Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,603 --> 00:00:13,083
Liz Stark, the British wife
2
00:00:13,123 --> 00:00:15,843
of disgraced
Plastic Surgeon Gabriel Stark
3
00:00:15,883 --> 00:00:18,443
died after being electrocuted
in the couple's hot tub,
4
00:00:18,483 --> 00:00:20,643
in what seems to be
a tragic accident.
5
00:00:20,683 --> 00:00:23,043
Her husband, a minor star
of the plastic surgery
6
00:00:23,083 --> 00:00:24,723
reality show 'Face Fixers'
7
00:00:24,763 --> 00:00:26,523
is more recently known
for last year's
8
00:00:26,563 --> 00:00:29,603
very public court case surrounding
a number of bodged procedures.
9
00:00:29,643 --> 00:00:31,923
One complainant famously describing
her surgery
10
00:00:31,963 --> 00:00:35,283
as 'the 9/11 of nose-jobs'.
11
00:00:35,323 --> 00:00:36,683
Fucking vampires.
12
00:00:39,843 --> 00:00:41,403
So...
13
00:00:41,443 --> 00:00:42,843
this like a shrine or...
14
00:00:44,643 --> 00:00:47,203
I'm not labelling it right now.
It's just helping me to do this.
15
00:00:49,363 --> 00:00:51,003
Is this her?
16
00:00:51,043 --> 00:00:52,923
Did you make this?
Give me that, please.
17
00:00:55,363 --> 00:00:56,403
No, it's...
18
00:00:57,523 --> 00:01:00,043
I think this the only doll
she had as a kid.
19
00:01:01,123 --> 00:01:02,163
She grew up dirt poor.
20
00:01:20,923 --> 00:01:22,563
I gotta hold of Liz's will.
21
00:01:22,603 --> 00:01:24,043
It wasn't dated
when you got married,
22
00:01:24,083 --> 00:01:26,563
so everything of hers goes to you.
23
00:01:27,763 --> 00:01:30,083
But her wishes are that her body
24
00:01:30,123 --> 00:01:33,443
must be returned to her family
in England.
25
00:01:33,483 --> 00:01:34,803
She hated them.
They were estranged.
26
00:01:35,923 --> 00:01:37,603
In the event of my death,
27
00:01:37,643 --> 00:01:39,363
my body must be returned
28
00:01:39,403 --> 00:01:42,403
to the Beaucrofts of Hayfork,
England,
29
00:01:42,443 --> 00:01:45,923
only there are my true intentions
to be found.
30
00:01:45,963 --> 00:01:50,163
Every effort must be made to restore
my body there.
31
00:01:50,203 --> 00:01:52,003
Did you know
Beaucroft was her real name?
32
00:01:54,483 --> 00:01:55,523
Yeah, yeah.
33
00:01:57,083 --> 00:01:59,003
She changed it
when she moved to America.
34
00:01:59,043 --> 00:02:00,043
She hated them that much.
35
00:02:00,043 --> 00:02:00,363
She hated them that much.
36
00:02:03,083 --> 00:02:04,803
What am I gonna do?
37
00:02:04,843 --> 00:02:06,163
I think you know what you gotta do.
38
00:02:07,443 --> 00:02:08,483
These were Liz's wishes.
39
00:02:11,523 --> 00:02:12,563
I'll take her home.
40
00:02:25,483 --> 00:02:27,203
What the fuck is this, babe?
41
00:03:01,883 --> 00:03:03,883
(DOOR CREAKS)
42
00:03:07,883 --> 00:03:11,043
Hi. Is this the Beaucroft residence?
43
00:03:12,163 --> 00:03:13,843
Er, I don't know
if you know me, er...
44
00:03:15,523 --> 00:03:16,523
You've seen me on TV.
45
00:03:16,563 --> 00:03:17,603
Face Fixers?
46
00:03:18,643 --> 00:03:19,723
No?
47
00:03:19,763 --> 00:03:21,043
Oh, well, I'm er...
48
00:03:22,683 --> 00:03:24,883
My name is Gabriel Stark.
49
00:03:25,963 --> 00:03:28,603
And I have some...
50
00:03:30,683 --> 00:03:32,723
unfortunate news about my wife, Liz.
51
00:03:35,483 --> 00:03:38,443
Yeah, although I think
there's been some kind of mistake.
52
00:03:42,363 --> 00:03:44,923
She never mentioned any of this.
