Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,163 --> 00:00:04,043
Where is she, Miss Whitby?
2
00:00:04,083 --> 00:00:06,003
You'll draw her to the house.
3
00:00:06,043 --> 00:00:09,923
So, your grandfather Bertie
was a keen diarist, right?
4
00:00:09,963 --> 00:00:12,283
Xanthe! Where is she!
5
00:00:12,323 --> 00:00:15,003
Anecdotes, musings, riddles.
6
00:00:15,043 --> 00:00:17,963
This is Shelley
and she's my girlfriend!
7
00:00:18,003 --> 00:00:19,803
That's mummy's doll
from her sewing room.
8
00:00:19,843 --> 00:00:21,643
What did they do with you!
9
00:00:21,683 --> 00:00:24,923
Liz's body is not in the crypt Liz!
10
00:00:24,963 --> 00:00:27,163
The dead don't rest
if they're unhappy!
11
00:00:27,203 --> 00:00:29,163
She was happy.
12
00:00:29,203 --> 00:00:31,163
There is a way
we can bring her back.
13
00:00:32,482 --> 00:00:34,283
We can bring her back from the dead.
14
00:00:46,523 --> 00:00:48,163
Listen!
15
00:00:48,203 --> 00:00:49,803
Listen and behold!
16
00:00:50,883 --> 00:00:52,643
Thank you.
17
00:00:52,683 --> 00:00:55,003
The history lesson's
been enlightening.
18
00:00:58,603 --> 00:01:00,043
Believe and it shall be.
19
00:01:00,043 --> 00:01:01,803
Believe and it shall be.
20
00:01:02,923 --> 00:01:05,883
Behold our family's
greatest treasure...
21
00:01:09,043 --> 00:01:10,083
the Box.
22
00:01:11,443 --> 00:01:14,643
Some thought 'the box' contained
23
00:01:14,683 --> 00:01:16,283
a fabulous jewel.
24
00:01:17,843 --> 00:01:19,763
The truth is,
25
00:01:19,803 --> 00:01:24,843
that box has the power
to bring back the dead.
26
00:01:27,043 --> 00:01:31,843
All it requires is something of you
and something of them.
27
00:01:33,883 --> 00:01:36,603
This is impossible.
Elizabeth believed.
28
00:01:38,843 --> 00:01:41,123
She knew what was possible here.
29
00:01:42,283 --> 00:01:45,283
All that's required is a key.
30
00:01:45,323 --> 00:01:48,123
Not a physical key
but a lexical key.
31
00:01:49,323 --> 00:01:50,563
Something like a...
32
00:01:52,123 --> 00:01:53,163
riddle.
33
00:01:57,923 --> 00:01:59,443
You can be reunited.
34
00:02:00,483 --> 00:02:02,603
All it takes is the riddle.
35
00:02:07,683 --> 00:02:09,363
Give it to me.
36
00:02:13,603 --> 00:02:14,643
I'll be right back.
37
00:02:25,083 --> 00:02:26,123
Don't do it, Gabe!
Oh!
38
00:02:26,163 --> 00:02:27,483
Do not do it.
39
00:02:27,523 --> 00:02:31,723
I can make my own decisions.
I'm a grown ass man!
40
00:02:34,363 --> 00:02:35,403
I don't understand this!
41
00:02:35,443 --> 00:02:37,123
There's like a million alive women
out there.
42
00:02:37,163 --> 00:02:38,963
Why are you so hung up
on one dead one?
43
00:02:39,003 --> 00:02:40,723
You're so cool and hot.
44
00:02:40,763 --> 00:02:42,203
You're a real catch!
45
00:02:42,243 --> 00:02:44,123
I mean, you're hairy and muscley
46
00:02:44,163 --> 00:02:45,763
and, you...you...you've got
a shiny head
47
00:02:45,803 --> 00:02:48,203
and when you smile,
it lights up the room.
48
00:02:48,243 --> 00:02:50,483
Gabe! What if she's not the same!
