All language subtitles for Episódio 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:16,016 - Por favor. - No. 2 00:00:16,100 --> 00:00:17,476 Te lo pido por favor. 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,729 Lo siento, se�or Monk, no me mover�. 4 00:00:19,812 --> 00:00:22,857 Es humillante. M�rame, soy el �ltimo de la fila. 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,276 Se�or Monk, somos dos, y usted es el segundo. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 De dos. Segundo de dos. 7 00:00:27,278 --> 00:00:28,738 - Es el �ltimo. - No me mover�. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,990 Estoy muy c�moda junto a la calefacci�n. 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,075 LIBROS BEAT CITY 10 00:00:38,581 --> 00:00:41,876 Ni siquiera te gusta el programa. Ni sabes qui�n es Christine Rapp. 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,002 S� qui�n es. 12 00:00:43,085 --> 00:00:46,547 Es una actriz de una vieja serie de televisi�n que obsesiona a mi jefe. 13 00:00:46,630 --> 00:00:50,134 No estoy obsesionado. Apenas tengo fijaci�n. 14 00:00:50,217 --> 00:00:55,681 Estoy ligeramente Estoy obsesionado. 15 00:00:55,765 --> 00:00:58,642 Ese programa era muy importante para m�, Natalie. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,685 Est� claro. 17 00:01:00,186 --> 00:01:04,273 Los martes a las ocho, El clan Cooper. 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,986 Sent�a que eran los �nicos amigos que ten�a. 19 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Vale, �qu� vas a decirle? 20 00:01:16,035 --> 00:01:17,536 Voy a darte las gracias. 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,090 - �Ah� est�! - �Ah� est�! 22 00:01:30,174 --> 00:01:31,926 - �Christine! - Me encanta el libro. 23 00:01:32,510 --> 00:01:35,596 - �D�nde has estado los �ltimos 20 a�os? - Estaba aqu� mismo. 24 00:01:35,679 --> 00:01:37,097 �D�nde os hab�ais metido? 25 00:01:37,181 --> 00:01:38,265 Son las 9:30. 26 00:01:38,349 --> 00:01:39,391 Dame un minuto. 27 00:01:39,475 --> 00:01:41,977 Christine, fuiste dura con tus compa�eros en el libro. 28 00:01:42,061 --> 00:01:43,270 Solo dije lo que pas�. 29 00:01:43,354 --> 00:01:44,396 �C�mo reaccionar�n? 30 00:01:44,480 --> 00:01:45,439 Lo superar�n. 31 00:01:45,523 --> 00:01:47,274 Steven Dorn parec�a muy enfadado. 32 00:01:47,358 --> 00:01:49,485 Steven Dorn puede escribir su propio libro. 33 00:01:49,568 --> 00:01:50,611 Ha dicho que cuidado. 34 00:01:51,612 --> 00:01:55,157 Quiz� uno de vosotros deber�a arrancarme el coche. 35 00:01:55,241 --> 00:01:57,409 Espera, no lo necesito. Puedo desde aqu�. 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,104 En la fiesta de pijamas 37 00:03:07,187 --> 00:03:08,480 Temporada cuatro, cap�tulo nueve. 38 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 �La mejor amiga de Janey? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,150 �Brenda! 40 00:03:11,233 --> 00:03:13,819 - �Qui�n entrenaba a Scampi? - �Wayne Julius? 41 00:03:13,903 --> 00:03:15,738 �Cu�nto cost� el primer coche de Cathy? 42 00:03:15,821 --> 00:03:17,823 Es demasiado f�cil. Cien d�lares. 43 00:03:18,407 --> 00:03:20,701 �C�mo se llama la escuela a la que fueron? 44 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Al colegio Tatem. 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,454 �En qu� a�o se construy�? 46 00:03:23,537 --> 00:03:25,164 - �A�o? - Estaba en la piedra 47 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 cerca de la puerta. 48 00:03:26,790 --> 00:03:28,334 En 1928. Dale medio punto. 49 00:03:28,417 --> 00:03:32,922 �De qu� color era el tel�fono del sal�n? 50 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 �Color? 51 00:03:35,424 --> 00:03:37,301 - Amarillo. - Has mirado. 52 00:03:37,384 --> 00:03:38,928 No hay punto para �l. 53 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 - �Y el marcador? - �Y el marcador? 54 00:03:40,638 --> 00:03:41,889 - �Y? - No s�, Monk. 55 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 �C�mo lo quieres? 56 00:03:43,182 --> 00:03:45,476 Vale, �ltima ronda. Esto es para el juego. 57 00:03:47,144 --> 00:03:51,148 �C�mo se llama la cartera en el episodio de la correspondencia? 58 00:03:51,231 --> 00:03:52,107 �Daisy Green! 59 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 �Falso! �Se equivoca! 60 00:03:53,567 --> 00:03:54,985 - �Gan�! - Daisy Green. 61 00:03:55,069 --> 00:03:57,321 - Tengo la gu�a de episodios aqu�. - No, no, no. 62 00:03:57,404 --> 00:03:59,949 Se llamaba Daisy Green en la segunda temporada. 63 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Se cas� al final de la serie, �recuerdas? 64 00:04:02,910 --> 00:04:05,663 Se convirti� en Daisy Vamos. 65 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Brackowitz. 66 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 No dije "�C�mo se llamaba?". Dije "�C�mo se llama?". 67 00:04:10,250 --> 00:04:11,168 S�, s�. 68 00:04:11,251 --> 00:04:14,755 Ya me has o�do. Se acab� el juego. He ganado. 69 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 �Has visto este programa? 70 00:04:17,216 --> 00:04:18,968 Se llamaba El clan Cooper. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,345 S�, b�scalo en tu librito. Tiene el librito. 72 00:04:21,929 --> 00:04:24,264 Lo tiene. Mira en tu libro. Tiene el libro. 73 00:04:24,348 --> 00:04:27,518 �Sabe qu�, se�or Monk? Me alegro de haber venido. De verdad. 74 00:04:27,601 --> 00:04:30,854 Nunca te he visto tan entusiasmado. 75 00:04:30,938 --> 00:04:32,898 Este programa era importante para ti. 76 00:04:32,982 --> 00:04:34,984 S�, era todo lo que ten�a. 77 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 No importa lo mal que estuvieran las cosas, 78 00:04:37,736 --> 00:04:40,447 sab�a que si aguantaba hasta el martes a las ocho, 79 00:04:40,531 --> 00:04:44,702 el martes por la noche, todo estar�a bien. 80 00:04:44,785 --> 00:04:48,580 Todo tendr�a sentido, al menos durante media hora. 81 00:04:48,664 --> 00:04:50,499 Eran como mi otra familia. 82 00:04:51,792 --> 00:04:52,626 �A qui�n enga�o? 83 00:04:52,710 --> 00:04:55,212 Mi verdadera familia era mi otra familia. 84 00:04:55,295 --> 00:04:56,130 Buenos d�as. 85 00:04:56,797 --> 00:04:58,757 �Eso es todo? �Es el libro? 86 00:04:58,841 --> 00:05:00,509 �Puedo comprarlo? 87 00:05:01,093 --> 00:05:03,429 - D�jeme - Por supuesto. 88 00:05:04,847 --> 00:05:07,725 Qu�dese el cambio. Espere. �Cu�nto es el cambio? 