All language subtitles for Family Matters S01E06 1080p WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:04,272 Thanks, grandma. 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,873 You're welcome, honey. 3 00:00:05,939 --> 00:00:08,742 Mommy is just so proud of her Little fat chipmunk cheeks 4 00:00:08,809 --> 00:00:12,546 'cause you make all good, Just like a big boy. Yes, you did. 5 00:00:12,613 --> 00:00:15,516 So we're gonna take your Little fat legs up the stairs 6 00:00:15,583 --> 00:00:18,219 So you can say nighty-night To everybody. 7 00:00:18,286 --> 00:00:21,089 Hey, nighty-night. 8 00:00:21,155 --> 00:00:22,123 Nighty-nighty, everyone. 9 00:00:22,190 --> 00:00:24,192 [mumbling] 10 00:00:27,195 --> 00:00:28,262 I can't believe it. 11 00:00:28,329 --> 00:00:29,630 You bring a baby in the room 12 00:00:29,697 --> 00:00:32,500 And adults start Talking like roger rabbit. 13 00:00:43,211 --> 00:00:45,279 * it's a rare condition * 14 00:00:45,346 --> 00:00:47,115 * in this day and age * 15 00:00:47,181 --> 00:00:50,418 * to read any good news On the newspaper page * 16 00:00:50,484 --> 00:00:53,687 * and love and tradition Of the grand design * 17 00:00:53,754 --> 00:00:58,259 * some people say Is even harder to find * 18 00:00:58,326 --> 00:01:01,429 * well, then, there must be Some magic clue * 19 00:01:01,495 --> 00:01:05,599 * inside these Gentle walls * 20 00:01:05,666 --> 00:01:09,303 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 21 00:01:09,370 --> 00:01:12,673 * real love burstin' Out of every seam * 22 00:01:14,242 --> 00:01:17,211 * as days go by * 23 00:01:17,278 --> 00:01:21,048 * we're gonna fill our house With happiness * 24 00:01:21,115 --> 00:01:23,984 * the moon may cry * 25 00:01:24,051 --> 00:01:27,921 * we're gonna smother The blues with tenderness * 26 00:01:27,988 --> 00:01:30,891 * as days go by * 27 00:01:30,958 --> 00:01:34,528 * there's room for you Room for me * 28 00:01:34,595 --> 00:01:38,966 * for gentle hearts An opportunity * 29 00:01:39,032 --> 00:01:41,702 * as days go by * 30 00:01:41,769 --> 00:01:46,740 * it's the bigger love Of the family * 31 00:02:02,623 --> 00:02:03,391 Hey, sugar. 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,025 Hi, carl. How was your day? 33 00:02:05,092 --> 00:02:08,296 It was exhausting. I'm not sure I've got strength 34 00:02:08,362 --> 00:02:10,198 To kiss you hello. 35 00:02:10,264 --> 00:02:12,300 Well, it's your loss. 36 00:02:12,366 --> 00:02:14,435 I'll push myself. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,272 Carl, look at these School handouts 38 00:02:18,339 --> 00:02:19,707 I found In eddie's trash. 39 00:02:19,773 --> 00:02:22,543 No wonder We never know what's Going on at school. 40 00:02:22,610 --> 00:02:23,544 Mm-hmm. 41 00:02:23,611 --> 00:02:26,280 Pta monday, Science fair Last month-- 42 00:02:28,216 --> 00:02:29,850 Oh, no, I can't Believe this! 43 00:02:29,917 --> 00:02:34,455 I knew you'd be upset About missing The school bake sale. 44 00:02:34,522 --> 00:02:37,024 I'm talking about The basketball tryouts. 45 00:02:37,090 --> 00:02:38,326 They're just Three weeks away, 46 00:02:38,392 --> 00:02:40,628 And edward hasn't Started training. 47 00:02:40,694 --> 00:02:43,063 Three weeks sounds Like plenty of time. 48 00:02:43,130 --> 00:02:46,500 Not if you want To be a star. 49 00:02:46,567 --> 00:02:49,102 Carl, you're acting like It's your sacred Fatherly duty 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 To prepare eddie For basketball. 51 00:02:50,738 --> 00:02:53,341 Harriette, if he doesn't make The basketball team, 52 00:02:53,407 --> 00:02:55,175 It could affect His whole life. 53 00:02:55,243 --> 00:02:56,944 He'll lose His self-esteem. 