Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:16,016
- Por favor.
- No.
2
00:00:16,100 --> 00:00:17,476
Te lo pido por favor.
3
00:00:17,560 --> 00:00:19,729
Lo siento, se�or Monk, no me mover�.
4
00:00:19,812 --> 00:00:22,857
Es humillante.
M�rame, soy el �ltimo de la fila.
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,276
Se�or Monk, somos dos,
y usted es el segundo.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
De dos. Segundo de dos.
7
00:00:27,278 --> 00:00:28,738
- Es el �ltimo.
- No me mover�.
8
00:00:28,821 --> 00:00:30,990
Estoy muy c�moda junto a la calefacci�n.
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,075
LIBROS BEAT CITY
10
00:00:38,581 --> 00:00:41,876
Ni siquiera te gusta el programa.
Ni sabes qui�n es Christine Rapp.
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,002
S� qui�n es.
12
00:00:43,085 --> 00:00:46,547
Es una actriz de una vieja serie
de televisi�n que obsesiona a mi jefe.
13
00:00:46,630 --> 00:00:50,134
No estoy obsesionado.
Apenas tengo fijaci�n.
14
00:00:50,217 --> 00:00:55,681
Estoy ligeramente Estoy obsesionado.
15
00:00:55,765 --> 00:00:58,642
Ese programa era muy importante
para m�, Natalie.
16
00:00:58,726 --> 00:00:59,685
Est� claro.
17
00:01:00,186 --> 00:01:04,273
Los martes a las ocho, El clan Cooper.
18
00:01:05,399 --> 00:01:08,986
Sent�a que eran
los �nicos amigos que ten�a.
19
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Vale, �qu� vas a decirle?
20
00:01:16,035 --> 00:01:17,536
Voy a darte las gracias.
21
00:01:28,255 --> 00:01:30,090
- �Ah� est�!
- �Ah� est�!
22
00:01:30,174 --> 00:01:31,926
- �Christine!
- Me encanta el libro.
23
00:01:32,510 --> 00:01:35,596
- �D�nde has estado los �ltimos 20 a�os?
- Estaba aqu� mismo.
24
00:01:35,679 --> 00:01:37,097
�D�nde os hab�ais metido?
25
00:01:37,181 --> 00:01:38,265
Son las 9:30.
26
00:01:38,349 --> 00:01:39,391
Dame un minuto.
27
00:01:39,475 --> 00:01:41,977
Christine, fuiste dura
con tus compa�eros en el libro.
28
00:01:42,061 --> 00:01:43,270
Solo dije lo que pas�.
29
00:01:43,354 --> 00:01:44,396
�C�mo reaccionar�n?
30
00:01:44,480 --> 00:01:45,439
Lo superar�n.
31
00:01:45,523 --> 00:01:47,274
Steven Dorn parec�a muy enfadado.
32
00:01:47,358 --> 00:01:49,485
Steven Dorn puede escribir
su propio libro.
33
00:01:49,568 --> 00:01:50,611
Ha dicho que cuidado.
34
00:01:51,612 --> 00:01:55,157
Quiz� uno de vosotros
deber�a arrancarme el coche.
35
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Espera, no lo necesito. Puedo desde aqu�.
36
00:03:05,811 --> 00:03:07,104
En la fiesta de pijamas
37
00:03:07,187 --> 00:03:08,480
Temporada cuatro, cap�tulo nueve.
38
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
�La mejor amiga de Janey?
39
00:03:10,107 --> 00:03:11,150
�Brenda!
40
00:03:11,233 --> 00:03:13,819
- �Qui�n entrenaba a Scampi?
- �Wayne Julius?
41
00:03:13,903 --> 00:03:15,738
�Cu�nto cost� el primer coche de Cathy?
42
00:03:15,821 --> 00:03:17,823
Es demasiado f�cil. Cien d�lares.
43
00:03:18,407 --> 00:03:20,701
�C�mo se llama la escuela a la que fueron?
44
00:03:20,784 --> 00:03:21,952
Al colegio Tatem.
45
00:03:22,036 --> 00:03:23,454
�En qu� a�o se construy�?
46
00:03:23,537 --> 00:03:25,164
- �A�o?
- Estaba en la piedra
47
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
cerca de la puerta.
48
00:03:26,790 --> 00:03:28,334
En 1928. Dale medio punto.
49
00:03:28,417 --> 00:03:32,922
�De qu� color era el tel�fono del sal�n?
50
00:03:33,005 --> 00:03:34,089
�Color?
51
00:03:35,424 --> 00:03:37,301
- Amarillo.
- Has mirado.
52
00:03:37,384 --> 00:03:38,928
No hay punto para �l.
53
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
- �Y el marcador?
- �Y el marcador?
54
00:03:40,638 --> 00:03:41,889
- �Y?
- No s�, Monk.
55
00:03:41,972 --> 00:03:43,098
�C�mo lo quieres?
56
00:03:43,182 --> 00:03:45,476
Vale, �ltima ronda. Esto es para el juego.
57
00:03:47,144 --> 00:03:51,148
�C�mo se llama la cartera
en el episodio de la correspondencia?
58
00:03:51,231 --> 00:03:52,107
�Daisy Green!
59
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
�Falso! �Se equivoca!
60
00:03:53,567 --> 00:03:54,985
- �Gan�!
- Daisy Green.
61
00:03:55,069 --> 00:03:57,321
- Tengo la gu�a de episodios aqu�.
- No, no, no.
62
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
Se llamaba Daisy Green
en la segunda temporada.
63
00:04:00,032 --> 00:04:02,826
Se cas� al final de la serie, �recuerdas?
64
00:04:02,910 --> 00:04:05,663
Se convirti� en Daisy Vamos.
65
00:04:05,746 --> 00:04:06,914
Brackowitz.
66
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
No dije "�C�mo se llamaba?".
Dije "�C�mo se llama?".
67
00:04:10,250 --> 00:04:11,168
S�, s�.
68
00:04:11,251 --> 00:04:14,755
Ya me has o�do.
Se acab� el juego. He ganado.
69
00:04:14,838 --> 00:04:17,132
�Has visto este programa?
70
00:04:17,216 --> 00:04:18,968
Se llamaba El clan Cooper.
71
00:04:19,051 --> 00:04:21,345
S�, b�scalo en tu librito.
Tiene el librito.
72
00:04:21,929 --> 00:04:24,264
Lo tiene. Mira en tu libro.
Tiene el libro.
73
00:04:24,348 --> 00:04:27,518
�Sabe qu�, se�or Monk?
Me alegro de haber venido. De verdad.
74
00:04:27,601 --> 00:04:30,854
Nunca te he visto tan entusiasmado.
75
00:04:30,938 --> 00:04:32,898
Este programa era importante para ti.
76
00:04:32,982 --> 00:04:34,984
S�, era todo lo que ten�a.
77
00:04:35,067 --> 00:04:37,653
No importa lo mal
que estuvieran las cosas,
78
00:04:37,736 --> 00:04:40,447
sab�a que si aguantaba
hasta el martes a las ocho,
79
00:04:40,531 --> 00:04:44,702
el martes por la noche, todo estar�a bien.
80
00:04:44,785 --> 00:04:48,580
Todo tendr�a sentido,
al menos durante media hora.
81
00:04:48,664 --> 00:04:50,499
Eran como mi otra familia.
82
00:04:51,792 --> 00:04:52,626
�A qui�n enga�o?
83
00:04:52,710 --> 00:04:55,212
Mi verdadera familia era mi otra familia.
84
00:04:55,295 --> 00:04:56,130
Buenos d�as.
85
00:04:56,797 --> 00:04:58,757
�Eso es todo? �Es el libro?
86
00:04:58,841 --> 00:05:00,509
�Puedo comprarlo?
87
00:05:01,093 --> 00:05:03,429
- D�jeme
- Por supuesto.
88
00:05:04,847 --> 00:05:07,725
Qu�dese el cambio. Espere.
�Cu�nto es el cambio?
89
00:05:08,308 --> 00:05:09,893
No importa. Qu�dese el cambio.
90
00:05:09,977 --> 00:05:12,938
Re-Cooperando. Tengo la primera copia.
91
00:05:13,022 --> 00:05:14,648
- El primero.
- �Cancelado?
92
00:05:14,732 --> 00:05:16,400
Supongo que no os hab�is enterado.
93
00:05:16,984 --> 00:05:19,361
Sali� en las noticias.
Han intentado matarla.
94
00:05:26,660 --> 00:05:28,912
Dios m�o. Dios m�o.