89 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 No importa. Qu�dese el cambio. 90 00:05:09,977 --> 00:05:12,938 Re-Cooperando. Tengo la primera copia. 91 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 - El primero. - �Cancelado? 92 00:05:14,732 --> 00:05:16,400 Supongo que no os hab�is enterado. 93 00:05:16,984 --> 00:05:19,361 Sali� en las noticias. Han intentado matarla. 94 00:05:26,660 --> 00:05:28,912 Dios m�o. Dios m�o. 95 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Capit�n, capit�n. 96 00:05:30,080 --> 00:05:34,668 - �Est� bien? Dios m�o. - Est� bien. No estaba en el coche. 97 00:05:34,752 --> 00:05:37,254 Su llavero estaba conectado a un mando a distancia. 98 00:05:37,337 --> 00:05:39,673 - Le salv� la vida. - Gracias a Dios. 99 00:05:40,549 --> 00:05:41,383 �La conoces? 100 00:05:41,967 --> 00:05:44,219 En cierto modo, la vi crecer. 101 00:05:45,304 --> 00:05:46,722 �La has visto crecer? 102 00:05:47,222 --> 00:05:50,517 - Ah, en televisi�n. - No me perd� ni un episodio. 103 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Estaba obsesionado con el programa. 104 00:05:53,103 --> 00:05:55,105 �En serio? No me lo imagino. 105 00:05:55,856 --> 00:05:58,358 - �Bomba galvanizada? - S�, p�lvora negra. 106 00:05:58,442 --> 00:06:02,071 La c�psula el�ctrica est� conectada a la ignici�n. Muy simple, muy primitivo. 107 00:06:02,154 --> 00:06:05,407 Cualquiera puede haberlo hecho online. Cualquiera menos t�. 108 00:06:08,619 --> 00:06:10,412 Encontramos cartas amenazantes. 109 00:06:10,496 --> 00:06:13,749 Vamos a echarles otro vistazo, a ver qu� dicen los federales. 110 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 De acuerdo. 111 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 - Es ella. - S�, lo es. 112 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Ha crecido. 113 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Dios m�o. 114 00:06:27,262 --> 00:06:28,764 Dios m�o. 115 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 Dios m�o. 116 00:06:34,394 --> 00:06:37,064 - �C�mo es eso? - Qu� indecente. 117 00:06:37,147 --> 00:06:39,691 Cre�a que era una ni�a salvaje. Mira esto. 118 00:06:40,984 --> 00:06:44,113 - Debe de ser un error. - No es un error. Y mira esto. 119 00:06:44,196 --> 00:06:48,575 "Cap�tulo cinco: Loca por los chicos". Hay una lista. 120 00:06:52,996 --> 00:06:55,332 Ricardo Montalb�n. Dudley Moore. 121 00:06:55,415 --> 00:06:58,919 Cheech, Chong, Cheech y Chong. 122 00:06:59,628 --> 00:07:01,713 �Hay un asterisco al lado de Bob Denver? 123 00:07:01,797 --> 00:07:02,631 Dios m�o. 124 00:07:03,215 --> 00:07:06,593 Eso no es lo peor, mira. P�gina 73. 125 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 �Eso es posible? 126 00:07:10,681 --> 00:07:13,267 Esto matar� al se�or Monk. Es su mayor admirador. 127 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Natalie, ah� est�. Es ella de verdad. 128 00:07:16,436 --> 00:07:20,440 Es incre�ble que hayan intentado hacerle da�o 129 00:07:20,524 --> 00:07:23,318 despu�s de haber tra�do tanta felicidad a tanta gente. 130 00:07:23,402 --> 00:07:25,404 - Lo sabemos. - Hemos visto la lista. 131 00:07:31,952 --> 00:07:36,123 Perdona, Christine. Se�ora Rapp. Se�ora Christine Rapp. 132 00:07:36,748 --> 00:07:39,668 Hola, s�, este es un tremendo 133 00:07:43,755 --> 00:07:45,174 Lo guardar� para siempre. 134 00:07:45,257 --> 00:07:47,342 - �Por qu�? - En realidad, es un honor, 135 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 lo creas o no. 136 00:07:48,802 --> 00:07:51,972 Cathy Cooper ha crecido. 137 00:07:52,055 --> 00:07:55,058 Ahora no es un buen momento para nosotros. Seguro que lo entiende. 138 00:07:55,142 --> 00:07:57,102 S�, deber�a explicarme. Soy Adrian Monk. 139 00:07:57,186 --> 00:07:59,396 Trabajo con la polic�a de San Francisco. 140 00:07:59,479 --> 00:08:03,734 Por eso estoy aqu�. No soy un fan�tico chiflado. 141 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 No me creo que estemos hablando. 142 00:08:06,486 --> 00:08:09,198 Soy Natalie Teeger. La asistente del se�or Monk. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,244 Natalie. 144 00:08:18,123 --> 00:08:19,458 �Por qu� te limpias? 145 00:08:19,541 --> 00:08:21,710 - Luego te lo cuento. - �C�mo te sientes? 146 00:08:21,793 --> 00:08:23,962 - Me siento muy afortunada. - Por supuesto. 147 00:08:24,046 --> 00:08:26,089 - Y muerta de miedo. - Por supuesto. 148 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 Lo siento, soy Kim Kelly. Soy la publicista de Christine. 149 00:08:29,468 --> 00:08:30,594 �Podemos hablar? 150 00:08:31,261 --> 00:08:33,138 - Claro. - Solo voy a 151 00:08:36,099 --> 00:08:39,436 Perd�n por no reconocerle. He o�do su nombre, por supuesto. 152 00:08:39,519 --> 00:08:41,104 Ayud� a mucha gente, �verdad? 153 00:08:41,188 --> 00:08:43,690 - Pues - Me muero de miedo, se�or Monk. 154 00:08:43,774 --> 00:08:46,401 La persona que hizo esto no va a parar. 155 00:08:46,485 --> 00:08:48,111 Alguien estuvo enviando cartas, 156 00:08:48,195 --> 00:08:51,156 cartas horribles, desde que empez� a escribir el libro. 157 00:08:51,240 --> 00:08:53,283 S�, el capit�n lo mencion�. 158 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 La polic�a dice que es un fan�tico entusiasta. 159 00:08:55,535 --> 00:08:59,873 Eso pens�bamos, pero despu�s de esto, necesita un guardaespaldas. 160 00:09:00,749 --> 00:09:02,251 Guardaespaldas, s�. 161 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 En quien confiar. S� que est� ocupado. 162 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Yo lo har�. 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,422 De acuerdo. 164 00:09:07,506 --> 00:09:10,133 Mil d�lares a la semana, �es justo? 165 00:09:10,968 --> 00:09:13,470 Vale, trato hecho. No puedo pagarlo todo de golpe. 166 00:09:14,054 --> 00:09:16,723 No, nosotras le pagar�amos. 167 00:09:16,807 --> 00:09:20,727 - Mejor, claro. Me alegra poder ayudar. - S�. 168 00:09:20,811 --> 00:09:23,730 Gracias. Qu� alivio. 169 00:09:23,814 --> 00:09:26,525 Ya puedo respirar. Se lo dir� a Christine. 170 00:09:27,234 --> 00:09:29,111 - Bienvenido a la familia. - S�. 171 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Soy de la familia. 172 00:09:34,616 --> 00:09:36,118 Estoy en el clan Cooper. 173 00:09:43,500 --> 00:09:46,461 Janey, no encuentro mi nuevo disco de los Beatles. 174 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Scamp se lo llev�. 