Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,120
[solemn music playing]
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,520
[Sara] Granny!
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,440
23 YEARS AGO
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,640
[laughs]
5
00:00:16,520 --> 00:00:17,720
Peace be upon you, Mum.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,240
And upon you.
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,240
What did the doctor say?
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,640
It's nothing serious. I'm just tired.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,320
Did you work another shift today?
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,160
We need the money.
11
00:00:29,240 --> 00:00:33,480
Your job doesn't pay enough for all of us.
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,360
Mother...
13
00:00:35,960 --> 00:00:39,920
I told you I'm looking for a new job.
Just be patient, Mum.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,840
Auntie, let me take you to your ward.
15
00:00:44,760 --> 00:00:45,920
Let's go.
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,120
Be careful.
17
00:00:47,200 --> 00:00:48,240
Slowly, Mum.
18
00:00:51,440 --> 00:00:52,720
Let's go, Sara.
19
00:00:54,480 --> 00:00:55,800
Hi there.
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,440
Hamzah, how's your mum?
21
00:01:01,880 --> 00:01:04,200
I don't want her to be working at
the factory anymore.
22
00:01:04,720 --> 00:01:08,360
I told you how you could make money.
23
00:01:08,440 --> 00:01:11,480
Your mother wouldn't have to work again.
But you need to be brave.
24
00:01:12,280 --> 00:01:15,000
[pensive music playing]
25
00:01:21,200 --> 00:01:24,080
GOLDSMITH, MOTORCYCLE SHOP
26
00:01:39,880 --> 00:01:42,000
Papa, where are you going?
27
00:01:42,080 --> 00:01:44,400
I've got something to take care of.
28
00:01:48,760 --> 00:01:50,120
Do you want an ice cream, Sara?
29
00:01:50,200 --> 00:01:53,000
Yes! I want the red bean one.
30
00:01:53,080 --> 00:01:56,040
[sombre music playing]
31
00:02:07,680 --> 00:02:08,720
Sara?
32
00:02:09,240 --> 00:02:12,320
Just wait here for a bit, okay?
I'll be right back.
33
00:02:18,320 --> 00:02:21,120
[tense music playing]
34
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
[gunshots echoing]
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
[melodramatic theme music playing]
36
00:02:54,000 --> 00:02:56,520
MARIAM BT YOUSSEF
11 DECEMBER 1960 - BOY
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,760
[music fades]
38
00:03:07,000 --> 00:03:10,400
"Murderer, drug dealer, and ex-convict
Hamzah bin Asmadi
39
00:03:10,480 --> 00:03:15,880
is now going after one of the most
respected families in the country."
40
00:03:19,320 --> 00:03:23,080
Papa, look at this. Suddenly, there are
loads of these stories online about you.
41
00:03:23,440 --> 00:03:25,960
This must be Siddiq's nasty handiwork.
42
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
This is too much.
43
00:03:28,480 --> 00:03:29,520
Have a look at this.
44
00:03:29,600 --> 00:03:33,840
They've named your partners,
all your businesses...
45
00:03:33,920 --> 00:03:35,760
The stories are quite detailed.
46
00:03:35,840 --> 00:03:36,880
What's up?
47
00:03:40,440 --> 00:03:41,560
Look at that.
48
00:03:42,640 --> 00:03:44,560
They're saying if I take over Kergara,
49
00:03:45,000 --> 00:03:51,080
I'll bankrupt it, or I'll turn it into
a drug production line.
50
00:03:51,160 --> 00:03:53,840
Doesn't your father care that
Kergara's stock price will fall
51
00:03:53,920 --> 00:03:55,760
because of a smear campaign like this?
52
00:03:56,720 --> 00:04:00,240
Actually, I think a story like this
could help us.
53
00:04:00,320 --> 00:04:03,560
[tense music playing]
54
00:04:10,440 --> 00:04:11,760
Mother.
55
00:04:13,240 --> 00:04:14,520
Forgive me, Siddiq.
56
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
I'm sorry too, Mother.
57
00:04:16,680 --> 00:04:21,680
I get that you think my methods are wrong.
58
00:04:22,120 --> 00:04:25,640
At least tell me where your father
is buried so I can visit.
59
00:04:25,720 --> 00:04:28,720
Not this again. I told you, I don't know.
60
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
Why don't you ask that Hamzah?
61
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
It's been proven that Hamzah is my child.
62
00:04:35,000 --> 00:04:39,080
I have only ever carried
and birthed one child.
63
00:04:39,160 --> 00:04:40,520
My son with Jaafar.
64
00:04:42,480 --> 00:04:47,120
That madman's motive is revenge,
not truth.
65
00:04:47,680 --> 00:04:49,920
Well, you've seen what he's like.
66
00:04:50,000 --> 00:04:52,240
Do you really think
he wants to make peace?
67
00:04:52,840 --> 00:04:54,720
So you just want me to ignore this?
68
00:04:54,800 --> 00:05:01,200
When the investors are shaken,
we can exploit the panic at Kergara.
