All language subtitles for Entitled.S01E07.Priorities.MALAY.WEBRip.AMZN.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,120 [solemn music playing] 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,520 [Sara] Granny! 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,440 23 YEARS AGO 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,640 [laughs] 5 00:00:16,520 --> 00:00:17,720 Peace be upon you, Mum. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,240 And upon you. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,240 What did the doctor say? 8 00:00:21,320 --> 00:00:24,640 It's nothing serious. I'm just tired. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,320 Did you work another shift today? 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,160 We need the money. 11 00:00:29,240 --> 00:00:33,480 Your job doesn't pay enough for all of us. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,360 Mother... 13 00:00:35,960 --> 00:00:39,920 I told you I'm looking for a new job. Just be patient, Mum. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,840 Auntie, let me take you to your ward. 15 00:00:44,760 --> 00:00:45,920 Let's go. 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,120 Be careful. 17 00:00:47,200 --> 00:00:48,240 Slowly, Mum. 18 00:00:51,440 --> 00:00:52,720 Let's go, Sara. 19 00:00:54,480 --> 00:00:55,800 Hi there. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,440 Hamzah, how's your mum? 21 00:01:01,880 --> 00:01:04,200 I don't want her to be working at the factory anymore. 22 00:01:04,720 --> 00:01:08,360 I told you how you could make money. 23 00:01:08,440 --> 00:01:11,480 Your mother wouldn't have to work again. But you need to be brave. 24 00:01:12,280 --> 00:01:15,000 [pensive music playing] 25 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 GOLDSMITH, MOTORCYCLE SHOP 26 00:01:39,880 --> 00:01:42,000 Papa, where are you going? 27 00:01:42,080 --> 00:01:44,400 I've got something to take care of. 28 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 Do you want an ice cream, Sara? 29 00:01:50,200 --> 00:01:53,000 Yes! I want the red bean one. 30 00:01:53,080 --> 00:01:56,040 [sombre music playing] 31 00:02:07,680 --> 00:02:08,720 Sara? 32 00:02:09,240 --> 00:02:12,320 Just wait here for a bit, okay? I'll be right back. 33 00:02:18,320 --> 00:02:21,120 [tense music playing] 34 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 [gunshots echoing] 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 [melodramatic theme music playing] 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,520 MARIAM BT YOUSSEF 11 DECEMBER 1960 - BOY 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,760 [music fades] 38 00:03:07,000 --> 00:03:10,400 "Murderer, drug dealer, and ex-convict Hamzah bin Asmadi 39 00:03:10,480 --> 00:03:15,880 is now going after one of the most respected families in the country." 40 00:03:19,320 --> 00:03:23,080 Papa, look at this. Suddenly, there are loads of these stories online about you. 41 00:03:23,440 --> 00:03:25,960 This must be Siddiq's nasty handiwork. 42 00:03:26,040 --> 00:03:27,800 This is too much. 43 00:03:28,480 --> 00:03:29,520 Have a look at this. 44 00:03:29,600 --> 00:03:33,840 They've named your partners, all your businesses... 45 00:03:33,920 --> 00:03:35,760 The stories are quite detailed. 46 00:03:35,840 --> 00:03:36,880 What's up? 47 00:03:40,440 --> 00:03:41,560 Look at that. 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,560 They're saying if I take over Kergara, 49 00:03:45,000 --> 00:03:51,080 I'll bankrupt it, or I'll turn it into a drug production line. 50 00:03:51,160 --> 00:03:53,840 Doesn't your father care that Kergara's stock price will fall 51 00:03:53,920 --> 00:03:55,760 because of a smear campaign like this? 52 00:03:56,720 --> 00:04:00,240 Actually, I think a story like this could help us. 53 00:04:00,320 --> 00:04:03,560 [tense music playing] 54 00:04:10,440 --> 00:04:11,760 Mother. 55 00:04:13,240 --> 00:04:14,520 Forgive me, Siddiq. 56 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 I'm sorry too, Mother. 57 00:04:16,680 --> 00:04:21,680 I get that you think my methods are wrong. 58 00:04:22,120 --> 00:04:25,640 At least tell me where your father is buried so I can visit. 