Stand the sight of us.
24511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.