69
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
But if we don't find the real grave,
70
00:05:05,240 --> 00:05:10,000
we still won't be able to claim
the Kergara shares.
71
00:05:10,080 --> 00:05:12,000
Think outside the box.
72
00:05:12,080 --> 00:05:16,360
There are other ways for us
to gain control of Kergara.
73
00:05:19,960 --> 00:05:21,000
There is a way
74
00:05:21,080 --> 00:05:25,880
you could help mend our family ties.
75
00:05:26,360 --> 00:05:29,440
But I'm not sure
if I should even bother to ask.
76
00:05:29,520 --> 00:05:32,160
You've never really supported me thus far.
77
00:05:35,240 --> 00:05:36,520
What do you want, Siddiq?
78
00:05:41,680 --> 00:05:42,960
Mother,
79
00:05:43,320 --> 00:05:47,440
as it stands, Father is now considered to
have died without any legitimate children.
80
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
According to Faraid,
81
00:05:49,600 --> 00:05:54,400
you can claim his estate
as a wife without progeny.
82
00:05:55,120 --> 00:05:57,080
Why would I do that?
83
00:05:57,640 --> 00:06:00,280
Now, you already have 4% of Kergara.
84
00:06:01,120 --> 00:06:06,680
But if you make a new Faraid application,
you could double your shares.
85
00:06:11,480 --> 00:06:16,360
At this point, my legal team has
prepared a variety of motions
86
00:06:16,440 --> 00:06:18,840
that I'm confident will
result in the return
87
00:06:18,920 --> 00:06:21,920
of my family's legacy assets very soon.
88
00:06:22,600 --> 00:06:28,000
Meanwhile, we can continue
business as usual at Kergara.
89
00:06:28,080 --> 00:06:32,120
The problem is that Tan Sri Siddiq
no longer holds any shares
90
00:06:32,200 --> 00:06:33,840
in the company.
91
00:06:34,760 --> 00:06:36,000
As the Group CEO,
92
00:06:36,080 --> 00:06:39,960
Tan Sri Siddiq can continue
his role without holding any shares.
93
00:06:41,160 --> 00:06:45,760
But Erfan has resigned as the CEO
of Kergara Real Estate too,
94
00:06:45,840 --> 00:06:50,360
so our Board of Directors
is down one member.
95
00:06:50,440 --> 00:06:52,880
Do you have a candidate
you want to propose
96
00:06:52,960 --> 00:06:55,560
as the new CEO
of Kergara Real Estate, Doctor?
97
00:06:55,640 --> 00:07:00,240
I suggest we fill up the Board seats first
98
00:07:00,320 --> 00:07:03,320
and then decide together
on a new candidate.
99
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
I must say...
100
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
PREVIOUSLY...
101
00:07:06,280 --> 00:07:09,400
...I was a little surprised
when you asked to meet.
102
00:07:09,480 --> 00:07:13,520
I'm sure you know that my family
is in turmoil right now.
103
00:07:13,600 --> 00:07:18,760
Hmm. It used to be you who was
the troublemaker in the family.
104
00:07:19,160 --> 00:07:21,000
Well, yes, I must admit...
105
00:07:22,320 --> 00:07:27,000
But now, Kergara is really affected.
106
00:07:28,560 --> 00:07:29,600
And...
107
00:07:31,720 --> 00:07:34,640
if we don't get the company
back on the right track,
108
00:07:35,120 --> 00:07:40,240
I'm afraid it's not only my family
that will lose out. Am I right?
109
00:07:40,320 --> 00:07:41,360
Mm.
110
00:07:42,640 --> 00:07:46,880
So, how can I help you?
111
00:07:47,560 --> 00:07:51,320
And I suggest the new board member
112
00:07:51,400 --> 00:07:56,520
should have the largest share
of Kergara stocks.
113
00:07:57,560 --> 00:08:00,520
Datin Mariam,
you have 4% of the company, right?
114
00:08:00,600 --> 00:08:01,760
At the moment, yes, I do.
115
00:08:01,840 --> 00:08:05,040
But there's someone else
with a larger share.
116
00:08:07,360 --> 00:08:09,960
Let me introduce... my wife.
117
00:08:20,040 --> 00:08:26,240
Natasya controls offshore accounts that,
in total, own 5% of Kergara Group.
118
00:08:29,560 --> 00:08:31,840
Even so, I have 3%,
119
00:08:31,920 --> 00:08:35,000
and combined with Datin Mariam's,
120
00:08:35,080 --> 00:08:38,400
we still control the largest bloc
of shares with 7%.
121
00:08:38,640 --> 00:08:42,080
Well, I have 2%.
122
00:08:42,800 --> 00:08:48,400
And my brother has agreed
to sell me his 2% on top of that.
123
00:08:48,920 --> 00:08:51,960
Add that to Natasya's 5%,
124
00:08:52,040 --> 00:08:55,960
and in total, we control 9%,
which is the largest bloc of shares.