53
00:03:44,963 --> 00:03:48,043
Oh, my god, it's huge!
54
00:03:48,083 --> 00:03:50,003
Yes, yes, yes, yes!
No, no, no, no, no!
55
00:03:50,043 --> 00:03:51,963
Sir! Sir! Sir! Sir!
56
00:03:52,003 --> 00:03:53,403
Hey, hey buddy!
57
00:03:53,443 --> 00:03:54,643
That's not a multi-gym! OK!
58
00:03:54,683 --> 00:03:55,883
What, I'm losing all my gains here!
59
00:03:55,923 --> 00:03:57,323
Sir! Sir!
60
00:03:57,363 --> 00:03:58,443
Buddy!
Help me!
61
00:03:58,483 --> 00:03:59,483
No, no, I'm not...
62
00:03:59,523 --> 00:04:00,043
(SCREAMS)
63
00:04:00,043 --> 00:04:00,883
(SCREAMS)
64
00:04:05,163 --> 00:04:07,123
Elizabeth?
65
00:04:07,163 --> 00:04:09,403
Where-where is she?
66
00:04:09,443 --> 00:04:10,643
It's been so long!
67
00:04:11,803 --> 00:04:15,243
Wait, gee is my sister
68
00:04:15,283 --> 00:04:16,403
in that box?
69
00:04:17,843 --> 00:04:18,883
Yeah. Yeah.
70
00:04:20,122 --> 00:04:23,363
Because she's...
71
00:04:29,683 --> 00:04:30,683
I'm so sorry.
72
00:04:34,283 --> 00:04:35,283
(CRIES) No.
73
00:04:35,323 --> 00:04:36,363
I'm so sorry.
74
00:05:04,403 --> 00:05:05,443
It's a tragedy.
75
00:05:06,963 --> 00:05:09,763
I'll prepare everything for her
to be laid to rest.
76
00:05:11,483 --> 00:05:12,523
Thank you.
77
00:05:14,163 --> 00:05:15,203
This way please.
78
00:05:32,683 --> 00:05:34,963
Ah...
79
00:05:35,003 --> 00:05:38,083
this place is insane.
80
00:05:38,123 --> 00:05:39,163
You can sense that?
81
00:05:43,003 --> 00:05:44,043
I mean...
82
00:05:45,963 --> 00:05:47,203
it's huge.
83
00:05:47,243 --> 00:05:48,283
Oh?
84
00:05:51,723 --> 00:05:52,763
Hey!
85
00:05:53,843 --> 00:05:54,843
Who's that?
86
00:05:54,883 --> 00:05:56,123
Oh, that's our grandfather Bertie.
87
00:05:57,683 --> 00:05:58,843
Elizabeth was his favourite.
88
00:06:01,483 --> 00:06:03,843
He got something called 'Dementia'.
89
00:06:03,883 --> 00:06:06,483
It's really funny at first,
then it turns sad.
90
00:06:06,523 --> 00:06:07,683
Ended up in a coma.
91
00:06:08,923 --> 00:06:10,763
This has got
to be some kind of mistake.
92
00:06:18,723 --> 00:06:19,763
Liz.
93
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Yup, that's Elizabeth.
94
00:06:24,523 --> 00:06:26,603
And there's me. See?
95
00:06:26,643 --> 00:06:28,523
And that's Aston, my brother.
96
00:06:28,563 --> 00:06:30,763
And that's Xanthe, my sister.
97
00:06:30,803 --> 00:06:32,963
Ooh, I'll tell you
a secret about her.
98
00:06:34,523 --> 00:06:37,123
She's adopted.
Right.
99
00:06:37,163 --> 00:06:38,603
The Baron is ready for you now.
100
00:06:38,643 --> 00:06:40,123
May I take your coat?
101
00:06:42,443 --> 00:06:43,483
Thank you.
102
00:06:49,643 --> 00:06:50,923
Do I...do I tip her?
103
00:06:50,963 --> 00:06:52,043
(LAUGHS)
104
00:06:53,843 --> 00:06:54,883
You're a hoot.
105
00:07:15,083 --> 00:07:17,523
How did she die so young?
106
00:07:19,843 --> 00:07:20,883
She was...
107
00:07:22,603 --> 00:07:23,643
electrocuted in a...
108
00:07:26,203 --> 00:07:27,483
in a hot tub.
109
00:07:30,963 --> 00:07:34,483
A Beaucroft in a hot tub.