175 00:09:48,422 --> 00:09:49,840 Le gustan los Beatles. 176 00:09:49,923 --> 00:09:52,718 - Nuestro perro es hippie. - Deber�amos haberlo sabido, 177 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 porque odia ba�arse. 178 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 - Scamp, vuelve aqu�. - Scamp, vuelve aqu�. 179 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Danny, Janey, ya os lo he dicho. No se corre en casa. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,645 Est�is los dos castigados. 181 00:10:03,729 --> 00:10:05,188 No eres nuestra jefa, Cathy. 182 00:10:05,272 --> 00:10:07,024 Cuando llevo esto, s�. 183 00:10:08,275 --> 00:10:10,068 - Billy, �ad�nde vas? - Al ba�o. 184 00:10:10,152 --> 00:10:10,986 �Y tu pase? 185 00:10:11,570 --> 00:10:12,612 Necesitas uno de mam�. 186 00:10:12,696 --> 00:10:15,741 Ay, caramba. 187 00:10:16,408 --> 00:10:20,495 Solo puedo decir que m�s le vale escribir r�pido. 188 00:10:23,540 --> 00:10:25,459 Desde que te eligieron para la seguridad, 189 00:10:25,542 --> 00:10:26,626 nos vuelves locos. 190 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 - Eres dictadora. - Eres dictadora. 191 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 - No. - S�, lo eres. 192 00:10:30,297 --> 00:10:33,008 D�jame adivinar, no te pierdes una repetici�n. 193 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 �Repeticiones? 194 00:10:35,135 --> 00:10:37,262 �Sabes todas las frases que digo 195 00:10:37,346 --> 00:10:40,849 pero no has visto un episodio en 35 a�os? 196 00:10:40,932 --> 00:10:42,309 No estoy loco, solo soy fan. 197 00:10:42,392 --> 00:10:45,729 Me enorgullece que quieras proteger a la gente, pero aqu� en casa, 198 00:10:45,812 --> 00:10:46,938 es mi trabajo. 199 00:10:47,022 --> 00:10:48,398 Me quedar�a sin trabajo. 200 00:10:48,482 --> 00:10:50,317 Nunca lo hab�a pensado as�. 201 00:10:50,817 --> 00:10:54,404 Danny ten�a raz�n. Dej� que el poder se me subiera a la cabeza. 202 00:10:54,488 --> 00:10:56,948 Lo siento, pap�. Te he fallado. 203 00:11:00,452 --> 00:11:03,705 Danny est� poniendo esa m�sica otra vez. Ve a hablar con �l. 204 00:11:04,331 --> 00:11:05,457 �Me prestas tu banda? 205 00:11:10,545 --> 00:11:13,298 Era un gran padre. 206 00:11:14,716 --> 00:11:17,969 �C�mo era en la vida real? �Te ca�a bien? 207 00:11:18,053 --> 00:11:21,139 - No has le�do mi libro, �verdad? - No, a�n no. No puedo esperar. 208 00:11:21,223 --> 00:11:25,811 Oye, veamos el episodio de la ni�era. �Podemos, por favor? 209 00:11:25,894 --> 00:11:30,065 Me encanta la parte en la que Janey y t� retroced�is todos los relojes. 210 00:11:30,148 --> 00:11:31,691 Para poder trasnochar. 211 00:11:31,775 --> 00:11:33,485 Erais unos granujas. 212 00:11:34,653 --> 00:11:38,156 �C�mo va la investigaci�n, se�or Monk? �Algo que informar? 213 00:11:38,240 --> 00:11:40,659 S�. Bueno, tenemos esta 214 00:11:42,452 --> 00:11:44,871 foto de vigilancia de la estaci�n de radio. 215 00:11:44,955 --> 00:11:47,791 Estaba en la acera de enfrente antes de que el coche explotara. 216 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 La polic�a dijo que estuvo all� toda la ma�ana. 217 00:11:51,044 --> 00:11:53,296 Christine nunca lo hab�a visto. �Y t�? 218 00:11:53,922 --> 00:11:55,715 No, lo siento. �Y las cartas? 219 00:11:55,799 --> 00:11:57,843 Voy a ver al capit�n Stottlemeyer m�s tarde. 220 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 Sabr� mucho m�s despu�s. 221 00:12:01,263 --> 00:12:04,474 - �Qu� hacemos mientras tanto? - Bueno, sugiero 222 00:12:06,059 --> 00:12:09,146 vemos m�s episodios de El clan Cooper 223 00:12:09,229 --> 00:12:10,605 y luego recorrer la casa. 224 00:12:10,689 --> 00:12:12,482 �Por qu� no vemos la casa ahora? 225 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 Ay, caramba. �Lo pillas? 226 00:12:16,445 --> 00:12:18,864 - Eso dijo Billy. - S�. 227 00:12:20,991 --> 00:12:23,952 �No puedes dejar de preocuparte cinco minutos? 228 00:12:24,035 --> 00:12:25,745 Mi trabajo es preocuparme. 229 00:12:38,133 --> 00:12:40,552 Y este, por supuesto, es el dormitorio. 230 00:12:43,346 --> 00:12:45,557 �Ad�nde lleva? 231 00:12:45,640 --> 00:12:46,558 Al patio. 232 00:12:47,184 --> 00:12:49,811 Aseg�rate de que las puertas est�n doblemente atornilladas 233 00:12:49,895 --> 00:12:52,981 - y cambiar las cerraduras. - S�, se�or. Yo me encargo. 234 00:12:53,064 --> 00:12:55,901 Y tendr� que tapar todas esas ventanas. 235 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Compra cortinas gruesas. 236 00:12:57,777 --> 00:13:01,114 �Recuerdas cuando Billy y Danny prepararon las cortinas 237 00:13:01,198 --> 00:13:02,532 para parecer un fantasma? 238 00:13:02,616 --> 00:13:04,409 Ese fue otro cl�sico. 239 00:13:06,786 --> 00:13:08,205 �Un espejo? 240 00:13:11,958 --> 00:13:13,668 Muy bien. 241 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 Una precauci�n excelente. 242 00:13:16,379 --> 00:13:22,219 Por si est�s en la cama y alguien entra por la puerta 243 00:13:25,514 --> 00:13:27,224 tienes el 244 00:13:31,228 --> 00:13:32,395 tri�ngulo 245 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 O 246 00:13:36,775 --> 00:13:37,609 No lo entiendo. 247 00:13:37,692 --> 00:13:39,611 Es algo m�s personal. 248 00:13:39,694 --> 00:13:42,739 Deber�as leer mi libro. 249 00:13:42,822 --> 00:13:44,407 S�, estoy impaciente. 250 00:13:46,159 --> 00:13:48,036 Tenemos permiso para eso. 251 00:13:48,537 --> 00:13:53,458 Fue idea m�a. Hice que Christine comprara una despu�s de su primera carta. 252 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Bien, bien. 253 00:14:07,472 --> 00:14:09,140 No. 254 00:14:10,850 --> 00:14:14,729 En el episodio diez de la temporada tres dijiste que eras al�rgica al man�, 255 00:14:14,813 --> 00:14:18,316 pero en la quinta temporada, en el episodio de la venta de pasteles 256 00:14:18,400 --> 00:14:21,444 comiste esos brownies y no reaccionaste. 257 00:14:21,528 --> 00:14:24,614 Puede que el doctor Nabors me diera alguna medicina. 258 00:14:24,698 --> 00:14:25,949 El doctor Norberg. 259 00:14:26,032 --> 00:14:29,077 Pero eso es imposible porque al final del episodio de las am�gdalas, 260 00:14:29,160 --> 00:14:32,414 - el doctor Norberg dijo que se jubilaba. - No lo s�. 261 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 No lo s�. 262 00:14:33,915 --> 00:14:36,042 - �Alguna otra pregunta? - S�, claro. 