95
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Capit�n, capit�n.
96
00:05:30,080 --> 00:05:34,668
- �Est� bien? Dios m�o.
- Est� bien. No estaba en el coche.
97
00:05:34,752 --> 00:05:37,254
Su llavero estaba conectado
a un mando a distancia.
98
00:05:37,337 --> 00:05:39,673
- Le salv� la vida.
- Gracias a Dios.
99
00:05:40,549 --> 00:05:41,383
�La conoces?
100
00:05:41,967 --> 00:05:44,219
En cierto modo, la vi crecer.
101
00:05:45,304 --> 00:05:46,722
�La has visto crecer?
102
00:05:47,222 --> 00:05:50,517
- Ah, en televisi�n.
- No me perd� ni un episodio.
103
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Estaba obsesionado con el programa.
104
00:05:53,103 --> 00:05:55,105
�En serio? No me lo imagino.
105
00:05:55,856 --> 00:05:58,358
- �Bomba galvanizada?
- S�, p�lvora negra.
106
00:05:58,442 --> 00:06:02,071
La c�psula el�ctrica est� conectada
a la ignici�n. Muy simple, muy primitivo.
107
00:06:02,154 --> 00:06:05,407
Cualquiera puede haberlo hecho online.
Cualquiera menos t�.
108
00:06:08,619 --> 00:06:10,412
Encontramos cartas amenazantes.
109
00:06:10,496 --> 00:06:13,749
Vamos a echarles otro vistazo,
a ver qu� dicen los federales.
110
00:06:13,832 --> 00:06:14,875
De acuerdo.
111
00:06:21,715 --> 00:06:23,467
- Es ella.
- S�, lo es.
112
00:06:24,051 --> 00:06:25,594
Ha crecido.
113
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Dios m�o.
114
00:06:27,262 --> 00:06:28,764
Dios m�o.
115
00:06:30,849 --> 00:06:34,311
Dios m�o.
116
00:06:34,394 --> 00:06:37,064
- �C�mo es eso?
- Qu� indecente.
117
00:06:37,147 --> 00:06:39,691
Cre�a que era una ni�a salvaje. Mira esto.
118
00:06:40,984 --> 00:06:44,113
- Debe de ser un error.
- No es un error. Y mira esto.
119
00:06:44,196 --> 00:06:48,575
"Cap�tulo cinco:
Loca por los chicos". Hay una lista.
120
00:06:52,996 --> 00:06:55,332
Ricardo Montalb�n. Dudley Moore.
121
00:06:55,415 --> 00:06:58,919
Cheech, Chong, Cheech y Chong.
122
00:06:59,628 --> 00:07:01,713
�Hay un asterisco al lado de Bob Denver?
123
00:07:01,797 --> 00:07:02,631
Dios m�o.
124
00:07:03,215 --> 00:07:06,593
Eso no es lo peor, mira. P�gina 73.
125
00:07:09,221 --> 00:07:10,597
�Eso es posible?
126
00:07:10,681 --> 00:07:13,267
Esto matar� al se�or Monk.
Es su mayor admirador.
127
00:07:13,350 --> 00:07:16,353
Natalie, ah� est�. Es ella de verdad.
128
00:07:16,436 --> 00:07:20,440
Es incre�ble
que hayan intentado hacerle da�o
129
00:07:20,524 --> 00:07:23,318
despu�s de haber tra�do
tanta felicidad a tanta gente.
130
00:07:23,402 --> 00:07:25,404
- Lo sabemos.
- Hemos visto la lista.
131
00:07:31,952 --> 00:07:36,123
Perdona, Christine. Se�ora Rapp.
Se�ora Christine Rapp.
132
00:07:36,748 --> 00:07:39,668
Hola, s�, este es un tremendo
133
00:07:43,755 --> 00:07:45,174
Lo guardar� para siempre.
134
00:07:45,257 --> 00:07:47,342
- �Por qu�?
- En realidad, es un honor,
135
00:07:47,426 --> 00:07:48,719
lo creas o no.
136
00:07:48,802 --> 00:07:51,972
Cathy Cooper ha crecido.
137
00:07:52,055 --> 00:07:55,058
Ahora no es un buen momento para nosotros.
Seguro que lo entiende.
138
00:07:55,142 --> 00:07:57,102
S�, deber�a explicarme. Soy Adrian Monk.
139
00:07:57,186 --> 00:07:59,396
Trabajo con la polic�a de San Francisco.
140
00:07:59,479 --> 00:08:03,734
Por eso estoy aqu�.
No soy un fan�tico chiflado.
141
00:08:03,817 --> 00:08:06,403
No me creo que estemos hablando.
142
00:08:06,486 --> 00:08:09,198
Soy Natalie Teeger.
La asistente del se�or Monk.
143
00:08:11,033 --> 00:08:14,244
Natalie.
144
00:08:18,123 --> 00:08:19,458
�Por qu� te limpias?
145
00:08:19,541 --> 00:08:21,710
- Luego te lo cuento.
- �C�mo te sientes?
146
00:08:21,793 --> 00:08:23,962
- Me siento muy afortunada.
- Por supuesto.
147
00:08:24,046 --> 00:08:26,089
- Y muerta de miedo.
- Por supuesto.
148
00:08:26,173 --> 00:08:29,384
Lo siento, soy Kim Kelly.
Soy la publicista de Christine.
149
00:08:29,468 --> 00:08:30,594
�Podemos hablar?
150
00:08:31,261 --> 00:08:33,138
- Claro.
- Solo voy a
151
00:08:36,099 --> 00:08:39,436
Perd�n por no reconocerle.
He o�do su nombre, por supuesto.
152
00:08:39,519 --> 00:08:41,104
Ayud� a mucha gente, �verdad?
153
00:08:41,188 --> 00:08:43,690
- Pues
- Me muero de miedo, se�or Monk.
154
00:08:43,774 --> 00:08:46,401
La persona que hizo esto no va a parar.
155
00:08:46,485 --> 00:08:48,111
Alguien estuvo enviando cartas,
156
00:08:48,195 --> 00:08:51,156
cartas horribles,
desde que empez� a escribir el libro.
157
00:08:51,240 --> 00:08:53,283
S�, el capit�n lo mencion�.
158
00:08:53,367 --> 00:08:55,452
La polic�a dice que es
un fan�tico entusiasta.
159
00:08:55,535 --> 00:08:59,873
Eso pens�bamos, pero despu�s de esto,
necesita un guardaespaldas.
160
00:09:00,749 --> 00:09:02,251
Guardaespaldas, s�.
161
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
En quien confiar. S� que est� ocupado.
162
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
Yo lo har�.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,422
De acuerdo.
164
00:09:07,506 --> 00:09:10,133
Mil d�lares a la semana, �es justo?
165
00:09:10,968 --> 00:09:13,470
Vale, trato hecho.
No puedo pagarlo todo de golpe.
166
00:09:14,054 --> 00:09:16,723
No, nosotras le pagar�amos.
167
00:09:16,807 --> 00:09:20,727
- Mejor, claro. Me alegra poder ayudar.
- S�.
168
00:09:20,811 --> 00:09:23,730
Gracias. Qu� alivio.
169
00:09:23,814 --> 00:09:26,525
Ya puedo respirar. Se lo dir� a Christine.
170
00:09:27,234 --> 00:09:29,111
- Bienvenido a la familia.
- S�.
171
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Soy de la familia.
172
00:09:34,616 --> 00:09:36,118
Estoy en el clan Cooper.
173
00:09:43,500 --> 00:09:46,461
Janey, no encuentro mi nuevo disco
de los Beatles.
174
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Scamp se lo llev�.
175
00:09:48,422 --> 00:09:49,840
Le gustan los Beatles.
176
00:09:49,923 --> 00:09:52,718
- Nuestro perro es hippie.
- Deber�amos haberlo sabido,
177
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
porque odia ba�arse.
178
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
- Scamp, vuelve aqu�.
- Scamp, vuelve aqu�.
179
00:09:59,141 --> 00:10:02,227
Danny, Janey, ya os lo he dicho.
No se corre en casa.
180
00:10:02,311 --> 00:10:03,645
Est�is los dos castigados.
181
00:10:03,729 --> 00:10:05,188
No eres nuestra jefa, Cathy.
182
00:10:05,272 --> 00:10:07,024
Cuando llevo esto, s�.
183
00:10:08,275 --> 00:10:10,068
- Billy, �ad�nde vas?
- Al ba�o.
184
00:10:10,152 --> 00:10:10,986
�Y tu pase?