125
00:08:57,160 --> 00:08:59,320
Dannial is also the CEO of Kergara Auto,
126
00:08:59,400 --> 00:09:04,960
so it makes sense
for him to join the Board of Directors.
127
00:09:05,040 --> 00:09:07,200
[Rosbeedah] Very well.
The Board will take a vote.
128
00:09:07,280 --> 00:09:12,400
Mr Dannial and Miss Nat...
Madam Natasya, please wait outside.
129
00:09:12,920 --> 00:09:14,200
Please...
130
00:09:20,920 --> 00:09:23,800
[tense music playing]
131
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
[woman] Lan?
132
00:09:33,200 --> 00:09:35,880
No. I can't live like this anymore.
133
00:09:35,960 --> 00:09:38,880
[phone vibrating]
134
00:09:43,920 --> 00:09:45,160
Hello.
135
00:09:47,720 --> 00:09:51,280
So, all the stuff is ready?
136
00:09:51,360 --> 00:09:54,080
Yes. All you have to do is pick it up.
137
00:09:54,920 --> 00:09:56,160
I'll go there now.
138
00:10:01,280 --> 00:10:04,120
[tense music playing]
139
00:10:40,880 --> 00:10:42,520
Darn it.
140
00:10:43,160 --> 00:10:44,440
Don't move!
141
00:11:01,000 --> 00:11:05,040
We have four yeses and four noes.
142
00:11:06,320 --> 00:11:08,000
-Datin Mariam?
-Mm?
143
00:11:14,560 --> 00:11:15,720
Yes.
144
00:11:16,760 --> 00:11:18,720
I also vote yes.
145
00:11:18,800 --> 00:11:21,720
For the sake of company stability,
146
00:11:22,320 --> 00:11:25,880
and to fill up the Board seats,
147
00:11:26,720 --> 00:11:30,520
I support the appointment
of Dannial Siddiq.
148
00:11:31,240 --> 00:11:33,080
Thank you, Datuk Ros.
149
00:11:33,160 --> 00:11:38,040
At this time, I do have a matter
I'd like to raise with the Board.
150
00:11:38,920 --> 00:11:40,200
Please, go ahead.
151
00:11:40,280 --> 00:11:45,040
I would like to put forward
a motion of no confidence
152
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
in Tan Sri Siddiq's leadership
of Kergara Group.
153
00:11:47,160 --> 00:11:48,240
[scoffs]
154
00:11:50,320 --> 00:11:51,720
You ingrate!
155
00:11:52,360 --> 00:11:53,760
[Yahzril] I support Dannial.
156
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Are we really still fully confident
in Tan Sri Siddiq's abilities?
157
00:11:58,720 --> 00:12:00,160
What?!
158
00:12:02,920 --> 00:12:05,520
[tense music playing]
159
00:12:06,600 --> 00:12:08,760
We need to move those blocks to the front.
160
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
And this here,
we need to check it carefully.
161
00:12:14,560 --> 00:12:16,160
What are you doing here, Datuk Ros?
162
00:12:16,240 --> 00:12:18,600
Erfan, let me get straight
to the point, okay?
163
00:12:18,680 --> 00:12:19,720
Sure.
164
00:12:19,800 --> 00:12:22,920
The illegal toxic waste dumping
at this village...
165
00:12:23,200 --> 00:12:25,080
Kergara was responsible, correct?
166
00:12:26,600 --> 00:12:27,920
Ah...
167
00:12:28,680 --> 00:12:31,200
[downbeat music playing]
168
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
I'm so sorry, Grandma.
169
00:13:01,600 --> 00:13:05,840
You know, I wanted you to be with us,
170
00:13:06,160 --> 00:13:09,320
but I was afraid Father would be angry.
171
00:13:10,040 --> 00:13:12,680
The state of our family makes me so sad.
172
00:13:13,880 --> 00:13:16,360
And, Dan, you understand, right?
173
00:13:16,440 --> 00:13:17,960
I had to vote
174
00:13:18,040 --> 00:13:22,800
for your father to stay on
as the Group CEO.
175
00:13:23,800 --> 00:13:26,520
I hope the two of you can mend fences.
176
00:13:30,240 --> 00:13:32,840
Yeah, we'll talk about that later.
177
00:13:32,920 --> 00:13:36,400
But today is about you meeting my wife
178
00:13:36,480 --> 00:13:42,160
so that you can get to know her better.
179
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
-Mm.
-[mouthing] Sure.
180
00:13:43,760 --> 00:13:45,200
Peace be upon you, Datin.
181
00:13:45,280 --> 00:13:46,680
And upon you too.
182
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
-Please have some drinks.
-Hmm...
183
00:13:48,840 --> 00:13:50,040
Please, call me Grandma.
184
00:13:51,720 --> 00:13:53,080
Grandma.
185
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
[gentle music playing]
186
00:14:05,680 --> 00:14:06,880
Please have a drink.