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,215 He might end up alone, Harriette. No wife, no kids, 55 00:03:01,282 --> 00:03:04,818 Eating cold soup Out of a can, 56 00:03:04,885 --> 00:03:07,655 And all because He didn't make the team. 57 00:03:09,022 --> 00:03:12,626 Does this stuff just come to You, or do you have a manual? 58 00:03:15,128 --> 00:03:16,864 Hi, mom. Hi, dad. 59 00:03:16,930 --> 00:03:18,266 Hi, baby. 60 00:03:18,332 --> 00:03:20,934 Edward, did you know That basketball tryouts 61 00:03:21,001 --> 00:03:22,803 Were in three weeks? 62 00:03:22,870 --> 00:03:26,307 Yeah, I think I saw a handout About that somewhere. 63 00:03:26,374 --> 00:03:28,376 Well, you've got To get ready. 64 00:03:28,442 --> 00:03:29,877 You're in high school Now, son. 65 00:03:29,943 --> 00:03:33,080 That's a lot tougher Competition than last year. 66 00:03:33,146 --> 00:03:34,715 Go upstairs And put on your sweats 67 00:03:34,782 --> 00:03:36,750 I'm taking you over To the school to work you out. 68 00:03:36,817 --> 00:03:40,254 School? Dad, I just Came from school. 69 00:03:40,321 --> 00:03:43,257 Edward, your father Has spoken. 70 00:03:44,758 --> 00:03:45,893 Fine, dad. 71 00:03:49,263 --> 00:03:50,864 What do you know, It worked. 72 00:03:55,469 --> 00:03:56,937 [whistle blows] 73 00:03:57,004 --> 00:03:58,339 Great news, Sports fans. 74 00:03:58,406 --> 00:04:01,074 Edward just completed His first basketball workout, 75 00:04:01,141 --> 00:04:04,044 And he is already Looking sharp. 76 00:04:04,111 --> 00:04:07,247 Well, that's The highlight of my day. 77 00:04:08,516 --> 00:04:10,451 So, where is Air winslow? 78 00:04:10,518 --> 00:04:12,252 He'll be just A minute. 79 00:04:12,320 --> 00:04:15,589 I made him dribble home Behind the car. 80 00:04:15,656 --> 00:04:18,759 Carl, is there any chance You're pushing eddie too hard? 81 00:04:18,826 --> 00:04:20,260 Of course not. 82 00:04:20,328 --> 00:04:23,431 I'm just helping Him to take advantage Of his talents. 83 00:04:23,497 --> 00:04:25,232 He's got a great touch, Harriette. 84 00:04:25,299 --> 00:04:29,537 And he's got the height. I wasn't blessed with height. 85 00:04:29,603 --> 00:04:32,540 That's okay, dad. You've got width. 86 00:04:35,242 --> 00:04:36,777 Thank you, sweetheart. 87 00:04:38,946 --> 00:04:41,949 Edward, you know my rule About no ball bouncing In this house. 88 00:04:42,015 --> 00:04:44,818 Harriette, There's a new rule In effect. 89 00:04:44,885 --> 00:04:48,221 Edward is to now Eat, sleep, and live 90 00:04:48,288 --> 00:04:50,591 With that basketball. 91 00:04:50,658 --> 00:04:53,260 He's even gonna give it A name like the pros do. 92 00:04:53,327 --> 00:04:56,730 By the way, son, Have you thought about A name for it yet? 93 00:04:56,797 --> 00:05:00,768 Dad, I don't want To name my basketball. 94 00:05:00,834 --> 00:05:02,035 That's stupid. 95 00:05:02,102 --> 00:05:05,339 Edward, name Your basketball. 96 00:05:05,406 --> 00:05:07,541 Your father Has spoken. 97 00:05:09,343 --> 00:05:10,744 Okay. 98 00:05:10,811 --> 00:05:13,146 I'll call it fred. 99 00:05:13,213 --> 00:05:16,784 Okay. Fred. Why don't you two Go up and change? 100 00:05:16,850 --> 00:05:19,019 After you Do your homework, And finish your dinner. 101 00:05:19,086 --> 00:05:22,222 Me, you, and fred Will watch Highlight videos. 102 00:05:22,289 --> 00:05:25,793 Why don't you and fred Watch them while I play nintendo. 103 00:05:25,859 --> 00:05:27,027 Edward. 