Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,605 --> 00:00:08,876
SO THE MOTHER SAID TO HER SON,
"I WANT YOU TO BE GOOD."
2
00:00:08,942 --> 00:00:12,946
AND THE KID SAID, "I'LL BE GOOD
IF YOU GIVE ME A DOLLAR."
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,682
AND WHAT DID SHE SAY?
4
00:00:14,748 --> 00:00:18,586
SHE SAID, "WHY CAN'T YOU BE GOOD
FOR NOTHING LIKE YOUR FATHER?"
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
* IT'S A RARE CONDITION *
6
00:00:32,933 --> 00:00:34,668
* IN THIS DAY AND AGE *
7
00:00:34,735 --> 00:00:37,738
* TO READ ANY GOOD NEWS
ON THE NEWSPAPER PAGE *
8
00:00:37,805 --> 00:00:41,175
* AND LOVE AND TRADITION
OF THE GRAND DESIGN *
9
00:00:41,242 --> 00:00:45,546
* SOME PEOPLE SAY
IS EVEN HARDER TO FIND *
10
00:00:45,613 --> 00:00:49,117
* WELL, THEN, THERE MUST BE
SOME MAGIC CLUE *
11
00:00:49,183 --> 00:00:53,454
* INSIDE THESE GENTLE WALLS *
12
00:00:53,521 --> 00:00:56,690
* 'CAUSE ALL I SEE
IS A TOWER OF DREAMS *
13
00:00:56,757 --> 00:01:00,761
* REAL LOVE BURSTIN'
OUT OF EVERY SEAM *
14
00:01:01,729 --> 00:01:04,898
* AS DAYS GO BY *
15
00:01:04,965 --> 00:01:09,103
* WE'RE GONNA FILL OUR HOUSE
WITH HAPPINESS *
16
00:01:09,170 --> 00:01:11,805
* THE MOON MAY CRY *
17
00:01:11,872 --> 00:01:15,976
* WE'RE GONNA SMOTHER
THE BLUES WITH TENDERNESS *
18
00:01:16,043 --> 00:01:18,879
* AS DAYS GO BY *
19
00:01:18,946 --> 00:01:22,483
* THERE'S ROOM FOR YOU
ROOM FOR ME *
20
00:01:22,550 --> 00:01:26,754
* FOR GENTLE HEARTS
AND OPPORTUNITY *
21
00:01:26,820 --> 00:01:29,790
* AS DAYS GO BY *
22
00:01:29,857 --> 00:01:34,562
* IT'S THE BIGGER LOVE
OF THE FAMILY **
23
00:01:46,006 --> 00:01:48,075
HURRY UP AND TRY
THE CAKE, MOM.
24
00:01:48,142 --> 00:01:50,644
WE MADE IT
OURSELVES.
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,383
MMM.
26
00:02:04,158 --> 00:02:05,859
OH, MY..
27
00:02:05,926 --> 00:02:07,861
YOU LIKE IT, MOM?
28
00:02:07,928 --> 00:02:10,198
LIKE IT?
29
00:02:10,264 --> 00:02:12,833
LIKE ISN'T
THE WORD, HONEY.
30
00:02:12,900 --> 00:02:15,803
THIS CAKE IS
UNBELIEVABLE.
31
00:02:15,869 --> 00:02:17,905
WELL, THERE'S
SOMETHING...
32
00:02:17,971 --> 00:02:19,106
A UNIQUE TASTE...
33
00:02:19,173 --> 00:02:21,209
HORSERADISH.
34
00:02:22,176 --> 00:02:24,412
THAT'S WHY IT CLEARED
MY SINUSES.
35
00:02:26,046 --> 00:02:29,082
MOM, MAKING THE CAKE
WAS MY IDEA.
36
00:02:29,149 --> 00:02:31,051
RICHIE!
37
00:02:31,118 --> 00:02:32,220
WELL, IT WAS.
38
00:02:32,286 --> 00:02:34,388
SO WHAT?
WE MADE IT TOGETHER.
39
00:02:34,455 --> 00:02:36,424
-BUT I THOUGHT OF IT.
-NO, YOU DIDN'T.
40
00:02:36,490 --> 00:02:38,359
-YES, I DID!
-NO, YOU DIDN'T!
41
00:02:38,426 --> 00:02:42,630
-YES, I DID.
-TIME OUT!
42
00:02:42,696 --> 00:02:46,500
RICHIE! YOU KNOW, WHAT YOU JUST
DID WASN'T VERY NICE.
43
00:02:46,567 --> 00:02:47,901
WHY NOT?
44
00:02:47,968 --> 00:02:51,905
BECAUSE HONEY, THERE ARE TIMES
WHEN YOU SHOULD TAKE THE CREDIT
45
00:02:51,972 --> 00:02:54,875
AND THERE ARE OTHER TIMES
WHEN YOU SHOULD SHARE IT.
46
00:02:54,942 --> 00:02:58,646
LET ME GIVE YOU TWO DIFFERENT
EXAMPLES OF TAKING CREDIT.
47
00:02:58,712 --> 00:03:01,382
NOW, THE FIRST ONE
STARTED TWO WEEKS AGO...
48
00:03:05,253 --> 00:03:07,255
-YOU THINK WE LOST HIM?
-YUP!