187
00:14:12,840 --> 00:14:14,040
[grunts]
188
00:14:19,760 --> 00:14:21,200
Barry?
189
00:14:21,280 --> 00:14:22,560
Elis?
190
00:14:22,640 --> 00:14:23,800
Yoo-hoo?
191
00:14:25,720 --> 00:14:27,720
Where is everyone?
192
00:14:30,400 --> 00:14:32,320
[Amira gasps]
193
00:14:33,680 --> 00:14:35,520
Stay away.
194
00:14:35,600 --> 00:14:38,760
Hello. I'm home.
195
00:14:41,120 --> 00:14:43,480
Oh, Madam Amira.
196
00:14:43,560 --> 00:14:48,640
I've been waiting for a long time,
but you haven't called me back.
197
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
And then you set the police on my friend.
198
00:14:53,360 --> 00:14:55,160
Take pity on me.
199
00:14:56,480 --> 00:15:00,960
If my money is not good enough for you,
200
00:15:01,920 --> 00:15:05,400
then I need to come up with
a better motivator.
201
00:15:05,480 --> 00:15:07,920
Don't do it, please. Please, don't.
202
00:15:08,000 --> 00:15:10,120
No. No.
203
00:15:10,200 --> 00:15:13,360
Where's my daughter? My husband?
204
00:15:13,440 --> 00:15:17,840
You already know
who your daughter is with.
205
00:15:19,360 --> 00:15:25,080
And your husband, well,
he's up to his old tricks.
206
00:15:33,320 --> 00:15:37,920
Now, Madam Amira,
tell me where Jaafar's grave is.
207
00:15:38,480 --> 00:15:41,560
I don't know. Please.
208
00:15:42,280 --> 00:15:43,640
No... please...
209
00:15:44,640 --> 00:15:45,680
Please.
210
00:15:46,240 --> 00:15:49,640
I'm sure you don't want me
to mess up this face.
211
00:15:49,720 --> 00:15:51,400
Please! I don't know!
212
00:15:51,480 --> 00:15:53,880
You think I can believe you?!
213
00:15:53,960 --> 00:15:55,680
[panting]
214
00:15:56,520 --> 00:15:58,640
No, please. [gasping]
215
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
I'll give you one week
216
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
to find out where Jaafar's grave is.
217
00:16:04,760 --> 00:16:06,160
Then you tell me.
218
00:16:07,200 --> 00:16:11,000
Otherwise, you can see for yourself
what will happen to your family.
219
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
Hamzah, please.
220
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
[grunting]
221
00:16:26,320 --> 00:16:28,440
-Are you okay?
-[whispering] I'm okay.
222
00:16:30,240 --> 00:16:33,240
The charge sheet against Mr Roslan
is quite serious.
223
00:16:33,320 --> 00:16:35,400
I don't want to hear all that.
224
00:16:35,480 --> 00:16:36,640
I'm paying you,
225
00:16:37,160 --> 00:16:40,240
so do what you need to
as long Lan doesn't go to prison.
226
00:16:41,040 --> 00:16:42,960
-Understand?
-Got it, Mr Hamzah.
227
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
Let's go.
228
00:16:56,560 --> 00:16:59,480
Hello? I'm Elis Baharuddin.
229
00:17:00,680 --> 00:17:01,800
Yes. Correct.
230
00:17:01,880 --> 00:17:05,160
I'd like to make an appointment
with the doctor today if possible.
231
00:17:07,360 --> 00:17:10,160
Yes, Madam Amira. Everything is okay.
232
00:17:11,600 --> 00:17:13,680
We're securing the road as we speak.
233
00:17:14,560 --> 00:17:15,920
[man over walkie-talkie] Yes.
234
00:17:16,000 --> 00:17:20,960
The ways in and out are all clear.
235
00:17:21,320 --> 00:17:23,800
[Amira] Make sure Elis
is safe, okay, Harun?
236
00:17:24,760 --> 00:17:30,240
I want at least three people
watching her 24 hours a day.
237
00:17:30,320 --> 00:17:32,320
-Understand?
-Yes, Madam.
238
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
Mira?
239
00:17:43,760 --> 00:17:45,880
I'm sorry, are you okay?
240
00:17:47,560 --> 00:17:49,560
Yes, I'm... I'm okay.
241
00:17:50,120 --> 00:17:51,200
[hesitating]
242
00:17:51,280 --> 00:17:52,840
I've reported it to the police.
243
00:17:54,280 --> 00:17:59,320
But it seems Hamzah bailed out
Roslan late last night,
244
00:17:59,400 --> 00:18:03,400
and... and they've disappeared.
245
00:18:04,000 --> 00:18:05,720
Don't worry.
246
00:18:05,800 --> 00:18:09,440
We'll tighten security
and we'll find Hamzah.
247
00:18:10,320 --> 00:18:11,800
Okay.
248
00:18:11,880 --> 00:18:18,000
It's good that Erfan has told you
to prepare you for the worst.