49
00:02:53,683 --> 00:02:55,323
What if...
50
00:02:55,363 --> 00:02:56,403
she comes back...
51
00:02:57,483 --> 00:02:58,523
different?
52
00:02:59,763 --> 00:03:00,043
Sometimes...
53
00:03:00,043 --> 00:03:00,803
Sometimes...
54
00:03:02,043 --> 00:03:03,803
we have to risk everything for love.
55
00:03:06,963 --> 00:03:08,043
Do you have it?
56
00:03:14,163 --> 00:03:16,203
I must go into the dark.
57
00:03:16,243 --> 00:03:18,483
Now sees your time in the sun.
58
00:03:18,523 --> 00:03:22,283
What's rightfully
ours has been hidden.
59
00:03:22,323 --> 00:03:24,923
Safe, with the horn-ed one.
60
00:03:24,963 --> 00:03:27,123
Yeah. Safe with the horned one.
61
00:03:27,163 --> 00:03:29,123
That's the line
that led me to your safe.
62
00:03:30,203 --> 00:03:31,643
Come on, come on, you gotta know!
63
00:03:31,683 --> 00:03:33,243
Come on! Huh?
64
00:03:33,283 --> 00:03:34,323
Time...
65
00:03:35,843 --> 00:03:37,403
time in the sun!
66
00:03:42,403 --> 00:03:43,443
The sundial!
67
00:03:43,483 --> 00:03:46,323
The two on the windows were built
with the house.
68
00:03:46,363 --> 00:03:48,283
I'll check that one.
You check there.
69
00:03:51,363 --> 00:03:53,243
OK, what have we got here?
70
00:03:54,483 --> 00:03:55,763
I must go to the dark.
71
00:03:56,923 --> 00:03:58,243
Wait a second.
72
00:03:58,283 --> 00:04:00,043
That's not a Roman numeral.
73
00:04:00,043 --> 00:04:00,083
That's not a Roman numeral.
74
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
That's an 'i', not a one!
75
00:04:03,043 --> 00:04:04,843
I must go into the dark!
76
00:04:04,883 --> 00:04:06,563
OK, so the dark.
77
00:04:06,603 --> 00:04:10,363
What's the dark?
We have the sun, cloud, moon.
78
00:04:10,403 --> 00:04:11,483
It's dark!
79
00:04:11,523 --> 00:04:13,043
I must go in...
80
00:04:13,083 --> 00:04:14,883
Wanton obstinance!
81
00:04:14,923 --> 00:04:17,323
Relinquish your secrets immediately!
82
00:04:17,363 --> 00:04:19,163
Quincy, I think it's this one.
83
00:04:20,683 --> 00:04:23,363
OK.
What have you found?
84
00:04:27,723 --> 00:04:31,883
Quincy and Gabe
are planning something awful.
85
00:04:33,283 --> 00:04:34,483
What do you mean?
86
00:04:36,483 --> 00:04:37,523
How?
87
00:04:43,003 --> 00:04:44,883
Today is the day.
88
00:04:48,043 --> 00:04:50,363
I am a grown arse man!
89
00:04:55,843 --> 00:04:58,243
I gotta match up the 'i'
with the moon,
90
00:04:58,283 --> 00:05:00,043
but it seems like
there's a missing piece here
91
00:05:00,043 --> 00:05:00,643
but it seems like
there's a missing piece here
92
00:05:00,683 --> 00:05:02,683
because there's a slot and a hole
93
00:05:02,723 --> 00:05:04,563
and it seems like something goes
in there, right?
94
00:05:04,603 --> 00:05:05,963
It's the gnomon!
95
00:05:06,003 --> 00:05:07,603
Of course!
96
00:05:07,643 --> 00:05:09,123
Go and get the other gnomon!
97
00:05:13,323 --> 00:05:14,323
What's a gnomon?
98
00:05:14,363 --> 00:05:17,363
It's the thing
that casts the bloody shadow.