110
00:07:36,643 --> 00:07:38,723
Such vulgar things.
111
00:07:38,763 --> 00:07:41,243
Er, Baron.
112
00:07:44,363 --> 00:07:47,243
This one was really nice, actually.
113
00:07:47,283 --> 00:07:48,643
Top of the line.
114
00:07:48,683 --> 00:07:51,083
You know, LED lights...
115
00:07:52,403 --> 00:07:54,203
triple insulated,
116
00:07:54,243 --> 00:07:55,843
Bluetooth sound system,
117
00:07:55,883 --> 00:07:59,443
32 hydrotherapy massage jets.
118
00:07:59,483 --> 00:08:00,043
It's really...
119
00:08:00,043 --> 00:08:00,803
It's really...
120
00:08:00,843 --> 00:08:04,043
But obviously, it was defective.
121
00:08:06,123 --> 00:08:07,163
Yeah.
122
00:08:08,363 --> 00:08:11,243
But, I, erm, I am so grateful
123
00:08:11,283 --> 00:08:13,803
that I fulfilled her wishes
124
00:08:13,843 --> 00:08:17,323
and brought her all the way
back here to you,
125
00:08:17,363 --> 00:08:19,643
her family.
126
00:08:21,283 --> 00:08:23,723
In a cardboard box
on the top of a car?
127
00:08:26,003 --> 00:08:28,003
I tried to get the minivan but...
128
00:08:29,643 --> 00:08:33,962
to be honest,
times have been a little tight.
129
00:08:34,003 --> 00:08:37,563
Wow, this is really
a big shock to me.
130
00:08:37,603 --> 00:08:39,123
I just...I just don't understand?
131
00:08:39,163 --> 00:08:42,523
Why didn't I know
anything about any of this?
132
00:08:42,563 --> 00:08:44,563
You know...
133
00:08:44,603 --> 00:08:46,443
I mean...
134
00:08:46,483 --> 00:08:48,243
she always told me she grew up poor.
135
00:08:54,843 --> 00:08:57,443
You-You knew nothing of this house?
136
00:08:59,203 --> 00:09:00,043
No.
137
00:09:00,043 --> 00:09:00,243
No.
138
00:09:01,603 --> 00:09:05,323
I'll pass on the sad news
to Elizabeth's other siblings.
139
00:09:05,363 --> 00:09:09,003
They will be here tomorrow
and we will have a small ceremony,
140
00:09:09,043 --> 00:09:13,843
where you will be most welcome
to say some words.
141
00:09:13,883 --> 00:09:15,683
Oh.
142
00:09:15,723 --> 00:09:16,723
OK.
143
00:09:16,763 --> 00:09:18,563
That, er...
144
00:09:18,603 --> 00:09:20,403
works for me, I guess.
145
00:09:20,443 --> 00:09:24,363
Welcome to Beaucroft Hall, Mr Stark.
146
00:09:55,563 --> 00:09:57,443
So, this was Liz's room? Mmm?
147
00:09:59,203 --> 00:10:00,043
Did birds and mice help her
get dressed in the morning?
148
00:10:00,043 --> 00:10:01,283
Did birds and mice help her
get dressed in the morning?
149
00:10:03,963 --> 00:10:05,163
Sweet dreams.
150
00:10:08,283 --> 00:10:09,523
Yeah, thanks.
151
00:10:30,803 --> 00:10:32,323
Oh, my god.
152
00:10:53,083 --> 00:10:54,883
This is a lot to process, babe.
153
00:11:02,403 --> 00:11:04,323
To be honest,
I'm a little upset with you.
154
00:11:05,443 --> 00:11:06,523
You could've told me.
155
00:11:16,443 --> 00:11:18,443
(SOBS)
156
00:11:25,083 --> 00:11:26,123
Oh, shit!
157
00:11:30,043 --> 00:11:31,083
No.
158
00:11:38,643 --> 00:11:40,643
Oh, fuck off!
159
00:11:40,683 --> 00:11:41,723
Fu...
160
00:12:24,083 --> 00:12:25,123
(SCREAMS)
161
00:12:36,603 --> 00:12:37,643
Hey, Buddy.
162
00:12:41,603 --> 00:12:42,723
That, that's...
163
00:12:42,763 --> 00:12:43,803
You having a good morning?
164
00:12:46,163 --> 00:12:47,163
Not really.
165
00:12:47,203 --> 00:12:48,283
Oh, no? Why?