59 00:04:25,720 --> 00:04:28,720 Not this again. I told you, I don't know. 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,200 Why don't you ask that Hamzah? 61 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 It's been proven that Hamzah is my child. 62 00:04:35,000 --> 00:04:39,080 I have only ever carried and birthed one child. 63 00:04:39,160 --> 00:04:40,520 My son with Jaafar. 64 00:04:42,480 --> 00:04:47,120 That madman's motive is revenge, not truth. 65 00:04:47,680 --> 00:04:49,920 Well, you've seen what he's like. 66 00:04:50,000 --> 00:04:52,240 Do you really think he wants to make peace? 67 00:04:52,840 --> 00:04:54,720 So you just want me to ignore this? 68 00:04:54,800 --> 00:05:01,200 When the investors are shaken, we can exploit the panic at Kergara. 69 00:05:02,840 --> 00:05:05,160 But if we don't find the real grave, 70 00:05:05,240 --> 00:05:10,000 we still won't be able to claim the Kergara shares. 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,000 Think outside the box. 72 00:05:12,080 --> 00:05:16,360 There are other ways for us to gain control of Kergara. 73 00:05:19,960 --> 00:05:21,000 There is a way 74 00:05:21,080 --> 00:05:25,880 you could help mend our family ties. 75 00:05:26,360 --> 00:05:29,440 But I'm not sure if I should even bother to ask. 76 00:05:29,520 --> 00:05:32,160 You've never really supported me thus far. 77 00:05:35,240 --> 00:05:36,520 What do you want, Siddiq? 78 00:05:41,680 --> 00:05:42,960 Mother, 79 00:05:43,320 --> 00:05:47,440 as it stands, Father is now considered to have died without any legitimate children. 80 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 According to Faraid, 81 00:05:49,600 --> 00:05:54,400 you can claim his estate as a wife without progeny. 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 Why would I do that? 83 00:05:57,640 --> 00:06:00,280 Now, you already have 4% of Kergara. 84 00:06:01,120 --> 00:06:06,680 But if you make a new Faraid application, you could double your shares. 85 00:06:11,480 --> 00:06:16,360 At this point, my legal team has prepared a variety of motions 86 00:06:16,440 --> 00:06:18,840 that I'm confident will result in the return 87 00:06:18,920 --> 00:06:21,920 of my family's legacy assets very soon. 88 00:06:22,600 --> 00:06:28,000 Meanwhile, we can continue business as usual at Kergara. 89 00:06:28,080 --> 00:06:32,120 The problem is that Tan Sri Siddiq no longer holds any shares 90 00:06:32,200 --> 00:06:33,840 in the company. 91 00:06:34,760 --> 00:06:36,000 As the Group CEO, 92 00:06:36,080 --> 00:06:39,960 Tan Sri Siddiq can continue his role without holding any shares. 93 00:06:41,160 --> 00:06:45,760 But Erfan has resigned as the CEO of Kergara Real Estate too, 94 00:06:45,840 --> 00:06:50,360 so our Board of Directors is down one member. 95 00:06:50,440 --> 00:06:52,880 Do you have a candidate you want to propose 96 00:06:52,960 --> 00:06:55,560 as the new CEO of Kergara Real Estate, Doctor? 97 00:06:55,640 --> 00:07:00,240 I suggest we fill up the Board seats first 98 00:07:00,320 --> 00:07:03,320 and then decide together on a new candidate. 99 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 I must say... 100 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 PREVIOUSLY... 101 00:07:06,280 --> 00:07:09,400 ...I was a little surprised when you asked to meet. 102 00:07:09,480 --> 00:07:13,520 I'm sure you know that my family is in turmoil right now. 103 00:07:13,600 --> 00:07:18,760 Hmm. It used to be you who was the troublemaker in the family. 104 00:07:19,160 --> 00:07:21,000 Well, yes, I must admit... 105 00:07:22,320 --> 00:07:27,000 But now, Kergara is really affected. 106 00:07:28,560 --> 00:07:29,600 And... 107 00:07:31,720 --> 00:07:34,640 if we don't get the company back on the right track, 108 00:07:35,120 --> 00:07:40,240 I'm afraid it's not only my family that will lose out. Am I right? 109 00:07:40,320 --> 00:07:41,360 Mm. 110 00:07:42,640 --> 00:07:46,880 So, how can I help you? 111 00:07:47,560 --> 00:07:51,320 And I suggest the new board member 112 00:07:51,400 --> 00:07:56,520 should have the largest share of Kergara stocks. 