99
00:05:17,403 --> 00:05:18,483
Go. Fetch!
100
00:05:18,523 --> 00:05:19,563
It casts a shadow.
101
00:05:30,323 --> 00:05:31,763
OK!
Line up the grooves.
102
00:05:47,843 --> 00:05:49,603
We did it!
Yeah, not really we.
103
00:05:49,643 --> 00:05:50,963
It was me, but OK.
104
00:05:52,523 --> 00:05:54,643
What is this humdrum knick-knack?
105
00:05:54,683 --> 00:05:55,683
Where's the box?
106
00:05:55,723 --> 00:05:56,883
I don't know. It's not in here.
107
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
It... wait, wait.
108
00:05:59,963 --> 00:06:00,043
What's this picture on it?
109
00:06:00,043 --> 00:06:01,283
What's this picture on it?
110
00:06:03,803 --> 00:06:04,923
That bird.
111
00:06:06,043 --> 00:06:08,483
I know exactly where to go.
112
00:06:08,523 --> 00:06:09,523
Push me!
113
00:06:09,563 --> 00:06:11,803
OK. Wait. Whoa, whoa!
114
00:06:11,843 --> 00:06:14,043
The fool who thinks
he can cheat death
115
00:06:14,083 --> 00:06:15,883
is not long for this world.
116
00:06:18,203 --> 00:06:19,483
Should we be worried about this?
117
00:06:25,043 --> 00:06:26,243
No.
118
00:06:41,083 --> 00:06:43,243
Oh, Aston!
119
00:06:43,283 --> 00:06:45,003
Oh, you're here alone?
120
00:06:45,043 --> 00:06:46,523
Does your girlfriend
not like me by the way?
121
00:06:46,563 --> 00:06:48,323
She didn't say
a word to me at dinner.
122
00:06:56,003 --> 00:06:59,843
I realise I've made
a bit of a laughing stock of myself
123
00:06:59,883 --> 00:07:00,043
and, erm...
124
00:07:00,043 --> 00:07:01,323
and, erm...
125
00:07:01,363 --> 00:07:03,403
as much as this...
126
00:07:03,443 --> 00:07:04,603
pains me to say...
127
00:07:06,483 --> 00:07:07,523
I need your help.
128
00:07:08,963 --> 00:07:10,003
Oh!
129
00:08:59,963 --> 00:09:00,043
This is where the birds were.
130
00:09:00,043 --> 00:09:01,643
This is where the birds were.
131
00:09:04,163 --> 00:09:05,603
This was for birds?
132
00:09:06,883 --> 00:09:08,163
Big cats and birds.
133
00:09:10,523 --> 00:09:11,803
It was a different time.
134
00:09:13,803 --> 00:09:16,443
The children's mother, Sarah,
135
00:09:16,483 --> 00:09:20,563
and I had a dream of restoring
this place
136
00:09:20,603 --> 00:09:22,843
to its former magnificence.
137
00:09:22,883 --> 00:09:24,563
But my brother, her husband,
138
00:09:24,603 --> 00:09:26,803
did not care for the exotic
as we did.
139
00:09:29,643 --> 00:09:30,763
You loved her, didn't you?
140
00:09:34,603 --> 00:09:38,083
I chose duty over love not realising
141
00:09:38,123 --> 00:09:41,083
how stubborn the latter can be.
142
00:09:41,123 --> 00:09:44,003
Years passed.
My love did not diminish.
143
00:09:44,043 --> 00:09:45,803
I decided I had to tell her.
144
00:09:47,603 --> 00:09:49,363
But she never came home again.
145
00:09:51,723 --> 00:09:54,283
Elizabeth looks...
146
00:09:54,323 --> 00:09:56,123
so painfully like her mother.
147
00:09:59,883 --> 00:10:00,043
OK, but that's...
148
00:10:00,043 --> 00:10:00,923
OK, but that's...