249
00:18:18,920 --> 00:18:20,080
[exhales shakily]
250
00:18:20,160 --> 00:18:22,080
I don't want to think about
the worst-case scenario.
251
00:18:22,160 --> 00:18:26,280
I just want to know if there's
anything else we can do,
252
00:18:26,360 --> 00:18:28,960
besides taking the medication
you've given.
253
00:18:29,040 --> 00:18:31,040
Like a transplant, maybe?
254
00:18:31,120 --> 00:18:35,840
I did suggest a liver transplant to Erfan.
255
00:18:37,120 --> 00:18:39,880
I think it's the best option for him.
256
00:18:40,520 --> 00:18:42,360
Is there a suitable donor?
257
00:18:42,440 --> 00:18:44,120
There is,
258
00:18:45,160 --> 00:18:50,840
but Erfan said he would like
to think about it first before asking.
259
00:18:53,040 --> 00:18:54,440
Who's the prospective donor?
260
00:18:56,640 --> 00:18:58,120
Please take care of yourself, okay?
261
00:19:09,080 --> 00:19:10,240
Hi, Mother.
262
00:19:12,360 --> 00:19:13,520
Have you eaten?
263
00:19:14,400 --> 00:19:15,680
Siddiq.
264
00:19:15,760 --> 00:19:19,000
I've thought long and hard.
265
00:19:19,080 --> 00:19:21,120
I'm ready to make the Faraid claim.
266
00:19:23,720 --> 00:19:25,200
Thank you, Mother.
267
00:19:25,840 --> 00:19:28,200
We need to stabilise the company first.
268
00:19:28,280 --> 00:19:31,040
Then, we will fix things
with Dannial and Erfan.
269
00:19:31,120 --> 00:19:36,720
I'm glad to hear that you want
to fix things with your sons
270
00:19:37,080 --> 00:19:39,520
because I have two conditions.
271
00:19:40,040 --> 00:19:44,280
And the first one will go a long way
272
00:19:44,360 --> 00:19:47,720
towards mending things with Dannial.
273
00:19:48,640 --> 00:19:50,080
What is it?
274
00:19:50,160 --> 00:19:53,800
I want to throw a wedding feast
for Dannial and Natasya,
275
00:19:53,880 --> 00:19:57,360
and I want you to attend,
276
00:19:57,880 --> 00:20:00,560
as well as Hamzah.
277
00:20:01,200 --> 00:20:04,120
[sombre music playing]
278
00:20:04,200 --> 00:20:05,320
What else?
279
00:20:06,120 --> 00:20:07,280
Where is your father's grave?
280
00:20:07,360 --> 00:20:08,960
I've told you a million times,
281
00:20:10,120 --> 00:20:12,000
I don't know.
282
00:20:12,080 --> 00:20:14,560
Okay. In that case,
283
00:20:15,320 --> 00:20:19,240
we'll have to leave
your father's estate frozen.
284
00:20:23,800 --> 00:20:25,160
Mother...
285
00:20:34,080 --> 00:20:35,320
follow me.
286
00:20:35,400 --> 00:20:38,320
[tense music playing]
287
00:20:40,600 --> 00:20:42,760
[tense music continues playing]
288
00:21:07,160 --> 00:21:08,280
[Dannial] Hah!
289
00:21:08,680 --> 00:21:09,760
I know.
290
00:21:10,440 --> 00:21:15,440
You're calling because you want
an invite to my wedding feast.
291
00:21:15,520 --> 00:21:16,760
Am I right?
292
00:21:17,320 --> 00:21:19,840
Of course I want to go
to your wedding feast,
293
00:21:19,920 --> 00:21:23,320
but that's not why I called.
294
00:21:23,400 --> 00:21:28,040
I know. It's because
you want to invite Erfan, right?
295
00:21:29,120 --> 00:21:31,840
Sure, but I have a few conditions.
296
00:21:31,920 --> 00:21:36,360
First, he needs to kneel in front of me,
297
00:21:36,440 --> 00:21:41,760
and then cry and beg for forgiveness,
298
00:21:41,840 --> 00:21:44,320
and apologise with a sincere heart.
299
00:21:45,080 --> 00:21:50,320
Then, I'll think about forgiving him.
300
00:21:50,400 --> 00:21:53,840
Dan, actually,
the thing I want to talk to you about
301
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
is even more hardcore.
302
00:21:59,120 --> 00:22:01,600
What is it?
303
00:22:01,680 --> 00:22:04,440
If you want to know,
you have to come see me in person.
304
00:22:09,720 --> 00:22:13,520
[Hamzah] Madam Amira,
are you not asleep yet?
305
00:22:14,720 --> 00:22:16,480
I can't help you.
306
00:22:18,040 --> 00:22:21,800
You can add as much security as you like.
307
00:22:21,880 --> 00:22:23,440
It doesn't faze me.
308
00:22:25,080 --> 00:22:27,400
Good night, Madam Amira.