263 00:14:36,126 --> 00:14:39,588 - No me refiero al programa. - No. 264 00:14:40,463 --> 00:14:43,675 Tengo una sesi�n de fotos m�s tarde, as� que mejor me visto. 265 00:14:43,758 --> 00:14:44,593 De acuerdo. 266 00:14:44,676 --> 00:14:49,055 �Quieres venir conmigo, se�or Guardaespaldas? 267 00:14:49,139 --> 00:14:52,767 No, no creo que sea necesario. 268 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 T�mido, �eh? 269 00:14:55,270 --> 00:14:57,188 Me gusta eso en un hombre. 270 00:15:02,068 --> 00:15:04,571 Le gusta todo en un hombre. 271 00:15:06,615 --> 00:15:09,909 - El Globo de Plata. - S�. 272 00:15:09,993 --> 00:15:11,536 - Es precioso, �verdad? - S�. 273 00:15:11,620 --> 00:15:13,913 Este pedazo de metal salv� su carrera. 274 00:15:13,997 --> 00:15:16,333 Lo gan� por una pel�cula sobre la anorexia. 275 00:15:16,416 --> 00:15:18,376 La Chica Evanescente, la recuerdo. 276 00:15:18,460 --> 00:15:21,546 Fue la �nica entrega de premios que vi. 277 00:15:21,630 --> 00:15:23,923 Yo estaba m�s nervioso que ella. 278 00:15:24,007 --> 00:15:25,800 Y dur� una eternidad, �no? 279 00:15:25,884 --> 00:15:29,220 El primero sali� y cont� todos esos chistes. 280 00:15:29,304 --> 00:15:30,722 - Era Bob Hope. - Como sea. 281 00:15:30,805 --> 00:15:32,515 Y entonces salieron los dos contables 282 00:15:32,599 --> 00:15:35,185 y no dejaba de hablar de todas las reglas. 283 00:15:35,268 --> 00:15:38,063 Eran de Fineman y Kelly. Han tabulado los votos. 284 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 S�, y finalmente anunciaron su nombre, 285 00:15:40,440 --> 00:15:44,027 mejor actriz de reparto, Christine Rapp. 286 00:15:44,110 --> 00:15:48,782 Dios, era tan feliz. Lo era. Estaba animando. 287 00:15:53,495 --> 00:15:54,579 �Christine? 288 00:15:57,540 --> 00:15:59,793 Me va a matar. 289 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 LA PR�XIMA VEZ, NO FALLAR� 290 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 - �C�mo ha entrado? - No lo s�. 291 00:16:06,466 --> 00:16:08,677 - Quiz� por el s�tano. - Ser� un desastre. 292 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 Es un caso perdido. Le dije que se fuera a un motel 293 00:16:11,471 --> 00:16:12,972 con un nombre falso. 294 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 S�. Es una buena idea. 295 00:16:15,975 --> 00:16:17,686 No hay huellas en el pintalabios. 296 00:16:17,769 --> 00:16:22,649 No hay huellas en el espejo. Y la letra, tal y como est�, 297 00:16:22,732 --> 00:16:24,526 - coincide con las cartas. - S�. 298 00:16:24,609 --> 00:16:27,404 - Tienen matasellos de Sunset Heights. - S�. 299 00:16:27,487 --> 00:16:32,200 - �Fibras, ADN? - Negativo. Sobres tambi�n limpios. 300 00:16:33,702 --> 00:16:36,663 - Un momento. - �Qu� pasa? 301 00:16:36,746 --> 00:16:37,747 MANT�N LA BOCA CERRADA 302 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 TIEMPO 303 00:16:39,165 --> 00:16:40,208 Parece una locura, 304 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 pero he visto esta letra antes. 305 00:16:42,711 --> 00:16:43,628 �D�nde? 306 00:16:44,713 --> 00:16:46,881 No lo s�. En alg�n lugar. 307 00:16:46,965 --> 00:16:50,343 Es obvio que la oculta. Probablemente use la mano izquierda. 308 00:16:50,427 --> 00:16:51,594 - S�. - Si es zurdo, 309 00:16:51,678 --> 00:16:53,346 - us� la derecha. - Tiene sentido. 310 00:16:53,430 --> 00:16:57,100 O si era ambidiestro, probablemente se emborrach� y la escribi�. 311 00:16:57,183 --> 00:16:59,477 - Tiene menos sentido. - �Quieres volver a verlas? 312 00:17:00,186 --> 00:17:02,564 No tengo que hacerlo. Yo no las escrib�. 313 00:17:02,647 --> 00:17:05,024 �Qu� hac�a esta ma�ana, Steven, sobre las 7:45? 314 00:17:05,108 --> 00:17:06,735 Estaba solo en la cama. 315 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 Vaya, qu� mala suerte. 316 00:17:08,194 --> 00:17:09,529 Estoy de acuerdo. 317 00:17:10,029 --> 00:17:13,158 "Ten la boca cerrada". Me pregunto a qu� se refer�a. 318 00:17:13,825 --> 00:17:18,455 S�, se�or Monk, necesitas leer su libro. 319 00:17:18,538 --> 00:17:20,498 S�, lo leer� m�s tarde, cuando tenga tiempo. 320 00:17:20,582 --> 00:17:21,791 Quiero saborearlo. 321 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 No, se�or Monk, esto es lo que pasa. 322 00:17:23,835 --> 00:17:25,795 No te va a gustar saborearlo, cr�eme. 323 00:17:26,379 --> 00:17:28,882 Randy, �ese es Billy Cooper? 324 00:17:28,965 --> 00:17:31,009 S�, es el que hizo de Billy Cooper. 325 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 �Eres t�? 326 00:17:33,678 --> 00:17:36,097 - Podr�a ser cualquiera. - No pregunt� por cualquiera. 327 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 No soy yo. 328 00:17:37,348 --> 00:17:39,225 �Tienes una sudadera as�? 329 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 Le he dicho que no soy yo. 330 00:17:41,561 --> 00:17:43,188 �Soy sospechoso o? 331 00:17:43,271 --> 00:17:44,397 �Caramba! 332 00:17:45,607 --> 00:17:47,525 Hola, Steven. Hola, caramba. 333 00:17:48,109 --> 00:17:48,985 �Steven! 334 00:17:49,068 --> 00:17:50,487 �Caramba! 335 00:17:51,571 --> 00:17:52,947 - Hola. - Disculpe. 336 00:17:53,948 --> 00:17:55,617 - �Caramba! - Monk, ven aqu�. 337 00:17:55,700 --> 00:17:59,954 S�, eso es lo que dec�a en el programa casi todas las semanas. 338 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 �Te acuerdas? �Te acuerdas? 339 00:18:01,915 --> 00:18:04,000 �Que si me acuerdo? S�. S�, me suena. 340 00:18:05,418 --> 00:18:07,879 - �Qui�n es este t�o? - Soy Adrian Monk. 341 00:18:07,962 --> 00:18:10,423 �Tambi�n has estado recibiendo cartas? Dios m�o. 342 00:18:10,507 --> 00:18:13,259 Seguro que va a por todo el reparto. 343 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Todo ir� bien. Tenemos una foto del tipo. 344 00:18:15,428 --> 00:18:17,180 - Tenemos muestras de su letra. - Monk. 345 00:18:17,263 --> 00:18:19,307 Escucha, vamos a atrapar a ese cerdo. 346 00:18:19,390 --> 00:18:21,351 - �l y yo, no te preocupes. - Monk. �Monk! 347 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Tienes mi palabra, 348 00:18:22,477 --> 00:18:24,145 se meti� con la familia equivocada. 349 00:18:24,229 --> 00:18:27,816 Monk, vamos a interrogar al se�or Dorn sobre el accidente de esta ma�ana. 350 00:18:27,899 --> 00:18:29,734 Es una persona de inter�s. 351 00:18:30,318 --> 00:18:34,447 �Es una broma, capit�n? Era de El clan Cooper. 352 00:18:35,031 --> 00:18:36,115 Era Billy. 353 00:18:36,199 --> 00:18:37,242 �Billy Cooper! 