166
00:12:51,563 --> 00:12:54,123
Gotta bury my wife's body.
167
00:12:54,163 --> 00:12:55,763
Hmm, hmm.
168
00:12:56,843 --> 00:12:58,723
Yeah.
169
00:12:58,763 --> 00:13:00,043
She had a great body.
170
00:13:00,043 --> 00:13:00,083
She had a great body.
171
00:13:02,523 --> 00:13:04,563
Hey, you got this, champ.
172
00:13:11,403 --> 00:13:12,443
Gabe or Gabriel?
173
00:13:13,603 --> 00:13:15,723
Er, Gabe.
174
00:13:15,763 --> 00:13:17,123
Yeah Gabe. Aston Beaucroft.
175
00:13:17,163 --> 00:13:19,203
Sorry to meet
under such tragic circumstances.
176
00:13:19,243 --> 00:13:20,483
My sister was taken far too young.
177
00:13:22,003 --> 00:13:25,123
Yeah, er, nice to meet you.
178
00:13:25,163 --> 00:13:27,723
Yeah, she was.
179
00:13:27,763 --> 00:13:28,963
You probably should have...
180
00:13:29,003 --> 00:13:30,563
cremated the body
and brought over the ashes.
181
00:13:30,603 --> 00:13:31,723
That would have been easier, no?
182
00:13:33,163 --> 00:13:34,363
Er...
183
00:13:34,403 --> 00:13:36,323
that's not really what she wanted.
184
00:13:36,363 --> 00:13:38,163
Well, she's not really gonna know.
185
00:13:38,203 --> 00:13:40,643
Er, yeah.
186
00:13:40,683 --> 00:13:42,203
Hi.
187
00:13:42,243 --> 00:13:44,443
I'm Xanthe.
Hi.
188
00:13:44,483 --> 00:13:46,323
It's great to meet you.
I'm...I'm Gabe.
189
00:13:46,363 --> 00:13:48,603
I feel numb, totally.
190
00:13:48,643 --> 00:13:50,523
You must be heartbroken.
Yeah.
191
00:13:50,563 --> 00:13:51,883
Thank you so much
for bringing her home.
192
00:13:51,923 --> 00:13:53,603
No.
193
00:13:53,643 --> 00:13:54,683
Well, at least it was quick.
194
00:13:55,763 --> 00:13:56,883
Sorry, was it quick?
195
00:13:59,883 --> 00:14:00,043
I don't really feel like talking
about that right now if that's OK?
196
00:14:00,043 --> 00:14:02,243
I don't really feel like talking
about that right now if that's OK?
197
00:14:02,283 --> 00:14:03,643
Oh, sure.
198
00:14:05,003 --> 00:14:06,123
So, it took a while?
199
00:14:06,163 --> 00:14:08,243
There's no need
to grill the poor man, Xanthe.
200
00:14:08,283 --> 00:14:09,723
I'll grill who I fucking like.
201
00:14:13,443 --> 00:14:16,483
Bart's really one of a kind, huh?
202
00:14:17,883 --> 00:14:19,643
Oh, Bart hasn't left this house
or its grounds
203
00:14:19,683 --> 00:14:20,923
since he was 12 years old.
204
00:14:22,203 --> 00:14:23,923
Agoraphobia's the least
of his problems though.
205
00:14:27,283 --> 00:14:28,923
This house is so big.
206
00:14:30,203 --> 00:14:33,203
I could get agoraphobia
in one of the bathrooms.
207
00:14:34,443 --> 00:14:36,163
Oh, right.
We've got a joker on our hands.
208
00:14:36,203 --> 00:14:38,243
Yeah, that's the spirit, mate.
209
00:14:38,283 --> 00:14:40,963
Listen. Will you be doing
the 'it was a huge shock' joke
210
00:14:41,003 --> 00:14:43,243
in your speech or am I OK
to just bang that one out?
211
00:14:44,723 --> 00:14:45,763
Er...
212
00:14:47,963 --> 00:14:52,683
I'm not gonna be making jokes
in my eulogy for my wife.
213
00:14:52,723 --> 00:14:53,763
Are you serious?
214
00:14:57,723 --> 00:14:59,683
Gabe, I'm kidding around.
215
00:14:59,723 --> 00:15:00,043
One of our family traditions
is a kind of gallows humour.
216
00:15:00,043 --> 00:15:02,963
One of our family traditions
is a kind of gallows humour.
