Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,550 --> 00:01:20,780
EILEEN
2
00:04:42,809 --> 00:04:43,940
Eileen.
3
00:04:45,551 --> 00:04:46,508
Eileen!
4
00:04:47,509 --> 00:04:49,381
Aku butuh formulir I-37.
5
00:04:49,381 --> 00:04:50,773
- Formulir transfer?
- Bukan.
6
00:04:50,773 --> 00:04:53,036
Formulir penerimaan. I-37.
7
00:04:53,036 --> 00:04:55,038
Kau tidak mendengar?
8
00:04:55,038 --> 00:04:56,518
Dia tidak berguna.
9
00:04:56,518 --> 00:04:58,694
Dr. Frye masih
perlu menandatanganinya.
10
00:04:58,694 --> 00:05:00,827
Mungkin dia tertidur
di kantornya.
11
00:05:00,827 --> 00:05:02,655
Ya.
12
00:05:02,655 --> 00:05:04,483
Mungkin kau bisa
bangunkan Dr. Frye.
13
00:05:04,483 --> 00:05:06,180
Tiup pelan-pelan di telinganya.
14
00:05:06,180 --> 00:05:07,877
Di suka itu.
15
00:05:07,877 --> 00:05:09,314
Jangan ganggu Eileen.
16
00:05:09,314 --> 00:05:10,967
Dia lelah.
17
00:05:10,967 --> 00:05:13,056
Apa itu masalahnya?
18
00:05:13,056 --> 00:05:15,189
Aku kira itu karena
dia sedang datang bulan.
19
00:05:15,189 --> 00:05:17,104
Setidaknya aku memiliki
datang bulan.
20
00:05:17,104 --> 00:05:18,845
Kau tahu sesuatu, Sayang?
21
00:05:18,845 --> 00:05:21,760
Itu tak akan bertahan selamanya.
Kau akan segera tua seperti kami.
22
00:05:22,762 --> 00:05:24,590
Ny. Nelson
ke ruang kunjungan, tolong.
23
00:05:24,590 --> 00:05:26,896
Ny. Nelson
mohon ke ruang kunjungan.
24
00:05:51,181 --> 00:05:53,270
Aku tak akan bertengkar
dengan siapa pun. Sudah kubilang.
25
00:05:53,270 --> 00:05:54,446
Bagaimana keadaan Mickey?
26
00:05:54,446 --> 00:05:55,838
Aku mencoba berperilaku baik.
27
00:05:55,838 --> 00:05:57,144
Silakan duduk.
28
00:05:57,144 --> 00:05:58,406
Bukan salahku...
29
00:06:59,511 --> 00:07:01,426
Mungkin aku akan melihatmu lain kali.
30
00:07:04,733 --> 00:07:06,909
Sesedih apa pun
kami akan merindukanmu,
31
00:07:06,909 --> 00:07:08,607
aku harap kalian
semua akan menyambut
32
00:07:08,607 --> 00:07:10,652
pengganti Dr. Frye
pada hari Senin.
33
00:07:10,652 --> 00:07:12,480
Seorang dokter muda
yang sangat baik.
34
00:07:12,480 --> 00:07:15,483
Ya, mari berharap
mereka menganggapnya serius.
35
00:07:15,483 --> 00:07:16,745
Aku akan menganggapnya.
36
00:07:16,745 --> 00:07:19,922
Serius.
37
00:07:19,922 --> 00:07:22,359
Kupikir kau akan
mengambil insulinmu
38
00:07:22,359 --> 00:07:23,970
dan uang pensiunmu.
39
00:07:23,970 --> 00:07:25,362
Itu sudah cukup bagimu.
40
00:07:25,362 --> 00:07:26,799
Itu benar.
41
00:07:26,799 --> 00:07:29,671
Aku akan merindukan
semua kesenangan di sini.
42
00:07:29,671 --> 00:07:31,412
Mari tepuk tangan untuk Dr. Frye.
43
00:07:31,412 --> 00:07:33,414
Bersulang!
44
00:07:59,135 --> 00:08:01,921
Sekarang aku sering lihat Anne.
45
00:08:01,921 --> 00:08:05,011
Ya, banyak hati
yang hancur di luar sana.
46
00:08:05,011 --> 00:08:06,839
Hei, Sayang.
47
00:08:06,839 --> 00:08:08,318
Hei.
48
00:08:08,318 --> 00:08:09,494
Bagaimana kabar ayahmu?
49
00:08:11,452 --> 00:08:12,671
Baik.
50
00:08:13,976 --> 00:08:15,761
Tahu apa? Biar aku yang bayar.