49
00:03:07,321 --> 00:03:09,089
WITH ALL THE TWISTS
AND TURNS WE TOOK,
50
00:03:09,156 --> 00:03:11,959
THERE'S NO WAY STEVE COULD'VE
FOLLOWED US HOME.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,395
AAH!
HI, GUYS!
52
00:03:15,596 --> 00:03:17,698
STEVE, HOW'D
YOU BEAT US?
53
00:03:17,765 --> 00:03:21,168
WELL, I JUST CAME
STRAIGHT HERE.
54
00:03:21,235 --> 00:03:25,706
FOR SOME UNKNOWN REASON, YOU
GUYS WERE RUNNING ALL OVER TOWN.
55
00:03:28,509 --> 00:03:32,212
OH, SIT DOWN. RELAX.
I MADE SOME SANDWICHES.
56
00:03:32,280 --> 00:03:34,648
SINK YOUR GUMS
INTO A BLLT.
57
00:03:35,983 --> 00:03:37,251
WHAT'S A BLLT?
58
00:03:37,318 --> 00:03:39,553
BACON, LETTUCE,
AND LIVER TARTAR.
59
00:03:39,620 --> 00:03:40,621
UGH!
60
00:03:45,158 --> 00:03:46,760
-HI, KIDS.
-HI, MOM.
61
00:03:48,028 --> 00:03:50,664
YOU...ARE
AN AMAZING WOMAN.
62
00:03:51,899 --> 00:03:53,367
I AM?
63
00:03:53,434 --> 00:03:54,702
ABSOLUTELY.
64
00:03:54,768 --> 00:03:57,004
SOMEHOW, YOU MANAGE
TO KEEP A SPOTLESS HOME,
65
00:03:57,070 --> 00:03:58,539
HOLD DOWN
A TAXING JOB,
66
00:03:58,606 --> 00:04:01,575
AND KEEP YOUR FRIDGE
WELL STOCKED WITH LIVER.
67
00:04:01,642 --> 00:04:03,811
AND YOU DO IT ALL
SO EFFORTLESSLY,
68
00:04:03,877 --> 00:04:06,447
WITH NO VISIBLE STRAIN
OTHER THAN A DROOPY EXPRESSION
69
00:04:06,514 --> 00:04:08,916
AND SLIGHT BAGS
UNDER YOUR EYES.
70
00:04:13,086 --> 00:04:15,723
THANK YOU
EVER SO MUCH.
71
00:04:17,024 --> 00:04:19,159
EDDIE,
LOOK AT THIS.
72
00:04:19,226 --> 00:04:22,663
"ENTER THE CHICAGO CHRONICLE
SHORT STORY CONTEST."
73
00:04:22,730 --> 00:04:24,898
YEAH. NOW LOOK, THEY'RE
GONNA SELECT FIVE WINNERS
74
00:04:24,965 --> 00:04:27,735
IN EACH AGE CATEGORY,
YOU SHOULD ENTER, EDDIE.
75
00:04:30,070 --> 00:04:32,205
WHY?
76
00:04:32,272 --> 00:04:35,809
BECAUSE YOU HAVE
WRITING TALENT.
77
00:04:35,876 --> 00:04:36,944
I DO?
78
00:04:38,178 --> 00:04:39,513
HE DOES?
HE DOES?
79
00:04:40,614 --> 00:04:41,682
YES.
80
00:04:41,749 --> 00:04:44,151
ED,YOU KNOW HOW PROUD
WE ALL WERE OF YOU
81
00:04:44,217 --> 00:04:47,220
WHEN YOU GOT A-PLUS IN ENGLISH
ON YOUR LAST REPORT CARD.
82
00:04:47,287 --> 00:04:49,523
PROUD? HMM.
I WAS DUMFOUNDED.
83
00:04:50,624 --> 00:04:52,560
SO WAS EDDIE'S TEACHER.
84
00:04:52,626 --> 00:04:55,429
SHE CALLED ME TO TELL
ME HOW MUCH YOUR THEME PAPERS
85
00:04:55,496 --> 00:04:56,964
HAD IMPROVED.
86
00:04:57,030 --> 00:04:58,832
EDDIE?
87
00:05:00,468 --> 00:05:01,702
EDDIE WINSLOW?
88
00:05:04,004 --> 00:05:06,874
THIS EDDIE WINSLOW?
89
00:05:06,940 --> 00:05:09,543
OH, LORD, I'VE FALLEN INTO
A PARALLEL UNIVERSE,
90
00:05:09,610 --> 00:05:12,546
AND I CAN'T GET UP.
91
00:05:16,049 --> 00:05:17,451
EDDIE, I'M SO PROUD
OF YOU.
92
00:05:17,518 --> 00:05:19,753
I CAN'T WAIT TO READ
YOUR SHORT STORY.
93
00:05:19,820 --> 00:05:21,855
B-B-BUT, MOM...
94
00:05:23,290 --> 00:05:24,925
-STEVE?
-SAY NO MORE, EDDO.
95
00:05:24,992 --> 00:05:27,595
I'LL START WRITING THE PAPER
THIS VERY EVE.
96
00:05:29,196 --> 00:05:30,964
-THANKS, BUDDY.
-WAIT A MINUTE.