104 00:05:29,329 --> 00:05:30,864 Okay. 105 00:05:30,931 --> 00:05:31,932 Ah, ah. 106 00:05:31,999 --> 00:05:34,802 Is that the way We take fred for a walk? 107 00:05:37,170 --> 00:05:38,706 Sorry, dad. 108 00:05:41,909 --> 00:05:45,813 This is going to be A long season. 109 00:05:51,685 --> 00:05:53,421 Come on, come on, Keep dribbling. 110 00:05:53,487 --> 00:05:54,955 Come on, keep dribbling, Keep dribbling. 111 00:05:55,022 --> 00:05:56,457 Come on, that's it. 112 00:05:56,524 --> 00:05:58,392 Ah, ah, you're traveling, You're traveling. 113 00:05:58,459 --> 00:06:00,461 Okay, rest period. 114 00:06:03,397 --> 00:06:06,767 Dad, it's 5:00 In the morning. 115 00:06:06,834 --> 00:06:12,072 I know. I let you sack out An extra half hour Because it's saturday. 116 00:06:12,139 --> 00:06:17,177 Now, edward, The most important meal Of the day is breakfast. 117 00:06:17,244 --> 00:06:18,979 What's going on In here? 118 00:06:19,046 --> 00:06:22,249 Good morning, sugar. You didn't have to get up To see us off. 119 00:06:22,315 --> 00:06:27,755 I always get up This early in the morning To milk the cows. 120 00:06:27,821 --> 00:06:31,091 Carl, this is ridiculous. You've got to stop working eddie So hard. 121 00:06:31,158 --> 00:06:32,560 Oh, nonsense. 122 00:06:32,626 --> 00:06:34,127 I'm only thinking Of his future. 123 00:06:34,194 --> 00:06:36,396 And I would never do Anything to hurt him. 124 00:06:36,464 --> 00:06:39,099 Here, drink this. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 He's not eating Raw eggs. 126 00:06:44,337 --> 00:06:47,074 What's the matter? Is somebody sick? 127 00:06:47,140 --> 00:06:49,409 Yeah. Carl. 128 00:06:50,310 --> 00:06:51,612 He's lost his mind. 129 00:06:51,679 --> 00:06:53,981 Here, cook these. 130 00:06:54,948 --> 00:06:56,183 Eggs. 131 00:06:58,418 --> 00:06:59,820 Eggs. 132 00:07:01,855 --> 00:07:05,358 Carl, I've had it. You're obsessed with Eddie's playing basketball. 133 00:07:05,425 --> 00:07:07,160 And you've got to stop. 134 00:07:07,227 --> 00:07:09,429 Look, woman. 135 00:07:10,698 --> 00:07:13,467 Sports are my domain In this family. 136 00:07:13,534 --> 00:07:15,536 You're in charge of Homework, manners, 137 00:07:15,603 --> 00:07:19,406 And I'll even give you Vacations, but I handle sports. 138 00:07:19,473 --> 00:07:21,709 Why, because you're the man? 139 00:07:21,775 --> 00:07:23,811 Well, the fact that Your face grows hair 140 00:07:23,877 --> 00:07:26,213 And your head loses it Doesn't prove diddly. 141 00:07:31,218 --> 00:07:34,054 Do we have Any goat cheese? 142 00:07:37,190 --> 00:07:38,592 What are you doing? 143 00:07:38,659 --> 00:07:42,496 I'm trying to make Eggs san moritz. 144 00:07:42,563 --> 00:07:44,297 Just make eggs. 145 00:07:44,364 --> 00:07:48,401 Throw them in a pan, And heat them up until They stop moving. 146 00:07:48,468 --> 00:07:51,004 Forget the eggs. We'll pick up Something on the way. 147 00:07:51,071 --> 00:07:53,006 Come on, edward. We're losing The day. 148 00:07:53,073 --> 00:07:55,976 Come on, that's it. 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 149 00:07:56,043 --> 00:07:58,278 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 150 00:07:58,345 --> 00:07:59,479 Come on, 1, 2... 151 00:07:59,547 --> 00:08:02,015 Dad, can I ride In the car This time? 152 00:08:02,082 --> 00:08:04,985 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2... 153 00:08:15,062 --> 00:08:19,299 Oh, come on, son, You're not Pushing yourself. 154 00:08:19,366 --> 00:08:20,768 Dad, I need to Take a rest. 155 00:08:20,834 --> 00:08:23,470 A rest? You just had a water Break an hour ago. 156 00:08:23,537 --> 00:08:27,374 Yeah, but you made me Run in place while I was drinking. 157 00:08:27,440 --> 00:08:30,410 Okay, something easy-- Defensive skills. 