149
00:10:01,963 --> 00:10:04,083
not why you wanna bring
her back though, right?
150
00:10:04,123 --> 00:10:06,883
I'm telling you I understand
your grief.
151
00:10:08,443 --> 00:10:10,043
Now! Enough talk!
152
00:10:10,083 --> 00:10:12,883
What we're looking
for must be here somewhere!
153
00:10:14,883 --> 00:10:17,723
Might there may well be something
in one of those holes.
154
00:10:17,763 --> 00:10:19,043
Put your hand in, have a feel.
155
00:10:20,083 --> 00:10:21,443
You want me to put my hand in there?
156
00:10:21,483 --> 00:10:23,763
Why don't you put your hand in, huh?
157
00:10:23,803 --> 00:10:26,323
OK. Colonial sissy.
158
00:10:28,603 --> 00:10:30,923
There, go on, try that one.
159
00:10:39,563 --> 00:10:40,603
I feel something!
160
00:10:43,683 --> 00:10:46,043
That's my hand, you idiot.
161
00:10:46,083 --> 00:10:47,603
Now, try another hole.
162
00:10:55,003 --> 00:10:56,883
Wait.
163
00:10:56,923 --> 00:10:58,243
No, I feel something.
164
00:10:58,283 --> 00:10:59,963
Yeah.
165
00:11:00,003 --> 00:11:00,043
Oh, no!
166
00:11:00,043 --> 00:11:01,043
Oh, no!
167
00:11:02,363 --> 00:11:03,523
It's got me! I'm stuck!
168
00:11:05,243 --> 00:11:06,923
Oh, god! I'm stuck!
169
00:11:25,963 --> 00:11:27,643
We first met
in mother's sewing room.
170
00:11:28,843 --> 00:11:30,683
And when she and father
didn't return...
171
00:11:33,563 --> 00:11:35,283
you were my last remnant of her.
172
00:11:37,763 --> 00:11:40,643
I hoped that some essence
of her remained alive in you.
173
00:11:40,683 --> 00:11:43,803
I see now that her essence
remained alive in all of us.
174
00:11:45,123 --> 00:11:47,243
We've had our rough patches,
175
00:11:47,283 --> 00:11:49,843
but maternal loss bloomed
into something else.
176
00:11:51,043 --> 00:11:53,403
We experienced together
177
00:11:53,443 --> 00:11:54,883
the very heights of young love.
178
00:11:56,763 --> 00:11:58,963
After a few structural
improvisations...
179
00:11:59,003 --> 00:12:00,043
Yeah, OK, I'm lighting it.
180
00:12:00,043 --> 00:12:00,603
Yeah, OK, I'm lighting it.
181
00:12:06,123 --> 00:12:08,683
Darling, just know
that a part of me burns with you.
182
00:12:10,443 --> 00:12:12,643
Aston,
your girlfriend's in the fire.
183
00:12:12,683 --> 00:12:14,523
Yes, I know Bart. I put her there.
184
00:12:15,683 --> 00:12:17,243
Oh, trouble in paradise.
185
00:12:19,563 --> 00:12:21,323
Mummy's perfume!
186
00:12:23,003 --> 00:12:24,203
Do you smell it?
Yes!
187
00:12:25,323 --> 00:12:26,443
It's unmistakable.
188
00:12:27,723 --> 00:12:29,403
Everything
went wrong when they died.
189
00:12:31,403 --> 00:12:33,603
Poor Elizabeth.
190
00:12:34,803 --> 00:12:36,003
Dying was bad enough.
191
00:12:38,043 --> 00:12:40,083
But being pulled back
from eternal rest...
192
00:12:42,523 --> 00:12:43,963
What?
193
00:12:44,003 --> 00:12:45,043
What do you mean?
194
00:12:46,123 --> 00:12:47,923
Quincy and Gabe,
195
00:12:47,963 --> 00:12:49,523
they're planning to bring
her back from the dead.
196
00:12:51,163 --> 00:12:54,683
I wish I'd never told Quincy
that Gabe found that riddle.