97
00:05:31,031 --> 00:05:33,901
HAVE YOU BEEN DOING
EDDIE'S ENGLISH PAPERS?
98
00:05:33,967 --> 00:05:36,203
NOT "DOING," EXACTLY.
99
00:05:36,269 --> 00:05:37,638
MORE LIKE...
100
00:05:37,705 --> 00:05:39,540
HELPING.
101
00:05:39,607 --> 00:05:42,275
EXACTLY HOW MUCH
DID YOU HELP?
102
00:05:42,342 --> 00:05:45,446
WELL, I MERELY CAME
UP WITH AN IDEA,
103
00:05:45,513 --> 00:05:49,216
AND THEN I WROTE DOWN
THE ACTUAL WORDS.
104
00:05:49,282 --> 00:05:52,386
I DID THE REST.
105
00:05:52,453 --> 00:05:55,556
WELL, YOU JUST
MUST BE EXHAUSTED.
106
00:05:55,623 --> 00:05:57,190
IS HE PAYING YOU
FOR THIS?
107
00:05:57,257 --> 00:05:59,427
I'M GETTING SOMETHING FAR MORE
PRECIOUS THAN MONEY.
108
00:05:59,493 --> 00:06:01,161
FRIENDSHIP.
109
00:06:01,228 --> 00:06:03,864
YOU SEE, EDDIE AND RODNEY
ARE GOING CAMPING NEXT MONTH.
110
00:06:03,931 --> 00:06:06,934
AND HE SAID IF I HELP THEM OUT,
HE'D TAKE ME ALONG.
111
00:06:07,000 --> 00:06:10,137
WAIT A MINUTE, STEVE.
YOU'RE TRYING TO BUY
EDDIE'S FRIENDSHIP.
112
00:06:10,203 --> 00:06:11,872
NO, I'M NOT.
113
00:06:13,674 --> 00:06:15,976
I'M LEASING WITH
AN OPTION TO BUY.
114
00:06:20,548 --> 00:06:23,817
NOW, LET'S START THE OTHER
EXAMPLE OF TAKING CREDIT.
115
00:06:23,884 --> 00:06:26,253
THAT VERY NIGHT,
YOUR UNCLE CARL
AND HIS BOSS
116
00:06:26,319 --> 00:06:27,688
WERE WORKING
ON A STAKEOUT.
117
00:06:27,755 --> 00:06:29,723
WERE THEY WORKING HARD?
118
00:06:29,790 --> 00:06:31,391
OH, YES.
119
00:06:31,459 --> 00:06:33,494
VERY HARD.
120
00:06:33,561 --> 00:06:35,696
DOUGHNUT, SIR?
121
00:06:41,234 --> 00:06:43,003
-WINSLOW?
-YES, SIR?
122
00:06:43,070 --> 00:06:46,607
WILL YOU FIND A LOCATION A
LITTLE CLOSER TO THE WAREHOUSE?
123
00:06:52,045 --> 00:06:53,213
UH, SIR...
124
00:06:53,280 --> 00:06:55,849
YOU'RE LOOKING THROUGH THE WRONG
END OF THE BINOCULARS.
125
00:07:01,989 --> 00:07:03,724
I KNEW THAT.
126
00:07:03,791 --> 00:07:07,094
JUST WANTED TO SEE
IF YOU WERE ON YOUR TOES.
127
00:07:07,160 --> 00:07:09,530
SIR, WHEN DO YOU THINK
THEY'LL MAKE THEIR MOVE?
128
00:07:09,597 --> 00:07:10,998
HARD TO TELL.
129
00:07:11,064 --> 00:07:14,768
SOMETIMES A DOUGHNUT WILL STAY
INSIDE ME FOR A FULL WEEK.
130
00:07:18,672 --> 00:07:21,909
NO, SIR. I WAS REFERRING
TO THE SUSPECTS, SIR.
131
00:07:21,975 --> 00:07:23,477
OH.
132
00:07:24,344 --> 00:07:27,180
HARD TO TELL.
133
00:07:27,247 --> 00:07:28,816
YOU KNOW
THESE SLIMEBALLS
134
00:07:28,882 --> 00:07:30,918
ARE SELLING COMPUTERS
TO OUR NATION'S ENEMIES?
135
00:07:35,556 --> 00:07:39,026
YOU KNOW...
136
00:07:39,092 --> 00:07:40,961
I LIKE YOU, WINSLOW.
137
00:07:47,601 --> 00:07:49,002
YOU DO, SIR?
138
00:07:49,069 --> 00:07:50,804
YOU'RE A GOOD MAN.
139
00:07:50,871 --> 00:07:52,573
STEADY
UNDER PRESSURE.
140
00:07:52,640 --> 00:07:55,543
WELL... THANK YOU, SIR.
I TRY.
141
00:07:55,609 --> 00:07:57,110
I'VE STUDIED
YOUR RECORD.
142
00:07:57,177 --> 00:08:01,649
I KNOW YOU LIKE I KNOW
THE BACK OF MY HAND.
143
00:08:01,715 --> 00:08:03,316
WELL, I'M FLATTERED, SIR.
144
00:08:03,383 --> 00:08:05,753
I'VE MET YOUR LOVELY
WIFE HANNAH...
145
00:08:09,056 --> 00:08:11,024
HARRIETTE, SIR.