309
00:22:34,280 --> 00:22:37,040
[deafening explosion outside]
310
00:22:37,120 --> 00:22:39,280
[panting]
311
00:22:43,120 --> 00:22:46,320
[extinguisher hissing]
312
00:22:56,080 --> 00:22:57,200
[yelling furiously]
313
00:23:07,320 --> 00:23:08,760
[distant whip cracking]
314
00:23:21,960 --> 00:23:24,160
[tense music playing]
315
00:23:25,560 --> 00:23:26,920
[louder whipcracks]
316
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
[Yahzril] Yeah!
317
00:23:31,600 --> 00:23:33,080
[Yahzril groaning]
318
00:23:33,160 --> 00:23:34,840
[phone ringing]
319
00:23:37,760 --> 00:23:38,840
[Yahzril] Harder!
320
00:23:42,480 --> 00:23:44,040
"Harder"?
321
00:23:45,040 --> 00:23:46,280
Siddiq...
322
00:23:55,400 --> 00:23:56,520
[groans]
323
00:23:58,640 --> 00:23:59,760
Please, Siddiq!
324
00:23:59,840 --> 00:24:01,760
What do you want?!
325
00:24:05,440 --> 00:24:10,440
I want you to resign from
the Board of Directors,
326
00:24:11,440 --> 00:24:14,560
and scram far, far away.
327
00:24:15,600 --> 00:24:20,840
Don't meddle in my business
or my family anymore.
328
00:24:38,120 --> 00:24:40,080
[music slowly fading]
329
00:24:42,120 --> 00:24:44,720
[ominous music playing]
330
00:24:55,600 --> 00:24:57,280
[praying indistinctly]
331
00:25:03,160 --> 00:25:05,240
Peace be with you, Datin Mariam.
332
00:25:06,400 --> 00:25:07,920
And upon you, Amira.
333
00:25:10,320 --> 00:25:12,920
There is so much
I don't know about Siddiq.
334
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
Same here.
335
00:25:16,320 --> 00:25:20,800
I can't believe I never realised
Datuk Jaafar's grave was here all along.
336
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
[phone ringing]
337
00:25:25,880 --> 00:25:27,360
Excuse me.
338
00:25:30,000 --> 00:25:33,320
[tense music playing]
339
00:25:33,400 --> 00:25:34,640
Elis.
340
00:25:37,920 --> 00:25:41,760
Ah, excuse me Datin, I'll head off first.
341
00:25:48,440 --> 00:25:51,640
[phone vibrating]
342
00:25:52,640 --> 00:25:53,800
Hello.
343
00:25:55,280 --> 00:25:58,920
Please, Hamzah, don't hurt my daughter.
344
00:26:00,240 --> 00:26:02,000
Okay, okay.
345
00:26:02,680 --> 00:26:03,800
Hamzah...
346
00:26:12,360 --> 00:26:14,880
I know where the grave is.
347
00:26:22,600 --> 00:26:25,360
[tense music playing]
348
00:26:27,600 --> 00:26:29,440
I'm sorry. I came here as fast as I could.
349
00:26:29,520 --> 00:26:31,680
This is the official notification
from the courts.
350
00:26:36,600 --> 00:26:39,280
Why can't we dig up that grave?
351
00:26:40,000 --> 00:26:42,360
The court has ruled that we cannot enter
352
00:26:42,440 --> 00:26:45,480
and dig up private property
without permission.
353
00:26:45,560 --> 00:26:47,000
Darn it!
354
00:26:48,000 --> 00:26:52,360
I can try and appeal,
but it might take a long time.
355
00:26:53,240 --> 00:26:54,560
[growling]
356
00:26:57,360 --> 00:27:00,240
[tense music playing]
357
00:27:14,200 --> 00:27:15,360
You did it, Mira.
358
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
[violin music playing]
359
00:27:21,160 --> 00:27:22,680
You already know
360
00:27:24,280 --> 00:27:26,480
I'd do anything for you, Siddiq.
361
00:27:38,120 --> 00:27:39,520
For me?
362
00:27:43,800 --> 00:27:45,880
[laughing]
363
00:27:45,960 --> 00:27:47,320
Sid!
364
00:27:47,400 --> 00:27:49,240
But I don't think...
365
00:27:51,120 --> 00:27:53,000
you deserve this yet.
366
00:27:55,720 --> 00:27:56,760
I know...
367
00:27:59,800 --> 00:28:02,600
you told Hamzah
where my father's grave was.
368
00:28:04,280 --> 00:28:06,480
Sid, let me explain.
369
00:28:06,560 --> 00:28:08,880
I can't believe you betrayed me, Mira.
370
00:28:08,960 --> 00:28:11,880
No, no, no, no. No, no.
371
00:28:12,600 --> 00:28:14,120
I can't trust you anymore.
372
00:28:14,200 --> 00:28:15,400
Sid, please.
373
00:28:15,840 --> 00:28:18,920
Sid. Sid, listen to me.
374
00:28:19,000 --> 00:28:21,520
I've done everything I can
to undo what I did.