158 00:08:30,477 --> 00:08:32,680 Dad, I need To catch my breath. 159 00:08:32,746 --> 00:08:34,414 Ah-ha, okay, while you're Slacking off 160 00:08:34,481 --> 00:08:37,017 Some other kid Is busting his tail To be better than you. 161 00:08:37,084 --> 00:08:40,988 But it's saturday. I wanted to hang out At the mall. 162 00:08:41,054 --> 00:08:44,524 Look, I'm not unreasonable. From noon till 2:00 You're on your own, 163 00:08:44,592 --> 00:08:47,494 Then it's right back here, And you I work Until supper time. 164 00:08:47,561 --> 00:08:50,698 What do you say? Okay, good. 165 00:08:50,764 --> 00:08:52,666 Alright, dad, That's it. 166 00:08:52,733 --> 00:08:54,702 I knew you'd see it my way, son. 167 00:08:54,768 --> 00:08:56,536 No, I mean that's it. I quit. 168 00:08:56,604 --> 00:08:57,971 Well, you can't knock off yet. 169 00:08:58,038 --> 00:09:01,474 I just told you How much work we have to do. 170 00:09:01,541 --> 00:09:03,476 I'm not quitting The workout. 171 00:09:03,543 --> 00:09:06,413 I'm quitting Basketball for good. 172 00:09:06,479 --> 00:09:10,450 Edward. Edward, come back here. 173 00:09:10,517 --> 00:09:12,886 Your father has spoken! 174 00:09:24,598 --> 00:09:29,837 You know, the other morning Got me all fired up About gourmet cooking again. 175 00:09:29,903 --> 00:09:32,840 I can't wait for you two To taste these brioche. 176 00:09:36,209 --> 00:09:37,811 Brioche, huh? 177 00:09:37,878 --> 00:09:40,047 They look just like Big muffins to me. 178 00:09:41,615 --> 00:09:45,452 No, harriette, Brioches are much Lighter and flakier. 179 00:09:45,518 --> 00:09:49,189 They have this wonderful Sort of airy texture About them. 180 00:09:49,256 --> 00:09:52,459 Uh-huh. 181 00:09:52,525 --> 00:09:55,863 It seems like You've been working In the kitchen all day. 182 00:09:55,929 --> 00:10:00,533 Oh, no, mother winslow. It's only been four hours. 183 00:10:00,600 --> 00:10:02,670 Four hours for muffins? 184 00:10:02,736 --> 00:10:05,572 I could've cooked the Thanksgiving dinner for 16 185 00:10:05,639 --> 00:10:08,108 And that includes Catching the bird. 186 00:10:10,110 --> 00:10:12,946 Now, don't these Look delicious? 187 00:10:13,013 --> 00:10:16,884 I just hope they don't Float right up to the ceiling. 188 00:10:16,950 --> 00:10:18,786 [clunk] 189 00:10:24,624 --> 00:10:26,727 Yeah, that Was close, rachel. 190 00:10:28,195 --> 00:10:31,198 Couple of them Almost floated away. 191 00:10:32,632 --> 00:10:34,868 I think they get lighter Once they cool. 192 00:10:34,935 --> 00:10:37,004 Anyway, I bet They taste wonderful. 193 00:10:37,070 --> 00:10:39,807 Mother winslow, Would you like To go first? 194 00:10:39,873 --> 00:10:42,642 Why not? I'll probably Go first anyway. 195 00:10:55,455 --> 00:10:57,691 Well? 196 00:10:57,758 --> 00:11:00,894 They're everything I expected them to be. 197 00:11:03,596 --> 00:11:04,998 Ohh. 198 00:11:08,601 --> 00:11:09,970 Eddie. Edward. 199 00:11:10,037 --> 00:11:11,671 Hi, mama. You seen eddie? 200 00:11:11,739 --> 00:11:14,875 No. Here. Hold this. 201 00:11:15,675 --> 00:11:17,978 Harriette, Where's eddie? 202 00:11:18,045 --> 00:11:23,183 I have arranged For him to meet Will "The thrill" morgan. 203 00:11:23,250 --> 00:11:24,217 The basketball player? 204 00:11:24,284 --> 00:11:26,219 That's right. He's due here any minute. 