51
00:08:16,501 --> 00:08:17,806
Makasih.
52
00:08:32,299 --> 00:08:34,562
...ingin kau masuk
dan diam!
53
00:08:34,562 --> 00:08:36,303
Kau yang diam!
54
00:08:36,303 --> 00:08:37,870
- Pergilah! Diam!
- Kau yang diam!
55
00:08:37,870 --> 00:08:39,567
Dasar pemabuk!
Aku akan...
56
00:08:39,567 --> 00:08:41,526
- Aku akan minum.
- Kau tak apa-apa, Bos?
57
00:08:41,526 --> 00:08:43,136
Kau bisa pergi sana!
58
00:08:43,136 --> 00:08:45,225
Tetangga Lutheran di sebelah
adalah masalahnya, bukan aku.
59
00:08:45,225 --> 00:08:47,314
Tidak ada yang mengeluh.
Kami hanya ingin memastikan
60
00:08:47,314 --> 00:08:48,707
kau pulang dengan selamat.
61
00:08:48,707 --> 00:08:49,795
Tidak ada yang mengeluh?
62
00:08:49,795 --> 00:08:50,839
- Ayah.
- Dengan selamat?
63
00:08:50,839 --> 00:08:52,014
Mengapa aku tidak akan selamat?
64
00:08:52,014 --> 00:08:53,450
Ayah.
65
00:08:53,450 --> 00:08:54,887
Aku menjaga seluruh lingkungan
dengan aman.
66
00:08:54,887 --> 00:08:55,670
- Apa yang kau tahu?
- Ayah.
67
00:08:55,670 --> 00:08:57,106
Eileen, masuk ke dalam.
68
00:08:57,106 --> 00:08:59,108
- Baik. Ayah, lihatlah aku.
- Masuk ke dalam.
69
00:08:59,108 --> 00:09:00,414
Ayo. Kumohon.
70
00:09:00,414 --> 00:09:02,198
Hei! Ayah membuat keributan.
71
00:09:02,198 --> 00:09:04,853
Percayalah, Eileen.
Tak ada hubungannya denganmu.
72
00:09:04,853 --> 00:09:06,289
Baiklah.
73
00:09:06,289 --> 00:09:07,900
Ayo. Masuk ke dalam.
74
00:09:07,900 --> 00:09:09,641
Lutheran brengsek.
75
00:09:09,641 --> 00:09:11,643
Ibumu selalu membenci
orang-orang itu.
76
00:09:11,643 --> 00:09:14,559
- Astaga, ayo masuk.
- Mereka bisa diam. Tentu.
77
00:09:14,559 --> 00:09:16,299
Kau tidak boleh sembarangan
mengatur orang, Ayah.
78
00:09:16,299 --> 00:09:18,911
Siapa bilang?
Kau tahu siapa pria itu?
79
00:09:18,911 --> 00:09:20,390
Kami sudah mengendalikan
semuanya, Bos.
80
00:09:20,390 --> 00:09:21,870
Kau bisa santai. Tolong.
81
00:09:21,870 --> 00:09:24,090
Santai?
Kau yang harus santai.
82
00:09:24,090 --> 00:09:25,395
Ayah bukan polisi lagi.
83
00:09:25,395 --> 00:09:26,701
Ya, tentu.
84
00:09:26,701 --> 00:09:28,311
Aku tak mau pensiun.
Mereka memaksa,
85
00:09:28,311 --> 00:09:29,617
karena aku terlalu jago.
86
00:09:29,617 --> 00:09:31,010
Aku harus kembali
ke kantor polisi.
87
00:09:31,010 --> 00:09:32,098
Tuangkan minuman untuk Ayah.
88
00:09:32,098 --> 00:09:33,273
Kembalilah ke kantor polisi, Buck.
89
00:09:33,273 --> 00:09:34,753
Berikan minumannya.
90
00:09:34,753 --> 00:09:36,624
Hubungi kami
jika kau membutuhkan sesuatu.
91
00:09:36,624 --> 00:09:38,147
Selamat Natal.
92
00:09:44,893 --> 00:09:47,461
Hei, kemari.
Bau apa itu?
93
00:09:47,461 --> 00:09:48,636
Kau menginjak sesuatu?
94
00:09:48,636 --> 00:09:50,986
Tidak. Kenapa? Apa yang Ayah cium?
95
00:09:50,986 --> 00:09:52,400
Entah. Bau bangkai hewan.
96
00:09:53,772 --> 00:09:55,600
Mungkin sebaiknya kau
menjaga jarak.