113 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Datin Mariam, you have 4% of the company, right? 114 00:08:00,600 --> 00:08:01,760 At the moment, yes, I do. 115 00:08:01,840 --> 00:08:05,040 But there's someone else with a larger share. 116 00:08:07,360 --> 00:08:09,960 Let me introduce... my wife. 117 00:08:20,040 --> 00:08:26,240 Natasya controls offshore accounts that, in total, own 5% of Kergara Group. 118 00:08:29,560 --> 00:08:31,840 Even so, I have 3%, 119 00:08:31,920 --> 00:08:35,000 and combined with Datin Mariam's, 120 00:08:35,080 --> 00:08:38,400 we still control the largest bloc of shares with 7%. 121 00:08:38,640 --> 00:08:42,080 Well, I have 2%. 122 00:08:42,800 --> 00:08:48,400 And my brother has agreed to sell me his 2% on top of that. 123 00:08:48,920 --> 00:08:51,960 Add that to Natasya's 5%, 124 00:08:52,040 --> 00:08:55,960 and in total, we control 9%, which is the largest bloc of shares. 125 00:08:57,160 --> 00:08:59,320 Dannial is also the CEO of Kergara Auto, 126 00:08:59,400 --> 00:09:04,960 so it makes sense for him to join the Board of Directors. 127 00:09:05,040 --> 00:09:07,200 [Rosbeedah] Very well. The Board will take a vote. 128 00:09:07,280 --> 00:09:12,400 Mr Dannial and Miss Nat... Madam Natasya, please wait outside. 129 00:09:12,920 --> 00:09:14,200 Please... 130 00:09:20,920 --> 00:09:23,800 [tense music playing] 131 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 [woman] Lan? 132 00:09:33,200 --> 00:09:35,880 No. I can't live like this anymore. 133 00:09:35,960 --> 00:09:38,880 [phone vibrating] 134 00:09:43,920 --> 00:09:45,160 Hello. 135 00:09:47,720 --> 00:09:51,280 So, all the stuff is ready? 136 00:09:51,360 --> 00:09:54,080 Yes. All you have to do is pick it up. 137 00:09:54,920 --> 00:09:56,160 I'll go there now. 138 00:10:01,280 --> 00:10:04,120 [tense music playing] 139 00:10:40,880 --> 00:10:42,520 Darn it. 140 00:10:43,160 --> 00:10:44,440 Don't move! 141 00:11:01,000 --> 00:11:05,040 We have four yeses and four noes. 142 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 -Datin Mariam? -Mm? 143 00:11:14,560 --> 00:11:15,720 Yes. 144 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 I also vote yes. 145 00:11:18,800 --> 00:11:21,720 For the sake of company stability, 146 00:11:22,320 --> 00:11:25,880 and to fill up the Board seats, 147 00:11:26,720 --> 00:11:30,520 I support the appointment of Dannial Siddiq. 148 00:11:31,240 --> 00:11:33,080 Thank you, Datuk Ros. 149 00:11:33,160 --> 00:11:38,040 At this time, I do have a matter I'd like to raise with the Board. 150 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Please, go ahead. 151 00:11:40,280 --> 00:11:45,040 I would like to put forward a motion of no confidence 152 00:11:45,120 --> 00:11:47,080 in Tan Sri Siddiq's leadership of Kergara Group. 153 00:11:47,160 --> 00:11:48,240 [scoffs] 154 00:11:50,320 --> 00:11:51,720 You ingrate! 155 00:11:52,360 --> 00:11:53,760 [Yahzril] I support Dannial. 156 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 Are we really still fully confident in Tan Sri Siddiq's abilities? 157 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 What?! 158 00:12:02,920 --> 00:12:05,520 [tense music playing] 159 00:12:06,600 --> 00:12:08,760 We need to move those blocks to the front. 160 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 And this here, we need to check it carefully. 161 00:12:14,560 --> 00:12:16,160 What are you doing here, Datuk Ros? 162 00:12:16,240 --> 00:12:18,600 Erfan, let me get straight to the point, okay? 163 00:12:18,680 --> 00:12:19,720 Sure. 164 00:12:19,800 --> 00:12:22,920 The illegal toxic waste dumping at this village... 165 00:12:23,200 --> 00:12:25,080 Kergara was responsible, correct? 166 00:12:26,600 --> 00:12:27,920 Ah... 167 00:12:28,680 --> 00:12:31,200 [downbeat music playing] 168 00:12:58,040 --> 00:12:59,680 I'm so sorry, Grandma. 169 00:13:01,600 --> 00:13:05,840 You know, I wanted you to be with us, 170 00:13:06,160 --> 00:13:09,320 but I was afraid Father would be angry. 171 00:13:10,040 --> 00:13:12,680 The state of our family makes me so sad. 172 00:13:13,880 --> 00:13:16,360 And, Dan, you understand, right? 