185
00:10:11,570 --> 00:10:12,612
Necesitas uno de mam�.
186
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
Ay, caramba.
187
00:10:16,408 --> 00:10:20,495
Solo puedo decir
que m�s le vale escribir r�pido.
188
00:10:23,540 --> 00:10:25,459
Desde que te eligieron para la seguridad,
189
00:10:25,542 --> 00:10:26,626
nos vuelves locos.
190
00:10:26,710 --> 00:10:28,295
- Eres dictadora.
- Eres dictadora.
191
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
- No.
- S�, lo eres.
192
00:10:30,297 --> 00:10:33,008
D�jame adivinar,
no te pierdes una repetici�n.
193
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
�Repeticiones?
194
00:10:35,135 --> 00:10:37,262
�Sabes todas las frases que digo
195
00:10:37,346 --> 00:10:40,849
pero no has visto un episodio en 35 a�os?
196
00:10:40,932 --> 00:10:42,309
No estoy loco, solo soy fan.
197
00:10:42,392 --> 00:10:45,729
Me enorgullece que quieras proteger
a la gente, pero aqu� en casa,
198
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
es mi trabajo.
199
00:10:47,022 --> 00:10:48,398
Me quedar�a sin trabajo.
200
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Nunca lo hab�a pensado as�.
201
00:10:50,817 --> 00:10:54,404
Danny ten�a raz�n. Dej� que el poder
se me subiera a la cabeza.
202
00:10:54,488 --> 00:10:56,948
Lo siento, pap�. Te he fallado.
203
00:11:00,452 --> 00:11:03,705
Danny est� poniendo esa m�sica otra vez.
Ve a hablar con �l.
204
00:11:04,331 --> 00:11:05,457
�Me prestas tu banda?
205
00:11:10,545 --> 00:11:13,298
Era un gran padre.
206
00:11:14,716 --> 00:11:17,969
�C�mo era en la vida real? �Te ca�a bien?
207
00:11:18,053 --> 00:11:21,139
- No has le�do mi libro, �verdad?
- No, a�n no. No puedo esperar.
208
00:11:21,223 --> 00:11:25,811
Oye, veamos el episodio de la ni�era.
�Podemos, por favor?
209
00:11:25,894 --> 00:11:30,065
Me encanta la parte en la que Janey
y t� retroced�is todos los relojes.
210
00:11:30,148 --> 00:11:31,691
Para poder trasnochar.
211
00:11:31,775 --> 00:11:33,485
Erais unos granujas.
212
00:11:34,653 --> 00:11:38,156
�C�mo va la investigaci�n,
se�or Monk? �Algo que informar?
213
00:11:38,240 --> 00:11:40,659
S�. Bueno, tenemos esta
214
00:11:42,452 --> 00:11:44,871
foto de vigilancia
de la estaci�n de radio.
215
00:11:44,955 --> 00:11:47,791
Estaba en la acera de enfrente
antes de que el coche explotara.
216
00:11:48,375 --> 00:11:50,961
La polic�a dijo
que estuvo all� toda la ma�ana.
217
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
Christine nunca lo hab�a visto. �Y t�?
218
00:11:53,922 --> 00:11:55,715
No, lo siento. �Y las cartas?
219
00:11:55,799 --> 00:11:57,843
Voy a ver al capit�n
Stottlemeyer m�s tarde.
220
00:11:57,926 --> 00:11:59,344
Sabr� mucho m�s despu�s.
221
00:12:01,263 --> 00:12:04,474
- �Qu� hacemos mientras tanto?
- Bueno, sugiero
222
00:12:06,059 --> 00:12:09,146
vemos m�s episodios de El clan Cooper
223
00:12:09,229 --> 00:12:10,605
y luego recorrer la casa.
224
00:12:10,689 --> 00:12:12,482
�Por qu� no vemos la casa ahora?
225
00:12:12,566 --> 00:12:14,693
Ay, caramba. �Lo pillas?
226
00:12:16,445 --> 00:12:18,864
- Eso dijo Billy.
- S�.
227
00:12:20,991 --> 00:12:23,952
�No puedes dejar de preocuparte
cinco minutos?
228
00:12:24,035 --> 00:12:25,745
Mi trabajo es preocuparme.
229
00:12:38,133 --> 00:12:40,552
Y este, por supuesto, es el dormitorio.
230
00:12:43,346 --> 00:12:45,557
�Ad�nde lleva?
231
00:12:45,640 --> 00:12:46,558
Al patio.
232
00:12:47,184 --> 00:12:49,811
Aseg�rate de que las puertas
est�n doblemente atornilladas
233
00:12:49,895 --> 00:12:52,981
- y cambiar las cerraduras.
- S�, se�or. Yo me encargo.
234
00:12:53,064 --> 00:12:55,901
Y tendr� que tapar todas esas ventanas.
235
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Compra cortinas gruesas.
236
00:12:57,777 --> 00:13:01,114
�Recuerdas cuando Billy
y Danny prepararon las cortinas
237
00:13:01,198 --> 00:13:02,532
para parecer un fantasma?
238
00:13:02,616 --> 00:13:04,409
Ese fue otro cl�sico.
239
00:13:06,786 --> 00:13:08,205
�Un espejo?
240
00:13:11,958 --> 00:13:13,668
Muy bien.
241
00:13:14,461 --> 00:13:16,296
Una precauci�n excelente.
242
00:13:16,379 --> 00:13:22,219
Por si est�s en la cama
y alguien entra por la puerta
243
00:13:25,514 --> 00:13:27,224
tienes el
244
00:13:31,228 --> 00:13:32,395
tri�ngulo
245
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
O
246
00:13:36,775 --> 00:13:37,609
No lo entiendo.
247
00:13:37,692 --> 00:13:39,611
Es algo m�s personal.
248
00:13:39,694 --> 00:13:42,739
Deber�as leer mi libro.
249
00:13:42,822 --> 00:13:44,407
S�, estoy impaciente.
250
00:13:46,159 --> 00:13:48,036
Tenemos permiso para eso.
251
00:13:48,537 --> 00:13:53,458
Fue idea m�a. Hice que Christine
comprara una despu�s de su primera carta.
252
00:13:53,542 --> 00:13:55,460
Bien, bien.
253
00:14:07,472 --> 00:14:09,140
No.
254
00:14:10,850 --> 00:14:14,729
En el episodio diez de la temporada tres
dijiste que eras al�rgica al man�,
255
00:14:14,813 --> 00:14:18,316
pero en la quinta temporada,
en el episodio de la venta de pasteles
256
00:14:18,400 --> 00:14:21,444
comiste esos brownies y no reaccionaste.
257
00:14:21,528 --> 00:14:24,614
Puede que el doctor Nabors
me diera alguna medicina.
258
00:14:24,698 --> 00:14:25,949
El doctor Norberg.
259
00:14:26,032 --> 00:14:29,077
Pero eso es imposible porque al final
del episodio de las am�gdalas,
260
00:14:29,160 --> 00:14:32,414
- el doctor Norberg dijo que se jubilaba.
- No lo s�.
261
00:14:32,497 --> 00:14:33,832
No lo s�.
262
00:14:33,915 --> 00:14:36,042
- �Alguna otra pregunta?
- S�, claro.
263
00:14:36,126 --> 00:14:39,588
- No me refiero al programa.
- No.
264
00:14:40,463 --> 00:14:43,675
Tengo una sesi�n de fotos m�s tarde,
as� que mejor me visto.
265
00:14:43,758 --> 00:14:44,593
De acuerdo.
266
00:14:44,676 --> 00:14:49,055
�Quieres venir conmigo,
se�or Guardaespaldas?
267
00:14:49,139 --> 00:14:52,767
No, no creo que sea necesario.
268
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
T�mido, �eh?
269
00:14:55,270 --> 00:14:57,188
Me gusta eso en un hombre.
270
00:15:02,068 --> 00:15:04,571
Le gusta todo en un hombre.
271
00:15:06,615 --> 00:15:09,909
- El Globo de Plata.
- S�.
272
00:15:09,993 --> 00:15:11,536
- Es precioso, �verdad?
- S�.
273
00:15:11,620 --> 00:15:13,913
Este pedazo de metal salv� su carrera.
274
00:15:13,997 --> 00:15:16,333
Lo gan� por una pel�cula
sobre la anorexia.
275
00:15:16,416 --> 00:15:18,376
La Chica Evanescente, la recuerdo.
276
00:15:18,460 --> 00:15:21,546
Fue la �nica entrega de premios que vi.