205 00:11:26,286 --> 00:11:29,957 I went to down to chicago Stadium to pick up tickets For the bulls game, 206 00:11:30,023 --> 00:11:31,358 What do you know? I met him. 207 00:11:31,424 --> 00:11:33,426 So, we started talking And I told him about edward 208 00:11:33,493 --> 00:11:35,562 And he said He'd speak with him. 209 00:11:35,628 --> 00:11:37,364 Whoa. 210 00:11:38,265 --> 00:11:39,432 What is this? 211 00:11:39,499 --> 00:11:40,734 Rachel made them. 212 00:11:40,801 --> 00:11:43,804 Shouldn't that Be written on here? 213 00:11:43,871 --> 00:11:45,072 [doorbell rings] 214 00:11:45,138 --> 00:11:46,740 That's will. 215 00:11:49,977 --> 00:11:51,745 Hiya, will. Nice to see you again. 216 00:11:51,812 --> 00:11:53,113 How you doing? Okay. 217 00:11:53,180 --> 00:11:55,148 Will, this is My wife harriette. 218 00:11:55,215 --> 00:11:57,484 Harriette, this is Will "The thrill" morgan. 219 00:11:57,550 --> 00:11:58,952 Nice to meet you, harriette. 220 00:11:59,019 --> 00:12:00,553 Nice to meet You, too. 221 00:12:00,620 --> 00:12:04,758 Harriette, I'm sure That will would enjoy Some refreshments. 222 00:12:04,825 --> 00:12:07,127 Me, too. What are You fixing? 223 00:12:09,562 --> 00:12:11,331 Harriette... 224 00:12:13,867 --> 00:12:17,537 Okay. But I'll be Right back. 225 00:12:17,604 --> 00:12:19,339 Come on in, will. 226 00:12:19,406 --> 00:12:21,775 So if you're still interested In buying my porsche, 227 00:12:21,842 --> 00:12:25,345 I've decided To ask 45,000. 228 00:12:26,413 --> 00:12:28,581 Buy a porsche? 229 00:12:28,648 --> 00:12:31,151 Oh, no. Did I ruin a surprise? 230 00:12:32,853 --> 00:12:35,122 Well, yeah, in a way. 231 00:12:36,056 --> 00:12:38,458 Carl, I think We better talk. 232 00:12:38,525 --> 00:12:39,726 Uh-huh. 233 00:12:39,793 --> 00:12:41,328 Excuse us, will, won't you? 234 00:12:41,394 --> 00:12:43,330 Sit down. Make yourself at home. 235 00:12:43,396 --> 00:12:45,866 Put your feet up. Don't eat that. 236 00:12:56,844 --> 00:12:58,778 Carl, I can't believe You told that man 237 00:12:58,846 --> 00:13:00,347 That you'd buy his car. 238 00:13:00,413 --> 00:13:04,517 Well, that was the only way I figured he'd come over. 239 00:13:04,584 --> 00:13:06,887 You mean, You lied to the man? 240 00:13:06,954 --> 00:13:09,056 Look, harriette, the most Important thing here 241 00:13:09,122 --> 00:13:10,958 Is to get edward Playing basketball again now, 242 00:13:11,024 --> 00:13:14,027 And I just Couldn't pass up This opportunity. 243 00:13:14,094 --> 00:13:17,464 Carl, you dribbled One ball too many. 244 00:13:17,530 --> 00:13:18,832 Excuse me. 245 00:13:18,899 --> 00:13:21,835 I'll just Clean up later. 246 00:13:21,902 --> 00:13:24,471 I don't care what you say. It just ain't right. 247 00:13:25,205 --> 00:13:26,439 Whoa! 248 00:13:30,343 --> 00:13:33,914 Will "The thrill" morgan Is in the living room. 249 00:13:33,981 --> 00:13:36,149 He's here To see carl. 250 00:13:36,216 --> 00:13:38,351 I always wanted To meet him. 251 00:13:38,418 --> 00:13:40,087 So go say hello. 252 00:13:40,153 --> 00:13:42,956 I can't meet a star Looking like this. 253 00:13:43,023 --> 00:13:45,592 No, honey, I got to go Fix myself up. 254 00:13:47,827 --> 00:13:49,329 Now, harriette, You're my wife, 255 00:13:49,396 --> 00:13:52,765 And I want you To stand behind me On this. 256 00:13:52,832 --> 00:13:55,635 Carl, I'll be standing So far behind you, 257 00:13:55,702 --> 00:13:58,471 You won't even see me. 258 00:14:01,574 --> 00:14:05,245 Sorry, will. My wife and I had a difference Of opinion about cars. 259 00:14:05,312 --> 00:14:08,548 She's holding out For a rolls-royce. 260 00:14:08,615 --> 00:14:12,819 Speaking of rolls, Is rachel out Of the kitchen yet? 261 00:14:12,886 --> 00:14:14,888 Mama, We have company. 262 00:14:14,955 --> 00:14:17,324 Will, this is estelle winslow, My mother. 263 00:14:17,390 --> 00:14:19,759 Mama, meet Will "The thrill" morgan. 264 00:14:19,826 --> 00:14:23,130 This man needs No introduction. 