173 00:13:16,440 --> 00:13:17,960 I had to vote 174 00:13:18,040 --> 00:13:22,800 for your father to stay on as the Group CEO. 175 00:13:23,800 --> 00:13:26,520 I hope the two of you can mend fences. 176 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 Yeah, we'll talk about that later. 177 00:13:32,920 --> 00:13:36,400 But today is about you meeting my wife 178 00:13:36,480 --> 00:13:42,160 so that you can get to know her better. 179 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 -Mm. -[mouthing] Sure. 180 00:13:43,760 --> 00:13:45,200 Peace be upon you, Datin. 181 00:13:45,280 --> 00:13:46,680 And upon you too. 182 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 -Please have some drinks. -Hmm... 183 00:13:48,840 --> 00:13:50,040 Please, call me Grandma. 184 00:13:51,720 --> 00:13:53,080 Grandma. 185 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 [gentle music playing] 186 00:14:05,680 --> 00:14:06,880 Please have a drink. 187 00:14:12,840 --> 00:14:14,040 [grunts] 188 00:14:19,760 --> 00:14:21,200 Barry? 189 00:14:21,280 --> 00:14:22,560 Elis? 190 00:14:22,640 --> 00:14:23,800 Yoo-hoo? 191 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 Where is everyone? 192 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 [Amira gasps] 193 00:14:33,680 --> 00:14:35,520 Stay away. 194 00:14:35,600 --> 00:14:38,760 Hello. I'm home. 195 00:14:41,120 --> 00:14:43,480 Oh, Madam Amira. 196 00:14:43,560 --> 00:14:48,640 I've been waiting for a long time, but you haven't called me back. 197 00:14:49,360 --> 00:14:52,880 And then you set the police on my friend. 198 00:14:53,360 --> 00:14:55,160 Take pity on me. 199 00:14:56,480 --> 00:15:00,960 If my money is not good enough for you, 200 00:15:01,920 --> 00:15:05,400 then I need to come up with a better motivator. 201 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 Don't do it, please. Please, don't. 202 00:15:08,000 --> 00:15:10,120 No. No. 203 00:15:10,200 --> 00:15:13,360 Where's my daughter? My husband? 204 00:15:13,440 --> 00:15:17,840 You already know who your daughter is with. 205 00:15:19,360 --> 00:15:25,080 And your husband, well, he's up to his old tricks. 206 00:15:33,320 --> 00:15:37,920 Now, Madam Amira, tell me where Jaafar's grave is. 207 00:15:38,480 --> 00:15:41,560 I don't know. Please. 208 00:15:42,280 --> 00:15:43,640 No... please... 209 00:15:44,640 --> 00:15:45,680 Please. 210 00:15:46,240 --> 00:15:49,640 I'm sure you don't want me to mess up this face. 211 00:15:49,720 --> 00:15:51,400 Please! I don't know! 212 00:15:51,480 --> 00:15:53,880 You think I can believe you?! 213 00:15:53,960 --> 00:15:55,680 [panting] 214 00:15:56,520 --> 00:15:58,640 No, please. [gasping] 215 00:16:00,080 --> 00:16:02,000 I'll give you one week 216 00:16:02,080 --> 00:16:04,680 to find out where Jaafar's grave is. 217 00:16:04,760 --> 00:16:06,160 Then you tell me. 218 00:16:07,200 --> 00:16:11,000 Otherwise, you can see for yourself what will happen to your family. 219 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 Hamzah, please. 220 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 [grunting] 221 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 -Are you okay? -[whispering] I'm okay. 222 00:16:30,240 --> 00:16:33,240 The charge sheet against Mr Roslan is quite serious. 223 00:16:33,320 --> 00:16:35,400 I don't want to hear all that. 224 00:16:35,480 --> 00:16:36,640 I'm paying you, 225 00:16:37,160 --> 00:16:40,240 so do what you need to as long Lan doesn't go to prison. 226 00:16:41,040 --> 00:16:42,960 -Understand? -Got it, Mr Hamzah. 227 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 Let's go. 228 00:16:56,560 --> 00:16:59,480 Hello? I'm Elis Baharuddin. 229 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Yes. Correct. 230 00:17:01,880 --> 00:17:05,160 I'd like to make an appointment with the doctor today if possible. 231 00:17:07,360 --> 00:17:10,160 Yes, Madam Amira. Everything is okay. 232 00:17:11,600 --> 00:17:13,680 We're securing the road as we speak. 233 00:17:14,560 --> 00:17:15,920 [man over walkie-talkie] Yes. 234 00:17:16,000 --> 00:17:20,960 The ways in and out are all clear. 235 00:17:21,320 --> 00:17:23,800 [Amira] Make sure Elis is safe, okay, Harun? 236 00:17:24,760 --> 00:17:30,240 I want at least three people watching her 24 hours a day. 237 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 -Understand? -Yes, Madam. 