354 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 - Di: "Caramba". - No. 355 00:18:39,118 --> 00:18:43,623 "Su antiguo compa�ero, Steven Dorn, declar� 'Christine est� muerta para m�'". 356 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 Es una forma de hablar. 357 00:18:44,958 --> 00:18:47,168 "Es escandalosa, mentirosa y una zorra. 358 00:18:47,252 --> 00:18:50,255 La pr�xima vez que la vea, espero conducir un cami�n". 359 00:18:50,338 --> 00:18:52,173 �Dijiste eso? �Por qu�? 360 00:18:52,257 --> 00:18:55,385 Porque es una escandalosa, una mentirosa y una zorra. 361 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 �Hablamos de la misma Christine Rapp, la actriz? 362 00:19:00,765 --> 00:19:02,600 Era tu hermana. 363 00:19:03,309 --> 00:19:05,478 - No se ha le�do el libro, �verdad? - �No! 364 00:19:06,229 --> 00:19:08,064 Vale, Monk. 365 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 S� que ya no est�s en la polic�a oficialmente, 366 00:19:10,984 --> 00:19:12,485 y no puedo darte �rdenes, 367 00:19:12,569 --> 00:19:15,989 pero te ordeno que vayas a casa y leas este libro. 368 00:19:20,159 --> 00:19:22,370 Dios m�o. 369 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 Dios m�o. 370 00:19:35,341 --> 00:19:39,137 Dios m�o. 371 00:19:40,096 --> 00:19:42,765 - �Est�s bien? - Esto es horrible. 372 00:19:42,849 --> 00:19:44,517 Es horrible. �Qu� bebes? 373 00:19:45,101 --> 00:19:47,228 - T�. - �Est� caliente? 374 00:19:47,312 --> 00:19:49,772 - S�. - Bien. �chamelo en los ojos. 375 00:19:49,856 --> 00:19:52,483 - Se�or Monk. - Hazlo, d�jame ciego. 376 00:19:52,567 --> 00:19:53,776 �Sabes qu�? Es actriz. 377 00:19:53,860 --> 00:19:56,946 Todos tienen problemas, sobre todo cuando empiezan tan j�venes. 378 00:19:57,030 --> 00:19:59,657 - Judy Garland - �Qu� es eso? 379 00:20:00,241 --> 00:20:02,410 - No lo s�. - Gracias por no saberlo. 380 00:20:02,493 --> 00:20:03,745 De nada. 381 00:20:04,662 --> 00:20:07,332 Esto es incre�ble. Claro que alguien intenta matarla. 382 00:20:07,415 --> 00:20:11,961 Cualquiera que conozca tiene motivo. Los que leyeran esto tendr�n motivo. 383 00:20:13,379 --> 00:20:16,174 Falta una p�gina, la 73. 384 00:20:16,257 --> 00:20:19,177 - Quiz� se cay�. - Las p�ginas no se caen. 385 00:20:20,011 --> 00:20:23,723 Se�or Monk, se ha ca�do. 386 00:20:25,350 --> 00:20:27,727 - La arrancaron. - Se cay�. 387 00:20:28,311 --> 00:20:29,479 Basta. 388 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 No, se�or Monk, no mires la p�gina 73. 389 00:20:31,940 --> 00:20:33,399 No puede ser peor que el resto. 390 00:20:33,483 --> 00:20:34,651 �Quieres apostar? 391 00:20:34,734 --> 00:20:37,528 - Tengo que saberlo. - No, se�or Monk, por favor. 392 00:20:37,612 --> 00:20:39,989 - Se�or Monk, por favor. - Es mi libro. D�jame verlo. 393 00:20:41,574 --> 00:20:42,825 �D�jame verlo! 394 00:20:42,909 --> 00:20:45,995 - �Qu� haces? - Es por tu propio bien. 395 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 Son 87 d�lares. �Mastercard o? 396 00:20:56,798 --> 00:20:59,801 - �Acepta efectivo? - S�, claro, en efectivo. 397 00:21:01,344 --> 00:21:04,764 Ochenta y cinco, seis, siete. 398 00:21:06,140 --> 00:21:07,517 Genial. 399 00:21:10,853 --> 00:21:13,523 - �Te conozco? - No, claro que no. 400 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 La habitaci�n ocho est� subiendo esas escaleras. 401 00:21:32,417 --> 00:21:35,712 HOSTAL SAFARI 402 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 - 911. - Hola. 403 00:21:56,024 --> 00:21:57,608 Estoy en el hostal Safari. 404 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 Han disparado a alguien. 405 00:22:15,626 --> 00:22:17,336 Falta un poco m�s. 406 00:22:18,087 --> 00:22:20,131 Ah� est�. 407 00:22:26,429 --> 00:22:28,347 �Sabe alguien m�s que has estado aqu�? 408 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 La habr� seguido. 409 00:22:30,391 --> 00:22:31,809 Bien, te registraste. 410 00:22:32,518 --> 00:22:37,148 Me registr�. Iba a mi habitaci�n. Estaba ah�. Vino hacia m�. 411 00:22:37,231 --> 00:22:39,108 - �Viste un arma? - Un cuchillo. 412 00:22:39,192 --> 00:22:40,777 Ten�a un cuchillo. 413 00:22:40,860 --> 00:22:43,196 Dijo: "Esta vez te he pillado". 414 00:22:44,405 --> 00:22:47,825 Ten�a una pistola en el bolso. La saqu�. Ni siquiera lo pens�. 415 00:22:47,909 --> 00:22:51,120 Cerr� los ojos y pum. 416 00:22:52,330 --> 00:22:54,999 Monk, �est�s bien? 417 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Si no est�s muy ocupado, el cuerpo est� aqu�. 418 00:22:59,754 --> 00:23:00,880 Gracias. 419 00:23:00,963 --> 00:23:02,799 - �Qui�n era? - Nadie. 420 00:23:02,882 --> 00:23:05,218 Es lo m�s cercano a un don nadie que hay. 421 00:23:06,803 --> 00:23:08,387 Timlinson. 422 00:23:08,471 --> 00:23:09,931 S�. 423 00:23:10,014 --> 00:23:11,808 Investigamos su nombre. 424 00:23:12,767 --> 00:23:15,186 Nunca lo detuvieron. Ni una multa de tr�fico. 425 00:23:15,269 --> 00:23:16,896 Lleva un Taco Bell. 426 00:23:16,979 --> 00:23:19,774 Antes de eso, quince a�os en parques y mantenimiento. 427 00:23:19,857 --> 00:23:22,527 Antes en el correo de una empresa de contabilidad. 428 00:23:22,610 --> 00:23:24,946 Antes, un par de a�os en la universidad p�blica. 429 00:23:25,029 --> 00:23:28,324 Toda su vida, hasta hace una hora. 430 00:23:28,407 --> 00:23:29,826 �Y escribi� todas esas cartas? 431 00:23:29,909 --> 00:23:32,036 S�, eso parece. Encontramos m�s en su abrigo. 432 00:23:32,120 --> 00:23:35,706 Y la letra coincide, al menos para m�. 433 00:23:35,790 --> 00:23:38,751 Adem�s, vive en Sunset Heights. 434 00:23:38,835 --> 00:23:40,169 Ah� estaban las otras cartas. 435 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 �Por qu� lo har�a? 436 00:23:42,338 --> 00:23:44,132 Tal vez le encant� el programa. 437 00:23:45,299 --> 00:23:50,596 Tal vez la serie era todo para �l, y ella traicion� todo lo que representaba. 438 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Ley� el libro, �no? 439 00:23:56,310 --> 00:23:58,980 - �La p�gina 73? - No, me la com�. 440 00:23:59,063 --> 00:23:59,897 Bien. 441 00:24:00,815 --> 00:24:02,024 Se�ora Rapp, 442 00:24:03,025 --> 00:24:05,278 �recuerda haber firmado esto? Estaba en su coche. 443 00:24:05,361 --> 00:24:08,239 No, pero he firmado millones de esas. 444 00:24:08,322 --> 00:24:09,448 Seguro que s�. 445 00:24:09,532 --> 00:24:11,659 Se�or Monk, gracias por venir. 446 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 �Y nunca hab�a visto a este hombre? 