Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,042 --> 00:00:08,709
Hey, aunt rachel.
2
00:00:08,776 --> 00:00:09,877
Hi.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,046
We're going to the mall.
Wanna come?
4
00:00:12,113 --> 00:00:14,248
I'm not exactly
Dressed for it.
5
00:00:14,315 --> 00:00:17,085
I think I'll take
A shower instead. Have fun.
6
00:00:19,553 --> 00:00:21,189
Hi, everybody.
7
00:00:23,191 --> 00:00:25,226
Urkel, don't you ever knock?
8
00:00:25,293 --> 00:00:29,563
No. I don't like to
Disturb anyone.
9
00:00:29,630 --> 00:00:32,633
If you guys are going out,
Mind if I tag along?
10
00:00:32,700 --> 00:00:36,304
We're not going anywhere,
We're playing hide and seek.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,738
Hide and seek.
That's it.
12
00:00:37,805 --> 00:00:42,310
Oh, great. My parents play this
With me all the time.
13
00:00:43,744 --> 00:00:47,748
Once I found them in milwaukee
Living under an assumed name.
14
00:00:49,683 --> 00:00:53,221
Okay, you're it. Go in
The closet and count to 25
15
00:00:53,287 --> 00:00:56,490
Gee, thanks, laura.
This is gonna be loads of fun.
16
00:01:00,328 --> 00:01:04,132
And, laura.
I'm coming after you first.
17
00:01:05,966 --> 00:01:08,569
Let's go.
18
00:01:13,474 --> 00:01:16,544
Ready or not.
Here I come.
19
00:01:19,447 --> 00:01:23,451
That shower running
Doesn't fool me, laura.
20
00:01:30,458 --> 00:01:32,426
Ahh!
21
00:01:34,828 --> 00:01:36,430
Sorry, rachel.
22
00:01:39,467 --> 00:01:40,868
Wow!
23
00:01:52,580 --> 00:01:54,782
* it's a rare condition *
24
00:01:54,848 --> 00:01:56,284
* in this day and age *
25
00:01:56,350 --> 00:01:59,587
* to read any good news
On the newspaper page *
26
00:01:59,653 --> 00:02:03,224
* and love and tradition
Of the grand design *
27
00:02:03,291 --> 00:02:07,695
* some people say
Is even harder to find *
28
00:02:07,761 --> 00:02:11,031
* well, then, there must be
Some magic clue *
29
00:02:11,098 --> 00:02:13,434
* inside these gentle walls *
30
00:02:15,035 --> 00:02:18,606
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
31
00:02:18,672 --> 00:02:21,809
* real love burstin'
Out of every seam *
32
00:02:23,477 --> 00:02:26,614
* as days go by *
33
00:02:26,680 --> 00:02:30,451
* we're gonna fill our house
With happiness *
34
00:02:30,518 --> 00:02:33,487
* the moon may cry *
35
00:02:33,554 --> 00:02:37,225
* but we'll smother the blues
With tenderness *
36
00:02:37,291 --> 00:02:40,661
* as days go by *
37
00:02:40,728 --> 00:02:44,198
* there's room for you
Room for me *
38
00:02:44,265 --> 00:02:48,269
* for gentle hearts
And opportunity *
39
00:02:48,336 --> 00:02:51,539
* as days go by *
40
00:02:51,605 --> 00:02:55,276
* it's the bigger love
Of the family *
41
00:03:21,101 --> 00:03:23,203
Good dinner.
42
00:03:23,271 --> 00:03:25,806
Thanks. Who'll help
With the dishes?
43
00:03:25,873 --> 00:03:27,107
I got homework.
44
00:03:27,174 --> 00:03:28,242
Me, too.
45
00:03:28,309 --> 00:03:31,111
Rodney's got
A new video game.
46
00:03:31,178 --> 00:03:32,145
Freeze!
47
00:03:32,212 --> 00:03:34,081
Nobody move.
48
00:03:34,147 --> 00:03:37,885
It's tough having
A cop for a father.
49
00:03:37,951 --> 00:03:39,653
Dinner isn't over yet.
50
00:03:39,720 --> 00:03:41,088
I made dessert.
51
00:03:41,154 --> 00:03:43,391
Oh.
Oh.
Oh. Oh.
52
00:03:45,526 --> 00:03:48,596
Well, this is my special
Lemon creme tarts.
53
00:03:48,662 --> 00:03:50,197
Where did you
Buy them?
54
00:03:50,264 --> 00:03:53,734
That little bakery that named
A doughnut after you?
55
00:03:55,269 --> 00:03:56,937
For your information,
Rachel,
56
00:03:57,004 --> 00:03:58,839
I happen to be
A great cook.
57
00:03:58,906 --> 00:04:00,641
Huh huh huh.
58
00:04:01,675 --> 00:04:04,778
Carl,
You don't cook.