238 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 Mira? 239 00:17:43,760 --> 00:17:45,880 I'm sorry, are you okay? 240 00:17:47,560 --> 00:17:49,560 Yes, I'm... I'm okay. 241 00:17:50,120 --> 00:17:51,200 [hesitating] 242 00:17:51,280 --> 00:17:52,840 I've reported it to the police. 243 00:17:54,280 --> 00:17:59,320 But it seems Hamzah bailed out Roslan late last night, 244 00:17:59,400 --> 00:18:03,400 and... and they've disappeared. 245 00:18:04,000 --> 00:18:05,720 Don't worry. 246 00:18:05,800 --> 00:18:09,440 We'll tighten security and we'll find Hamzah. 247 00:18:10,320 --> 00:18:11,800 Okay. 248 00:18:11,880 --> 00:18:18,000 It's good that Erfan has told you to prepare you for the worst. 249 00:18:18,920 --> 00:18:20,080 [exhales shakily] 250 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 I don't want to think about the worst-case scenario. 251 00:18:22,160 --> 00:18:26,280 I just want to know if there's anything else we can do, 252 00:18:26,360 --> 00:18:28,960 besides taking the medication you've given. 253 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 Like a transplant, maybe? 254 00:18:31,120 --> 00:18:35,840 I did suggest a liver transplant to Erfan. 255 00:18:37,120 --> 00:18:39,880 I think it's the best option for him. 256 00:18:40,520 --> 00:18:42,360 Is there a suitable donor? 257 00:18:42,440 --> 00:18:44,120 There is, 258 00:18:45,160 --> 00:18:50,840 but Erfan said he would like to think about it first before asking. 259 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 Who's the prospective donor? 260 00:18:56,640 --> 00:18:58,120 Please take care of yourself, okay? 261 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 Hi, Mother. 262 00:19:12,360 --> 00:19:13,520 Have you eaten? 263 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 Siddiq. 264 00:19:15,760 --> 00:19:19,000 I've thought long and hard. 265 00:19:19,080 --> 00:19:21,120 I'm ready to make the Faraid claim. 266 00:19:23,720 --> 00:19:25,200 Thank you, Mother. 267 00:19:25,840 --> 00:19:28,200 We need to stabilise the company first. 268 00:19:28,280 --> 00:19:31,040 Then, we will fix things with Dannial and Erfan. 269 00:19:31,120 --> 00:19:36,720 I'm glad to hear that you want to fix things with your sons 270 00:19:37,080 --> 00:19:39,520 because I have two conditions. 271 00:19:40,040 --> 00:19:44,280 And the first one will go a long way 272 00:19:44,360 --> 00:19:47,720 towards mending things with Dannial. 273 00:19:48,640 --> 00:19:50,080 What is it? 274 00:19:50,160 --> 00:19:53,800 I want to throw a wedding feast for Dannial and Natasya, 275 00:19:53,880 --> 00:19:57,360 and I want you to attend, 276 00:19:57,880 --> 00:20:00,560 as well as Hamzah. 277 00:20:01,200 --> 00:20:04,120 [sombre music playing] 278 00:20:04,200 --> 00:20:05,320 What else? 279 00:20:06,120 --> 00:20:07,280 Where is your father's grave? 280 00:20:07,360 --> 00:20:08,960 I've told you a million times, 281 00:20:10,120 --> 00:20:12,000 I don't know. 282 00:20:12,080 --> 00:20:14,560 Okay. In that case, 283 00:20:15,320 --> 00:20:19,240 we'll have to leave your father's estate frozen. 284 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 Mother... 285 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 follow me. 286 00:20:35,400 --> 00:20:38,320 [tense music playing] 287 00:20:40,600 --> 00:20:42,760 [tense music continues playing] 288 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 [Dannial] Hah! 289 00:21:08,680 --> 00:21:09,760 I know. 290 00:21:10,440 --> 00:21:15,440 You're calling because you want an invite to my wedding feast. 291 00:21:15,520 --> 00:21:16,760 Am I right? 292 00:21:17,320 --> 00:21:19,840 Of course I want to go to your wedding feast, 293 00:21:19,920 --> 00:21:23,320 but that's not why I called. 294 00:21:23,400 --> 00:21:28,040 I know. It's because you want to invite Erfan, right? 295 00:21:29,120 --> 00:21:31,840 Sure, but I have a few conditions. 296 00:21:31,920 --> 00:21:36,360 First, he needs to kneel in front of me, 297 00:21:36,440 --> 00:21:41,760 and then cry and beg for forgiveness, 298 00:21:41,840 --> 00:21:44,320 and apologise with a sincere heart. 