146
00:08:11,091 --> 00:08:13,527
YOUR SON, EDMUND...
147
00:08:13,594 --> 00:08:17,264
EDWARD, SIR.
148
00:08:17,330 --> 00:08:20,467
YOUR DAUGHTER, LESLIE.
149
00:08:20,534 --> 00:08:22,269
LAURA.
150
00:08:25,539 --> 00:08:27,708
AND YOUR SISTER-IN-LAW
RACHEL.
151
00:08:27,775 --> 00:08:29,743
-RACHEL, SIR.
-THAT'S WHAT I SAID.
152
00:08:29,810 --> 00:08:31,845
OH.
153
00:08:31,912 --> 00:08:33,013
YES, IT IS.
154
00:08:35,048 --> 00:08:38,051
RACHEL'S VERY...
155
00:08:38,118 --> 00:08:40,187
PRETTY.
156
00:08:43,156 --> 00:08:46,760
MAYBE I'LL GIVE HER
A CALL SOMETIME.
157
00:08:49,129 --> 00:08:51,632
HOW DO YOU THINK
SHE FEELS ABOUT ME?
158
00:08:57,470 --> 00:08:59,973
WELL, I--I--I--
I'M SURE
159
00:09:00,040 --> 00:09:03,043
THAT RACHEL FEELS
EXACTLY THE SAME WAY...
160
00:09:03,110 --> 00:09:05,045
THAT I DO, SIR.
161
00:09:06,614 --> 00:09:08,215
EXCELLENT.
162
00:09:10,183 --> 00:09:13,086
YOU KNOW, I KNOW
WE'RE ON DUTY HERE,
163
00:09:13,153 --> 00:09:17,424
BUT I THINK WE SHOULD BE
ON A FIRST-NAME BASIS.
164
00:09:17,490 --> 00:09:19,593
THAT OKAY WITH YOU,
KEVIN?
165
00:09:24,031 --> 00:09:25,332
UH, CARL, SIR.
166
00:09:27,300 --> 00:09:28,902
FINE.
167
00:09:34,107 --> 00:09:37,310
SIR, I DON'T BELIEVE
I KNOW YOUR FIRST NAME.
168
00:09:37,377 --> 00:09:38,979
IT'S LIEUTENANT.
169
00:09:41,548 --> 00:09:42,983
EXCUSE ME?
170
00:09:43,050 --> 00:09:44,952
I HAD MY FIRST NAME
LEGALLY CHANGED
171
00:09:45,018 --> 00:09:47,888
WHEN I ACHIEVED
MY PRESENT RANK.
172
00:09:47,955 --> 00:09:49,990
SIR, WHAT
WAS YOUR NAME BEFORE?
173
00:09:50,057 --> 00:09:51,725
SERGEANT.
174
00:09:53,927 --> 00:09:54,995
GOTCHA.
175
00:10:01,168 --> 00:10:03,737
CAN I COUNT ON YOU
TO BE DISCREET, KEITH?
176
00:10:08,008 --> 00:10:09,743
CARL, SIR.
177
00:10:09,810 --> 00:10:11,278
AND CERTAINLY.
178
00:10:13,180 --> 00:10:15,482
I NEED THIS BUST.
179
00:10:15,548 --> 00:10:17,751
YOU DO? WHY?
180
00:10:17,818 --> 00:10:19,386
CAPTAIN DAVENPORT'S
OUT TO GET ME.
181
00:10:19,452 --> 00:10:21,789
REALLY? BUT SIR, I ALWAYS
THOUGHT CAPTAIN DAVENPORT--
182
00:10:21,855 --> 00:10:23,623
HE'S JEALOUS OF ME.
183
00:10:23,691 --> 00:10:26,660
HE KNOWS I'M BETTER QUALIFIED
FOR HIS JOB THAN HE IS.
184
00:10:26,727 --> 00:10:29,763
AND HE'S TOO INSECURE
TO ADMIT IT.
185
00:10:29,830 --> 00:10:34,768
AND...ONE DAY, HE CAUGHT ME
WEARING HIS UNIFORM.
186
00:10:37,004 --> 00:10:39,006
WHAT?
187
00:10:39,072 --> 00:10:42,876
I JUST WANTED TO SEE HOW I
LOOKED WITH CAPTAIN'S BARS.
188
00:10:42,943 --> 00:10:44,978
BUT DAVENPORT THREW
A HISSY FIT...
189
00:10:45,045 --> 00:10:49,382
SAID THERE WAS NO ROOM ON THE
FORCE FOR A GUNG-HO LUNATIC.
190
00:10:49,449 --> 00:10:51,752
BUT IF I MAKE
THIS BUST...
191
00:10:53,120 --> 00:10:55,355
I'LL BE
HIGH-PROFILE.
192
00:10:55,422 --> 00:10:56,690
A HERO.
193
00:10:58,892 --> 00:11:02,162
THE COMMISSIONER
WILL TAKE NOTICE.
194
00:11:02,229 --> 00:11:03,997
THEN YOU CAN WEAR
HIS UNIFORM.
195
00:11:04,064 --> 00:11:05,065
WHAT?
196
00:11:05,132 --> 00:11:06,800
NOTHING, SIR.