You burn.
59
00:04:06,347 --> 00:04:08,316
You burn eggs.
You burn toast.
60
00:04:08,382 --> 00:04:10,851
You're the only
Man I know who
Burns jell-o.
61
00:04:12,586 --> 00:04:15,423
Well, I'll pretend
I wasn't insulted by that.
62
00:04:15,489 --> 00:04:18,125
I know once you've tasted
One of these babies
63
00:04:18,191 --> 00:04:21,495
You-all will be
Heaping me with praise.
64
00:04:21,562 --> 00:04:24,264
I even made a special one
For little richie--
65
00:04:24,332 --> 00:04:26,634
A lemon cream tartette.
66
00:04:29,303 --> 00:04:31,271
They look
Pretty good.
67
00:04:31,339 --> 00:04:32,906
Judy, dad made them.
68
00:04:32,973 --> 00:04:35,343
How good can they be?
69
00:04:37,778 --> 00:04:41,649
Of course, I know
I'll love them.
70
00:04:45,986 --> 00:04:48,121
Hey, this is good.
71
00:04:48,188 --> 00:04:50,558
See?
Edward likes them.
72
00:04:50,624 --> 00:04:51,725
What does that
Prove?
73
00:04:51,792 --> 00:04:54,462
Eddie eats paste.
74
00:04:54,528 --> 00:04:57,598
Oh, no. This is
A lot better than paste.
75
00:04:58,499 --> 00:05:00,834
Mmm! Carl,
This is delicious.
76
00:05:00,901 --> 00:05:03,737
Mmm! Oh,
This is better
Than delicious.
77
00:05:03,804 --> 00:05:06,206
This is fantastic!
78
00:05:06,273 --> 00:05:07,708
Where did you learn
To cook like this?
79
00:05:07,775 --> 00:05:09,610
It's my father's
Secret recipe.
80
00:05:09,677 --> 00:05:12,946
Winslow men have passed it
Down for generations.
81
00:05:13,013 --> 00:05:14,247
You never told me.
82
00:05:14,314 --> 00:05:17,618
Well, that's why
It's a secret recipe.
83
00:05:17,685 --> 00:05:20,120
If I had known
You cooked like this,
84
00:05:20,187 --> 00:05:22,823
I would have
Quit cooking.
85
00:05:22,890 --> 00:05:25,593
Now it's time to pass on
The secret
86
00:05:25,659 --> 00:05:27,995
Of the winslow tart
To edward.
87
00:05:28,061 --> 00:05:30,964
We've talked about
The birds and the bees.
88
00:05:31,031 --> 00:05:35,369
It's time to talk about
The flour and the filling.
89
00:05:35,436 --> 00:05:37,004
You're not
Going to draw
Stick figures again,
90
00:05:37,070 --> 00:05:38,639
Are you?
91
00:05:40,941 --> 00:05:43,811
Could you whip up
A batch of these
92
00:05:43,877 --> 00:05:45,946
For my writers'
Workshop meeting?
93
00:05:46,013 --> 00:05:49,216
We usually only serve
These to family members,
94
00:05:49,282 --> 00:05:50,651
But, hey,
It's the nineties.
95
00:05:50,718 --> 00:05:52,019
The berlin wall is down.
96
00:05:52,085 --> 00:05:54,221
I'll make an exception.
97
00:05:54,287 --> 00:05:55,523
Great!
98
00:05:55,589 --> 00:05:59,359
Now that we've all
Enjoyed the winslow tart,
99
00:05:59,427 --> 00:06:01,161
Who's going to help
With the winslow dishes?
100
00:06:01,228 --> 00:06:02,195
Homework.
Homework.
101
00:06:02,262 --> 00:06:04,398
Rodney's.
Diapers.
102
00:06:08,902 --> 00:06:11,505
See, carl,
If you cooked more,
You'd know.
103
00:06:11,572 --> 00:06:12,706
Never serve them dessert
104
00:06:12,773 --> 00:06:15,576
Until after the dishes
Are done.
105
00:06:20,113 --> 00:06:20,981
Hi.
106
00:06:21,048 --> 00:06:22,315
Hey, dad.
Hi, honey.
107
00:06:22,382 --> 00:06:23,417
How was
Your day?
108
00:06:23,484 --> 00:06:26,420
It was a normal day.
109
00:06:26,487 --> 00:06:27,721
We took a bite
Out of crime,
110
00:06:27,788 --> 00:06:32,560
And the lawyers spit it
Back on the streets.
111
00:06:32,626 --> 00:06:34,728
Alright, everybody.
Listen up.
112
00:06:34,795 --> 00:06:37,030
You know the batch
Of tarts you made
113
00:06:37,097 --> 00:06:38,566
For my writers' workshop?
114
00:06:38,632 --> 00:06:40,167
Well, one of the members
Of the group
115
00:06:40,233 --> 00:06:43,937
Is the manager
Of roberto's cafe.