299 00:21:45,080 --> 00:21:50,320 Then, I'll think about forgiving him. 300 00:21:50,400 --> 00:21:53,840 Dan, actually, the thing I want to talk to you about 301 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 is even more hardcore. 302 00:21:59,120 --> 00:22:01,600 What is it? 303 00:22:01,680 --> 00:22:04,440 If you want to know, you have to come see me in person. 304 00:22:09,720 --> 00:22:13,520 [Hamzah] Madam Amira, are you not asleep yet? 305 00:22:14,720 --> 00:22:16,480 I can't help you. 306 00:22:18,040 --> 00:22:21,800 You can add as much security as you like. 307 00:22:21,880 --> 00:22:23,440 It doesn't faze me. 308 00:22:25,080 --> 00:22:27,400 Good night, Madam Amira. 309 00:22:34,280 --> 00:22:37,040 [deafening explosion outside] 310 00:22:37,120 --> 00:22:39,280 [panting] 311 00:22:43,120 --> 00:22:46,320 [extinguisher hissing] 312 00:22:56,080 --> 00:22:57,200 [yelling furiously] 313 00:23:07,320 --> 00:23:08,760 [distant whip cracking] 314 00:23:21,960 --> 00:23:24,160 [tense music playing] 315 00:23:25,560 --> 00:23:26,920 [louder whipcracks] 316 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 [Yahzril] Yeah! 317 00:23:31,600 --> 00:23:33,080 [Yahzril groaning] 318 00:23:33,160 --> 00:23:34,840 [phone ringing] 319 00:23:37,760 --> 00:23:38,840 [Yahzril] Harder! 320 00:23:42,480 --> 00:23:44,040 "Harder"? 321 00:23:45,040 --> 00:23:46,280 Siddiq... 322 00:23:55,400 --> 00:23:56,520 [groans] 323 00:23:58,640 --> 00:23:59,760 Please, Siddiq! 324 00:23:59,840 --> 00:24:01,760 What do you want?! 325 00:24:05,440 --> 00:24:10,440 I want you to resign from the Board of Directors, 326 00:24:11,440 --> 00:24:14,560 and scram far, far away. 327 00:24:15,600 --> 00:24:20,840 Don't meddle in my business or my family anymore. 328 00:24:38,120 --> 00:24:40,080 [music slowly fading] 329 00:24:42,120 --> 00:24:44,720 [ominous music playing] 330 00:24:55,600 --> 00:24:57,280 [praying indistinctly] 331 00:25:03,160 --> 00:25:05,240 Peace be with you, Datin Mariam. 332 00:25:06,400 --> 00:25:07,920 And upon you, Amira. 333 00:25:10,320 --> 00:25:12,920 There is so much I don't know about Siddiq. 334 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 Same here. 335 00:25:16,320 --> 00:25:20,800 I can't believe I never realised Datuk Jaafar's grave was here all along. 336 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 [phone ringing] 337 00:25:25,880 --> 00:25:27,360 Excuse me. 338 00:25:30,000 --> 00:25:33,320 [tense music playing] 339 00:25:33,400 --> 00:25:34,640 Elis. 340 00:25:37,920 --> 00:25:41,760 Ah, excuse me Datin, I'll head off first. 341 00:25:48,440 --> 00:25:51,640 [phone vibrating] 342 00:25:52,640 --> 00:25:53,800 Hello. 343 00:25:55,280 --> 00:25:58,920 Please, Hamzah, don't hurt my daughter. 344 00:26:00,240 --> 00:26:02,000 Okay, okay. 345 00:26:02,680 --> 00:26:03,800 Hamzah... 346 00:26:12,360 --> 00:26:14,880 I know where the grave is. 347 00:26:22,600 --> 00:26:25,360 [tense music playing] 348 00:26:27,600 --> 00:26:29,440 I'm sorry. I came here as fast as I could. 349 00:26:29,520 --> 00:26:31,680 This is the official notification from the courts. 350 00:26:36,600 --> 00:26:39,280 Why can't we dig up that grave? 351 00:26:40,000 --> 00:26:42,360 The court has ruled that we cannot enter 352 00:26:42,440 --> 00:26:45,480 and dig up private property without permission. 353 00:26:45,560 --> 00:26:47,000 Darn it! 354 00:26:48,000 --> 00:26:52,360 I can try and appeal, but it might take a long time. 355 00:26:53,240 --> 00:26:54,560 [growling] 356 00:26:57,360 --> 00:27:00,240 [tense music playing] 357 00:27:14,200 --> 00:27:15,360 You did it, Mira. 358 00:27:18,160 --> 00:27:19,840 [violin music playing] 359 00:27:21,160 --> 00:27:22,680 You already know 360 00:27:24,280 --> 00:27:26,480 I'd do anything for you, Siddiq. 361 00:27:38,120 --> 00:27:39,520 For me? 362 00:27:43,800 --> 00:27:45,880 [laughing] 363 00:27:45,960 --> 00:27:47,320 Sid! 364 00:27:47,400 --> 00:27:49,240 But I don't think... 365 00:27:51,120 --> 00:27:53,000 you deserve this yet. 366 00:27:55,720 --> 00:27:56,760 I know... 367 00:27:59,800 --> 00:28:02,600 you told Hamzah where my father's grave was. 368 00:28:04,280 --> 00:28:06,480 Sid, let me explain. 