97
00:09:57,471 --> 00:09:59,255
Ya, aku akan menjaga jarak.
98
00:09:59,255 --> 00:10:01,431
Sedang apa kau?
Kenakan sepatunya lagi.
99
00:10:01,431 --> 00:10:03,477
Tapi mungkin
Ayah seharusnya lebih baik padaku.
100
00:10:03,477 --> 00:10:05,522
Tidak ada orang lain yang
akan menyukai sikap Ayah.
101
00:10:05,522 --> 00:10:07,350
Pergilah, karena Ayah punya Joanie.
102
00:10:07,350 --> 00:10:10,266
Dia tak akan membiarkan tempat
terlihat seperti ini.
103
00:10:10,266 --> 00:10:12,268
Dia adalah wanita sejati,
kakakmu.
104
00:10:12,268 --> 00:10:14,183
Dia berbau seperti wanita.
105
00:10:14,183 --> 00:10:15,881
Dia tahu bagaimana menjaga rumah!
106
00:10:15,881 --> 00:10:19,319
Dia tidak tinggal di sini,
dan dia sudah menikah!
107
00:10:19,319 --> 00:10:21,930
Ya, karena dia tidak bergantung
pada orang lain.
108
00:10:21,930 --> 00:10:23,845
Dia juga tidak ingin
berbicara dengan Ayah!
109
00:10:23,845 --> 00:10:28,154
Ya, tentu, karena dia
telah menjalani hidupnya sendiri.
110
00:10:28,154 --> 00:10:29,938
Dia telah mencapai
sesuatu dalam hidupnya.
111
00:10:32,724 --> 00:10:34,421
Terserah, Ayah.
112
00:10:34,421 --> 00:10:36,684
Cari kehidupanmu, Eileen.
Cari petunjuk.
113
00:11:31,478 --> 00:11:33,523
Sial.
114
00:11:43,142 --> 00:11:44,621
Masa bodo.
115
00:12:17,785 --> 00:12:19,526
Baiklah, dengarkan baik-baik!
116
00:12:21,397 --> 00:12:23,443
Seperti yang kalian tahu,
di tahun baru,
117
00:12:23,443 --> 00:12:25,750
kita akan menghadapi
evaluasi oleh negara bagian.
118
00:12:26,751 --> 00:12:30,493
Jadi, kita akan memperketat
prosedur-prosedur
119
00:12:30,493 --> 00:12:36,586
dan menerapkan strategi baru
berdasarkan ide besar yang baru.
120
00:12:37,500 --> 00:12:40,982
Terkait dengan hal itu,
wanita muda baru di sebelah kiriku,
121
00:12:40,982 --> 00:12:43,593
Dr. Rebecca St. John,
122
00:12:43,593 --> 00:12:46,509
adalah psikolog penjara baru kita.
123
00:12:46,509 --> 00:12:50,078
Dia baru saja menyelesaikan
gelar doktornya di Radcliffe.
124
00:12:50,078 --> 00:12:51,558
Harvard.
125
00:12:51,558 --> 00:12:53,560
Harvard.
126
00:12:53,560 --> 00:12:55,040
Mungkin kita bukan
orang-orang Harvard,
127
00:12:55,040 --> 00:12:57,216
tapi kupikir kita bisa
beradaptasi dengannya,
128
00:12:57,216 --> 00:13:00,523
dan semoga dia
bisa beradaptasi dengan kita
129
00:13:00,523 --> 00:13:02,961
sebagaimana kita beradaptasi
dengan mereka.
130
00:13:02,961 --> 00:13:05,877
Dia mungkin menarik secara fisik,
tetapi aku jamin,
131
00:13:05,877 --> 00:13:07,748
dia sangat cerdas.
132
00:13:07,748 --> 00:13:11,621
Para wanita, aku harap kalian
mengantar Nona St. John berkeliling...
133
00:13:26,680 --> 00:13:28,377
Berapa untuk yang berlapis gula?
134
00:13:29,335 --> 00:13:30,815
Ini gratis.
135
00:13:31,816 --> 00:13:33,252
Aku bercanda.
136
00:13:34,209 --> 00:13:36,255
Aku Rebecca.
137
00:13:36,255 --> 00:13:37,865
Aku tahu.
138
00:13:39,214 --> 00:13:41,564
Di mana perempuan
bisa menata penampilannya?
139
00:13:41,564 --> 00:13:43,088
Aku bisa mengantarkanmu.
140
00:13:43,088 --> 00:13:45,220
Tentu. Terima kasih.