197
00:11:12,840 --> 00:11:14,808
YOU KNOW, KYLE...
198
00:11:18,645 --> 00:11:20,513
ALL MY LIFE,
199
00:11:20,580 --> 00:11:23,116
ALL I'VE WANTED
IS TO BE A GOOD COP.
200
00:11:23,183 --> 00:11:24,684
I UNDERSTAND, SIR.
201
00:11:27,154 --> 00:11:28,722
AND A PORSCHE.
202
00:11:28,789 --> 00:11:30,924
I WANT A PORSCHE.
203
00:11:35,128 --> 00:11:37,497
MEANWHILE, STEVE WENT AHEAD
AND WROTE A SHORT STORY
204
00:11:37,564 --> 00:11:38,799
FOR EDDIE.
205
00:11:38,866 --> 00:11:40,233
10 DAYS LATER,
GUESS WHAT.
206
00:11:40,300 --> 00:11:43,804
DO YOU BELIEVE IT?
ISN'T IT INCREDIBLE?
207
00:11:43,871 --> 00:11:46,974
I'M DUMBFOUNDED.
208
00:11:47,040 --> 00:11:49,176
WHAT'S ALL
THE EXCITEMENT?
209
00:11:49,242 --> 00:11:51,745
-EDDIE!
-OH...
210
00:11:51,812 --> 00:11:54,281
YOU DID IT!
YOU DID IT!
211
00:11:54,347 --> 00:11:56,049
DID WHAT?
212
00:11:56,116 --> 00:11:58,485
YOU WON FIRST PLACE IN
THE SHORT STORY CONTEST!
213
00:12:11,531 --> 00:12:15,302
MOM, I THOUGHT UNCLE STEVE
WON THE STORY CONTEST.
214
00:12:15,368 --> 00:12:18,705
OH, HE DID, BUT AT FIRST,
EDDIE TOOK CREDIT FOR IT.
215
00:12:18,772 --> 00:12:20,507
DID HE FESS UP?
216
00:12:20,573 --> 00:12:21,942
WELL, HERE'S WHAT HAPPENED.
217
00:12:22,009 --> 00:12:23,944
YOUR MOM AND GRANDMOM
WERE SO EXCITED,
218
00:12:24,011 --> 00:12:26,279
THEY COULD HARDLY
CONTAIN THEMSELVES.
219
00:12:26,346 --> 00:12:29,649
COME ON. LET'S GO SPREAD THE
NEWS. I'M DYING TO BRAG.
220
00:12:29,716 --> 00:12:32,452
ME, TOO.
AND HELEN WINTERS,
221
00:12:32,519 --> 00:12:34,888
ALWAYS FLAPPING HER GUMS
ABOUT HER GRANDDAUGHTER
222
00:12:34,955 --> 00:12:37,224
BEING A TV WRITER.
223
00:12:37,290 --> 00:12:38,892
WAIT TILL I TELL HER
224
00:12:38,959 --> 00:12:41,461
MY GRANDSON
IS A REAL WRITER.
225
00:12:41,528 --> 00:12:43,030
YEAH!
226
00:12:49,903 --> 00:12:53,040
WOW, FIRST PRIZE!
227
00:12:53,807 --> 00:12:55,075
MM-HMM.
228
00:12:56,576 --> 00:12:59,046
HELLO, EDDO.
229
00:12:59,112 --> 00:13:02,149
OH, LAURA, MY LOVE...
THE WIND'S CHAPPED MY LIPS.
230
00:13:02,215 --> 00:13:04,985
WOULD YOU CARE
TO HEAL THEM WITH A KISS?
231
00:13:07,687 --> 00:13:09,823
TELL HIM, EDDIE.
TELL ME WHAT?
232
00:13:11,258 --> 00:13:13,493
YOUR SHORT STORY
WON FIRST PRIZE, STEVE.
233
00:13:13,560 --> 00:13:15,228
GEE, NO KIDDING.
234
00:13:15,295 --> 00:13:16,396
LET ME SEE.
235
00:13:20,233 --> 00:13:23,636
"CONGRATULATIONS,"
BLAH, BLAH, BLAH...
236
00:13:23,703 --> 00:13:26,974
"YOU'RE EXTREMELY
TALENTED," BLAH, BLAH, BLAH...
237
00:13:28,575 --> 00:13:29,877
OOH, LISTEN
TO THIS PART!
238
00:13:29,943 --> 00:13:32,745
"THE JUDGES UNANIMOUSLY SELECTED
YOUR SHORT STORY,
239
00:13:32,812 --> 00:13:34,882
"IN SEARCH
OF A DREAM,
240
00:13:34,948 --> 00:13:36,183
"BECAUSE OF ITS
INSPIRING DEPICTION
241
00:13:36,249 --> 00:13:38,485
OF A YOUNG
PROCTOLOGIST."
242
00:13:39,619 --> 00:13:41,254
NOT BAD!
243
00:13:41,321 --> 00:13:43,190
IT'S FANTASTIC, STEVE.
THE PROBLEM IS,
244
00:13:43,256 --> 00:13:45,192
IT'S YOUR STORY,
NOT EDDIE'S.
245
00:13:45,258 --> 00:13:47,827
WELL, I CAME UP
WITH THE TITLE.