369 00:28:06,560 --> 00:28:08,880 I can't believe you betrayed me, Mira. 370 00:28:08,960 --> 00:28:11,880 No, no, no, no. No, no. 371 00:28:12,600 --> 00:28:14,120 I can't trust you anymore. 372 00:28:14,200 --> 00:28:15,400 Sid, please. 373 00:28:15,840 --> 00:28:18,920 Sid. Sid, listen to me. 374 00:28:19,000 --> 00:28:21,520 I've done everything I can to undo what I did. 375 00:28:21,600 --> 00:28:23,280 His case can't proceed anymore. 376 00:28:23,360 --> 00:28:27,000 This thing will never end until we destroy Hamzah. 377 00:28:29,000 --> 00:28:30,320 Permanently. 378 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 Permanently? 379 00:28:36,800 --> 00:28:38,680 Are you willing to do anything for me? 380 00:28:43,680 --> 00:28:45,960 [pensive music playing] 381 00:28:57,640 --> 00:28:58,920 Will this be enough? 382 00:28:59,000 --> 00:29:00,360 More than enough, boss. 383 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 Where's Lan? 384 00:29:04,320 --> 00:29:05,360 Hmm? 385 00:29:18,640 --> 00:29:20,040 [Lan] What's wrong, Sara? 386 00:29:20,120 --> 00:29:22,480 Tell me, why do you look so sad? 387 00:29:24,440 --> 00:29:25,760 I'm pregnant. 388 00:29:29,280 --> 00:29:32,720 Praise be to God. 389 00:29:33,880 --> 00:29:35,400 That's great. 390 00:29:36,720 --> 00:29:38,320 So why are you so sad? 391 00:29:39,800 --> 00:29:42,560 A child is a blessing from God. 392 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 You should be grateful. 393 00:29:47,760 --> 00:29:49,440 It's not that I'm not grateful. 394 00:29:50,360 --> 00:29:51,560 But I'm scared. 395 00:30:05,040 --> 00:30:07,000 -It's 60 million. -Huh? 396 00:30:07,080 --> 00:30:08,400 If you'd like to buy. 397 00:30:09,520 --> 00:30:11,040 [groans] I'm sorry, El. 398 00:30:11,720 --> 00:30:15,040 I couldn't come sooner because I was too busy. 399 00:30:15,880 --> 00:30:17,760 It's okay. I understand. 400 00:30:18,200 --> 00:30:20,640 Anyway, this office is really nice. 401 00:30:20,720 --> 00:30:21,880 Damn. 402 00:30:21,960 --> 00:30:24,840 Don't tell me this is Datin Juelleyana's office? 403 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 No, this is my office. 404 00:30:27,720 --> 00:30:29,240 And Erfan's. 405 00:30:29,320 --> 00:30:33,920 Wow, so it's true your engagement is not an act anymore. 406 00:30:37,080 --> 00:30:39,760 I'm really happy for you. 407 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 What?! 408 00:30:43,520 --> 00:30:45,520 Erfan is dying? 409 00:30:46,600 --> 00:30:48,440 [laughs] 410 00:30:48,520 --> 00:30:50,200 You don't feel bad for your brother at all? 411 00:30:50,760 --> 00:30:55,040 Okay, if it's so serious, why didn't he tell me? 412 00:30:55,120 --> 00:30:56,360 You think he told me himself? 413 00:30:57,240 --> 00:30:58,720 I found out myself. 414 00:30:59,160 --> 00:31:03,480 When he proposed, he already knew he might not have much time left. 415 00:31:03,560 --> 00:31:06,040 Okay, okay. You're right. 416 00:31:06,120 --> 00:31:08,080 Erfan is so selfish. 417 00:31:08,160 --> 00:31:09,560 He has always been selfish. 418 00:31:09,640 --> 00:31:12,680 The thing is, you're engaged to a walking corpse. 419 00:31:13,520 --> 00:31:16,880 Enough! Stop talking nonsense. I don't like it! 420 00:31:17,440 --> 00:31:18,560 But it's true. 421 00:31:19,280 --> 00:31:20,880 Why don't you just get it? 422 00:31:20,960 --> 00:31:24,080 I called you here because I need your help, 423 00:31:24,800 --> 00:31:26,320 and Erfan needs you. 424 00:31:27,200 --> 00:31:30,360 El, what's the occasion? Why did you order...? 425 00:31:35,040 --> 00:31:37,760 I don't need Dannial's help. 426 00:31:39,280 --> 00:31:42,760 Okay, fine, fine, I wasn't all that desperate to help you anyway. 427 00:31:42,840 --> 00:31:44,320 Please wait, Dannial. 428 00:31:45,360 --> 00:31:46,440 -Erfan. -Yes. 429 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Okay, I know lately in your life, like, 430 00:31:49,480 --> 00:31:52,000 you've been through a lot of challenges. 431 00:31:52,760 --> 00:31:56,040 But you know I'm always here, right? To support you. 432 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 Okay. 433 00:31:59,920 --> 00:32:03,320 -I have to be straightforward with you. -[Erfan] Okay. 434 00:32:03,400 --> 00:32:05,600 This time around, you're in the wrong. 