141
00:13:45,220 --> 00:13:46,569
Mau aku bawakan jaketmu?
142
00:13:46,569 --> 00:13:48,528
Kau baik sekali. Makasih.
143
00:13:49,616 --> 00:13:50,878
Ke arah sini.
144
00:13:52,445 --> 00:13:53,881
Aku belum tahu namamu.
145
00:13:53,881 --> 00:13:55,100
Eileen.
146
00:13:55,100 --> 00:13:57,189
- Selamat pagi.
- Pagi.
147
00:13:57,189 --> 00:13:58,494
Dari mana asalmu?
148
00:13:59,756 --> 00:14:01,323
Aku asli dari New York.
149
00:14:01,323 --> 00:14:02,890
Manhattan.
150
00:14:02,890 --> 00:14:06,763
Tidak tahan dengan Cambridge.
Terlalu kaku.
151
00:14:06,763 --> 00:14:08,461
Tentu ada beberapa orang menarik,
152
00:14:08,461 --> 00:14:11,203
tapi tidak, aku butuh istirahat.
153
00:14:11,203 --> 00:14:12,769
Mendapatkan udara segar.
154
00:14:12,769 --> 00:14:14,554
Aku suka pantai.
155
00:14:16,904 --> 00:14:18,471
Baiklah.
156
00:14:19,298 --> 00:14:20,647
32...
157
00:14:22,910 --> 00:14:25,130
24...
158
00:14:26,087 --> 00:14:27,436
...34.
159
00:14:27,436 --> 00:14:28,916
Ukuran tubuhku.
160
00:14:28,916 --> 00:14:31,484
Beberapa wanita
menganggap bentuk tubuh mereka
161
00:14:31,484 --> 00:14:33,573
adalah satu-satunya hal
yang penting.
162
00:14:33,573 --> 00:14:35,705
Jujur, kupikir itu agak menyedihkan.
163
00:14:36,663 --> 00:14:38,186
Aku sangat setuju.
164
00:14:38,186 --> 00:14:40,406
Kakakku seperti itu,
dan dia tidak terlalu pintar.
165
00:14:40,406 --> 00:14:41,973
Bagus. Jadi kita berdua
166
00:14:41,973 --> 00:14:44,932
punya hal yang lebih baik untuk
dibicarakan daripada bentuk tubuh kita.
167
00:14:44,932 --> 00:14:47,804
Meskipun itu
bukan opini yang populer,
168
00:14:47,804 --> 00:14:49,110
bukankah begitu?
169
00:14:49,110 --> 00:14:50,764
Aku tak peduli dengan yang populer.
170
00:14:51,852 --> 00:14:53,941
Lihatlah dirimu.
171
00:14:53,941 --> 00:14:55,551
Seorang Katharine Hepburn biasa.
172
00:14:55,551 --> 00:14:57,727
Jarang bertemu wanita muda
dengan semangat yang begitu besar.
173
00:14:57,727 --> 00:14:59,207
Aku juga seperti itu.
174
00:14:59,207 --> 00:15:02,123
Aku tidak peduli
apa yang orang pikirkan.
175
00:15:02,123 --> 00:15:03,385
Mereka mungkin takut padamu.
176
00:15:03,385 --> 00:15:05,126
Aku?
177
00:15:06,475 --> 00:15:08,303
Baiklah. Sampai jumpa lagi.
178
00:15:11,393 --> 00:15:13,569
Setiap tahun,
179
00:15:13,569 --> 00:15:15,397
kami mengadakan pertemuan khusus ini
180
00:15:15,397 --> 00:15:17,878
untuk merayakan kelahiran
Tuhan Yesus Kristus.
181
00:15:17,878 --> 00:15:20,098
Setiap tahun,
salah satu dari kalian yang gila
182
00:15:20,098 --> 00:15:21,751
menghancurkannya bagi yang lain.
183
00:15:21,751 --> 00:15:26,669
Kalian sudah tidak menghormati
Natal untuk terakhir kalinya
184
00:15:26,669 --> 00:15:28,802
karena tahun ini,
kalian akan duduk dengan tenang,
185
00:15:28,802 --> 00:15:30,804
mulut kalian akan terkunci.
186
00:15:30,804 --> 00:15:33,198
Jika aku melihat ada yang menggigit,
menendang, berteriak, mendorong
187
00:15:33,198 --> 00:15:35,591
menarik rambut, tertawa, merintih,
188
00:15:35,591 --> 00:15:38,551
atau mendengar satu
komentar yang tidak pantas,
189
00:15:38,551 --> 00:15:40,727
akan mendapatkan konsekuensinya.