277
00:15:21,630 --> 00:15:23,923
Yo estaba m�s nervioso que ella.
278
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
Y dur� una eternidad, �no?
279
00:15:25,884 --> 00:15:29,220
El primero sali� y cont�
todos esos chistes.
280
00:15:29,304 --> 00:15:30,722
- Era Bob Hope.
- Como sea.
281
00:15:30,805 --> 00:15:32,515
Y entonces salieron los dos contables
282
00:15:32,599 --> 00:15:35,185
y no dejaba de hablar de todas las reglas.
283
00:15:35,268 --> 00:15:38,063
Eran de Fineman y Kelly.
Han tabulado los votos.
284
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
S�, y finalmente anunciaron su nombre,
285
00:15:40,440 --> 00:15:44,027
mejor actriz de reparto, Christine Rapp.
286
00:15:44,110 --> 00:15:48,782
Dios, era tan feliz.
Lo era. Estaba animando.
287
00:15:53,495 --> 00:15:54,579
�Christine?
288
00:15:57,540 --> 00:15:59,793
Me va a matar.
289
00:16:00,460 --> 00:16:01,920
LA PR�XIMA VEZ, NO FALLAR�
290
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
- �C�mo ha entrado?
- No lo s�.
291
00:16:06,466 --> 00:16:08,677
- Quiz� por el s�tano.
- Ser� un desastre.
292
00:16:08,760 --> 00:16:11,388
Es un caso perdido.
Le dije que se fuera a un motel
293
00:16:11,471 --> 00:16:12,972
con un nombre falso.
294
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
S�. Es una buena idea.
295
00:16:15,975 --> 00:16:17,686
No hay huellas en el pintalabios.
296
00:16:17,769 --> 00:16:22,649
No hay huellas en el espejo.
Y la letra, tal y como est�,
297
00:16:22,732 --> 00:16:24,526
- coincide con las cartas.
- S�.
298
00:16:24,609 --> 00:16:27,404
- Tienen matasellos de Sunset Heights.
- S�.
299
00:16:27,487 --> 00:16:32,200
- �Fibras, ADN?
- Negativo. Sobres tambi�n limpios.
300
00:16:33,702 --> 00:16:36,663
- Un momento.
- �Qu� pasa?
301
00:16:36,746 --> 00:16:37,747
MANT�N LA BOCA CERRADA
302
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
TIEMPO
303
00:16:39,165 --> 00:16:40,208
Parece una locura,
304
00:16:40,291 --> 00:16:42,627
pero he visto esta letra antes.
305
00:16:42,711 --> 00:16:43,628
�D�nde?
306
00:16:44,713 --> 00:16:46,881
No lo s�. En alg�n lugar.
307
00:16:46,965 --> 00:16:50,343
Es obvio que la oculta.
Probablemente use la mano izquierda.
308
00:16:50,427 --> 00:16:51,594
- S�.
- Si es zurdo,
309
00:16:51,678 --> 00:16:53,346
- us� la derecha.
- Tiene sentido.
310
00:16:53,430 --> 00:16:57,100
O si era ambidiestro,
probablemente se emborrach� y la escribi�.
311
00:16:57,183 --> 00:16:59,477
- Tiene menos sentido.
- �Quieres volver a verlas?
312
00:17:00,186 --> 00:17:02,564
No tengo que hacerlo. Yo no las escrib�.
313
00:17:02,647 --> 00:17:05,024
�Qu� hac�a esta ma�ana, Steven,
sobre las 7:45?
314
00:17:05,108 --> 00:17:06,735
Estaba solo en la cama.
315
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
Vaya, qu� mala suerte.
316
00:17:08,194 --> 00:17:09,529
Estoy de acuerdo.
317
00:17:10,029 --> 00:17:13,158
"Ten la boca cerrada".
Me pregunto a qu� se refer�a.
318
00:17:13,825 --> 00:17:18,455
S�, se�or Monk, necesitas leer su libro.
319
00:17:18,538 --> 00:17:20,498
S�, lo leer� m�s tarde,
cuando tenga tiempo.
320
00:17:20,582 --> 00:17:21,791
Quiero saborearlo.
321
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
No, se�or Monk, esto es lo que pasa.
322
00:17:23,835 --> 00:17:25,795
No te va a gustar saborearlo, cr�eme.
323
00:17:26,379 --> 00:17:28,882
Randy, �ese es Billy Cooper?
324
00:17:28,965 --> 00:17:31,009
S�, es el que hizo de Billy Cooper.
325
00:17:31,843 --> 00:17:33,011
�Eres t�?
326
00:17:33,678 --> 00:17:36,097
- Podr�a ser cualquiera.
- No pregunt� por cualquiera.
327
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
No soy yo.
328
00:17:37,348 --> 00:17:39,225
�Tienes una sudadera as�?
329
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
Le he dicho que no soy yo.
330
00:17:41,561 --> 00:17:43,188
�Soy sospechoso o?
331
00:17:43,271 --> 00:17:44,397
�Caramba!
332
00:17:45,607 --> 00:17:47,525
Hola, Steven. Hola, caramba.
333
00:17:48,109 --> 00:17:48,985
�Steven!
334
00:17:49,068 --> 00:17:50,487
�Caramba!
335
00:17:51,571 --> 00:17:52,947
- Hola.
- Disculpe.
336
00:17:53,948 --> 00:17:55,617
- �Caramba!
- Monk, ven aqu�.
337
00:17:55,700 --> 00:17:59,954
S�, eso es lo que dec�a
en el programa casi todas las semanas.
338
00:18:00,038 --> 00:18:01,831
�Te acuerdas? �Te acuerdas?
339
00:18:01,915 --> 00:18:04,000
�Que si me acuerdo? S�. S�, me suena.
340
00:18:05,418 --> 00:18:07,879
- �Qui�n es este t�o?
- Soy Adrian Monk.
341
00:18:07,962 --> 00:18:10,423
�Tambi�n has estado recibiendo cartas?
Dios m�o.
342
00:18:10,507 --> 00:18:13,259
Seguro que va a por todo el reparto.
343
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Todo ir� bien. Tenemos una foto del tipo.
344
00:18:15,428 --> 00:18:17,180
- Tenemos muestras de su letra.
- Monk.
345
00:18:17,263 --> 00:18:19,307
Escucha, vamos a atrapar a ese cerdo.
346
00:18:19,390 --> 00:18:21,351
- �l y yo, no te preocupes.
- Monk. �Monk!
347
00:18:21,434 --> 00:18:22,393
Tienes mi palabra,
348
00:18:22,477 --> 00:18:24,145
se meti� con la familia equivocada.
349
00:18:24,229 --> 00:18:27,816
Monk, vamos a interrogar al se�or Dorn
sobre el accidente de esta ma�ana.
350
00:18:27,899 --> 00:18:29,734
Es una persona de inter�s.
351
00:18:30,318 --> 00:18:34,447
�Es una broma, capit�n?
Era de El clan Cooper.
352
00:18:35,031 --> 00:18:36,115
Era Billy.
353
00:18:36,199 --> 00:18:37,242
�Billy Cooper!
354
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
- Di: "Caramba".
- No.
355
00:18:39,118 --> 00:18:43,623
"Su antiguo compa�ero, Steven Dorn,
declar� 'Christine est� muerta para m�'".
356
00:18:43,706 --> 00:18:44,874
Es una forma de hablar.
357
00:18:44,958 --> 00:18:47,168
"Es escandalosa, mentirosa y una zorra.
358
00:18:47,252 --> 00:18:50,255
La pr�xima vez que la vea,
espero conducir un cami�n".
359
00:18:50,338 --> 00:18:52,173
�Dijiste eso? �Por qu�?
360
00:18:52,257 --> 00:18:55,385
Porque es una escandalosa,
una mentirosa y una zorra.
361
00:18:58,263 --> 00:19:00,682
�Hablamos de la misma Christine Rapp,
la actriz?
362
00:19:00,765 --> 00:19:02,600
Era tu hermana.
363
00:19:03,309 --> 00:19:05,478
- No se ha le�do el libro, �verdad?
- �No!
364
00:19:06,229 --> 00:19:08,064
Vale, Monk.
365
00:19:08,731 --> 00:19:10,900
S� que ya no est�s
en la polic�a oficialmente,
366
00:19:10,984 --> 00:19:12,485
y no puedo darte �rdenes,
367
00:19:12,569 --> 00:19:15,989
pero te ordeno que vayas
a casa y leas este libro.
368
00:19:20,159 --> 00:19:22,370
Dios m�o.