447 00:24:14,328 --> 00:24:17,498 No. Tal vez. Conozco a mucha gente. 448 00:24:17,582 --> 00:24:19,792 S�, lo sabemos. Hemos le�do el libro. 449 00:24:19,876 --> 00:24:23,129 Quiz� debiste llamar a tu amigo Bob Denver. 450 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 �Se�or Monk! Lo siento mucho. 451 00:24:25,047 --> 00:24:28,426 Nunca ha le�do nada parecido. 452 00:24:28,509 --> 00:24:29,927 - �Puedo llev�rmela ya? - S�. 453 00:24:30,011 --> 00:24:33,639 Traeremos el coche a la puerta. Ma�ana nos ocupamos de esto. 454 00:24:35,391 --> 00:24:37,351 Lamento decepcionarte, se�or Monk. 455 00:24:37,435 --> 00:24:38,644 �Es verdad? 456 00:24:39,228 --> 00:24:40,813 �Las cosas del libro? 457 00:24:41,355 --> 00:24:42,231 Las cosas 458 00:24:42,815 --> 00:24:43,858 �Las cosas que hiciste? 459 00:24:44,942 --> 00:24:45,818 No toda la verdad. 460 00:24:45,902 --> 00:24:49,447 Lo sab�a. Lo sab�a. Gracias a Dios. 461 00:24:49,530 --> 00:24:51,490 He hecho cosas peores. 462 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 Cosas sobre las que no podr�a escribir. 463 00:24:54,785 --> 00:24:58,623 Era joven, se�or Monk. �No fuiste joven alguna vez? 464 00:25:00,625 --> 00:25:01,584 �Verdad? 465 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 Puede que no fueras as�. 466 00:25:04,879 --> 00:25:06,589 Pero t� te has sentido solo. 467 00:25:08,132 --> 00:25:09,508 Lo noto. 468 00:25:11,093 --> 00:25:14,013 Era solo una ni�a, se�or Monk. Solo una chica, 469 00:25:15,097 --> 00:25:17,516 intentando estar un poco menos sola. 470 00:25:18,935 --> 00:25:22,188 No tengo muchos recuerdos felices. 471 00:25:22,980 --> 00:25:26,859 Ver esa serie me hac�a feliz. 472 00:25:26,943 --> 00:25:28,236 Ya no est�. 473 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 Si eso es cierto, lo siento mucho. 474 00:25:32,907 --> 00:25:34,325 �Puedes perdonarme? 475 00:25:36,285 --> 00:25:37,536 No. 476 00:25:46,629 --> 00:25:48,422 No te enfades, odias las sorpresas. 477 00:25:48,506 --> 00:25:50,841 As� que te lo advierto, te sorprender�. 478 00:25:50,925 --> 00:25:52,343 �Cu�ndo? 479 00:25:52,426 --> 00:25:53,678 En unos diez segundos. 480 00:25:53,761 --> 00:25:56,681 Es una especie de aviso, como una alerta de sorpresa. 481 00:25:56,764 --> 00:26:01,269 Espera. No puedes venir y decir: "Alerta sorpresa". 482 00:26:01,352 --> 00:26:02,937 Tienes que avisarme. 483 00:26:04,105 --> 00:26:05,481 Vale, lo siento. 484 00:26:06,107 --> 00:26:07,733 Esta es la alerta de sorpresa. 485 00:26:10,027 --> 00:26:12,154 Esto es una alerta de sorpresa. Ahora. 486 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 �Sorpresa! 487 00:26:18,160 --> 00:26:21,163 Llam� a Ambrose y me dijo que este es tu snack favorito. 488 00:26:21,247 --> 00:26:25,376 Diez galletas, un vaso de zumo de manzana con un cubito de hielo. 489 00:26:25,459 --> 00:26:26,585 �Qu� pasa? 490 00:26:26,669 --> 00:26:29,422 Y he alquilado esto, tu serie favorita. 491 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 No tengo una serie favorita. 492 00:26:31,048 --> 00:26:33,301 Se�or Monk, s� lo importante que es para ti. 493 00:26:33,384 --> 00:26:36,887 Vale, puedes disfrutarla. A�n puedes verla. 494 00:26:36,971 --> 00:26:38,681 Vale. 495 00:26:38,764 --> 00:26:41,100 Tienes 12 a�os. Martes por la noche. Son las ocho. 496 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Esperaste toda la semana. Es la hora de El clan Cooper. 497 00:26:44,312 --> 00:26:46,772 Si�ntete como en casa con el clan Cooper. 498 00:26:46,856 --> 00:26:49,108 Nunca estar�s solo con el clan Cooper. 499 00:26:49,191 --> 00:26:51,652 Est�n Billy, Janey, Cathy, y Dan. 500 00:26:51,736 --> 00:26:54,113 - No olvides a Skip. - Es Scamp. 501 00:26:54,196 --> 00:26:56,365 �Scamp, sal de ese div�n! 502 00:26:57,700 --> 00:27:00,286 Desperdiciaste tu dinero. No puedo verlo. 503 00:27:00,369 --> 00:27:03,998 Olvida a Christine Rapp y su est�pido libro. 504 00:27:04,081 --> 00:27:05,958 Todos en Hollywood est�n locos, 505 00:27:06,042 --> 00:27:08,669 y si pensamos en eso, nadie ir�a al cine. 506 00:27:08,753 --> 00:27:10,921 - No voy al cine. - O ver�a la tele. 507 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 - No veo la tele. - �No lo entiendes? 508 00:27:12,923 --> 00:27:14,842 No. 509 00:27:14,925 --> 00:27:16,052 Vale, vamos a probar. 510 00:27:16,135 --> 00:27:18,554 Vamos a ver uno. �Cu�l quieres ver? 511 00:27:19,597 --> 00:27:20,681 Veamos. 512 00:27:21,474 --> 00:27:24,769 "Donde hay fuego, hay humo". Suena gracioso. 513 00:27:24,852 --> 00:27:27,229 "Fiesta de pijamas". "Castigada de por vida". 514 00:27:27,313 --> 00:27:29,774 Bueno, todos suenan fant�sticos. 515 00:27:32,777 --> 00:27:33,652 De acuerdo. 516 00:27:33,736 --> 00:27:35,363 Vamos a poner el primero. 517 00:27:39,075 --> 00:27:40,409 CARGANDO 518 00:27:40,493 --> 00:27:41,827 EL CLAN COOPER 519 00:27:45,247 --> 00:27:47,708 �CON CUATRO EPISODIOS FAVORITOS Y MUCHOS M�S! 520 00:27:49,835 --> 00:27:51,462 "Brazo roto, coraz�n roto". 521 00:27:51,545 --> 00:27:54,215 Buena elecci�n. Episodio cuatro. 522 00:27:54,882 --> 00:27:57,676 Si�ntete como en casa con el clan Cooper. 523 00:27:57,760 --> 00:28:00,679 Nunca estar�s solo con el clan Cooper. 524 00:28:00,763 --> 00:28:01,931 Dale velocidad. 525 00:28:02,014 --> 00:28:03,682 - Acaba de empezar. - Dale velocidad. 526 00:28:03,766 --> 00:28:04,725 �M�s r�pido? 527 00:28:09,105 --> 00:28:10,606 Ahora normal. 528 00:28:10,689 --> 00:28:11,899 Normal. 529 00:28:14,860 --> 00:28:16,862 Jimmy, �me firmas la escayola? 530 00:28:20,825 --> 00:28:22,952 Nadie guay quiere firm�rmela. 531 00:28:35,297 --> 00:28:36,382 Dale a pausa. 532 00:28:37,299 --> 00:28:38,175 Pausa. 533 00:28:40,928 --> 00:28:42,638 La E y la T. 534 00:28:42,721 --> 00:28:44,932 - Es la misma letra. - �De qu�? 535 00:28:45,015 --> 00:28:46,934 Del espejo y las cartas a Christine Rapp. 536 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Sab�a que la hab�a visto antes. 537 00:28:49,603 --> 00:28:53,107 Se escribi� las cartas a s� misma con la mano izquierda. 538 00:28:53,691 --> 00:28:54,692 �Por qu�? 539 00:29:01,907 --> 00:29:06,704 Para matar a Victor Timlinson y alegar defensa propia. 540 00:29:06,787 --> 00:29:07,872 Le tendi� una trampa. 541 00:29:08,456 --> 00:29:10,332 Ya has o�do al capit�n. Era un don nadie. 542 00:29:10,416 --> 00:29:13,461 �l era alguien para ella. 543 00:29:15,588 --> 00:29:16,964 �Hola? 544 00:29:18,299 --> 00:29:20,176 Hola, �se�or Timlinson? 