190
00:15:40,727 --> 00:15:42,990
Sekarang, tanpa basa-basi lagi,
191
00:15:42,990 --> 00:15:46,646
dengan hormat ucapkan terima kasih
kepada orang-orang dari Mount Olive
192
00:15:46,646 --> 00:15:48,430
yang membantuku mengarahkan
pentas ini lagi tahun ini...
193
00:15:48,430 --> 00:15:50,258
- Hore, Mount Olive.
- mempersembahkan kepada kalian
194
00:15:50,258 --> 00:15:53,044
"Natal di Penjara."
195
00:16:05,708 --> 00:16:08,015
Aku akan membunuh
seseorang di Hari Natal.
196
00:16:08,015 --> 00:16:09,669
Diam!
197
00:16:17,111 --> 00:16:19,853
Apa yang harus kulakukan?
198
00:16:19,853 --> 00:16:21,898
Dijatuhi hukuman tiga tahun
untuk tinggal di dalam sel
199
00:16:21,898 --> 00:16:24,075
bersama orang-orang yang
memiliki keyakinan sama.
200
00:16:24,075 --> 00:16:26,077
Banyak waktu untuk merancang
201
00:16:26,077 --> 00:16:28,557
kejahatan yang akan kulakukan
begitu aku bebas.
202
00:16:28,557 --> 00:16:30,298
Kau ingin kue, Gemuk?!
203
00:16:30,298 --> 00:16:32,300
Sementara itu,
kukira aku bisa membaca buku.
204
00:16:32,300 --> 00:16:34,302
Kau tidak bisa membaca, Keparat!
205
00:16:39,960 --> 00:16:41,527
Shakespeare di atas panggung.
206
00:16:48,751 --> 00:16:50,275
Aku bersemangat sekarang.
207
00:16:50,275 --> 00:16:52,277
Buku kebenaran!
208
00:16:57,760 --> 00:16:59,980
Lihatlah McAllister.
209
00:16:59,980 --> 00:17:01,199
McAllister.
210
00:17:01,199 --> 00:17:02,939
Hei, payudara yang bagus!
211
00:17:04,985 --> 00:17:06,595
Aku cukup lelah.
212
00:17:06,595 --> 00:17:08,597
Bisa kita istirahat di lumbung di sana?
213
00:17:08,597 --> 00:17:10,077
Lebih baik daripada membayar motel.
214
00:17:10,077 --> 00:17:11,905
Kau yang terbaik, Joseph.
215
00:17:11,905 --> 00:17:14,038
Terima kasih telah membawa kami
ke sini untuk dihitung dalam sensus.
216
00:17:14,038 --> 00:17:15,169
Muak dengan ini!
217
00:17:15,169 --> 00:17:16,475
- Penjaga!
- Tunggu.
218
00:17:16,475 --> 00:17:17,867
- Tunggu.
- Tangkap dia.
219
00:17:24,700 --> 00:17:26,485
Mundur!
220
00:17:42,327 --> 00:17:44,894
Kalian semua duduk!
221
00:17:44,894 --> 00:17:46,505
Duduklah!
222
00:17:48,550 --> 00:17:49,769
Hei, Bob.
223
00:17:49,769 --> 00:17:50,813
Hei, Sayang.
224
00:17:50,813 --> 00:17:52,250
Ini dan sebungkus rokok Lucky Strike.
225
00:17:52,250 --> 00:17:55,253
Hari yang beruntung, ya?
226
00:17:55,253 --> 00:17:56,906
Ya, paling beruntung.
227
00:17:56,906 --> 00:17:59,431
Ya. Rokok itu bagus.
228
00:18:02,869 --> 00:18:04,523
Jangan menyulut dirimu sendiri.
229
00:18:14,141 --> 00:18:16,491
Kau dalam suasana hati yang baik,
ada apa denganmu?
230
00:18:16,491 --> 00:18:18,493
Tidak ada yang aneh, Ayah.
231
00:18:25,109 --> 00:18:27,459
Kau terlihat aneh dengan
rokok itu di mulutmu.
232
00:18:29,200 --> 00:18:31,376
Bagaimana harimu, Ayah?
233
00:18:31,376 --> 00:18:32,899
Hari Ayah?
234
00:18:33,856 --> 00:18:35,119
Entahlah.
235
00:18:35,119 --> 00:18:36,946
Itu adalah hari, hanya hari lain.
236
00:18:36,946 --> 00:18:38,513
Apa gunanya?
237
00:18:40,602 --> 00:18:42,387
Hariku sangat menyenangkan.