369
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
Dios m�o.
370
00:19:35,341 --> 00:19:39,137
Dios m�o.
371
00:19:40,096 --> 00:19:42,765
- �Est�s bien?
- Esto es horrible.
372
00:19:42,849 --> 00:19:44,517
Es horrible. �Qu� bebes?
373
00:19:45,101 --> 00:19:47,228
- T�.
- �Est� caliente?
374
00:19:47,312 --> 00:19:49,772
- S�.
- Bien. �chamelo en los ojos.
375
00:19:49,856 --> 00:19:52,483
- Se�or Monk.
- Hazlo, d�jame ciego.
376
00:19:52,567 --> 00:19:53,776
�Sabes qu�? Es actriz.
377
00:19:53,860 --> 00:19:56,946
Todos tienen problemas,
sobre todo cuando empiezan tan j�venes.
378
00:19:57,030 --> 00:19:59,657
- Judy Garland
- �Qu� es eso?
379
00:20:00,241 --> 00:20:02,410
- No lo s�.
- Gracias por no saberlo.
380
00:20:02,493 --> 00:20:03,745
De nada.
381
00:20:04,662 --> 00:20:07,332
Esto es incre�ble.
Claro que alguien intenta matarla.
382
00:20:07,415 --> 00:20:11,961
Cualquiera que conozca tiene motivo.
Los que leyeran esto tendr�n motivo.
383
00:20:13,379 --> 00:20:16,174
Falta una p�gina, la 73.
384
00:20:16,257 --> 00:20:19,177
- Quiz� se cay�.
- Las p�ginas no se caen.
385
00:20:20,011 --> 00:20:23,723
Se�or Monk, se ha ca�do.
386
00:20:25,350 --> 00:20:27,727
- La arrancaron.
- Se cay�.
387
00:20:28,311 --> 00:20:29,479
Basta.
388
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
No, se�or Monk, no mires la p�gina 73.
389
00:20:31,940 --> 00:20:33,399
No puede ser peor que el resto.
390
00:20:33,483 --> 00:20:34,651
�Quieres apostar?
391
00:20:34,734 --> 00:20:37,528
- Tengo que saberlo.
- No, se�or Monk, por favor.
392
00:20:37,612 --> 00:20:39,989
- Se�or Monk, por favor.
- Es mi libro. D�jame verlo.
393
00:20:41,574 --> 00:20:42,825
�D�jame verlo!
394
00:20:42,909 --> 00:20:45,995
- �Qu� haces?
- Es por tu propio bien.
395
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
Son 87 d�lares. �Mastercard o?
396
00:20:56,798 --> 00:20:59,801
- �Acepta efectivo?
- S�, claro, en efectivo.
397
00:21:01,344 --> 00:21:04,764
Ochenta y cinco, seis, siete.
398
00:21:06,140 --> 00:21:07,517
Genial.
399
00:21:10,853 --> 00:21:13,523
- �Te conozco?
- No, claro que no.
400
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
La habitaci�n ocho est� subiendo
esas escaleras.
401
00:21:32,417 --> 00:21:35,712
HOSTAL SAFARI
402
00:21:54,939 --> 00:21:55,940
- 911.
- Hola.
403
00:21:56,024 --> 00:21:57,608
Estoy en el hostal Safari.
404
00:21:58,192 --> 00:21:59,444
Han disparado a alguien.
405
00:22:15,626 --> 00:22:17,336
Falta un poco m�s.
406
00:22:18,087 --> 00:22:20,131
Ah� est�.
407
00:22:26,429 --> 00:22:28,347
�Sabe alguien m�s que has estado aqu�?
408
00:22:28,431 --> 00:22:30,308
La habr� seguido.
409
00:22:30,391 --> 00:22:31,809
Bien, te registraste.
410
00:22:32,518 --> 00:22:37,148
Me registr�. Iba a mi habitaci�n.
Estaba ah�. Vino hacia m�.
411
00:22:37,231 --> 00:22:39,108
- �Viste un arma?
- Un cuchillo.
412
00:22:39,192 --> 00:22:40,777
Ten�a un cuchillo.
413
00:22:40,860 --> 00:22:43,196
Dijo: "Esta vez te he pillado".
414
00:22:44,405 --> 00:22:47,825
Ten�a una pistola en el bolso.
La saqu�. Ni siquiera lo pens�.
415
00:22:47,909 --> 00:22:51,120
Cerr� los ojos y pum.
416
00:22:52,330 --> 00:22:54,999
Monk, �est�s bien?
417
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Si no est�s muy ocupado,
el cuerpo est� aqu�.
418
00:22:59,754 --> 00:23:00,880
Gracias.
419
00:23:00,963 --> 00:23:02,799
- �Qui�n era?
- Nadie.
420
00:23:02,882 --> 00:23:05,218
Es lo m�s cercano a un don nadie que hay.
421
00:23:06,803 --> 00:23:08,387
Timlinson.
422
00:23:08,471 --> 00:23:09,931
S�.
423
00:23:10,014 --> 00:23:11,808
Investigamos su nombre.
424
00:23:12,767 --> 00:23:15,186
Nunca lo detuvieron.
Ni una multa de tr�fico.
425
00:23:15,269 --> 00:23:16,896
Lleva un Taco Bell.
426
00:23:16,979 --> 00:23:19,774
Antes de eso, quince a�os
en parques y mantenimiento.
427
00:23:19,857 --> 00:23:22,527
Antes en el correo
de una empresa de contabilidad.
428
00:23:22,610 --> 00:23:24,946
Antes, un par de a�os
en la universidad p�blica.
429
00:23:25,029 --> 00:23:28,324
Toda su vida, hasta hace una hora.
430
00:23:28,407 --> 00:23:29,826
�Y escribi� todas esas cartas?
431
00:23:29,909 --> 00:23:32,036
S�, eso parece.
Encontramos m�s en su abrigo.
432
00:23:32,120 --> 00:23:35,706
Y la letra coincide, al menos para m�.
433
00:23:35,790 --> 00:23:38,751
Adem�s, vive en Sunset Heights.
434
00:23:38,835 --> 00:23:40,169
Ah� estaban las otras cartas.
435
00:23:40,253 --> 00:23:41,170
�Por qu� lo har�a?
436
00:23:42,338 --> 00:23:44,132
Tal vez le encant� el programa.
437
00:23:45,299 --> 00:23:50,596
Tal vez la serie era todo para �l,
y ella traicion� todo lo que representaba.
438
00:23:52,849 --> 00:23:54,517
Ley� el libro, �no?
439
00:23:56,310 --> 00:23:58,980
- �La p�gina 73?
- No, me la com�.
440
00:23:59,063 --> 00:23:59,897
Bien.
441
00:24:00,815 --> 00:24:02,024
Se�ora Rapp,
442
00:24:03,025 --> 00:24:05,278
�recuerda haber firmado esto?
Estaba en su coche.
443
00:24:05,361 --> 00:24:08,239
No, pero he firmado millones de esas.
444
00:24:08,322 --> 00:24:09,448
Seguro que s�.
445
00:24:09,532 --> 00:24:11,659
Se�or Monk, gracias por venir.
446
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
�Y nunca hab�a visto a este hombre?
447
00:24:14,328 --> 00:24:17,498
No. Tal vez. Conozco a mucha gente.
448
00:24:17,582 --> 00:24:19,792
S�, lo sabemos. Hemos le�do el libro.
449
00:24:19,876 --> 00:24:23,129
Quiz� debiste llamar
a tu amigo Bob Denver.
450
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
�Se�or Monk! Lo siento mucho.
451
00:24:25,047 --> 00:24:28,426
Nunca ha le�do nada parecido.
452
00:24:28,509 --> 00:24:29,927
- �Puedo llev�rmela ya?
- S�.
453
00:24:30,011 --> 00:24:33,639
Traeremos el coche a la puerta.
Ma�ana nos ocupamos de esto.
454
00:24:35,391 --> 00:24:37,351
Lamento decepcionarte, se�or Monk.
455
00:24:37,435 --> 00:24:38,644
�Es verdad?
456
00:24:39,228 --> 00:24:40,813
�Las cosas del libro?
457
00:24:41,355 --> 00:24:42,231
Las cosas
458
00:24:42,815 --> 00:24:43,858
�Las cosas que hiciste?
459
00:24:44,942 --> 00:24:45,818
No toda la verdad.
460
00:24:45,902 --> 00:24:49,447
Lo sab�a. Lo sab�a. Gracias a Dios.