545 00:29:22,011 --> 00:29:23,554 Creo que no est� en casa. 546 00:29:23,637 --> 00:29:26,765 Probablemente no. Est� soltero y est� muerto. 547 00:29:26,849 --> 00:29:28,184 S�. 548 00:29:34,190 --> 00:29:36,650 Espera. �Vas a entrar? 549 00:29:37,818 --> 00:29:40,571 - Ser�a un crimen no hacerlo. - Ser�a un crimen si entramos. 550 00:29:40,654 --> 00:29:41,739 As� que no importa. 551 00:29:53,918 --> 00:29:56,295 - No toques nada. - S�, lo intentar�. 552 00:29:56,378 --> 00:29:58,047 Hablaba conmigo mismo. 553 00:30:00,341 --> 00:30:01,467 �Qu� estamos buscando? 554 00:30:02,051 --> 00:30:05,888 Una conexi�n entre este t�o y Christine Rapp. 555 00:30:05,971 --> 00:30:07,848 Lo mat� a prop�sito. 556 00:30:08,557 --> 00:30:10,684 Se conoc�an. 557 00:30:12,811 --> 00:30:14,271 No veo nada. 558 00:30:15,356 --> 00:30:17,483 Exacto. Eso es lo que pasa. 559 00:30:18,734 --> 00:30:21,987 Estaba obsesionado con ella, �recuerdas? 560 00:30:22,071 --> 00:30:26,200 �D�nde est�n las fotos? �D�nde est� su t�per del clan Cooper? 561 00:30:26,700 --> 00:30:27,993 Deber�a haber un santuario. 562 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 S�. 563 00:30:29,620 --> 00:30:31,288 Voy a mirar detr�s. 564 00:30:39,380 --> 00:30:41,382 �Decoraci�n de interiores? 565 00:30:43,384 --> 00:30:44,927 No lo creo. 566 00:30:59,567 --> 00:31:01,569 VOTO 567 00:31:12,246 --> 00:31:14,248 PREMIOS GLOBO DE PLATA 568 00:31:27,303 --> 00:31:28,262 �Natalie! 569 00:31:28,929 --> 00:31:31,265 Natalie, mira esto. 570 00:31:31,807 --> 00:31:32,975 Lo tengo. 571 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Este era el jarr�n favorito de tu madre. 572 00:31:48,157 --> 00:31:49,491 Era una reliquia familiar. 573 00:31:49,575 --> 00:31:51,869 �Sabes qu� significa reliquia? 574 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 �F�cil de romper? 575 00:31:56,790 --> 00:31:59,585 Pap�, eres cirujano. �Por qu� no puedes operarlo t�? 576 00:31:59,668 --> 00:32:02,212 Ojal� pudiera, Billy, pero en este caso 577 00:32:02,296 --> 00:32:03,839 el paciente no se recuperar�. 578 00:32:04,506 --> 00:32:06,842 Todos conoc�is las reglas sobre correr en la casa. 579 00:32:06,925 --> 00:32:10,346 Necesitamos saber qu� pas� aqu�. �Qui�n rompi� el jarr�n? 580 00:32:11,722 --> 00:32:12,723 Danny, 581 00:32:13,557 --> 00:32:15,351 �tienes algo que decir? 582 00:32:15,434 --> 00:32:16,769 Quiz� fue un fantasma. 583 00:32:16,852 --> 00:32:19,355 Siempre pens� que esta sala estaba embrujada. 584 00:32:19,438 --> 00:32:22,524 La ventana estaba abierta. Quiz� entr� un mapache. 585 00:32:23,108 --> 00:32:25,986 No creo que fuera un mapache. No es un fantasma. 586 00:32:26,070 --> 00:32:29,448 Creo que el culpable est� en esta habitaci�n ahora mismo. 587 00:32:29,531 --> 00:32:33,035 �Por qu� siempre nos acusas? �Por qu� no te enfadas con Adrian? 588 00:32:33,118 --> 00:32:35,829 S�, ni siquiera sospechas de �l. 589 00:32:35,913 --> 00:32:41,210 Adrian nunca se mete en l�os. Adrian es perfecto. Adrian. 590 00:33:17,579 --> 00:33:20,791 Hola, mam�. Hola, pap�. Hola, Danny. Hola, Cathy. 591 00:33:20,874 --> 00:33:23,585 Hola, Billy. Hola, Janey. Siento llegar tarde. 592 00:33:23,669 --> 00:33:26,547 Estaba ocupado en la escuela porque soy muy popular. 593 00:33:26,630 --> 00:33:29,591 Adivinad qu�. He entrado en el equipo de f�tbol. 594 00:33:31,218 --> 00:33:35,389 Y adivinad qu� m�s. Soy el quarterback m�s popular. 595 00:33:35,472 --> 00:33:38,517 Y nadie se burla de m� porque soy muy popular. 596 00:33:39,101 --> 00:33:40,394 Es maravilloso, Adrian. 597 00:33:40,477 --> 00:33:43,105 No lances la pelota por la casa. 598 00:33:43,188 --> 00:33:45,774 �Por qu� no? El jarr�n ya est� roto. 599 00:33:49,027 --> 00:33:51,947 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. Gracias por ser tan buen chico. 600 00:33:52,030 --> 00:33:54,283 De nada, pap�. Y 601 00:33:55,325 --> 00:33:59,872 Gracias por no irte y abandonarnos para siempre. 602 00:34:02,124 --> 00:34:05,586 Nunca har�a algo as�. No te preocupes por eso. 603 00:34:28,901 --> 00:34:29,943 Cathy, 604 00:34:30,652 --> 00:34:33,447 �quieres decirle algo a mam� y pap�? 605 00:34:37,576 --> 00:34:39,953 Mam�, pap�, 606 00:34:40,704 --> 00:34:41,663 tengo una confesi�n. 607 00:34:43,791 --> 00:34:45,167 Scamp rompi� el jarr�n. 608 00:34:46,084 --> 00:34:46,919 �Scamp? 609 00:34:47,503 --> 00:34:49,046 No quer�amos dec�rtelo. 610 00:34:49,129 --> 00:34:51,006 Tem�amos que lo devolvieras a la perrera. 611 00:34:53,675 --> 00:34:57,179 Entiendo por qu� hiciste lo que hiciste, pero no es correcto mentir. 612 00:34:57,763 --> 00:34:59,014 Lo siento, pap�. 613 00:34:59,598 --> 00:35:02,601 Cathy, �hay algo m�s que quieras confesar? 614 00:35:04,061 --> 00:35:05,521 Mir� el diario de Janey. 615 00:35:06,897 --> 00:35:09,191 No, no, sabes a qu� me refiero. 616 00:35:10,651 --> 00:35:12,653 Hablo de esto. 617 00:35:13,237 --> 00:35:16,281 �Los trofeos que ganaste en deporte? 618 00:35:17,407 --> 00:35:19,660 No, mis trofeos no. 619 00:35:20,702 --> 00:35:23,455 Me refiero a su premio Globo de Plata. 620 00:35:25,290 --> 00:35:27,125 No te ganaste esto, �verdad? 621 00:35:28,293 --> 00:35:29,503 No s� de qu� hablas. 622 00:35:29,586 --> 00:35:31,255 Esto es lo que pas�. 623 00:35:31,338 --> 00:35:34,508 Hace 35 a�os, despu�s de que cancelaran el programa, 624 00:35:34,591 --> 00:35:36,051 tu carrera estaba en problemas. 625 00:35:36,134 --> 00:35:37,845 No te escucho. 626 00:35:38,846 --> 00:35:41,348 Cuando te nominaron para este premio, 627 00:35:41,431 --> 00:35:45,477 sab�as que era tu �ltima oportunidad y har�as lo que fuera para ganar. 628 00:35:46,979 --> 00:35:49,898 Conociste a un admirador, Victor Timlinson. 629 00:35:52,025 --> 00:35:54,194 Te dijo d�nde trabajaba. 630 00:35:54,278 --> 00:35:57,072 Fue el golpe de suerte de tu carrera. 631 00:35:57,906 --> 00:36:01,869 Trabajaba para una empresa de contabilidad llamada Fineman & Kelly. 632 00:36:01,952 --> 00:36:05,581 Hicieron el recuento de votos para las entregas de premios. 633 00:36:05,664 --> 00:36:07,499 Incluyendo los Globos de Plata. 634 00:36:07,583 --> 00:36:08,750 Trabajaba en mensajer�a. 635 00:36:08,834 --> 00:36:12,796 Fue la primera persona en ver los votos. 636 00:36:13,505 --> 00:36:15,591 No s� c�mo lo hiciste. Tal vez lo sobornaste. 637 00:36:15,674 --> 00:36:16,925 Quiz� coqueteaste con �l. 638 00:36:17,009 --> 00:36:21,179 Pero de alg�n modo le convenciste para ama�ar el recuento final. 