116
00:06:44,004 --> 00:06:46,840
He manages a restaurant,
And he wants to write?
117
00:06:46,907 --> 00:06:49,076
Well, what he really wants
To do is direct,
118
00:06:49,142 --> 00:06:52,112
But the point is,
He ate one of your tarts,
119
00:06:52,179 --> 00:06:53,681
And he loved it.
120
00:06:53,747 --> 00:06:59,052
The restaurant
Wants to buy your tarts.
121
00:06:59,119 --> 00:07:00,988
The restaurant
Wants to buy my tarts?
122
00:07:01,054 --> 00:07:04,892
Yes! We can bake some
Batches in the house.
123
00:07:04,958 --> 00:07:06,460
Wait a minute.
124
00:07:06,527 --> 00:07:09,162
You and carl in
My kitchen cooking?
125
00:07:09,229 --> 00:07:11,398
I don't think so.
126
00:07:11,465 --> 00:07:12,800
Oh, harriette, relax.
127
00:07:12,866 --> 00:07:14,568
We won't mess up
The kitchen.
128
00:07:14,635 --> 00:07:17,671
It's just a way
To make extra money.
129
00:07:17,738 --> 00:07:21,008
I like this.
Family-owned
Business.
130
00:07:21,074 --> 00:07:22,342
Low overhead.
131
00:07:22,409 --> 00:07:24,545
Quick returns.
132
00:07:24,612 --> 00:07:27,948
A ready supply
Of unskilled labor.
133
00:07:29,416 --> 00:07:31,084
You know what?
She's right, carl.
134
00:07:31,151 --> 00:07:35,088
All we need is a snappy name
For the product.
135
00:07:35,155 --> 00:07:36,990
How about this?
136
00:07:37,057 --> 00:07:39,593
Carl's cop cakes.
137
00:07:41,228 --> 00:07:42,329
I like that.
138
00:07:42,395 --> 00:07:43,697
I like that.
139
00:07:43,764 --> 00:07:47,000
Do you think
They'll put my picture
On the menu?
140
00:07:47,067 --> 00:07:49,903
Oh, for pete's sakes.
141
00:07:51,238 --> 00:07:52,139
Wait a minute.
142
00:07:52,205 --> 00:07:54,441
A picture's a great idea.
143
00:07:54,508 --> 00:07:57,344
I think this should be
A family corporation.
144
00:07:57,410 --> 00:07:58,579
Everyone contributes.
145
00:07:58,646 --> 00:08:00,413
Everyone gets
An equal share.
146
00:08:00,480 --> 00:08:02,215
That's a good idea.
147
00:08:02,282 --> 00:08:04,151
I don't want to
Seem petty,
148
00:08:04,217 --> 00:08:05,719
But it is my recipe.
149
00:08:05,786 --> 00:08:07,220
You get two shares.
150
00:08:07,287 --> 00:08:09,623
Wait. I made the sale.
151
00:08:09,690 --> 00:08:11,925
You get
Two shares, too.
152
00:08:11,992 --> 00:08:13,193
And grandma?
153
00:08:13,260 --> 00:08:14,227
She's out of town.
154
00:08:14,294 --> 00:08:17,898
Out of town,
Out of luck.
155
00:08:17,965 --> 00:08:21,301
Laura, she's
Your grandmother.
156
00:08:21,368 --> 00:08:22,202
Alright.
157
00:08:22,269 --> 00:08:23,370
Enough talk about shares.
158
00:08:23,436 --> 00:08:25,505
Let's talk
About important things.
159
00:08:25,573 --> 00:08:29,042
Should I wear a chef's hat
In my picture?
160
00:08:29,109 --> 00:08:29,977
Ooh! A chef's hat!
161
00:08:30,043 --> 00:08:32,546
That's a great idea!
162
00:08:39,753 --> 00:08:41,388
Is rachel back
From the restaurant?
163
00:08:41,454 --> 00:08:42,556
Not yet.
164
00:08:42,623 --> 00:08:44,457
I told her to flirt
With the manager.
165
00:08:44,524 --> 00:08:46,960
Maybe
He'll order more.
166
00:08:49,563 --> 00:08:51,431
Hi, everyone.
167
00:08:51,498 --> 00:08:52,465
How did it go?
168
00:08:52,532 --> 00:08:53,500
Oh, it went great.
169
00:08:53,567 --> 00:08:55,068
The restaurant
Loved them.
170
00:08:55,135 --> 00:08:55,869
Not only that,
171
00:08:55,936 --> 00:08:57,337
But the restaurant
Is owned
172
00:08:57,404 --> 00:09:00,774
By one of those
Big corporations,
Amalgamated foods.
173
00:09:00,841 --> 00:09:02,542
They loved them, too.