461
00:24:49,530 --> 00:24:51,490
He hecho cosas peores.
462
00:24:51,574 --> 00:24:54,285
Cosas sobre las que no podr�a escribir.
463
00:24:54,785 --> 00:24:58,623
Era joven, se�or Monk.
�No fuiste joven alguna vez?
464
00:25:00,625 --> 00:25:01,584
�Verdad?
465
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
Puede que no fueras as�.
466
00:25:04,879 --> 00:25:06,589
Pero t� te has sentido solo.
467
00:25:08,132 --> 00:25:09,508
Lo noto.
468
00:25:11,093 --> 00:25:14,013
Era solo una ni�a,
se�or Monk. Solo una chica,
469
00:25:15,097 --> 00:25:17,516
intentando estar un poco menos sola.
470
00:25:18,935 --> 00:25:22,188
No tengo muchos recuerdos felices.
471
00:25:22,980 --> 00:25:26,859
Ver esa serie me hac�a feliz.
472
00:25:26,943 --> 00:25:28,236
Ya no est�.
473
00:25:28,945 --> 00:25:31,405
Si eso es cierto, lo siento mucho.
474
00:25:32,907 --> 00:25:34,325
�Puedes perdonarme?
475
00:25:36,285 --> 00:25:37,536
No.
476
00:25:46,629 --> 00:25:48,422
No te enfades, odias las sorpresas.
477
00:25:48,506 --> 00:25:50,841
As� que te lo advierto, te sorprender�.
478
00:25:50,925 --> 00:25:52,343
�Cu�ndo?
479
00:25:52,426 --> 00:25:53,678
En unos diez segundos.
480
00:25:53,761 --> 00:25:56,681
Es una especie de aviso,
como una alerta de sorpresa.
481
00:25:56,764 --> 00:26:01,269
Espera. No puedes venir y decir:
"Alerta sorpresa".
482
00:26:01,352 --> 00:26:02,937
Tienes que avisarme.
483
00:26:04,105 --> 00:26:05,481
Vale, lo siento.
484
00:26:06,107 --> 00:26:07,733
Esta es la alerta de sorpresa.
485
00:26:10,027 --> 00:26:12,154
Esto es una alerta de sorpresa. Ahora.
486
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
�Sorpresa!
487
00:26:18,160 --> 00:26:21,163
Llam� a Ambrose y me dijo
que este es tu snack favorito.
488
00:26:21,247 --> 00:26:25,376
Diez galletas, un vaso de zumo
de manzana con un cubito de hielo.
489
00:26:25,459 --> 00:26:26,585
�Qu� pasa?
490
00:26:26,669 --> 00:26:29,422
Y he alquilado esto, tu serie favorita.
491
00:26:29,505 --> 00:26:30,965
No tengo una serie favorita.
492
00:26:31,048 --> 00:26:33,301
Se�or Monk, s� lo importante
que es para ti.
493
00:26:33,384 --> 00:26:36,887
Vale, puedes disfrutarla.
A�n puedes verla.
494
00:26:36,971 --> 00:26:38,681
Vale.
495
00:26:38,764 --> 00:26:41,100
Tienes 12 a�os.
Martes por la noche. Son las ocho.
496
00:26:41,183 --> 00:26:44,228
Esperaste toda la semana.
Es la hora de El clan Cooper.
497
00:26:44,312 --> 00:26:46,772
Si�ntete como en casa con el clan Cooper.
498
00:26:46,856 --> 00:26:49,108
Nunca estar�s solo con el clan Cooper.
499
00:26:49,191 --> 00:26:51,652
Est�n Billy, Janey, Cathy, y Dan.
500
00:26:51,736 --> 00:26:54,113
- No olvides a Skip.
- Es Scamp.
501
00:26:54,196 --> 00:26:56,365
�Scamp, sal de ese div�n!
502
00:26:57,700 --> 00:27:00,286
Desperdiciaste tu dinero. No puedo verlo.
503
00:27:00,369 --> 00:27:03,998
Olvida a Christine Rapp
y su est�pido libro.
504
00:27:04,081 --> 00:27:05,958
Todos en Hollywood est�n locos,
505
00:27:06,042 --> 00:27:08,669
y si pensamos en eso, nadie ir�a al cine.
506
00:27:08,753 --> 00:27:10,921
- No voy al cine.
- O ver�a la tele.
507
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
- No veo la tele.
- �No lo entiendes?
508
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
No.
509
00:27:14,925 --> 00:27:16,052
Vale, vamos a probar.
510
00:27:16,135 --> 00:27:18,554
Vamos a ver uno. �Cu�l quieres ver?
511
00:27:19,597 --> 00:27:20,681
Veamos.
512
00:27:21,474 --> 00:27:24,769
"Donde hay fuego,
hay humo". Suena gracioso.
513
00:27:24,852 --> 00:27:27,229
"Fiesta de pijamas".
"Castigada de por vida".
514
00:27:27,313 --> 00:27:29,774
Bueno, todos suenan fant�sticos.
515
00:27:32,777 --> 00:27:33,652
De acuerdo.
516
00:27:33,736 --> 00:27:35,363
Vamos a poner el primero.
517
00:27:39,075 --> 00:27:40,409
CARGANDO
518
00:27:40,493 --> 00:27:41,827
EL CLAN COOPER
519
00:27:45,247 --> 00:27:47,708
�CON CUATRO EPISODIOS
FAVORITOS Y MUCHOS M�S!
520
00:27:49,835 --> 00:27:51,462
"Brazo roto, coraz�n roto".
521
00:27:51,545 --> 00:27:54,215
Buena elecci�n. Episodio cuatro.
522
00:27:54,882 --> 00:27:57,676
Si�ntete como en casa con el clan Cooper.
523
00:27:57,760 --> 00:28:00,679
Nunca estar�s solo con el clan Cooper.
524
00:28:00,763 --> 00:28:01,931
Dale velocidad.
525
00:28:02,014 --> 00:28:03,682
- Acaba de empezar.
- Dale velocidad.
526
00:28:03,766 --> 00:28:04,725
�M�s r�pido?
527
00:28:09,105 --> 00:28:10,606
Ahora normal.
528
00:28:10,689 --> 00:28:11,899
Normal.
529
00:28:14,860 --> 00:28:16,862
Jimmy, �me firmas la escayola?
530
00:28:20,825 --> 00:28:22,952
Nadie guay quiere firm�rmela.
531
00:28:35,297 --> 00:28:36,382
Dale a pausa.
532
00:28:37,299 --> 00:28:38,175
Pausa.
533
00:28:40,928 --> 00:28:42,638
La E y la T.
534
00:28:42,721 --> 00:28:44,932
- Es la misma letra.
- �De qu�?
535
00:28:45,015 --> 00:28:46,934
Del espejo y las cartas a Christine Rapp.
536
00:28:47,017 --> 00:28:48,477
Sab�a que la hab�a visto antes.
537
00:28:49,603 --> 00:28:53,107
Se escribi� las cartas
a s� misma con la mano izquierda.
538
00:28:53,691 --> 00:28:54,692
�Por qu�?
539
00:29:01,907 --> 00:29:06,704
Para matar a Victor Timlinson
y alegar defensa propia.
540
00:29:06,787 --> 00:29:07,872
Le tendi� una trampa.
541
00:29:08,456 --> 00:29:10,332
Ya has o�do al capit�n. Era un don nadie.
542
00:29:10,416 --> 00:29:13,461
�l era alguien para ella.
543
00:29:15,588 --> 00:29:16,964
�Hola?
544
00:29:18,299 --> 00:29:20,176
Hola, �se�or Timlinson?
545
00:29:22,011 --> 00:29:23,554
Creo que no est� en casa.
546
00:29:23,637 --> 00:29:26,765
Probablemente no.
Est� soltero y est� muerto.
547
00:29:26,849 --> 00:29:28,184
S�.
548
00:29:34,190 --> 00:29:36,650
Espera. �Vas a entrar?
549
00:29:37,818 --> 00:29:40,571
- Ser�a un crimen no hacerlo.
- Ser�a un crimen si entramos.
550
00:29:40,654 --> 00:29:41,739
As� que no importa.
551
00:29:53,918 --> 00:29:56,295
- No toques nada.
- S�, lo intentar�.
552
00:29:56,378 --> 00:29:58,047
Hablaba conmigo mismo.
553
00:30:00,341 --> 00:30:01,467
�Qu� estamos buscando?
554
00:30:02,051 --> 00:30:05,888
Una conexi�n
entre este t�o y Christine Rapp.