238
00:18:42,387 --> 00:18:44,606
Ya?
239
00:18:44,606 --> 00:18:47,740
Perkelahian besar terjadi
di pentas Natal.
240
00:18:47,740 --> 00:18:50,525
Anak itu patah tulang selangkanya,
241
00:18:50,525 --> 00:18:53,528
dan aku harus melakukan
semua pekerjaan untuk sipir.
242
00:18:53,528 --> 00:18:55,922
Jangan ada abu di lantai,
itu tidak sopan.
243
00:18:57,924 --> 00:18:59,665
Omong-omong...
244
00:19:01,188 --> 00:19:02,798
Itu adalah salah satu hari
yang takkan pernah terlupakan.
245
00:19:02,798 --> 00:19:04,844
Ya? Hari-hari yang
takkan pernah kulupakan.
246
00:19:05,801 --> 00:19:07,934
Sebentar.
247
00:19:07,934 --> 00:19:10,197
16 Desember 1944,
248
00:19:10,197 --> 00:19:13,635
pertama kalinya Ayah memegang
kepala seorang pria mati di pangkuanku.
249
00:19:13,635 --> 00:19:16,029
Menyedihkan.
250
00:19:16,029 --> 00:19:18,423
20 derajat di luar dan sedang salju.
251
00:19:19,380 --> 00:19:21,774
Sama seperti di sini.
252
00:19:21,774 --> 00:19:24,342
Tidak tahu mengapa Ayah kembali
ke tempat ini.
253
00:19:24,342 --> 00:19:27,606
Mungkin karena Ayah punya istri
dan dua anak.
254
00:19:27,606 --> 00:19:29,260
Mungkin.
255
00:19:29,956 --> 00:19:31,218
Aku suka pantai.
256
00:19:31,218 --> 00:19:33,438
Ya? Baguslah untukmu.
257
00:19:33,438 --> 00:19:35,570
Perang membuat pantai
menjadi buruk bagi Ayah.
258
00:19:35,570 --> 00:19:37,920
Jadi apa lagi?
259
00:19:37,920 --> 00:19:40,575
Bagaimana dengan Polk?
Dia sudah bicara?
260
00:19:41,620 --> 00:19:42,969
Polk.
261
00:19:42,969 --> 00:19:44,753
Anak yang menusuk ayahnya...
262
00:19:45,841 --> 00:19:48,757
...yang merupakan seorang
polisi yang baik.
263
00:19:51,282 --> 00:19:53,893
Anak seperti apa yang memikirkan
membunuh ayahnya seperti itu?
264
00:19:55,373 --> 00:19:57,244
Menusuknya saat tidur...
265
00:19:57,244 --> 00:19:58,985
di hadapan ibunya.
266
00:20:00,856 --> 00:20:02,858
Lalu dia hanya duduk.
267
00:20:02,858 --> 00:20:04,904
Tidak pernah membantah.
268
00:20:04,904 --> 00:20:07,080
Tidak pernah berkata sepatah
kata pun selama persidangan.
269
00:20:09,387 --> 00:20:11,040
Psikopat.
270
00:20:15,567 --> 00:20:17,177
Tentunya Ayah takkan
pernah khawatirkanmu
271
00:20:17,177 --> 00:20:19,092
melakukan hal seperti itu,
bukan begitu?
272
00:20:19,092 --> 00:20:21,225
Karena kau seorang gadis.
273
00:20:21,225 --> 00:20:23,214
Tak bisa membayangkanmu
dengan pisau.
274
00:20:24,358 --> 00:20:26,491
Bisa Ayah membayangkanku
dengan senjata?
275
00:20:29,320 --> 00:20:31,060
Ya, Ayah bisa.
276
00:20:32,497 --> 00:20:34,673
Suatu hari...
277
00:20:34,673 --> 00:20:38,067
ketika kau sudah cukup
dan kau merasa ingin...
278
00:20:38,067 --> 00:20:39,765
pergi.
279
00:20:41,506 --> 00:20:43,290
Mungkin ketika Ayah sudah mati,
280
00:20:43,290 --> 00:20:45,379
kau tidak punya siapa-siapa
dan kau tidak akan pernah.
281
00:20:46,511 --> 00:20:48,252
Ayah bisa membayangkan itu.
282
00:20:51,298 --> 00:20:52,734
Tapi kau tidak akan, 'kan?
283
00:20:53,866 --> 00:20:55,433
Karena kau terlalu baik.
284
00:21:00,220 --> 00:21:02,309
Berikan Ayah
salah satu rokok itu.