197
00:12:57,963 --> 00:12:59,443
It'll all be alright, boys.
198
00:13:14,083 --> 00:13:16,003
Quincy, you've gotta get me
the fuck out of here!
199
00:13:16,043 --> 00:13:18,363
Come on! Help me!
Wait!
200
00:13:18,403 --> 00:13:19,803
Ha, ha! Ha!
201
00:13:19,843 --> 00:13:20,963
I've got it!
202
00:13:21,003 --> 00:13:22,323
Aha! Don't worry, don't worry.
203
00:13:23,403 --> 00:13:24,763
I'll come back for you.
What?
204
00:13:24,803 --> 00:13:26,643
No! no!
205
00:13:31,483 --> 00:13:33,283
Oh.
206
00:13:33,323 --> 00:13:34,963
That released the mechanism.
You're free.
207
00:13:36,003 --> 00:13:37,043
Good.
208
00:13:41,203 --> 00:13:43,683
You were gonna leave me.
No!
209
00:13:43,723 --> 00:13:45,083
No, we're in this together.
210
00:13:45,123 --> 00:13:46,163
We're partners...
211
00:13:46,203 --> 00:13:47,883
Why the fuck
212
00:13:47,923 --> 00:13:50,363
do you wanna help me
bring Liz back, huh?
213
00:13:50,403 --> 00:13:53,043
What's the real fucking reason!
214
00:13:53,083 --> 00:13:54,643
Erm...
215
00:13:54,683 --> 00:13:57,243
I'm not going to be here
for much longer.
216
00:13:57,283 --> 00:14:00,043
And I can't pass this place
on to any of her siblings.
217
00:14:00,043 --> 00:14:01,083
And I can't pass this place
on to any of her siblings.
218
00:14:01,123 --> 00:14:04,043
Elizabeth is my last hope.
219
00:14:04,083 --> 00:14:05,163
Shall we try again?
220
00:14:07,123 --> 00:14:08,163
Jesus.
221
00:14:09,643 --> 00:14:10,683
Yeah, fine!
222
00:14:13,363 --> 00:14:14,643
There's two holes left.
223
00:14:21,763 --> 00:14:23,523
No.
224
00:14:23,563 --> 00:14:26,003
No, wait.
I think it might be this one.
225
00:14:26,043 --> 00:14:27,083
Move!
226
00:14:38,363 --> 00:14:39,363
Oh!
227
00:14:39,403 --> 00:14:40,563
Oh, no!
228
00:14:40,603 --> 00:14:43,443
Oh, I'm stuck! Ah Quincy, help!
229
00:14:44,523 --> 00:14:45,723
Then it must be here.
230
00:14:50,443 --> 00:14:52,323
Ah! Ah!
231
00:14:52,363 --> 00:14:53,683
I'm trapped!
232
00:14:53,723 --> 00:14:54,883
Oh! Oh!
233
00:14:54,923 --> 00:14:56,443
Oh? You're trapped?
234
00:14:56,483 --> 00:14:57,563
Let's see.
235
00:14:59,403 --> 00:15:00,043
You're absolutely right.
236
00:15:00,043 --> 00:15:00,843
You're absolutely right.
237
00:15:00,883 --> 00:15:03,083
Oh, you found it.
238
00:15:03,123 --> 00:15:04,323
How wonderful.
239
00:15:06,323 --> 00:15:08,243
Oh, oh! Mind your work.
240
00:15:09,443 --> 00:15:11,763
You wanted the box
for yourself all along, didn't you?
241
00:15:15,723 --> 00:15:17,003
I'll make you a deal.
242
00:15:19,163 --> 00:15:20,803
You tell me
what this engraving means
243
00:15:20,843 --> 00:15:22,283
and I'll set you free.
244
00:15:22,323 --> 00:15:23,363
Show me.
245
00:15:31,203 --> 00:15:33,803
The trophy room.