375
00:28:21,600 --> 00:28:23,280
His case can't proceed anymore.
376
00:28:23,360 --> 00:28:27,000
This thing will never end
until we destroy Hamzah.
377
00:28:29,000 --> 00:28:30,320
Permanently.
378
00:28:32,080 --> 00:28:33,560
Permanently?
379
00:28:36,800 --> 00:28:38,680
Are you willing to do anything for me?
380
00:28:43,680 --> 00:28:45,960
[pensive music playing]
381
00:28:57,640 --> 00:28:58,920
Will this be enough?
382
00:28:59,000 --> 00:29:00,360
More than enough, boss.
383
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
Where's Lan?
384
00:29:04,320 --> 00:29:05,360
Hmm?
385
00:29:18,640 --> 00:29:20,040
[Lan] What's wrong, Sara?
386
00:29:20,120 --> 00:29:22,480
Tell me, why do you look so sad?
387
00:29:24,440 --> 00:29:25,760
I'm pregnant.
388
00:29:29,280 --> 00:29:32,720
Praise be to God.
389
00:29:33,880 --> 00:29:35,400
That's great.
390
00:29:36,720 --> 00:29:38,320
So why are you so sad?
391
00:29:39,800 --> 00:29:42,560
A child is a blessing from God.
392
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
You should be grateful.
393
00:29:47,760 --> 00:29:49,440
It's not that I'm not grateful.
394
00:29:50,360 --> 00:29:51,560
But I'm scared.
395
00:30:05,040 --> 00:30:07,000
-It's 60 million.
-Huh?
396
00:30:07,080 --> 00:30:08,400
If you'd like to buy.
397
00:30:09,520 --> 00:30:11,040
[groans] I'm sorry, El.
398
00:30:11,720 --> 00:30:15,040
I couldn't come sooner
because I was too busy.
399
00:30:15,880 --> 00:30:17,760
It's okay. I understand.
400
00:30:18,200 --> 00:30:20,640
Anyway, this office is really nice.
401
00:30:20,720 --> 00:30:21,880
Damn.
402
00:30:21,960 --> 00:30:24,840
Don't tell me
this is Datin Juelleyana's office?
403
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
No, this is my office.
404
00:30:27,720 --> 00:30:29,240
And Erfan's.
405
00:30:29,320 --> 00:30:33,920
Wow, so it's true your engagement
is not an act anymore.
406
00:30:37,080 --> 00:30:39,760
I'm really happy for you.
407
00:30:41,920 --> 00:30:42,920
What?!
408
00:30:43,520 --> 00:30:45,520
Erfan is dying?
409
00:30:46,600 --> 00:30:48,440
[laughs]
410
00:30:48,520 --> 00:30:50,200
You don't feel bad
for your brother at all?
411
00:30:50,760 --> 00:30:55,040
Okay, if it's so serious,
why didn't he tell me?
412
00:30:55,120 --> 00:30:56,360
You think he told me himself?
413
00:30:57,240 --> 00:30:58,720
I found out myself.
414
00:30:59,160 --> 00:31:03,480
When he proposed, he already knew
he might not have much time left.
415
00:31:03,560 --> 00:31:06,040
Okay, okay. You're right.
416
00:31:06,120 --> 00:31:08,080
Erfan is so selfish.
417
00:31:08,160 --> 00:31:09,560
He has always been selfish.
418
00:31:09,640 --> 00:31:12,680
The thing is, you're engaged
to a walking corpse.
419
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
Enough! Stop talking nonsense.
I don't like it!
420
00:31:17,440 --> 00:31:18,560
But it's true.
421
00:31:19,280 --> 00:31:20,880
Why don't you just get it?
422
00:31:20,960 --> 00:31:24,080
I called you here
because I need your help,
423
00:31:24,800 --> 00:31:26,320
and Erfan needs you.
424
00:31:27,200 --> 00:31:30,360
El, what's the occasion?
Why did you order...?
425
00:31:35,040 --> 00:31:37,760
I don't need Dannial's help.
426
00:31:39,280 --> 00:31:42,760
Okay, fine, fine, I wasn't all that
desperate to help you anyway.
427
00:31:42,840 --> 00:31:44,320
Please wait, Dannial.
428
00:31:45,360 --> 00:31:46,440
-Erfan.
-Yes.
429
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Okay, I know lately in your life, like,
430
00:31:49,480 --> 00:31:52,000
you've been through a lot of challenges.
431
00:31:52,760 --> 00:31:56,040
But you know I'm always here, right?
To support you.
432
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
Okay.
433
00:31:59,920 --> 00:32:03,320
-I have to be straightforward with you.
-[Erfan] Okay.
434
00:32:03,400 --> 00:32:05,600
This time around, you're in the wrong.
435
00:32:05,680 --> 00:32:06,880
What?
436
00:32:12,600 --> 00:32:15,360
Mama left me when I was little.
437
00:32:20,200 --> 00:32:22,520
If my own mother didn't love me,
438
00:32:24,080 --> 00:32:26,400
how do I know if I can be a good mother?