435 00:32:05,680 --> 00:32:06,880 What? 436 00:32:12,600 --> 00:32:15,360 Mama left me when I was little. 437 00:32:20,200 --> 00:32:22,520 If my own mother didn't love me, 438 00:32:24,080 --> 00:32:26,400 how do I know if I can be a good mother? 439 00:32:27,280 --> 00:32:32,160 I wish I could find my mother and ask her why she left me. 440 00:32:35,160 --> 00:32:36,320 But Papa... 441 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Papa says she's dead. 442 00:32:39,280 --> 00:32:41,760 [sad music playing] 443 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 Sara, you're an adult now. 444 00:32:56,920 --> 00:32:58,960 You deserve to know this. 445 00:33:00,440 --> 00:33:02,960 [solemn music playing] 446 00:33:19,000 --> 00:33:20,360 [tense music playing] 447 00:33:20,440 --> 00:33:26,240 23 YEARS AGO 448 00:33:31,080 --> 00:33:32,960 [door creaking softly] 449 00:33:45,360 --> 00:33:47,520 [panting] 450 00:33:47,600 --> 00:33:51,440 Where are you going in the middle of the night, Leyha? 451 00:33:55,800 --> 00:33:59,640 [Leyha screaming] Let me go! 452 00:34:03,120 --> 00:34:04,680 Sara! Hamzah... 453 00:34:06,560 --> 00:34:09,120 [Leyha sobbing] 454 00:34:13,280 --> 00:34:16,640 Sara! 455 00:34:17,520 --> 00:34:18,880 [sobbing] 456 00:34:30,040 --> 00:34:32,200 [tense music fading] 457 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 [Lan] Your mother... 458 00:34:38,560 --> 00:34:40,240 BROTHER LAN 459 00:34:40,320 --> 00:34:41,560 ...is still alive. 460 00:34:47,800 --> 00:34:51,160 So, now you know that it wasn't Dannial who leaked the video. 461 00:34:51,640 --> 00:34:53,400 But he still owes me for a lot of other things. 462 00:34:54,040 --> 00:34:55,320 He was never grateful. 463 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 -Hey! -Yeah?! 464 00:34:56,480 --> 00:34:57,520 Erfan! 465 00:34:59,280 --> 00:35:01,240 As if you have never wronged Dannial. 466 00:35:01,320 --> 00:35:02,960 -What did I do? -What did you do? 467 00:35:03,040 --> 00:35:04,040 Yes. 468 00:35:04,120 --> 00:35:06,400 You blew up his car. Isn't that worse? 469 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 I knew it! 470 00:35:23,240 --> 00:35:24,920 -I'm sorry. -[snorts] 471 00:35:27,040 --> 00:35:29,160 [sniggering] What? 472 00:35:31,040 --> 00:35:33,560 I let my anger take over... 473 00:35:35,960 --> 00:35:37,920 and you became the victim. 474 00:35:40,480 --> 00:35:42,120 Honestly, I'm really sorry. 475 00:35:45,640 --> 00:35:46,760 Dan! 476 00:35:48,960 --> 00:35:50,240 Okay. 477 00:35:53,960 --> 00:35:55,360 Please forgive me, okay? 478 00:35:55,440 --> 00:35:57,600 Wait, what's this? 479 00:35:58,400 --> 00:35:59,880 No, no, no, no, no, no. 480 00:36:00,560 --> 00:36:01,840 I'm sorry. 481 00:36:02,600 --> 00:36:03,960 Okay, I forgive you. 482 00:36:04,040 --> 00:36:05,800 Hey, what are you...? 483 00:36:08,720 --> 00:36:10,640 Please forgive me, okay? 484 00:36:11,280 --> 00:36:12,560 [groans] 485 00:36:15,560 --> 00:36:17,400 Okay. 486 00:36:19,160 --> 00:36:20,400 So, are we cool now? 487 00:36:23,680 --> 00:36:25,160 Yeah, man. 488 00:36:25,240 --> 00:36:26,280 Yeah. 489 00:36:29,600 --> 00:36:31,720 Papa got so angry that he chased Mama away? 490 00:36:35,000 --> 00:36:39,960 He did what he thought was best for you. 491 00:36:40,040 --> 00:36:43,480 [sinister music playing] 492 00:36:43,560 --> 00:36:47,960 Do you think if I talked to Papa, he could forgive Mama? 493 00:36:54,400 --> 00:36:56,400 I think it's more about whether your mother 494 00:36:56,480 --> 00:36:59,040 could ever forgive your father. 495 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Why? 496 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 Papa... 497 00:37:08,000 --> 00:37:09,160 Papa! 498 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 Scumbag! 499 00:37:11,480 --> 00:37:13,240 You lied to me?! 500 00:37:13,320 --> 00:37:14,360 -Papa! -[knife slicing] 501 00:37:15,560 --> 00:37:18,200 [dramatic music playing] 502 00:37:35,000 --> 00:37:37,240 [theme music playing] 503 00:39:33,080 --> 00:39:34,640 [music ends] 34726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.