246
00:15:33,843 --> 00:15:35,403
Now you can set me free.
247
00:15:39,723 --> 00:15:40,763
No.
248
00:15:50,963 --> 00:15:52,523
So, what the hell does this do?
249
00:15:54,283 --> 00:15:55,483
Come on help me, huh?
250
00:15:57,843 --> 00:15:58,883
That's it!
251
00:16:01,403 --> 00:16:02,883
You couldn't possibly believe
all of that.
252
00:16:08,163 --> 00:16:09,883
Liz believed.
253
00:16:09,923 --> 00:16:10,963
What's that in your hand?
254
00:16:12,043 --> 00:16:13,563
Let me see it. Give it to me.
255
00:16:13,603 --> 00:16:15,403
I don't think so.
Then fucking show me.
256
00:16:15,443 --> 00:16:17,443
Why would I do that?
Because.
257
00:16:19,563 --> 00:16:20,803
Fine.
258
00:16:20,843 --> 00:16:23,083
I think it's some sort of key.
259
00:16:23,123 --> 00:16:28,203
And I know I've seen
this symbol somewhere before.
260
00:16:30,083 --> 00:16:31,123
Wait.
261
00:16:34,683 --> 00:16:35,723
So have I.
262
00:16:36,843 --> 00:16:37,883
Bertie's diary.
263
00:16:39,043 --> 00:16:41,923
So, does this mean
I'm rehired as your project manager?
264
00:16:43,083 --> 00:16:45,243
OK. This symbol's in here
a bunch of times.
265
00:16:45,283 --> 00:16:46,963
See, see, but what does it mean?
266
00:16:47,003 --> 00:16:48,283
It's all just gobbledygook.
267
00:16:48,323 --> 00:16:49,443
No, hang on, hang on, please.
268
00:16:50,803 --> 00:16:53,203
Every time this
symbol appears, right,
269
00:16:53,243 --> 00:16:54,963
it's always next
to these three words.
270
00:16:55,003 --> 00:16:57,603
D'you see? Coniuncta in Ignis.
271
00:16:57,643 --> 00:16:59,443
Do you see?
Uh-huh.
272
00:16:59,483 --> 00:17:00,043
And here again, Coniuncta in Ignis.
273
00:17:00,043 --> 00:17:01,283
And here again, Coniuncta in Ignis.
274
00:17:01,323 --> 00:17:05,763
Alright, yeah. Coniuncta.
Coniuncta.
Coniuncta means joined together.
275
00:17:05,803 --> 00:17:07,603
Right?
Yes.
276
00:17:07,642 --> 00:17:13,203
Joined together.
277
00:17:13,243 --> 00:17:14,243
Now, that leaves Ignis.
278
00:17:14,283 --> 00:17:15,803
Ignis in Latin is...
279
00:17:15,843 --> 00:17:16,843
Ignite!
Yes, yes!
280
00:17:16,882 --> 00:17:18,963
Or, or fire.
281
00:17:20,083 --> 00:17:21,323
Right?
282
00:17:21,362 --> 00:17:22,403
Fire.
283
00:17:24,163 --> 00:17:29,763
Coniuncta in Ignis
Join together in fire!
284
00:17:29,803 --> 00:17:31,163
Hang on, how do you know Latin?
285
00:17:32,603 --> 00:17:33,643
I'm a doctor.
286
00:17:36,883 --> 00:17:39,683
Help!
287
00:17:43,443 --> 00:17:45,163
OK, what is it?
288
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
Maybe it's up here.
289
00:17:47,883 --> 00:17:49,003
Wait, wait, wait, there's a hole!
290
00:17:50,163 --> 00:17:51,203
Let's see.
291
00:17:53,203 --> 00:17:55,923
Oh, it fits!
292
00:17:58,403 --> 00:17:59,443
I'm gonna turn it.
I'm gonna turn it!
293
00:17:59,483 --> 00:18:00,043
XANTHE Yes, turn it.