265 00:14:23,196 --> 00:14:25,032 Will "The thrill" morgan. 266 00:14:25,098 --> 00:14:26,699 It's nice To meet you, mrs. Winslow. 267 00:14:26,766 --> 00:14:30,137 If you really meant that, You'd plant one right here. 268 00:14:30,203 --> 00:14:31,571 Glad to. 269 00:14:34,641 --> 00:14:38,478 I'm gonna call All my girlfriends In the canasta group. 270 00:14:38,545 --> 00:14:41,514 They're going to die. They're going-- 271 00:14:46,253 --> 00:14:48,455 So, ready To see the car? 272 00:14:48,521 --> 00:14:50,523 Uh, sure. Yeah. 273 00:14:50,590 --> 00:14:55,628 But you know, will, I really want to take my time Going over it. 274 00:14:55,695 --> 00:14:58,165 Whose porsche Is out there? 275 00:14:59,366 --> 00:15:01,101 Oh, sweat! 276 00:15:01,168 --> 00:15:02,902 You're will morgan! 277 00:15:02,970 --> 00:15:05,238 Will, this is Our son eddie. 278 00:15:05,305 --> 00:15:07,941 Nice to meet you, eddie. That's my porsche outside. 279 00:15:08,008 --> 00:15:09,576 But your dad Might buy it. 280 00:15:09,642 --> 00:15:11,078 We're gonna get A porsche? 281 00:15:11,144 --> 00:15:13,646 Uh...Maybe. 282 00:15:13,713 --> 00:15:15,282 Say, will... 283 00:15:15,348 --> 00:15:17,917 Ahem. You know what Really clears my head 284 00:15:17,985 --> 00:15:19,252 Before a big decision? 285 00:15:19,319 --> 00:15:21,488 Basketball. Basketball? 286 00:15:21,554 --> 00:15:25,158 Yeah. Sure! It'll be fun. We'll go over To the high school. 287 00:15:25,225 --> 00:15:28,828 You wouldn't mind shooting Around with a real pro? 288 00:15:28,895 --> 00:15:30,263 No. Go up and get fred. 289 00:15:30,330 --> 00:15:32,132 Is fred eddie's Brother? 290 00:15:32,199 --> 00:15:34,434 No. It's His basketball. 291 00:15:35,435 --> 00:15:38,171 He named it, Just like the pros do. 292 00:15:38,238 --> 00:15:39,872 Where'd he get That dumb idea? 293 00:15:39,939 --> 00:15:41,674 I don't know. 294 00:15:42,875 --> 00:15:44,511 You know, carl, It's funny. 295 00:15:44,577 --> 00:15:47,981 I'm getting the feeling The car isn't the reason You asked me here. 296 00:15:48,048 --> 00:15:50,583 Ha! Isn't The real reason. 297 00:15:50,650 --> 00:15:52,252 Okay, I lied. 298 00:15:52,319 --> 00:15:54,921 Look, will, you see, Edward quit basketball, 299 00:15:54,988 --> 00:15:58,225 And I was hoping kind of hoping Maybe you'd talk him Into playing again. 300 00:15:58,291 --> 00:16:01,661 No pressure. It would just Change his whole life. 301 00:16:03,630 --> 00:16:04,964 Okay. I'll talk To him. 302 00:16:05,032 --> 00:16:07,167 Gee, thanks. 303 00:16:07,234 --> 00:16:09,302 All set. Let's do it. 304 00:16:16,376 --> 00:16:20,613 Well, will morgan, What a surpri-- 305 00:16:23,016 --> 00:16:25,418 The thrill is gone. 306 00:16:40,767 --> 00:16:41,834 Nice form, huh? 307 00:16:41,901 --> 00:16:43,070 Not bad. Not bad. 308 00:16:43,136 --> 00:16:45,472 Say, will, you know, As good as eddie is, 309 00:16:45,538 --> 00:16:47,707 He could still use A few pointers from a real pro. 310 00:16:47,774 --> 00:16:49,909 Would you mind showing him Your famous first step? 311 00:16:49,976 --> 00:16:50,910 No problem. 312 00:16:50,977 --> 00:16:52,011 Hey, edward! Come here. 313 00:16:52,079 --> 00:16:53,780 Will's going to show You something. 314 00:16:53,846 --> 00:16:55,282 I'll play defense. 315 00:16:55,348 --> 00:16:57,050 Of course, I should mention that 316 00:16:57,117 --> 00:17:00,320 I used to be A pretty fierce Defender back in my day. 317 00:17:00,387 --> 00:17:01,588 Thanks for the warning. 318 00:17:01,654 --> 00:17:03,523 Okay. Go ahead. 