285
00:21:02,309 --> 00:21:04,355
Apa yang kau punya, Old Gold?
286
00:21:04,355 --> 00:21:05,791
Tidak.
287
00:21:05,791 --> 00:21:07,271
Ayah suka Old Gold.
288
00:21:10,578 --> 00:21:12,101
Aku tahu.
289
00:22:13,859 --> 00:22:15,295
Ups.
290
00:22:16,252 --> 00:22:17,732
Kau butuh bantuan?
291
00:22:17,732 --> 00:22:18,777
Tidak perlu.
292
00:22:18,777 --> 00:22:20,256
Hanya kecerobohan.
293
00:22:20,256 --> 00:22:22,346
Kau harus lihat diriku.
294
00:22:22,346 --> 00:22:23,912
Aku juga ceroboh.
295
00:22:29,788 --> 00:22:31,050
Benar.
296
00:22:31,050 --> 00:22:33,400
Lee Polk.
297
00:22:33,400 --> 00:22:35,837
Itu bukan sesuatu
yang kau lihat setiap hari.
298
00:22:38,274 --> 00:22:41,016
Ya, itu cukup buruk.
299
00:22:43,192 --> 00:22:45,107
Membaca sebelum tidur?
300
00:22:46,065 --> 00:22:47,980
Aku sedang menyusun file.
301
00:22:51,244 --> 00:22:52,854
Itu pertunjukan yang hebat kemarin.
302
00:22:54,160 --> 00:22:55,509
Mereka melakukannya setiap tahun.
303
00:22:55,509 --> 00:22:59,208
Aku menyebutnya hukuman yang
kejam dan tidak manusiawi.
304
00:23:05,476 --> 00:23:08,087
Maaf. Biasanya aku tidak merokok.
305
00:23:08,087 --> 00:23:09,697
Itu kebiasaan buruk.
306
00:23:09,697 --> 00:23:11,307
Itulah mengapa aku suka itu.
307
00:23:11,307 --> 00:23:12,831
Namun, tidak terlalu sopan
untuk seorang wanita.
308
00:23:12,831 --> 00:23:14,963
Membuat gigi jadi kuning.
309
00:23:14,963 --> 00:23:16,661
Lihat?
310
00:23:16,661 --> 00:23:18,750
Itu akibat dari rokok dan kopi.
311
00:23:18,750 --> 00:23:19,782
Juga anggur merah.
312
00:23:20,273 --> 00:23:23,145
Tidak, gigimu sempurna.
313
00:23:26,497 --> 00:23:28,281
Aku tidak minum kopi,
314
00:23:28,281 --> 00:23:30,544
jadi gigiku
seharusnya baik, tetapi...
315
00:23:31,589 --> 00:23:33,025
...semua giginya rusak
316
00:23:33,025 --> 00:23:35,375
karena kecenderungan ekstremku
terhadap makanan manis.
317
00:23:35,375 --> 00:23:37,856
Kecenderungan terhadap
makanan manis.
318
00:23:37,856 --> 00:23:39,814
Kau tidak mendapatkan makanan
manis dalam hidupmu?
319
00:23:41,250 --> 00:23:43,165
Aku hanya makan banyak permen.
320
00:23:43,165 --> 00:23:45,167
Aku tak akan tahu
jika dilihat dari penampilanmu.
321
00:23:45,167 --> 00:23:46,473
Kau begitu mungil.
322
00:23:46,473 --> 00:23:48,475
Menjadi tinggi memiliki keuntungannya,
tentu saja,
323
00:23:48,475 --> 00:23:51,565
tetapi kebanyakan pria
terlalu pendek untukku.
324
00:23:52,914 --> 00:23:55,003
Apa kau pernah sadar,
atau aku hanya membayangkannya,
325
00:23:55,003 --> 00:23:58,529
kalau pria saat ini semakin
pendek,
326
00:23:58,529 --> 00:24:00,922
botak, dan gemuk?
327
00:24:00,922 --> 00:24:03,185
Semua pria di sini
adalah anak kecil.
328
00:24:04,535 --> 00:24:05,710
Kau lucu.
329
00:24:05,710 --> 00:24:07,799
Maksudku di luar penjara ini.
330
00:24:07,799 --> 00:24:08,843
Walaupun kau benar.
331
00:24:08,843 --> 00:24:11,193
Penjaga, sipir,
332
00:24:11,193 --> 00:24:12,760
mereka tidak menarik.
333
00:24:12,760 --> 00:24:14,849
Kau harus melihat Dr. Frye.