246
00:13:49,930 --> 00:13:52,199
WELL, LAURA, I DON'T CARE
ABOUT THE GLORY.
247
00:13:52,265 --> 00:13:55,068
BESIDES, THE WHOLE THING
WILL BE GOOD FOR A LAUGH
248
00:13:55,135 --> 00:13:57,670
WHEN US GUYS ARE SITTING
AROUND THE OLD CAMPFIRE
249
00:13:57,737 --> 00:14:00,573
CHEWING OUR BAZOOKA,
RIGHT, EDDIE?
250
00:14:03,710 --> 00:14:05,478
RIGHT, EDDIE?
251
00:14:05,545 --> 00:14:08,115
UH...NOT EXACTLY, STEVE.
252
00:14:08,181 --> 00:14:11,118
YOU SEE,
THERE'S A MINOR SNAFU
253
00:14:11,184 --> 00:14:12,852
REGARDING
THE CAMPING TRIP.
254
00:14:12,920 --> 00:14:14,354
SNAFU?
255
00:14:15,855 --> 00:14:19,659
YEAH. YOU SEE, WHEN I TOLD
RODNEY ABOUT YOU GOING WITH US,
256
00:14:19,726 --> 00:14:22,029
HE THOUGHT IT WAS
A TERRIBLE IDEA.
257
00:14:22,095 --> 00:14:26,233
OH, TYPICAL, BUT YOU STOOD UP
FOR ME. RIGHT BUDDY?
258
00:14:28,835 --> 00:14:30,470
WELL, STEVE, I TRIED.
259
00:14:30,537 --> 00:14:33,806
BUT RODNEY SAID I HAD
TO CHOOSE BETWEEN YOU GUYS.
260
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
I SEE. AND YOU CHOSE RODNEY.
261
00:14:40,180 --> 00:14:42,582
I'M SORRY, STEVE.
262
00:14:42,649 --> 00:14:45,085
WE'LL GO CAMPING TOGETHER
SOME OTHER TIME...
263
00:14:45,152 --> 00:14:48,221
JUST YOU AND ME.
I PROMISE, OKAY?
264
00:14:48,288 --> 00:14:49,489
OKAY.
265
00:14:49,556 --> 00:14:50,890
ALRIGHT.
266
00:14:51,959 --> 00:14:54,294
NO, IT'S NOT OKAY!
267
00:14:58,365 --> 00:15:01,001
EDDIE WINSLOW,
FRONT AND CENTER!
268
00:15:04,504 --> 00:15:06,506
NEWS FLASH, EDDIE.
269
00:15:06,573 --> 00:15:11,011
I HAVE FEELINGS.
270
00:15:11,078 --> 00:15:13,880
INSIDE
THIS SCRAWNY CHEST,
THERE BEATS A HEART--
271
00:15:13,947 --> 00:15:16,149
A HEART THAT HURTS.
272
00:15:16,216 --> 00:15:17,650
AND THE REASON IT HURTS
273
00:15:17,717 --> 00:15:20,620
IS BECAUSE I'VE TRIED VERY HARD
TO BE YOUR FRIEND,
274
00:15:20,687 --> 00:15:23,256
AND ALL YOU'VE DONE
IS TAKE ADVANTAGE OF ME.
275
00:15:23,323 --> 00:15:26,393
WELL, THAT'S GOING
TO STOP RIGHT NOW.
276
00:15:30,297 --> 00:15:33,533
I'M NOT YOUR
PERSONAL DOORMAT.
277
00:15:33,600 --> 00:15:35,535
I'M HER DOORMAT.
278
00:15:41,408 --> 00:15:43,910
-STEVE, LISTEN--
-NO, YOU LISTEN.
279
00:15:43,977 --> 00:15:45,412
EITHER YOU
TAKE ME CAMPING
280
00:15:45,478 --> 00:15:49,182
OR TELL EVERYBODY WHO REALLY
WON THE SHORT STORY CONTEST.
281
00:15:49,249 --> 00:15:51,384
-IS THIS A BLUFF?
-TRY ME.
282
00:15:54,187 --> 00:15:55,822
ALRIGHT. I'M GONNA
GO TELL MY MOM
283
00:15:55,888 --> 00:15:58,658
THAT YOU'VE BEEN DOING MY
ENGLISH PAPERS FOR ME.
284
00:15:58,725 --> 00:16:01,828
AND TRUTH IS STEVE, I HAVE
BEEN FEELING GUILTY
285
00:16:01,894 --> 00:16:03,596
ABOUT TAKING
ADVANTAGE OF YOU,
286
00:16:03,663 --> 00:16:05,965
SO I'M GONNA GO CALL
RODNEY RIGHT NOW
287
00:16:06,033 --> 00:16:07,500
AND TELL HIM YOU'RE
GOING CAMPING
288
00:16:07,567 --> 00:16:10,070
WHETHER HE LIKES IT
OR NOT.
289
00:16:10,137 --> 00:16:12,705
-THANKS, EDDIE.
-YOU'RE WELCOME.
290
00:16:12,772 --> 00:16:16,043
EDDIE?
YEAH?
291
00:16:22,715 --> 00:16:25,252
WELL, UM...YEAH.
292
00:16:26,719 --> 00:16:28,655
HOW ABOUT
THOSE BEARS?