319 00:17:06,826 --> 00:17:08,561 Ooh! Toe cramp! Ooh! Ah! 320 00:17:10,330 --> 00:17:14,201 Listen, carl, Why don't you let me Talk to eddie alone, okay? 321 00:17:14,267 --> 00:17:15,735 You don't need me For anything? 322 00:17:15,802 --> 00:17:18,037 No. I think we'll be okay. Just the two of us. 323 00:17:18,105 --> 00:17:20,607 Oh, oh. Okay. Fine. 324 00:17:20,673 --> 00:17:23,943 Well, I guess I'll see you two Back at the house. 325 00:17:24,010 --> 00:17:26,179 Oh, hi! 326 00:17:28,681 --> 00:17:30,750 He's good, eddie. 327 00:17:34,121 --> 00:17:36,022 Harriette, This is great. 328 00:17:36,089 --> 00:17:38,325 They've been gone For over an hour. 329 00:17:38,391 --> 00:17:41,060 You know, when you got a hunch About something and it pays off, 330 00:17:41,128 --> 00:17:42,962 You just Feels so good. 331 00:17:43,029 --> 00:17:46,366 Am I a great dad Or what? 332 00:17:46,433 --> 00:17:49,736 Careful you don't pull a muscle Patting yourself on the back. 333 00:17:51,271 --> 00:17:53,206 Oh, oh, oh, Look who's back. 334 00:17:53,273 --> 00:17:54,507 Did you two Have fun? 335 00:17:54,574 --> 00:17:56,809 Yes, we did. Eddie's a great kid 336 00:17:56,876 --> 00:17:58,178 And a good Ball player. 337 00:17:58,245 --> 00:18:00,613 I coached him. 338 00:18:00,680 --> 00:18:02,215 Well, I better be going. 339 00:18:02,282 --> 00:18:05,051 Wait a minute. What about the porsche? 340 00:18:05,118 --> 00:18:06,819 Oh, um... 341 00:18:06,886 --> 00:18:10,690 Will, I don't think I want a red car. 342 00:18:10,757 --> 00:18:13,025 Cops are always On the lookout for them. 343 00:18:13,092 --> 00:18:15,195 Tell me about it. Nice meeting you all. 344 00:18:15,262 --> 00:18:17,464 Eddie, good luck. 345 00:18:17,530 --> 00:18:20,032 It was nice To meet you, Mr. Morgan. 346 00:18:20,099 --> 00:18:22,335 Thanks, thrill. Bye-bye. 347 00:18:23,870 --> 00:18:25,638 So, son... 348 00:18:25,705 --> 00:18:28,508 Did you two talk About anything In particular? 349 00:18:28,575 --> 00:18:31,010 Well...Mainly Basketball. 350 00:18:31,077 --> 00:18:32,979 Oh, basketball. 351 00:18:33,045 --> 00:18:35,915 Well, um, did will say Anything about 352 00:18:35,982 --> 00:18:37,584 How much He loves the game, 353 00:18:37,650 --> 00:18:39,552 All it's done for him, That sort of thing? 354 00:18:39,619 --> 00:18:42,822 Oh, yeah. Will said basketball Was the greatest thing 355 00:18:42,889 --> 00:18:45,225 That's ever Happened to him. 356 00:18:45,292 --> 00:18:47,260 What say you and I get back On the court tomorrow 357 00:18:47,327 --> 00:18:49,962 And pick up practice where we Left off? What do you say? 358 00:18:50,029 --> 00:18:51,664 Dad, I'm still Not playing. 359 00:18:51,731 --> 00:18:53,065 What? 360 00:18:53,132 --> 00:18:55,302 Will also said To make up My own mind 361 00:18:55,368 --> 00:18:57,337 And to do what Makes me happy. 362 00:18:57,404 --> 00:19:01,140 So I've decided I'm happy not Playing basketball. 363 00:19:03,510 --> 00:19:06,012 You know, dad, I was that close 364 00:19:06,078 --> 00:19:08,281 To going back To basketball. 365 00:19:08,348 --> 00:19:10,583 Then you had me Talk to will. 366 00:19:10,650 --> 00:19:12,585 Thanks, dad. 367 00:20:01,534 --> 00:20:03,670 I would play you A little one-on-one, 368 00:20:03,736 --> 00:20:07,907 Except kicking your butt Would only add To your misery. 369 00:20:11,344 --> 00:20:14,481 Harriette, Eddie had everything Going for him. 370 00:20:14,547 --> 00:20:16,849 How could he just Throw it away? 371 00:20:16,916 --> 00:20:21,388 Maybe he didn't throw it away. He just put it aside For a while. 