294
00:18:00,043 --> 00:18:00,523
XANTHE Yes, turn it.
295
00:18:06,963 --> 00:18:08,283
Oh, my god, look!
296
00:18:08,323 --> 00:18:09,803
Look, Gabe. Look!
297
00:18:09,843 --> 00:18:16,763
Help!
298
00:18:23,683 --> 00:18:26,123
Ah, Aston my dear boy.
299
00:18:26,163 --> 00:18:28,163
Set me free at once.
300
00:18:30,683 --> 00:18:32,123
Oh, come on, boy.
301
00:18:32,163 --> 00:18:34,923
Prove to me you've got some slither
of fortitude within you
302
00:18:34,963 --> 00:18:36,403
and put your hand in that hole
303
00:18:36,443 --> 00:18:37,923
and release me
from this contraption!
304
00:18:39,083 --> 00:18:40,883
There's a lever in there, pull it!
305
00:18:44,803 --> 00:18:46,123
Go on!
306
00:18:46,163 --> 00:18:47,763
Agh.
307
00:18:52,523 --> 00:18:53,563
Good boy.
308
00:18:55,723 --> 00:18:58,523
I'd have had some respect for you
if you'd left me to die.
309
00:19:04,123 --> 00:19:05,963
Oh! Oh dear!
310
00:19:06,003 --> 00:19:07,203
I think we should leave!
311
00:19:21,763 --> 00:19:24,683
It looks like
it's some sort of secret passageway.
312
00:19:26,283 --> 00:19:27,323
I mean, what is this?
313
00:19:28,563 --> 00:19:30,123
Safe with the Horned One.
314
00:19:30,163 --> 00:19:31,683
I think I'm meant
to put this thing on.
315
00:19:37,523 --> 00:19:38,563
Alright.
316
00:19:41,243 --> 00:19:42,803
Hurry up!
317
00:19:42,843 --> 00:19:44,363
Ow!
318
00:19:44,403 --> 00:19:45,643
Oh, my god! Ow!
319
00:19:45,683 --> 00:19:46,803
There's barbs in this!
320
00:19:46,843 --> 00:19:48,563
Ow! Get this off, get this off!
321
00:19:48,603 --> 00:19:50,123
Here. Just let me help you.
Let me help you.
322
00:19:50,163 --> 00:19:51,363
Ow! No, no, no, no, no!
323
00:19:51,403 --> 00:19:52,923
Stop it! Stop it! Stop it!
No, don't help me!
324
00:19:54,283 --> 00:19:55,963
OK.
325
00:19:56,003 --> 00:19:57,443
I guess I'm committed to this now.
326
00:19:58,923 --> 00:20:00,043
All of it.
327
00:20:00,043 --> 00:20:00,603
All of it.
328
00:20:03,043 --> 00:20:04,083
Shit.
329
00:20:04,123 --> 00:20:05,883
I hope this doesn't have barbs
on it!
330
00:20:07,123 --> 00:20:11,803
OK.
331
00:20:11,843 --> 00:20:12,843
It should buckle in.
332
00:20:12,883 --> 00:20:14,883
Yeah, OK I just need you to...
333
00:20:14,923 --> 00:20:16,443
Oh! Jesus!
Too tight?
334
00:20:16,483 --> 00:20:17,523
Yeah!
335
00:20:18,723 --> 00:20:21,963
Alright OK, OK.
336
00:20:22,003 --> 00:20:23,283
Let's just have a little look
at you.
337
00:20:24,523 --> 00:20:26,363
Wow!
338
00:20:26,403 --> 00:20:27,603
What a fucking nightmare!
339
00:20:28,683 --> 00:20:29,963
I'm just gonna get you something.
What?
340
00:20:30,003 --> 00:20:31,363
What are you doing? Come on!
I'll get you some rope.
341
00:20:32,403 --> 00:20:34,323
Just so if anything happens to you,
I know where you are.