555
00:30:05,971 --> 00:30:07,848
Lo mat� a prop�sito.
556
00:30:08,557 --> 00:30:10,684
Se conoc�an.
557
00:30:12,811 --> 00:30:14,271
No veo nada.
558
00:30:15,356 --> 00:30:17,483
Exacto. Eso es lo que pasa.
559
00:30:18,734 --> 00:30:21,987
Estaba obsesionado con ella, �recuerdas?
560
00:30:22,071 --> 00:30:26,200
�D�nde est�n las fotos?
�D�nde est� su t�per del clan Cooper?
561
00:30:26,700 --> 00:30:27,993
Deber�a haber un santuario.
562
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
S�.
563
00:30:29,620 --> 00:30:31,288
Voy a mirar detr�s.
564
00:30:39,380 --> 00:30:41,382
�Decoraci�n de interiores?
565
00:30:43,384 --> 00:30:44,927
No lo creo.
566
00:30:59,567 --> 00:31:01,569
VOTO
567
00:31:12,246 --> 00:31:14,248
PREMIOS GLOBO DE PLATA
568
00:31:27,303 --> 00:31:28,262
�Natalie!
569
00:31:28,929 --> 00:31:31,265
Natalie, mira esto.
570
00:31:31,807 --> 00:31:32,975
Lo tengo.
571
00:31:45,696 --> 00:31:48,073
Este era el jarr�n favorito de tu madre.
572
00:31:48,157 --> 00:31:49,491
Era una reliquia familiar.
573
00:31:49,575 --> 00:31:51,869
�Sabes qu� significa reliquia?
574
00:31:51,952 --> 00:31:53,495
�F�cil de romper?
575
00:31:56,790 --> 00:31:59,585
Pap�, eres cirujano.
�Por qu� no puedes operarlo t�?
576
00:31:59,668 --> 00:32:02,212
Ojal� pudiera, Billy, pero en este caso
577
00:32:02,296 --> 00:32:03,839
el paciente no se recuperar�.
578
00:32:04,506 --> 00:32:06,842
Todos conoc�is las reglas
sobre correr en la casa.
579
00:32:06,925 --> 00:32:10,346
Necesitamos saber qu� pas� aqu�.
�Qui�n rompi� el jarr�n?
580
00:32:11,722 --> 00:32:12,723
Danny,
581
00:32:13,557 --> 00:32:15,351
�tienes algo que decir?
582
00:32:15,434 --> 00:32:16,769
Quiz� fue un fantasma.
583
00:32:16,852 --> 00:32:19,355
Siempre pens� que esta sala
estaba embrujada.
584
00:32:19,438 --> 00:32:22,524
La ventana estaba abierta.
Quiz� entr� un mapache.
585
00:32:23,108 --> 00:32:25,986
No creo que fuera un mapache.
No es un fantasma.
586
00:32:26,070 --> 00:32:29,448
Creo que el culpable est�
en esta habitaci�n ahora mismo.
587
00:32:29,531 --> 00:32:33,035
�Por qu� siempre nos acusas?
�Por qu� no te enfadas con Adrian?
588
00:32:33,118 --> 00:32:35,829
S�, ni siquiera sospechas de �l.
589
00:32:35,913 --> 00:32:41,210
Adrian nunca se mete en l�os.
Adrian es perfecto. Adrian.
590
00:33:17,579 --> 00:33:20,791
Hola, mam�. Hola, pap�.
Hola, Danny. Hola, Cathy.
591
00:33:20,874 --> 00:33:23,585
Hola, Billy. Hola, Janey.
Siento llegar tarde.
592
00:33:23,669 --> 00:33:26,547
Estaba ocupado
en la escuela porque soy muy popular.
593
00:33:26,630 --> 00:33:29,591
Adivinad qu�.
He entrado en el equipo de f�tbol.
594
00:33:31,218 --> 00:33:35,389
Y adivinad qu� m�s.
Soy el quarterback m�s popular.
595
00:33:35,472 --> 00:33:38,517
Y nadie se burla
de m� porque soy muy popular.
596
00:33:39,101 --> 00:33:40,394
Es maravilloso, Adrian.
597
00:33:40,477 --> 00:33:43,105
No lances la pelota por la casa.
598
00:33:43,188 --> 00:33:45,774
�Por qu� no? El jarr�n ya est� roto.
599
00:33:49,027 --> 00:33:51,947
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
Gracias por ser tan buen chico.
600
00:33:52,030 --> 00:33:54,283
De nada, pap�. Y
601
00:33:55,325 --> 00:33:59,872
Gracias por no irte y abandonarnos
para siempre.
602
00:34:02,124 --> 00:34:05,586
Nunca har�a algo as�.
No te preocupes por eso.
603
00:34:28,901 --> 00:34:29,943
Cathy,
604
00:34:30,652 --> 00:34:33,447
�quieres decirle algo a mam� y pap�?
605
00:34:37,576 --> 00:34:39,953
Mam�, pap�,
606
00:34:40,704 --> 00:34:41,663
tengo una confesi�n.
607
00:34:43,791 --> 00:34:45,167
Scamp rompi� el jarr�n.
608
00:34:46,084 --> 00:34:46,919
�Scamp?
609
00:34:47,503 --> 00:34:49,046
No quer�amos dec�rtelo.
610
00:34:49,129 --> 00:34:51,006
Tem�amos que lo devolvieras a la perrera.
611
00:34:53,675 --> 00:34:57,179
Entiendo por qu� hiciste lo que hiciste,
pero no es correcto mentir.
612
00:34:57,763 --> 00:34:59,014
Lo siento, pap�.
613
00:34:59,598 --> 00:35:02,601
Cathy, �hay algo m�s que quieras confesar?
614
00:35:04,061 --> 00:35:05,521
Mir� el diario de Janey.
615
00:35:06,897 --> 00:35:09,191
No, no, sabes a qu� me refiero.
616
00:35:10,651 --> 00:35:12,653
Hablo de esto.
617
00:35:13,237 --> 00:35:16,281
�Los trofeos que ganaste en deporte?
618
00:35:17,407 --> 00:35:19,660
No, mis trofeos no.
619
00:35:20,702 --> 00:35:23,455
Me refiero a su premio Globo de Plata.
620
00:35:25,290 --> 00:35:27,125
No te ganaste esto, �verdad?
621
00:35:28,293 --> 00:35:29,503
No s� de qu� hablas.
622
00:35:29,586 --> 00:35:31,255
Esto es lo que pas�.
623
00:35:31,338 --> 00:35:34,508
Hace 35 a�os,
despu�s de que cancelaran el programa,
624
00:35:34,591 --> 00:35:36,051
tu carrera estaba en problemas.
625
00:35:36,134 --> 00:35:37,845
No te escucho.
626
00:35:38,846 --> 00:35:41,348
Cuando te nominaron para este premio,
627
00:35:41,431 --> 00:35:45,477
sab�as que era tu �ltima oportunidad
y har�as lo que fuera para ganar.
628
00:35:46,979 --> 00:35:49,898
Conociste a un admirador,
Victor Timlinson.
629
00:35:52,025 --> 00:35:54,194
Te dijo d�nde trabajaba.
630
00:35:54,278 --> 00:35:57,072
Fue el golpe de suerte de tu carrera.
631
00:35:57,906 --> 00:36:01,869
Trabajaba para una empresa
de contabilidad llamada Fineman & Kelly.
632
00:36:01,952 --> 00:36:05,581
Hicieron el recuento de votos
para las entregas de premios.
633
00:36:05,664 --> 00:36:07,499
Incluyendo los Globos de Plata.
634
00:36:07,583 --> 00:36:08,750
Trabajaba en mensajer�a.
635
00:36:08,834 --> 00:36:12,796
Fue la primera persona en ver los votos.
636
00:36:13,505 --> 00:36:15,591
No s� c�mo lo hiciste.
Tal vez lo sobornaste.
637
00:36:15,674 --> 00:36:16,925
Quiz� coqueteaste con �l.
638
00:36:17,009 --> 00:36:21,179
Pero de alg�n modo le convenciste
para ama�ar el recuento final.
639
00:36:21,263 --> 00:36:23,765
Pasaron los a�os.
Pensar�as que no volver�as a verlo.
640
00:36:23,849 --> 00:36:28,604
Pero cuando ley� lo de tu libro,
el se�or Timlinson volvi� a aparecer.
641
00:36:28,687 --> 00:36:30,480
Se volvi� codicioso.
642
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Intent� extorsionarte.