372 00:20:21,454 --> 00:20:24,724 He doesn't wanna play now. There's nothing You can do to change him. 373 00:20:24,791 --> 00:20:27,327 But I wasn't trying To change him. 374 00:20:27,394 --> 00:20:30,129 I just wanted To inspire him. 375 00:20:30,196 --> 00:20:33,966 Do you know what I could have done With that boy's talent? 376 00:20:34,033 --> 00:20:36,803 Carl, I've been thinking. 377 00:20:36,869 --> 00:20:39,839 Maybe you're trying To live your own Fantasy through eddie. 378 00:20:42,342 --> 00:20:44,210 Well, maybe I was. 379 00:20:44,277 --> 00:20:45,978 A little. 380 00:20:46,045 --> 00:20:49,382 Honey, it's just that When you do well In sports, 381 00:20:49,449 --> 00:20:53,252 It can just Make you feel So great. 382 00:20:53,320 --> 00:20:55,154 I wanted That for eddie. 383 00:20:55,221 --> 00:20:56,923 I'll tell you One thing, carl. 384 00:20:56,989 --> 00:21:01,428 He's a lot happier now Than when he was Doing your workouts. 385 00:21:01,494 --> 00:21:02,695 You noticed that, too. 386 00:21:02,762 --> 00:21:03,763 Mm-hmm. 387 00:21:03,830 --> 00:21:07,300 The only person who's Not happy now is you. 388 00:21:09,235 --> 00:21:10,937 Yeah. 389 00:21:23,249 --> 00:21:26,753 You better not let Your mother catch you Eating out of the carton. 390 00:21:26,819 --> 00:21:29,922 Don't worry, dad. I'm gonna finish it all. 391 00:21:32,359 --> 00:21:35,995 You know, son, I owe you an apology. 392 00:21:36,062 --> 00:21:37,364 For what, dad? 393 00:21:37,430 --> 00:21:40,500 Well, for pushing you About basketball. 394 00:21:41,968 --> 00:21:44,036 It's alright, dad. 395 00:21:44,103 --> 00:21:45,772 Maybe I'll play Next year. 396 00:21:45,838 --> 00:21:47,173 Fair enough. 397 00:21:47,239 --> 00:21:50,977 I guess your old dad Went a little crazy, huh? 398 00:21:51,043 --> 00:21:52,612 Well, yeah. 399 00:21:55,415 --> 00:21:57,016 You know, son... 400 00:21:58,451 --> 00:21:59,752 I've always Had this dream 401 00:21:59,819 --> 00:22:05,625 That you'd be A professional Basketball player. 402 00:22:05,692 --> 00:22:08,661 But I guess that was My dream, and not yours. 403 00:22:08,728 --> 00:22:12,264 I shouldn't have forced it On you, son, and I'm sorry. 404 00:22:12,331 --> 00:22:15,201 Dad, if I don't have My own dream yet, 405 00:22:15,267 --> 00:22:17,069 Is there something Wrong with me? 406 00:22:17,136 --> 00:22:19,439 No. Not at all. 407 00:22:19,506 --> 00:22:22,241 You will someday. What's on your mind now? 408 00:22:22,308 --> 00:22:24,310 What do you like To think about? 409 00:22:24,377 --> 00:22:25,812 Girls mostly. 410 00:22:28,247 --> 00:22:30,383 Well, that's normal. What else? 411 00:22:30,450 --> 00:22:32,318 I think about The movies a lot. 412 00:22:32,385 --> 00:22:35,287 Hey, maybe you'll be A famous movie director, 413 00:22:35,354 --> 00:22:36,856 Win the academy award. 414 00:22:36,923 --> 00:22:38,725 No. I mean, I like to think about 415 00:22:38,791 --> 00:22:41,394 Taking girls To the movies a lot. 416 00:22:43,396 --> 00:22:45,398 Of course. 417 00:22:45,465 --> 00:22:47,333 But anyway, son, 418 00:22:47,400 --> 00:22:49,602 The most important Thing about a dream 419 00:22:49,669 --> 00:22:51,704 Isn't when You find it. 420 00:22:51,771 --> 00:22:55,341 It's once that you do, You never give up on it. 421 00:22:55,408 --> 00:22:56,809 You understand? 422 00:22:57,410 --> 00:22:59,512 Yeah, dad. 423 00:22:59,579 --> 00:23:01,614 And, son... 424 00:23:01,681 --> 00:23:04,183 Whenever you find That dream, 425 00:23:04,250 --> 00:23:06,486 If you ever Need any help, 426 00:23:06,553 --> 00:23:08,988 I'll always Be there. 427 00:23:09,055 --> 00:23:10,490 Thanks, dad. 428 00:23:13,092 --> 00:23:14,761 Oh, eddie! 429 00:23:15,628 --> 00:23:17,864 Hey, this is Pretty good. 31420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.