342
00:20:34,363 --> 00:20:36,083
OK. That's good, yeah. OK.
343
00:20:36,123 --> 00:20:37,123
Hey, hey.
What?
344
00:20:37,163 --> 00:20:38,923
I need a flashlight.
345
00:20:38,963 --> 00:20:40,123
Oh, I've got a better idea.
346
00:20:42,443 --> 00:20:43,563
OK.
What is that?
347
00:20:43,603 --> 00:20:45,843
Night goggles. OK.
Oh, yeah.
348
00:20:45,883 --> 00:20:47,963
Yeah, these are cool!
Mm-hm.
349
00:20:52,523 --> 00:20:54,083
Wait, wait, wait! The doll!
350
00:20:54,123 --> 00:20:55,163
Excuse me.
351
00:20:57,083 --> 00:20:59,843
Back stabbing Yankee turncoat!
352
00:20:59,883 --> 00:21:00,043
Oh, shit!
353
00:21:00,043 --> 00:21:01,043
Oh, shit!
354
00:21:01,083 --> 00:21:02,523
Hurry up!
355
00:21:02,563 --> 00:21:04,923
I'm coming for you!
356
00:21:25,083 --> 00:21:26,443
Oh, fuck.
357
00:21:30,163 --> 00:21:33,203
There seems to be
a shit load of passages down here.
358
00:21:33,243 --> 00:21:34,283
Just hurry up!
359
00:21:54,803 --> 00:21:55,803
Oh, wow!
360
00:21:55,843 --> 00:21:57,963
The antlers, they saved my life!
361
00:22:02,603 --> 00:22:03,963
Fuck!
362
00:22:29,923 --> 00:22:30,963
What is this?
363
00:23:52,923 --> 00:23:58,563
That box has the power
to bring back the dead.
364
00:24:00,083 --> 00:24:04,003
All it requires is something of you
365
00:24:04,043 --> 00:24:05,403
and something of them.
366
00:24:08,123 --> 00:24:09,163
Tears.
367
00:24:27,283 --> 00:24:28,283
Come on!
368
00:24:28,323 --> 00:24:30,043
Cry! Cry!
369
00:24:30,083 --> 00:24:34,163
Cry!
370
00:24:34,203 --> 00:24:35,483
Shit!
371
00:24:38,003 --> 00:24:40,123
That box is mine!
372
00:24:46,323 --> 00:24:47,803
Ah! Aston!
373
00:24:47,843 --> 00:24:49,883
Help your uncle!
374
00:24:49,923 --> 00:24:50,923
Oh, my god!
375
00:24:50,963 --> 00:24:52,003
No, no, no, no, no.
376
00:24:56,123 --> 00:24:57,123
No.
377
00:24:57,163 --> 00:24:58,203
No!
378
00:25:00,363 --> 00:25:01,403
Let go!
379
00:25:24,843 --> 00:25:26,443
I get why you wanted a divorce.
380
00:25:28,683 --> 00:25:29,923
I was a fucking idiot...
381
00:25:33,683 --> 00:25:35,203
obsessed with stupid shit.
382
00:25:43,003 --> 00:25:47,123
I just wanted
to see you once more.
383
00:25:49,363 --> 00:25:51,603
I wanted that more than anything.
384
00:25:55,843 --> 00:25:57,283
I wish that I...
385
00:25:59,523 --> 00:26:00,043
that I could have another chance
just to make it different.
386
00:26:00,043 --> 00:26:02,683
that I could have another chance
just to make it different.
387
00:26:02,723 --> 00:26:05,883
Just to make it all different!
388
00:26:05,923 --> 00:26:06,963
I just...
389
00:26:10,403 --> 00:26:12,003
I love you so much.
390
00:27:05,563 --> 00:27:06,603
Fuck!
391
00:27:21,323 --> 00:27:22,363
Who's there?
392
00:27:47,923 --> 00:27:49,523
Liz.
393
00:27:49,563 --> 00:27:52,563
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
25380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.