439
00:32:27,280 --> 00:32:32,160
I wish I could find my mother
and ask her why she left me.
440
00:32:35,160 --> 00:32:36,320
But Papa...
441
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Papa says she's dead.
442
00:32:39,280 --> 00:32:41,760
[sad music playing]
443
00:32:51,280 --> 00:32:53,320
Sara, you're an adult now.
444
00:32:56,920 --> 00:32:58,960
You deserve to know this.
445
00:33:00,440 --> 00:33:02,960
[solemn music playing]
446
00:33:19,000 --> 00:33:20,360
[tense music playing]
447
00:33:20,440 --> 00:33:26,240
23 YEARS AGO
448
00:33:31,080 --> 00:33:32,960
[door creaking softly]
449
00:33:45,360 --> 00:33:47,520
[panting]
450
00:33:47,600 --> 00:33:51,440
Where are you going
in the middle of the night, Leyha?
451
00:33:55,800 --> 00:33:59,640
[Leyha screaming] Let me go!
452
00:34:03,120 --> 00:34:04,680
Sara! Hamzah...
453
00:34:06,560 --> 00:34:09,120
[Leyha sobbing]
454
00:34:13,280 --> 00:34:16,640
Sara!
455
00:34:17,520 --> 00:34:18,880
[sobbing]
456
00:34:30,040 --> 00:34:32,200
[tense music fading]
457
00:34:36,960 --> 00:34:38,480
[Lan] Your mother...
458
00:34:38,560 --> 00:34:40,240
BROTHER LAN
459
00:34:40,320 --> 00:34:41,560
...is still alive.
460
00:34:47,800 --> 00:34:51,160
So, now you know that it wasn't Dannial
who leaked the video.
461
00:34:51,640 --> 00:34:53,400
But he still owes me
for a lot of other things.
462
00:34:54,040 --> 00:34:55,320
He was never grateful.
463
00:34:55,400 --> 00:34:56,400
-Hey!
-Yeah?!
464
00:34:56,480 --> 00:34:57,520
Erfan!
465
00:34:59,280 --> 00:35:01,240
As if you have never wronged Dannial.
466
00:35:01,320 --> 00:35:02,960
-What did I do?
-What did you do?
467
00:35:03,040 --> 00:35:04,040
Yes.
468
00:35:04,120 --> 00:35:06,400
You blew up his car. Isn't that worse?
469
00:35:06,480 --> 00:35:07,640
I knew it!
470
00:35:23,240 --> 00:35:24,920
-I'm sorry.
-[snorts]
471
00:35:27,040 --> 00:35:29,160
[sniggering] What?
472
00:35:31,040 --> 00:35:33,560
I let my anger take over...
473
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
and you became the victim.
474
00:35:40,480 --> 00:35:42,120
Honestly, I'm really sorry.
475
00:35:45,640 --> 00:35:46,760
Dan!
476
00:35:48,960 --> 00:35:50,240
Okay.
477
00:35:53,960 --> 00:35:55,360
Please forgive me, okay?
478
00:35:55,440 --> 00:35:57,600
Wait, what's this?
479
00:35:58,400 --> 00:35:59,880
No, no, no, no, no, no.
480
00:36:00,560 --> 00:36:01,840
I'm sorry.
481
00:36:02,600 --> 00:36:03,960
Okay, I forgive you.
482
00:36:04,040 --> 00:36:05,800
Hey, what are you...?
483
00:36:08,720 --> 00:36:10,640
Please forgive me, okay?
484
00:36:11,280 --> 00:36:12,560
[groans]
485
00:36:15,560 --> 00:36:17,400
Okay.
486
00:36:19,160 --> 00:36:20,400
So, are we cool now?
487
00:36:23,680 --> 00:36:25,160
Yeah, man.
488
00:36:25,240 --> 00:36:26,280
Yeah.
489
00:36:29,600 --> 00:36:31,720
Papa got so angry that
he chased Mama away?
490
00:36:35,000 --> 00:36:39,960
He did what he thought was best for you.
491
00:36:40,040 --> 00:36:43,480
[sinister music playing]
492
00:36:43,560 --> 00:36:47,960
Do you think if I talked to Papa,
he could forgive Mama?
493
00:36:54,400 --> 00:36:56,400
I think it's more about
whether your mother
494
00:36:56,480 --> 00:36:59,040
could ever forgive your father.
495
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Why?
496
00:37:04,480 --> 00:37:05,480
Papa...
497
00:37:08,000 --> 00:37:09,160
Papa!
498
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
Scumbag!
499
00:37:11,480 --> 00:37:13,240
You lied to me?!
500
00:37:13,320 --> 00:37:14,360
-Papa!
-[knife slicing]
501
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
[dramatic music playing]
502
00:37:35,000 --> 00:37:37,240
[theme music playing]
503
00:39:33,080 --> 00:39:34,640
[music ends]
34726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.