174
00:09:02,610 --> 00:09:05,312
This is going
To be big.
175
00:09:05,378 --> 00:09:08,281
Did you show them
My picture?
176
00:09:08,348 --> 00:09:10,283
Yes, and they loved
Everything.
177
00:09:10,350 --> 00:09:11,418
Let's celebrate.
178
00:09:11,484 --> 00:09:12,853
Whoa.
Rachel, hold it.
179
00:09:12,920 --> 00:09:15,756
You're
Selling too hard.
What's the catch?
180
00:09:15,823 --> 00:09:17,324
Is there
Bad news?
181
00:09:17,390 --> 00:09:19,526
No, it's not
Really bad news.
182
00:09:19,593 --> 00:09:21,194
The regional manager
Placed an order
183
00:09:21,261 --> 00:09:23,764
For the restaurants
In the tri-state area.
184
00:09:23,831 --> 00:09:26,867
They want a thousand.
185
00:09:28,235 --> 00:09:30,303
Is that bad news?
186
00:09:30,370 --> 00:09:32,372
No, it's not
Bad news.
187
00:09:32,439 --> 00:09:35,142
A thousand tarts
Is a lot of tarts.
188
00:09:35,208 --> 00:09:38,779
If they're not
Needed by monday,
We can do it.
189
00:09:38,846 --> 00:09:40,513
When are they needed?
190
00:09:40,580 --> 00:09:42,049
Monday.
191
00:09:43,784 --> 00:09:45,719
Oh, so that's
The bad news.
192
00:09:45,786 --> 00:09:47,988
No. Not to me.
193
00:09:48,055 --> 00:09:50,123
We're really going to
Have to pull together,
194
00:09:50,190 --> 00:09:51,591
But we can do it.
195
00:09:51,659 --> 00:09:53,627
I like your attitude.
196
00:09:53,694 --> 00:09:55,829
That's exactly how
I felt when I agreed
197
00:09:55,896 --> 00:09:57,698
To bake 1,000 tarts.
198
00:09:57,765 --> 00:10:00,934
Then I found out
They meant 1,000 dozen.
199
00:10:01,001 --> 00:10:04,404
A thou--
12,000 tarts by monday?
200
00:10:04,471 --> 00:10:05,372
This monday?
201
00:10:05,438 --> 00:10:07,741
Day after tomorrow
Monday?
202
00:10:09,042 --> 00:10:11,712
That's the bad news.
203
00:10:21,889 --> 00:10:25,893
12,000 tarts
In two days.
204
00:10:25,959 --> 00:10:28,128
It's not as many
As it sounds.
205
00:10:28,195 --> 00:10:30,864
I don't know.
It sounds
Like a lot.
206
00:10:30,931 --> 00:10:33,667
I do know,
And it sounds impossible.
207
00:10:33,734 --> 00:10:36,737
Sometimes you are
So negative.
208
00:10:36,804 --> 00:10:38,906
You always
See the glass
As half-empty.
209
00:10:38,972 --> 00:10:41,208
I see it
As half-full.
210
00:10:41,274 --> 00:10:43,343
Oh, it's full
Alright.
211
00:10:43,410 --> 00:10:45,779
It has 12,000
Tarts in it.
212
00:10:46,980 --> 00:10:50,784
Do you think
We can bake 12,000
In two days?
213
00:10:50,851 --> 00:10:52,319
Of course, we can.
214
00:10:52,385 --> 00:10:55,088
Carl, where there's a will,
There's a way.
215
00:10:55,155 --> 00:10:57,457
We've got to dream
The impossible dream.
216
00:10:57,524 --> 00:11:00,794
When the going gets tough,
The tough get going.
217
00:11:02,162 --> 00:11:03,731
I hate to interrupt
Your cliches,
218
00:11:03,797 --> 00:11:04,865
But you're going
To have to tell
219
00:11:04,932 --> 00:11:07,801
Amalgamated foods
You can't do it.
220
00:11:07,868 --> 00:11:09,402
It's not that easy.
221
00:11:09,469 --> 00:11:10,704
They gave me an advance.
222
00:11:10,771 --> 00:11:12,239
Give the money
Back.
223
00:11:12,305 --> 00:11:13,573
I can't.
224
00:11:13,640 --> 00:11:16,676
Coming home I stopped off
For some odds and ends.
225
00:11:16,744 --> 00:11:17,577
[doorbell rings]
226
00:11:17,644 --> 00:11:18,779
I'll--I'll get that.
227
00:11:18,846 --> 00:11:22,349
Why don't all of you go
Check on richie?
228
00:11:32,525 --> 00:11:34,361
Hi, rachel.
I got your order.
229
00:11:34,427 --> 00:11:38,398
Thanks, phil.
That goes in the kitchen.
230
00:11:38,465 --> 00:11:41,068
How you folks doing?