639 00:36:21,263 --> 00:36:23,765 Pasaron los a�os. Pensar�as que no volver�as a verlo. 640 00:36:23,849 --> 00:36:28,604 Pero cuando ley� lo de tu libro, el se�or Timlinson volvi� a aparecer. 641 00:36:28,687 --> 00:36:30,480 Se volvi� codicioso. 642 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Intent� extorsionarte. 643 00:36:33,859 --> 00:36:37,279 Te amenaz� con contarle al mundo c�mo ganaste. 644 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Y sab�as que si le pagabas, acabar�a pidiendo m�s. 645 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Siempre lo hacen. 646 00:36:42,492 --> 00:36:44,244 Y decidiste matarlo. 647 00:36:44,328 --> 00:36:45,162 Eso es una locura. 648 00:36:45,245 --> 00:36:46,496 �Le tendiste una trampa! 649 00:36:46,580 --> 00:36:50,167 Te enviaste esas cartas a ti misma. Incluso explotaste tu coche. 650 00:36:50,250 --> 00:36:51,752 El lunes por la noche, 651 00:36:51,835 --> 00:36:53,962 - quedaste con �l en el hostal. - �Christine! 652 00:36:54,046 --> 00:36:57,049 �O deber�a decir que planeaste matarlo a sangre fr�a? 653 00:37:02,888 --> 00:37:04,139 �Le disparaste! 654 00:37:04,222 --> 00:37:07,768 Le pusiste el cuchillo en la mano y las cartas en el abrigo. 655 00:37:07,851 --> 00:37:12,439 Cathy, ya lo hemos hablado. Matar gente nunca es la respuesta. 656 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 Me temo que est�s castigada, jovencita. 657 00:37:14,399 --> 00:37:17,027 No es justo. No tiene pruebas. 658 00:37:17,653 --> 00:37:19,613 El fiscal se reir� de ti en su despacho. 659 00:37:19,696 --> 00:37:21,239 No lo creo. 660 00:37:22,866 --> 00:37:28,080 Porque encontr� esto en el piso de Timlinson en un libro vac�o. 661 00:37:28,163 --> 00:37:29,539 Los votos originales. 662 00:37:30,624 --> 00:37:33,669 Timlinson ten�a una copia como p�liza de seguro. 663 00:37:35,253 --> 00:37:36,672 Me has decepcionado, Cathy. 664 00:37:36,755 --> 00:37:40,050 �No solo Cathy! Toda esta familia est� chiflada. 665 00:37:40,133 --> 00:37:41,385 Est� todo en su libro. 666 00:37:41,468 --> 00:37:46,181 �Sabes d�nde est� ahora? Est� en Miami, bailando en un club de striptease. 667 00:37:46,264 --> 00:37:48,183 �Qu� otra opci�n tengo? 668 00:37:48,266 --> 00:37:52,437 Tengo un beb� que alimentar. Danny no me pasa la manutenci�n. 669 00:37:52,521 --> 00:37:54,189 No he visto un duro. 670 00:37:54,272 --> 00:37:56,191 �Y c�mo s� que la ni�a es m�a, Janey? 671 00:37:58,694 --> 00:37:59,528 �Y yo? 672 00:37:59,611 --> 00:38:03,240 Te enganchaste al cristal. Este fue el �ltimo trabajo que tuviste. 673 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 Ay, caramba. 674 00:38:07,869 --> 00:38:08,870 �Oyes eso? 675 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 �De qu� se r�en? 676 00:38:12,165 --> 00:38:13,083 �Pero qu�? 677 00:38:14,042 --> 00:38:15,627 Se�or Monk. 678 00:38:15,711 --> 00:38:16,670 Ay�dame. 679 00:38:16,753 --> 00:38:17,838 A�n no he terminado. 680 00:38:17,921 --> 00:38:20,507 �Se�or Monk, ay�dame, por favor! 681 00:38:20,590 --> 00:38:22,634 Se�or Monk, ay�dame. 682 00:38:23,260 --> 00:38:25,053 Ay�dame, por favor. 683 00:38:31,309 --> 00:38:32,811 Se�or Monk, ay�dame. 684 00:38:45,949 --> 00:38:47,200 �Se�or Monk! 685 00:38:53,790 --> 00:38:54,624 �Atr�s! 686 00:38:55,625 --> 00:38:56,626 Atr�s. 687 00:38:59,171 --> 00:39:03,133 No te muevas. Qu�date ah�. Qu�date ah�, no te muevas. 688 00:39:05,510 --> 00:39:08,138 Te has metido en un buen l�o, jovencita. 689 00:39:09,014 --> 00:39:13,351 Eso fue del episodio cinco, temporada dos, "Castigada de por vida". 690 00:39:16,146 --> 00:39:17,439 Ese me encantaba. 691 00:39:29,910 --> 00:39:30,827 �Puedo ayudarle? 692 00:39:31,536 --> 00:39:34,122 S�. Me gustar�a devolver esto. 693 00:39:34,206 --> 00:39:35,665 Lo siento. �Alg�n problema? 694 00:39:35,749 --> 00:39:38,460 S�, hubo un problema. Es una zorra. 695 00:39:38,543 --> 00:39:41,254 - Y mat� a alguien. - Eso tambi�n. 696 00:39:41,963 --> 00:39:44,007 Siento que est� decepcionado. 697 00:39:47,511 --> 00:39:48,345 Aqu� tiene. 698 00:39:55,560 --> 00:39:57,687 POL�TICA DE DEVOLUCI�N SIETE D�AS 699 00:39:58,730 --> 00:39:59,564 �Algo m�s? 700 00:40:00,565 --> 00:40:01,817 S�, es dif�cil decirlo. 701 00:40:01,900 --> 00:40:04,778 �Recuerda cuando le dije que pod�a quedarse con el cambio? 702 00:40:07,364 --> 00:40:08,198 �Cu�nto fue? 703 00:40:09,449 --> 00:40:11,576 Doce centavos. 704 00:40:19,835 --> 00:40:20,752 De acuerdo. 705 00:40:22,129 --> 00:40:22,963 Disculpe. 706 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 �Hay alg�n problema? 707 00:40:26,383 --> 00:40:28,718 Esta p�gina es de otro libro. Est� pegada. 708 00:40:28,802 --> 00:40:30,220 No lo creo. 709 00:40:31,012 --> 00:40:33,765 "Oliver pod�a hacer lo que quisiera con su ropa vieja. 710 00:40:33,849 --> 00:40:36,268 Se la dio a un criado". Es Oliver Twist. 711 00:40:36,852 --> 00:40:39,062 Te lo dije. Lo siento, intent� dec�rselo. 712 00:40:39,146 --> 00:40:40,939 Ahora lo recuerdo. 713 00:40:41,022 --> 00:40:43,567 Se comi� la p�gina 73, 714 00:40:43,650 --> 00:40:47,070 as� que puse otra p�gina, una p�gina diferente. 715 00:40:47,988 --> 00:40:48,905 Arruin� el libro. 716 00:40:49,781 --> 00:40:52,909 De hecho, mejor� el libro. Es Charles Dickens. Es un cl�sico. 717 00:40:53,493 --> 00:40:55,203 No lo entiendo. �Por qu� lo hizo? 718 00:40:57,205 --> 00:40:59,791 Creo que el cartel dice: "Nada de preguntas". 719 00:41:02,711 --> 00:41:03,587 Lo siento. 720 00:41:05,172 --> 00:41:08,091 LIBROS BEAT CITY 721 00:41:12,095 --> 00:41:12,929 �Qu�? 722 00:41:13,680 --> 00:41:15,849 Eran la �nica familia que ten�a. 723 00:41:15,932 --> 00:41:17,893 Ahora no tengo nada. 724 00:41:17,976 --> 00:41:19,811 No es cierto, se�or Monk. Me tienes a m�. 725 00:41:19,895 --> 00:41:23,690 Est� Julie, est� Randy y est� el capit�n. Somos tu familia. 726 00:41:23,773 --> 00:41:26,151 - No es lo mismo. - Claro que s�. 727 00:41:26,234 --> 00:41:29,154 - No dec�s cosas graciosas. - Claro que s�. 728 00:41:29,237 --> 00:41:30,655 Di algo gracioso. 729 00:41:31,198 --> 00:41:34,117 No puedo decir algo gracioso de repente. 730 00:41:34,201 --> 00:41:37,204 - Cathy Cooper podr�a. - Bueno, ten�a escritores. 731 00:41:38,163 --> 00:41:39,748 Vale, espera, tengo una. 732 00:41:41,458 --> 00:41:42,500 Toc, toc. 733 00:41:44,711 --> 00:41:45,962 No tiene gracia. 51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.