293
00:16:30,323 --> 00:16:33,493
AUNT RACHEL, WHAT HAPPENED
TO MY DAD AND HIS CRAZY BOSS?
294
00:16:33,560 --> 00:16:36,729
WELL, THAT VERY NIGHT,
THEY WERE ON A STAKEOUT
295
00:16:36,796 --> 00:16:39,232
FOR THE 10th NIGHT
IN A ROW.
296
00:16:43,303 --> 00:16:46,339
78. A NEW
PERSONAL BEST.
297
00:16:48,175 --> 00:16:49,776
CONGRATULATIONS.
298
00:16:51,711 --> 00:16:54,081
SURE YOU DON'T WANT
TO GIVE HER ANOTHER TRY?
299
00:16:54,147 --> 00:16:57,184
NO, THANKS.
MY NOSE STILL HURTS.
300
00:16:58,385 --> 00:17:03,056
-YOU KNOW WHAT YOU NEED?
-A CAREER CHANGE?
301
00:17:03,123 --> 00:17:05,158
NO.
302
00:17:07,660 --> 00:17:09,829
SOME ITALIAN FOOD.
303
00:17:09,896 --> 00:17:11,831
THERE'S A PLACE
DOWN THE STREET.
304
00:17:11,898 --> 00:17:14,067
GREAT EGGPLANT
PARMESAN.
305
00:17:14,134 --> 00:17:15,368
OH...WELL, SIR...
306
00:17:15,435 --> 00:17:17,737
EGGPLANT IS GREAT,
BUT, UM...
307
00:17:17,804 --> 00:17:19,206
ACCORDING TO REGULATIONS,
308
00:17:19,272 --> 00:17:21,074
A STAKEOUT TEAM
SHOULD NEVER SEPARATE.
309
00:17:21,141 --> 00:17:22,575
DON'T QUOTE REGULATIONS
TO ME, WINSLOW.
310
00:17:22,642 --> 00:17:25,345
I HELPED WRITE THE
DAMN REGULATIONS.
311
00:17:25,412 --> 00:17:28,415
IT'S UP TO ME IF I WANT
TO VIOLATE MYSELF.
312
00:17:38,358 --> 00:17:40,660
NO WONDER THE CRIMINALS
ARE WINNING.
313
00:18:01,814 --> 00:18:04,083
BAKER 1, THIS IS
CHARLIE 2! COME IN!
314
00:18:04,151 --> 00:18:07,053
WHAT DO YOU WANT, CARL?
315
00:18:07,120 --> 00:18:08,521
LOU! LOU!
IT'S GOING DOWN NOW!
316
00:18:08,588 --> 00:18:10,723
WHAT? YOU WANT US
TO GRAB THEM?
317
00:18:10,790 --> 00:18:17,197
NO, LET ME GET SOME PICTURES,
AND THEN I'LL GIVE THE WORD.
318
00:18:17,264 --> 00:18:19,866
ALRIGHT.
ALRIGHT.
319
00:18:23,170 --> 00:18:24,171
ALRIGHT.
320
00:18:24,237 --> 00:18:26,373
TRUCK.
321
00:18:29,942 --> 00:18:31,444
COMPUTERS.
322
00:18:31,511 --> 00:18:32,779
GOTCHA.
323
00:18:34,614 --> 00:18:36,549
HAH. SUSPECTS.
324
00:18:38,418 --> 00:18:40,052
OKAY. OPEN UP
THE BRIEFCASE.
325
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
COME ON,
OPEN UP THE BRIEFCASE.
326
00:18:42,189 --> 00:18:44,957
SHOW HIM THE MONEY.
THAT'S IT.
327
00:18:45,024 --> 00:18:46,426
HAH.
328
00:18:46,493 --> 00:18:50,730
TOO BAD I CAN SEE YOU
AND YOU CAN'T SEE ME.
329
00:18:50,797 --> 00:18:53,766
I FORGOT TO ASK YOU ABOUT
DESSERT. YOU WANT A CANNOLI?
330
00:18:53,833 --> 00:18:55,768
LIEUTENANT, KILL THE LIGHTS!
331
00:19:03,910 --> 00:19:07,180
LOU! NOW! GO! GO! GO!
332
00:19:09,549 --> 00:19:10,950
KEN, YOU
COULD'VE WARNED ME!
333
00:19:11,017 --> 00:19:13,353
[SIREN]
334
00:19:19,792 --> 00:19:22,529
-LIEUTENANT MAYTAG--
-THAT'S MURTAGH.
335
00:19:22,595 --> 00:19:24,897
M-U-R...TAGH.
336
00:19:27,534 --> 00:19:31,804
GOT IT. WHAT KIND OF COMPUTERS
WERE THE SUSPECTS SELLING?
337
00:19:32,305 --> 00:19:34,140
COMPUTERS.
338
00:19:34,207 --> 00:19:37,844
WELL...THE COMPUTERS
WERE, UM...
339
00:19:38,511 --> 00:19:40,413
DUH...
340
00:19:40,480 --> 00:19:41,914
UM...
341
00:19:41,981 --> 00:19:44,884
THEY WERE THE HIGH-POWER,
HIGH-CAPACITY COMPUTERS
342
00:19:44,951 --> 00:19:47,387
OF THE TYPE USED BY
THE UNITED STATES MILITARY.