231
00:11:42,770 --> 00:11:44,938
A few odds and ends,
Huh, rachel?
232
00:11:45,005 --> 00:11:47,841
Just the bare necessities.
233
00:11:47,908 --> 00:11:49,309
Oh, hi, gus.
How you doing?
234
00:11:49,376 --> 00:11:52,345
That goes in the kitchen.
Follow phil. Thanks.
235
00:11:57,450 --> 00:11:59,719
Rachel, what's that?
236
00:11:59,787 --> 00:12:01,221
It's a bartlett 111.
237
00:12:01,288 --> 00:12:04,157
That baby can mix
300 gallons
Of batter an hour.
238
00:12:04,224 --> 00:12:06,526
Let me show you.
239
00:12:06,593 --> 00:12:08,595
Wait a minute.
240
00:12:08,661 --> 00:12:11,698
Rachel, have you lost
Your mind?
241
00:12:11,765 --> 00:12:14,034
You know what
Your problem is?
242
00:12:14,101 --> 00:12:16,369
You don't know how
To take risks.
243
00:12:16,436 --> 00:12:17,805
You think
Famous amos
Was famous
244
00:12:17,871 --> 00:12:20,808
Before he took
Risks? No.
245
00:12:20,874 --> 00:12:22,475
And before
She started baking,
246
00:12:22,542 --> 00:12:25,545
Who was mrs. Fields?
247
00:12:25,612 --> 00:12:27,514
Miss fields?
248
00:12:29,649 --> 00:12:31,318
She was an everyday
Housewife
249
00:12:31,384 --> 00:12:33,620
With a few
Chocolate chips
And a dream.
250
00:12:33,686 --> 00:12:35,488
We've got
A dream, too.
251
00:12:35,555 --> 00:12:36,723
We're not
Going to rest
252
00:12:36,790 --> 00:12:39,526
Until we make carl
The prince of tarts.
253
00:12:39,592 --> 00:12:40,961
We're with you.
Amen!
254
00:12:41,028 --> 00:12:42,362
Whoa.
Hold the sermon.
255
00:12:42,429 --> 00:12:45,632
Am I not good
Enough to be
The king of tarts?
256
00:12:45,698 --> 00:12:48,068
Oh, you know you can.
257
00:12:48,135 --> 00:12:50,603
Look, look,
Look, look.
258
00:12:50,670 --> 00:12:51,972
I know you
Always think
259
00:12:52,039 --> 00:12:54,707
I say stop
When you want to go,
260
00:12:54,774 --> 00:12:56,009
But I've done
Lots of baking.
261
00:12:56,076 --> 00:12:58,511
What you're about to do
Is impossible.
262
00:12:58,578 --> 00:13:03,783
I'm begging.
Stop and think about
What you're getting into.
263
00:13:07,921 --> 00:13:09,289
Alright.
Is everybody with me?
264
00:13:09,356 --> 00:13:10,958
Yeah!
Yeah!
265
00:13:11,024 --> 00:13:12,960
We need flour, sugar,
Big spoons.
266
00:13:13,026 --> 00:13:15,362
We need all
Of that.
267
00:13:15,428 --> 00:13:16,964
Now I know how
The pastry chef felt
268
00:13:17,030 --> 00:13:18,832
On the titanic.
269
00:13:21,434 --> 00:13:24,872
* she works hard
For the money *
270
00:13:24,938 --> 00:13:27,007
* so hard for it, honey *
271
00:13:27,074 --> 00:13:28,675
Whip it up
In there, baby.
272
00:13:28,741 --> 00:13:30,911
* we work hard
For the money *
273
00:13:30,978 --> 00:13:33,513
* so you better
Treat us right *
274
00:13:33,580 --> 00:13:34,681
Whoa!
275
00:13:34,747 --> 00:13:36,249
Yes!
276
00:13:36,316 --> 00:13:40,153
Now, see. Isn't this great. Not
Only are we making extra money
277
00:13:40,220 --> 00:13:42,956
But we are making a memory.
278
00:13:45,358 --> 00:13:46,960
Hey, mom.
279
00:13:47,027 --> 00:13:49,596
Mrs. Cordini says we can use
Her oven all night,
280
00:13:49,662 --> 00:13:51,999
If we stop singing.
281
00:13:53,066 --> 00:13:54,767
That woman never
Did have any class.
282
00:13:54,834 --> 00:13:57,971
Look at mr. Cordini.
283
00:14:01,741 --> 00:14:05,678
Hi, laura.
You busy?
284
00:14:05,745 --> 00:14:09,682
Forget it, steve.
I don't have time
To be mean.
285
00:14:09,749 --> 00:14:12,285
Great. Maybe
I'll stay awhile.
286
00:14:12,352 --> 00:14:14,087
Can I help?
287
00:14:14,154 --> 00:14:14,988
Yeah.