217
00:15:03,003 --> 00:15:04,563
We're gonna get through this.
218
00:15:04,603 --> 00:15:06,043
And it's going to be fun.
219
00:15:06,083 --> 00:15:07,603
Fine.
220
00:15:07,643 --> 00:15:08,923
Not fun. Sorry.
221
00:15:08,963 --> 00:15:10,083
It's going to be fine.
222
00:15:38,283 --> 00:15:39,323
When I was a kid...
223
00:15:41,323 --> 00:15:42,403
my mum got sick.
224
00:15:42,443 --> 00:15:45,603
So, I spent a lot of time
in hospitals.
225
00:15:45,643 --> 00:15:46,683
Doctors were...
226
00:15:48,563 --> 00:15:50,043
kinda my superheroes.
227
00:15:53,443 --> 00:15:54,843
They couldn't save my mum
228
00:15:54,883 --> 00:15:58,603
so I trained and I became a surgeon.
229
00:16:00,163 --> 00:16:02,163
And that's when I met
my real superhero...
230
00:16:03,643 --> 00:16:05,683
"Liz."
231
00:16:05,723 --> 00:16:07,963
Liz wasn't just my wife...
232
00:16:10,363 --> 00:16:11,683
she was my soulmate.
233
00:16:21,483 --> 00:16:23,163
I don't know.
234
00:16:23,203 --> 00:16:26,003
I guess I focused too much
on my career, huh.
235
00:16:26,043 --> 00:16:27,083
Always...
236
00:16:28,643 --> 00:16:30,643
living for tomorrow, never today.
237
00:16:33,403 --> 00:16:34,603
Now there is no tomorrow and...
238
00:16:37,763 --> 00:16:40,843
she left me everything she had
but all I'm left with is just a...
239
00:16:42,203 --> 00:16:44,003
(SIGHS)
240
00:16:44,043 --> 00:16:45,203
a bunch of questions.
241
00:16:49,043 --> 00:16:50,723
I wanted to give us a better life
242
00:16:50,763 --> 00:16:51,803
so...
243
00:16:53,123 --> 00:16:56,803
I went from the ER
into plastic surgery.
244
00:16:56,843 --> 00:16:59,283
(DUCKS QUACKING NOISILY)
245
00:16:59,323 --> 00:17:00,043
She didn't totally agree
with that, you know, hey.
246
00:17:00,043 --> 00:17:01,683
She didn't totally agree
with that, you know, hey.
247
00:17:01,723 --> 00:17:02,923
But I thought...
248
00:17:05,043 --> 00:17:08,362
I thought that we always told
each other everything, you know?
249
00:17:11,923 --> 00:17:13,603
Even though you kept this from me...
250
00:17:17,043 --> 00:17:18,083
I got you home.
251
00:17:34,483 --> 00:17:35,603
Did she ever talk about us?
252
00:17:40,203 --> 00:17:41,243
I mean...
253
00:17:42,683 --> 00:17:43,723
not really.
254
00:17:49,163 --> 00:17:51,523
We were so close
before I went to boarding school.
255
00:17:53,403 --> 00:17:55,283
She wasn't the same when I returned.
256
00:17:55,323 --> 00:17:58,363
Neither were you.
You came back scared of the world.
257
00:17:58,403 --> 00:18:00,043
She must have talked about me.
258
00:18:12,523 --> 00:18:13,923
Where is she taking her?
259
00:18:15,803 --> 00:18:17,883
To the Beaucroft family crypt.
260
00:18:22,603 --> 00:18:24,523
It grows dark.
261
00:18:24,563 --> 00:18:25,843
We should get inside.
262
00:18:34,163 --> 00:18:35,283
You guys go ahead.
263
00:18:36,323 --> 00:18:37,523
I need to take a moment here.
264
00:18:39,363 --> 00:18:40,403
As you wish.
265
00:19:10,363 --> 00:19:11,643
Do you think he knows?
266
00:19:11,683 --> 00:19:15,483
He knows nothing,
but that could change.
267
00:19:15,523 --> 00:19:18,403
Maybe I-I should just go
and shout for him to come back in?
268
00:19:18,443 --> 00:19:22,163
You know, it is just such hesitancy
in your nature
269
00:19:22,203 --> 00:19:25,643
that has thus far deprived us
of a male heir!
270
00:19:25,683 --> 00:19:27,203
Leave him.
271
00:19:27,243 --> 00:19:28,563
We'll let the house decide.