343
00:19:47,454 --> 00:19:49,489
LIEUTENANT, HAVE YOU
DETERMINED WHAT COUNTRY
344
00:19:49,556 --> 00:19:51,324
THE COMPUTERS
WERE BEING SOLD TO?
345
00:19:51,391 --> 00:19:54,727
OH. WELL,
THE, UM...
346
00:19:54,794 --> 00:19:56,463
OH, UM...
347
00:19:58,498 --> 00:19:59,532
UM...
348
00:20:02,335 --> 00:20:05,171
UH, NOT AS OF YET, BUT WE DO
KNOW THE DESTINATION
349
00:20:05,238 --> 00:20:07,874
WAS SOMEWHERE
IN THE MIDDLE EAST.
350
00:20:10,477 --> 00:20:14,681
SERGEANT WINSLOW, WHY ARE YOU
SUPPLYING ALL THE ANSWERS?
351
00:20:14,747 --> 00:20:17,850
WELL, THE LIEUTENANT HERE
IS A MODEST MAN...
352
00:20:17,917 --> 00:20:20,653
BUT HE PLANNED AND EXECUTED
THIS ENTIRE OPERATION,
353
00:20:20,720 --> 00:20:23,155
AND I AM PROUD
TO WORK UNDER LIEUTENANT
354
00:20:23,222 --> 00:20:25,858
LIEUTENANT MURTAGH.
355
00:20:25,925 --> 00:20:27,860
THANK YOU,
GENTLEMEN.
356
00:20:34,367 --> 00:20:36,135
WELL, IT'S OVER.
357
00:20:36,202 --> 00:20:38,271
GOOD BUST.
358
00:20:38,338 --> 00:20:41,207
YOU'LL PROBABLY GET
A COMMENDATION.
359
00:20:41,274 --> 00:20:43,776
AND I JUST MIGHT GET
MY PROMOTION.
360
00:20:48,080 --> 00:20:49,949
CARL...
361
00:20:50,016 --> 00:20:52,652
YES, SIR?
362
00:20:52,719 --> 00:20:56,923
YOU NOT ONLY COVERED FOR ME,
YOU GAVE ME THE CREDIT.
363
00:20:56,989 --> 00:20:58,425
WHY?
364
00:20:58,491 --> 00:21:01,694
WELL, SIR, IT REALLY DOESN'T
MATTER WHO DID WHAT.
365
00:21:01,761 --> 00:21:04,130
I MEAN, YOU WENT OUT
TO GET US EGGPLANT,
366
00:21:04,196 --> 00:21:05,765
I STAYED HERE
AND DUCKED BULLETS.
367
00:21:05,832 --> 00:21:07,767
IT BALANCES OUT.
368
00:21:09,836 --> 00:21:11,771
NO, IT DOESN'T.
369
00:21:13,340 --> 00:21:16,242
I MESSED UP, BIG TIME.
370
00:21:16,309 --> 00:21:18,478
A LOT OF GUYS WOULD'VE
TAKEN ADVANTAGE OF THAT
371
00:21:18,545 --> 00:21:20,447
AND HOGGED
ALL THE GLORY.
372
00:21:20,513 --> 00:21:23,383
INSTEAD...YOU
SHARED IT WITH ME.
373
00:21:24,517 --> 00:21:27,019
WELL, SIR,
THE BOTTOM LINE IS,
374
00:21:27,086 --> 00:21:29,021
WE'RE A TEAM.
375
00:21:30,757 --> 00:21:32,291
THANK YOU.
376
00:21:32,359 --> 00:21:34,293
YOU'RE WELCOME,
SIR.
377
00:21:44,837 --> 00:21:45,972
SO YOU SEE, HONEY
378
00:21:46,038 --> 00:21:48,808
THERE ARE TIMES YOU HAVE
TO STAND UP FOR YOURSELF
379
00:21:48,875 --> 00:21:50,276
LIKE UNCLE STEVE DID.
380
00:21:50,343 --> 00:21:51,644
AND THERE ARE TIMES,
381
00:21:51,711 --> 00:21:54,280
WHEN IT'S REALLY NICE
TO SHARE THE CREDIT.
382
00:21:54,347 --> 00:21:56,816
THE WAY UNCLE CARL DID?
383
00:21:56,883 --> 00:21:58,485
EXACTLY.
384
00:21:58,551 --> 00:22:01,988
JUDY, I'M SORRY THAT
I HOGGED ALL THE CREDIT.
385
00:22:02,054 --> 00:22:04,391
THAT'S OKAY.
YOU'RE YOUNG.
386
00:22:04,457 --> 00:22:06,258
OKAY.
GIVE ME A HUG.
387
00:22:06,325 --> 00:22:08,561
YOU TWO GO ON UPSTAIRS
AND HOP INTO BED.
388
00:22:08,628 --> 00:22:11,163
AND I'LL COME
TUCK YOU IN, IN A MINUTE.
389
00:22:11,230 --> 00:22:12,665
OKAY.
390
00:22:23,843 --> 00:22:27,013
WHOA! NOBODY SHOULD
TAKE CREDIT FOR THIS.
391
00:22:27,079 --> 00:22:29,015
THIS CAKE
COULD KILL YA.
26921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.