288
00:14:15,055 --> 00:14:16,990
You got an oven
We can use cheap?
289
00:14:17,057 --> 00:14:19,859
Sure. You can use
Mine for free.
290
00:14:19,927 --> 00:14:23,196
All I ask
Is for laura's hand
In marriage.
291
00:14:26,366 --> 00:14:29,102
Exactly how big
Is your oven?
292
00:14:30,370 --> 00:14:32,005
Dad!
293
00:14:32,539 --> 00:14:34,374
Say...
294
00:14:35,208 --> 00:14:37,945
Is that
A bartlett 111?
295
00:14:38,011 --> 00:14:39,913
Well, yes, it is.
296
00:14:39,980 --> 00:14:41,248
How did you know?
297
00:14:41,314 --> 00:14:43,016
They have one
Just like this
298
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
At the doughnut shop
Downtown.
299
00:14:45,452 --> 00:14:48,055
You know, a mouse
Fell in there once
300
00:14:48,121 --> 00:14:51,824
When they
Were making
Jelly doughnuts.
301
00:14:51,891 --> 00:14:53,961
Well, that's terrible.
302
00:14:54,027 --> 00:14:55,295
Not really.
303
00:14:55,362 --> 00:14:58,398
They didn't get
One complaint.
304
00:14:59,466 --> 00:15:02,802
Exactly which
Doughnut shop was this?
305
00:15:02,869 --> 00:15:05,973
The one next to
The police station.
306
00:15:06,039 --> 00:15:08,942
You ever
Eat there, carl?
307
00:15:10,510 --> 00:15:11,911
Get him out.
308
00:15:11,979 --> 00:15:13,680
Get him out!
309
00:15:13,746 --> 00:15:15,648
No need to see me
To the door.
310
00:15:15,715 --> 00:15:18,185
I'll show
Myself out.
311
00:15:30,663 --> 00:15:32,632
Come on, judy.
Keep up.
312
00:15:32,699 --> 00:15:34,867
I have a stomach ache.
313
00:15:34,934 --> 00:15:37,004
You eat more
Than you make.
314
00:15:37,070 --> 00:15:40,440
How would you like
A tart up your nose?
315
00:15:41,975 --> 00:15:43,843
Come on, sweetheart.
316
00:15:43,910 --> 00:15:47,080
It's way past
Your bedtime.
317
00:15:47,981 --> 00:15:48,948
Mom?
318
00:15:49,016 --> 00:15:51,084
I hate tarts.
319
00:15:51,151 --> 00:15:53,286
We all do, honey.
320
00:15:54,321 --> 00:15:57,057
Rachel, I'm going
To get you for this.
321
00:15:58,858 --> 00:16:01,094
What a grouch.
322
00:16:01,161 --> 00:16:04,998
We ought to take away
One of her shares.
323
00:16:05,065 --> 00:16:07,067
Come on.
We're slowing down.
324
00:16:07,134 --> 00:16:09,869
Well, rachel, I'm mixing
As fast as I can.
325
00:16:09,936 --> 00:16:13,373
How many more of these
Stinking tarts do we need?
326
00:16:13,440 --> 00:16:15,175
9,432.
327
00:16:17,110 --> 00:16:19,679
We're never going to
Make it by monday.
328
00:16:19,746 --> 00:16:23,416
Dad, when are we going
To take a break?
329
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
I don't know.
330
00:16:24,551 --> 00:16:28,221
Ask your
Aunt rachel.
She's the head tart.
331
00:16:29,522 --> 00:16:33,093
Come on, we've got
Tarts to make.
332
00:16:33,160 --> 00:16:35,762
Rachel, you're
Putting too much
Filling in those.
333
00:16:35,828 --> 00:16:38,231
I'm what?
334
00:16:40,400 --> 00:16:43,903
You shot
Your bag at me.
335
00:16:43,970 --> 00:16:44,671
Sorry.
336
00:16:44,737 --> 00:16:45,538
On purpose.
337
00:16:45,605 --> 00:16:46,639
I did not.
338
00:16:46,706 --> 00:16:48,908
Did not.
Did, too.
Did, too.
339
00:16:48,975 --> 00:16:50,243
Look,
We're tired enough.
340
00:16:50,310 --> 00:16:53,080
Let's not waste
Our energy fighting.
341
00:16:53,146 --> 00:16:55,382
You're right,
Rachel. Let's
Get back to work.
342
00:16:56,716 --> 00:16:57,884
Darn.
343
00:16:57,950 --> 00:16:58,818
What's wrong now?
344
00:16:58,885 --> 00:17:02,089
My bag is--uh!
Clogged.
345
00:17:13,032 --> 00:17:16,035
Okay.
346
00:17:18,671 --> 00:17:20,940
No more mr. Nice guy.
347
00:17:21,007 --> 00:17:22,575
Oh! Come on, carl.