272
00:19:30,243 --> 00:19:33,283
Ah, yes, really a good idea.
273
00:20:00,083 --> 00:20:16,683
(GROWLING)
274
00:20:20,283 --> 00:20:23,203
Elizabeth loved fireworks!
275
00:20:24,883 --> 00:20:26,243
Whoo!
276
00:20:27,643 --> 00:20:28,683
Yeaaahh.
277
00:20:35,323 --> 00:20:36,563
Badgers?
Yeah.
278
00:20:37,643 --> 00:20:38,723
This sounded big!
279
00:20:40,163 --> 00:20:44,483
And I saw a dead pig, er, hanging.
280
00:20:44,523 --> 00:20:46,083
It-it had been cut open.
281
00:20:46,123 --> 00:20:47,403
It had symbols on it.
282
00:20:48,643 --> 00:20:50,123
(LAUGHTER)
Really?
283
00:20:51,283 --> 00:20:54,323
See, they're too tough
if you don't hang them. Yeah.
284
00:20:54,363 --> 00:20:56,443
The symbols
are just farmers' herd marks.
285
00:20:56,483 --> 00:20:57,643
You did that?
Me?
286
00:20:57,683 --> 00:21:00,043
Of course not. No.
I have Miss Whitby do it.
287
00:21:00,043 --> 00:21:00,683
Of course not. No.
I have Miss Whitby do it.
288
00:21:00,723 --> 00:21:04,763
Yeah, running this estate isn't like
running some 'yee-haw titty bar'
289
00:21:04,803 --> 00:21:06,883
down in 'Downtown California'.
290
00:21:06,923 --> 00:21:08,483
(LAUGHS)
291
00:21:09,643 --> 00:21:12,043
It's not glamorous, Mr Stark.
292
00:21:18,923 --> 00:21:20,563
Hmm,
293
00:21:20,603 --> 00:21:23,163
you have one more for the road, huh?
294
00:21:23,203 --> 00:21:25,483
Before you leave tomorrow morning.
295
00:21:27,843 --> 00:21:28,883
Thank you.
296
00:21:30,323 --> 00:21:31,363
I gotta say...
297
00:21:33,163 --> 00:21:34,843
I don't get it.
298
00:21:34,883 --> 00:21:36,763
Someone's gotta tell me.
299
00:21:36,803 --> 00:21:40,203
Why were you all so estranged
from Liz?
300
00:21:42,523 --> 00:21:46,043
I think you're owed an explanation.
301
00:21:47,163 --> 00:21:48,283
Please follow me.
302
00:21:49,923 --> 00:21:51,923
(LOUD BUZZER)
303
00:22:02,403 --> 00:22:04,003
What a charming room of death.
304
00:22:05,163 --> 00:22:08,523
So, Mr Stark, the truth.
305
00:22:09,963 --> 00:22:13,243
Elizabeth was never estranged.
306
00:22:13,283 --> 00:22:15,243
She abandoned us.
307
00:22:15,283 --> 00:22:18,483
Left in the night
without so much as a goodbye.
308
00:22:18,523 --> 00:22:20,683
I mean, she was strong willed.
309
00:22:20,723 --> 00:22:24,323
Ruthless when she needed to be
310
00:22:24,363 --> 00:22:27,643
and a far better hunter
than all her siblings.
311
00:22:27,683 --> 00:22:30,443
Single-minded
in pursuit of her prey.
312
00:22:33,483 --> 00:22:36,243
Dumb animals, always oblivious.
313
00:22:37,403 --> 00:22:38,643
But she was a vegan.
314
00:22:43,803 --> 00:22:45,083
This is her gun.
315
00:22:46,203 --> 00:22:48,243
She killed with it daily as a child.
316
00:22:49,723 --> 00:22:52,683
You can see her personal crest
on the stock there.
317
00:22:54,283 --> 00:22:58,363
But she grew
to despise privilege though.
318
00:22:58,403 --> 00:23:00,043
You see,
Elizabeth fetishised the poor.
319
00:23:00,043 --> 00:23:01,563
You see,
Elizabeth fetishised the poor.
320
00:23:03,243 --> 00:23:05,363
Never more happy
than among the servants
321
00:23:05,403 --> 00:23:08,483
and their riff raff progeny.
322
00:23:09,803 --> 00:23:14,323
Eventually, she rejected us totally
and left.
323
00:23:14,363 --> 00:23:17,083
Running away from who she truly was.