643
00:36:33,859 --> 00:36:37,279
Te amenaz� con contarle
al mundo c�mo ganaste.
644
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Y sab�as que si le pagabas,
acabar�a pidiendo m�s.
645
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Siempre lo hacen.
646
00:36:42,492 --> 00:36:44,244
Y decidiste matarlo.
647
00:36:44,328 --> 00:36:45,162
Eso es una locura.
648
00:36:45,245 --> 00:36:46,496
�Le tendiste una trampa!
649
00:36:46,580 --> 00:36:50,167
Te enviaste esas cartas a ti misma.
Incluso explotaste tu coche.
650
00:36:50,250 --> 00:36:51,752
El lunes por la noche,
651
00:36:51,835 --> 00:36:53,962
- quedaste con �l en el hostal.
- �Christine!
652
00:36:54,046 --> 00:36:57,049
�O deber�a decir que planeaste
matarlo a sangre fr�a?
653
00:37:02,888 --> 00:37:04,139
�Le disparaste!
654
00:37:04,222 --> 00:37:07,768
Le pusiste el cuchillo
en la mano y las cartas en el abrigo.
655
00:37:07,851 --> 00:37:12,439
Cathy, ya lo hemos hablado.
Matar gente nunca es la respuesta.
656
00:37:12,522 --> 00:37:14,316
Me temo que est�s castigada, jovencita.
657
00:37:14,399 --> 00:37:17,027
No es justo. No tiene pruebas.
658
00:37:17,653 --> 00:37:19,613
El fiscal se reir� de ti en su despacho.
659
00:37:19,696 --> 00:37:21,239
No lo creo.
660
00:37:22,866 --> 00:37:28,080
Porque encontr� esto en el piso
de Timlinson en un libro vac�o.
661
00:37:28,163 --> 00:37:29,539
Los votos originales.
662
00:37:30,624 --> 00:37:33,669
Timlinson ten�a una copia
como p�liza de seguro.
663
00:37:35,253 --> 00:37:36,672
Me has decepcionado, Cathy.
664
00:37:36,755 --> 00:37:40,050
�No solo Cathy!
Toda esta familia est� chiflada.
665
00:37:40,133 --> 00:37:41,385
Est� todo en su libro.
666
00:37:41,468 --> 00:37:46,181
�Sabes d�nde est� ahora? Est� en Miami,
bailando en un club de striptease.
667
00:37:46,264 --> 00:37:48,183
�Qu� otra opci�n tengo?
668
00:37:48,266 --> 00:37:52,437
Tengo un beb� que alimentar.
Danny no me pasa la manutenci�n.
669
00:37:52,521 --> 00:37:54,189
No he visto un duro.
670
00:37:54,272 --> 00:37:56,191
�Y c�mo s� que la ni�a es m�a, Janey?
671
00:37:58,694 --> 00:37:59,528
�Y yo?
672
00:37:59,611 --> 00:38:03,240
Te enganchaste al cristal.
Este fue el �ltimo trabajo que tuviste.
673
00:38:03,323 --> 00:38:05,283
Ay, caramba.
674
00:38:07,869 --> 00:38:08,870
�Oyes eso?
675
00:38:09,579 --> 00:38:11,206
�De qu� se r�en?
676
00:38:12,165 --> 00:38:13,083
�Pero qu�?
677
00:38:14,042 --> 00:38:15,627
Se�or Monk.
678
00:38:15,711 --> 00:38:16,670
Ay�dame.
679
00:38:16,753 --> 00:38:17,838
A�n no he terminado.
680
00:38:17,921 --> 00:38:20,507
�Se�or Monk, ay�dame, por favor!
681
00:38:20,590 --> 00:38:22,634
Se�or Monk, ay�dame.
682
00:38:23,260 --> 00:38:25,053
Ay�dame, por favor.
683
00:38:31,309 --> 00:38:32,811
Se�or Monk, ay�dame.
684
00:38:45,949 --> 00:38:47,200
�Se�or Monk!
685
00:38:53,790 --> 00:38:54,624
�Atr�s!
686
00:38:55,625 --> 00:38:56,626
Atr�s.
687
00:38:59,171 --> 00:39:03,133
No te muevas.
Qu�date ah�. Qu�date ah�, no te muevas.
688
00:39:05,510 --> 00:39:08,138
Te has metido en un buen l�o, jovencita.
689
00:39:09,014 --> 00:39:13,351
Eso fue del episodio cinco,
temporada dos, "Castigada de por vida".
690
00:39:16,146 --> 00:39:17,439
Ese me encantaba.
691
00:39:29,910 --> 00:39:30,827
�Puedo ayudarle?
692
00:39:31,536 --> 00:39:34,122
S�. Me gustar�a devolver esto.
693
00:39:34,206 --> 00:39:35,665
Lo siento. �Alg�n problema?
694
00:39:35,749 --> 00:39:38,460
S�, hubo un problema. Es una zorra.
695
00:39:38,543 --> 00:39:41,254
- Y mat� a alguien.
- Eso tambi�n.
696
00:39:41,963 --> 00:39:44,007
Siento que est� decepcionado.
697
00:39:47,511 --> 00:39:48,345
Aqu� tiene.
698
00:39:55,560 --> 00:39:57,687
POL�TICA DE DEVOLUCI�N
SIETE D�AS
699
00:39:58,730 --> 00:39:59,564
�Algo m�s?
700
00:40:00,565 --> 00:40:01,817
S�, es dif�cil decirlo.
701
00:40:01,900 --> 00:40:04,778
�Recuerda cuando le dije
que pod�a quedarse con el cambio?
702
00:40:07,364 --> 00:40:08,198
�Cu�nto fue?
703
00:40:09,449 --> 00:40:11,576
Doce centavos.
704
00:40:19,835 --> 00:40:20,752
De acuerdo.
705
00:40:22,129 --> 00:40:22,963
Disculpe.
706
00:40:24,381 --> 00:40:25,882
�Hay alg�n problema?
707
00:40:26,383 --> 00:40:28,718
Esta p�gina es de otro libro. Est� pegada.
708
00:40:28,802 --> 00:40:30,220
No lo creo.
709
00:40:31,012 --> 00:40:33,765
"Oliver pod�a hacer
lo que quisiera con su ropa vieja.
710
00:40:33,849 --> 00:40:36,268
Se la dio a un criado". Es Oliver Twist.
711
00:40:36,852 --> 00:40:39,062
Te lo dije. Lo siento, intent� dec�rselo.
712
00:40:39,146 --> 00:40:40,939
Ahora lo recuerdo.
713
00:40:41,022 --> 00:40:43,567
Se comi� la p�gina 73,
714
00:40:43,650 --> 00:40:47,070
as� que puse otra p�gina,
una p�gina diferente.
715
00:40:47,988 --> 00:40:48,905
Arruin� el libro.
716
00:40:49,781 --> 00:40:52,909
De hecho, mejor� el libro.
Es Charles Dickens. Es un cl�sico.
717
00:40:53,493 --> 00:40:55,203
No lo entiendo. �Por qu� lo hizo?
718
00:40:57,205 --> 00:40:59,791
Creo que el cartel dice:
"Nada de preguntas".
719
00:41:02,711 --> 00:41:03,587
Lo siento.
720
00:41:05,172 --> 00:41:08,091
LIBROS BEAT CITY
721
00:41:12,095 --> 00:41:12,929
�Qu�?
722
00:41:13,680 --> 00:41:15,849
Eran la �nica familia que ten�a.
723
00:41:15,932 --> 00:41:17,893
Ahora no tengo nada.
724
00:41:17,976 --> 00:41:19,811
No es cierto, se�or Monk. Me tienes a m�.
725
00:41:19,895 --> 00:41:23,690
Est� Julie, est� Randy y est� el capit�n.
Somos tu familia.
726
00:41:23,773 --> 00:41:26,151
- No es lo mismo.
- Claro que s�.
727
00:41:26,234 --> 00:41:29,154
- No dec�s cosas graciosas.
- Claro que s�.
728
00:41:29,237 --> 00:41:30,655
Di algo gracioso.
729
00:41:31,198 --> 00:41:34,117
No puedo decir algo gracioso de repente.
730
00:41:34,201 --> 00:41:37,204
- Cathy Cooper podr�a.
- Bueno, ten�a escritores.
731
00:41:38,163 --> 00:41:39,748
Vale, espera, tengo una.
732
00:41:41,458 --> 00:41:42,500
Toc, toc.
733
00:41:44,711 --> 00:41:45,962
No tiene gracia.
51445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.