348
00:17:22,642 --> 00:17:24,411
Don't do something
You're going to regret.
349
00:17:24,477 --> 00:17:25,812
I'm not going to
Regret this.
350
00:17:25,878 --> 00:17:28,014
I'm going to
Love it.
351
00:17:28,081 --> 00:17:29,682
Alright, stand back!
352
00:17:29,749 --> 00:17:30,483
I've got flour here,
353
00:17:30,550 --> 00:17:33,586
And I'm not afraid
To use it.
354
00:17:33,653 --> 00:17:35,222
This is silly.
355
00:17:36,022 --> 00:17:36,689
Truce?
356
00:17:36,756 --> 00:17:39,359
Truce.
357
00:17:40,460 --> 00:17:41,294
Sucker!
358
00:17:41,361 --> 00:17:42,895
Ooh!
359
00:17:42,962 --> 00:17:46,133
Say your prayers,
Winslow.
360
00:17:50,970 --> 00:17:52,372
Oh!
361
00:17:54,541 --> 00:17:56,676
Food fight!
362
00:17:56,743 --> 00:17:58,411
Hey, dad?
363
00:17:59,146 --> 00:18:01,448
You wouldn't dare.
364
00:18:23,236 --> 00:18:25,037
Excuse me!
365
00:18:25,104 --> 00:18:27,207
Excuse me!
366
00:18:27,274 --> 00:18:28,908
I saw your lights
Were on.
367
00:18:28,975 --> 00:18:32,412
Got anything to eat?
368
00:18:43,923 --> 00:18:45,492
Aah! Aah!
369
00:18:49,962 --> 00:18:51,598
Hey! Hey, hey, hey!
370
00:18:51,664 --> 00:18:54,133
Hey, hey!
371
00:18:54,201 --> 00:18:56,002
Look at you people.
372
00:18:56,068 --> 00:18:57,470
Look at my kitchen.
373
00:18:57,537 --> 00:19:00,072
Have you
Lost your minds?
374
00:19:00,139 --> 00:19:00,807
He started it.
375
00:19:00,873 --> 00:19:01,541
I did not.
376
00:19:01,608 --> 00:19:03,676
Wasn't me.
377
00:19:03,743 --> 00:19:06,213
I was just minding
My own business.
378
00:19:08,548 --> 00:19:12,319
I just came over
For a snack.
379
00:19:12,385 --> 00:19:15,555
I don't care
Who started it. It's over!
380
00:19:15,622 --> 00:19:18,024
I won't say how you're
Acting like children,
381
00:19:18,090 --> 00:19:19,959
How you destroyed
My kitchen,
382
00:19:20,026 --> 00:19:22,595
Or this was
A dumb idea.
383
00:19:22,662 --> 00:19:25,198
I won't say that.
384
00:19:29,436 --> 00:19:31,371
I'm not going
To say she started it.
385
00:19:31,438 --> 00:19:33,673
I'm not going to say
I had lousy help.
386
00:19:33,740 --> 00:19:37,344
Good. I'm glad
We're all agreed.
387
00:19:37,410 --> 00:19:38,411
She started it.
You did.
388
00:19:38,478 --> 00:19:39,846
Did not.
Did not.
Did.
Did.
389
00:19:39,912 --> 00:19:41,180
Stop!
390
00:19:46,085 --> 00:19:49,322
Can I have a glass of milk
To go with my face?
391
00:20:05,272 --> 00:20:08,441
Hmm. No.
392
00:20:08,508 --> 00:20:10,577
No, I don't want to be
The king of tarts.
393
00:20:10,643 --> 00:20:13,713
No. Get the mouse!
Get the mouse!
394
00:20:15,848 --> 00:20:19,319
Tarts incoming.
Hit the deck! Hit the--
395
00:20:19,386 --> 00:20:21,187
Daddy.
You're dreaming.
396
00:20:21,254 --> 00:20:22,822
Oh.
397
00:20:22,889 --> 00:20:25,224
Oh.
398
00:20:25,958 --> 00:20:27,727
What time is it?
399
00:20:27,794 --> 00:20:28,761
8:00.
400
00:20:28,828 --> 00:20:30,229
Did you guys finish?
401
00:20:30,297 --> 00:20:31,631
Two hours ago.
402
00:20:31,698 --> 00:20:35,635
Your aunt rachel
Took the tarts
To the restaurant.
403
00:20:39,906 --> 00:20:42,942
Oy vay!
404
00:20:44,043 --> 00:20:45,778
Did we get a check?
405
00:20:45,845 --> 00:20:49,582
Yeah. It's right here.
406
00:20:52,452 --> 00:20:54,120
Wow! We're rich.
407
00:20:54,186 --> 00:20:55,755
Whoa!
408
00:20:55,822 --> 00:20:58,991
That's a lot of money.