324
00:23:19,323 --> 00:23:20,363
And you...
325
00:23:21,683 --> 00:23:22,723
I'm sorry to say...
326
00:23:25,163 --> 00:23:27,363
were merely the final prop...
327
00:23:30,043 --> 00:23:31,083
in her charade.
328
00:23:33,043 --> 00:23:36,443
Hey, could you please...
329
00:23:46,043 --> 00:23:47,043
Christ.
330
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
Oh!
331
00:23:48,123 --> 00:23:49,563
I didn't know it was loaded!
332
00:23:50,603 --> 00:23:55,803
You sick twisted,
geriatric fuck old bastard!
333
00:23:55,843 --> 00:23:57,243
You shot me!
334
00:23:57,283 --> 00:23:58,323
Nonsense!
335
00:23:59,483 --> 00:24:00,043
It went off in my hand.
336
00:24:00,043 --> 00:24:01,323
It went off in my hand.
337
00:24:01,363 --> 00:24:03,443
Oh my God!
338
00:24:03,483 --> 00:24:05,163
The barrel exploded.
339
00:24:05,203 --> 00:24:07,163
We gotta act fast
or he's gonna bleed out.
340
00:24:07,203 --> 00:24:08,643
Is this your finger?
341
00:24:08,683 --> 00:24:10,803
I'm gonna need some towels!
342
00:24:10,843 --> 00:24:12,163
Collect the rest of the fingers!
343
00:24:12,203 --> 00:24:14,443
Shall I call the family doctor?
No, there's no time!
344
00:24:19,883 --> 00:24:21,683
That could have been your head.
345
00:24:21,723 --> 00:24:23,243
Someone up there must like you.
346
00:24:25,043 --> 00:24:26,243
You think?
347
00:24:27,643 --> 00:24:28,683
Scissors.
348
00:24:41,203 --> 00:24:43,843
Why do you have a supply
of medical sedatives in the house?
349
00:24:45,283 --> 00:24:48,123
Well, there's just lots of stuff
left over from when Bertie was ill.
350
00:24:49,843 --> 00:24:51,563
Ill with dementia?
351
00:24:51,603 --> 00:24:52,643
Yes.
352
00:24:58,483 --> 00:24:59,963
There.
353
00:25:00,003 --> 00:25:00,043
Not gonna be the next Elton John
but he'll keep his fingers.
354
00:25:00,043 --> 00:25:03,723
Not gonna be the next Elton John
but he'll keep his fingers.
355
00:25:04,843 --> 00:25:06,603
Sorry, er,
356
00:25:06,643 --> 00:25:08,683
are they all in the right place?
357
00:25:11,043 --> 00:25:12,203
Yeah, yeah.
358
00:25:12,243 --> 00:25:16,683
They just, er,
they just need time to set in.
359
00:25:17,803 --> 00:25:19,523
Is it done?
Yeah.
360
00:25:21,763 --> 00:25:24,283
Ah well, you saved his life,
you swine.
361
00:25:24,323 --> 00:25:26,403
I very nearly became the Baron!
362
00:25:26,443 --> 00:25:28,203
Oh, no, he's like a cockroach.
363
00:25:28,243 --> 00:25:30,003
You probably would have grown
a brand-new hand,
364
00:25:30,043 --> 00:25:31,083
wouldn't you, Uncle?
365
00:25:35,803 --> 00:25:36,843
I did what I had to do.
366
00:25:40,003 --> 00:25:41,323
I'll be leaving in the morning.
367
00:25:58,803 --> 00:25:59,843
Well...
368
00:26:02,683 --> 00:26:04,083
I guess this is it, huh?
369
00:26:06,643 --> 00:26:09,203
Maybe I would have been better off
not knowing the truth.
370
00:26:11,403 --> 00:26:13,843
Even if I was just a...
371
00:26:15,323 --> 00:26:17,083
'prop in your charade'.
372
00:26:24,003 --> 00:26:26,963
There, you're restored.
373
00:27:02,003 --> 00:27:05,403
(READS) I must go into the dark,
374
00:27:05,443 --> 00:27:07,643
now sees your time in the sun...
375
00:27:09,723 --> 00:27:14,003
what's rightfully ours
has been hidden safe...
376
00:27:17,243 --> 00:27:18,563
with the horned one.
377
00:27:32,843 --> 00:27:33,883
Liz.
378
00:27:33,923 --> 00:27:36,923
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
25153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.