409
00:20:59,859 --> 00:21:00,793
Well,
410
00:21:00,860 --> 00:21:03,863
We still have to deduct
A few expenses.
411
00:21:03,930 --> 00:21:05,164
Like what?
412
00:21:05,231 --> 00:21:08,968
Like flour and eggs
And bakery racks,
Pots and pans,
413
00:21:09,035 --> 00:21:10,570
And the bartlett 111,
414
00:21:10,637 --> 00:21:13,906
And the rental trailer
To haul the tarts
To the restaurant.
415
00:21:15,642 --> 00:21:16,509
Rachel,
416
00:21:16,576 --> 00:21:18,077
What's
The bottom line?
417
00:21:18,144 --> 00:21:22,615
How much profit
Are we talking?
418
00:21:22,682 --> 00:21:24,684
$24.
419
00:21:26,353 --> 00:21:27,620
We worked straight
Through the weekend
420
00:21:27,687 --> 00:21:30,923
For a measly
$24 a piece?
421
00:21:31,624 --> 00:21:33,225
No.
422
00:21:33,292 --> 00:21:36,363
$24 total.
423
00:21:36,429 --> 00:21:38,565
That's $4.00 apiece.
424
00:21:38,631 --> 00:21:40,867
I knew this
Wouldn't work.
425
00:21:40,933 --> 00:21:43,035
Excuse me,
"Ms. Black
Enterprise."
426
00:21:43,102 --> 00:21:44,070
Weren't you
Going to take
427
00:21:44,136 --> 00:21:45,672
This corporation
Public?
428
00:21:45,738 --> 00:21:48,841
I put the thought
In her head.
429
00:21:48,908 --> 00:21:50,943
Me and my dumb ideas.
430
00:21:51,010 --> 00:21:53,079
It wasn't
A dumb idea.
431
00:21:53,145 --> 00:21:55,748
It just wasn't
Thought out.
432
00:21:55,815 --> 00:21:57,116
I thought it
Would be wonderful
433
00:21:57,183 --> 00:22:00,252
To start
Our own business.
434
00:22:00,319 --> 00:22:02,655
No. It was
All my fault.
435
00:22:02,722 --> 00:22:05,725
I should've kept
My secret recipe a secret.
436
00:22:05,792 --> 00:22:09,496
No, no, no.
I pushed you into it.
437
00:22:09,562 --> 00:22:11,964
No, no, no, no, no.
438
00:22:12,031 --> 00:22:13,900
Now I had my name on it.
439
00:22:13,966 --> 00:22:16,202
No, no, no, no, no.
440
00:22:16,268 --> 00:22:17,670
It was my fault.
441
00:22:17,737 --> 00:22:20,873
No, no, no,
No, no. It was
Everybody's fault,
442
00:22:20,940 --> 00:22:22,775
Except mine.
443
00:22:24,944 --> 00:22:27,714
We did actually
Bake 12,000 tarts,
444
00:22:27,780 --> 00:22:28,715
Not counting
The ones we threw.
445
00:22:28,781 --> 00:22:30,550
That was
Pretty amazing.
446
00:22:30,617 --> 00:22:34,387
Yeah. I liked
The food fight.
447
00:22:34,454 --> 00:22:37,690
This weekend
The winslows proved
448
00:22:37,757 --> 00:22:39,225
That they can
Do anything
449
00:22:39,291 --> 00:22:40,627
When they put
Their minds to it.
450
00:22:40,693 --> 00:22:43,463
Isn't that the truth?
We're amazing.
451
00:22:43,530 --> 00:22:45,231
Now we got to set
Our mind
452
00:22:45,297 --> 00:22:47,099
To cleaning up
This kitchen.
453
00:22:47,166 --> 00:22:48,801
Let's go get it.
454
00:22:48,868 --> 00:22:50,503
Oh, boy.
455
00:22:50,570 --> 00:22:51,504
Well, baby,
456
00:22:51,571 --> 00:22:52,939
We'll try it again
Next time.
457
00:22:53,005 --> 00:22:55,041
Yeah.
458
00:22:55,107 --> 00:22:56,242
There's always that.
459
00:22:56,308 --> 00:22:59,078
That'd be
The thing to do.
460
00:22:59,145 --> 00:23:01,614
Ooh.
461
00:23:01,681 --> 00:23:03,315
Alright,
Let's get cracking.
462
00:23:03,382 --> 00:23:04,717
Homework.
Homework.
463
00:23:04,784 --> 00:23:07,554
Rodney's.
464
00:23:09,188 --> 00:23:10,423
Why don't
We take the $24
465
00:23:10,490 --> 00:23:12,324
And pay somebody
To clean this up?
466
00:23:12,391 --> 00:23:14,060
Now, that's
A good idea.
467
00:23:14,126 --> 00:23:15,495
Mm-hmm. Yeah.
31136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.