334
00:24:14,849 --> 00:24:17,591
Dia sungguh
terlihat tidak menarik.
335
00:24:17,591 --> 00:24:19,375
Tak heran.
336
00:24:19,375 --> 00:24:20,551
Kantorku tidak terlalu bagus,
337
00:24:20,551 --> 00:24:22,466
dan semuanya berbau kulit busuk.
338
00:24:22,466 --> 00:24:24,206
Aku mulai penasaran
apa yang terjadi di sana.
339
00:24:24,206 --> 00:24:26,600
Tidak ada yang bagus.
340
00:24:28,472 --> 00:24:31,300
Maksudku, aku tidak pernah
masuk ke kantor itu.
341
00:24:31,300 --> 00:24:34,086
Kau harus
datang kapan-kapan.
342
00:24:34,086 --> 00:24:36,262
Walaupun jika pintunya tertutup,
343
00:24:36,262 --> 00:24:38,525
itu berarti aku lagi bersama
salah satu dari mereka.
344
00:24:38,525 --> 00:24:40,005
Baiklah.
345
00:24:40,962 --> 00:24:42,486
Tidakkah kau takut
346
00:24:42,486 --> 00:24:44,705
sendirian dengan mereka di sana?
347
00:24:44,705 --> 00:24:46,359
Tidak.
348
00:24:47,795 --> 00:24:49,536
Mampirlah,
dan lihat aku suatu saat, ya?
349
00:24:49,536 --> 00:24:51,320
Walaupun, jika kau
mendengarku berteriak di sana,
350
00:24:51,320 --> 00:24:53,148
jangan ragu untuk menendang pintunya
dan menyelamatkanku.
351
00:24:53,148 --> 00:24:54,498
Baiklah.
352
00:24:55,499 --> 00:24:56,587
Aku hanya bercanda, Sayang.
353
00:24:56,587 --> 00:24:57,936
Ada bel di sana.
354
00:25:53,252 --> 00:25:55,559
Aku di sini mau bertemu Leonard Polk.
355
00:25:57,517 --> 00:25:58,823
Anne Polk.
356
00:26:03,479 --> 00:26:04,916
Kau tidak ada di jadwal.
357
00:26:04,916 --> 00:26:06,308
Apa kau baru saja
ditambahkan ke jadwal?
358
00:26:11,879 --> 00:26:13,359
Aku dipanggil.
359
00:26:13,359 --> 00:26:15,491
Entah, tapi aku sudah di sini sekarang.
360
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
Kau perlu mengisi formulir.
361
00:26:20,366 --> 00:26:21,889
Bukannya kau anak
Kepala Polisi Dunlop?
362
00:26:22,847 --> 00:26:24,109
Ya.
363
00:26:24,109 --> 00:26:25,458
Sudah kuduga.
364
00:26:27,112 --> 00:26:28,679
Ny. Polk? Aku Dr. St. John.
365
00:26:28,679 --> 00:26:30,985
Kita sudah berbicara lewat telepon.
Terima kasih sudah datang.
366
00:26:30,985 --> 00:26:32,117
Tidak perlu soal itu.
367
00:26:32,117 --> 00:26:34,119
Semua orang sudah tahu siapa kau.
368
00:26:37,601 --> 00:26:39,515
Eileen, bisa kau
membantu kami dengan pintu?
369
00:26:39,515 --> 00:26:40,865
Terima kasih.
370
00:26:40,865 --> 00:26:42,867
Ke sini arahnya.
371
00:26:44,651 --> 00:26:45,957
Kubantu lepas mantelmu?
372
00:26:47,001 --> 00:26:48,350
Silakan.
373
00:26:49,351 --> 00:26:50,657
Makasih, Eileen.
374
00:26:54,574 --> 00:26:55,880
Kau duluan.
375
00:27:14,072 --> 00:27:15,856
Mengapa kau melakukan ini pada Ibu?
376
00:27:33,482 --> 00:27:35,397
Kau ada sesuatu untuk
dikatakan pada Ibu?
377
00:27:46,757 --> 00:27:47,932
Keluarkan aku!
378
00:27:47,932 --> 00:27:50,195
Keluarkan aku!
379
00:27:50,195 --> 00:27:52,763
Keluarkan aku!
380
00:27:55,374 --> 00:27:58,072
Kalian boleh
melakukan apa pun dengan dia.
381
00:27:58,072 --> 00:28:00,292
Dia bahkan tidak mau
bicara dengan ibunya sendiri?
382
00:28:00,292 --> 00:28:02,294
Dia selalu menjadi anak yang nakal.
383
00:28:02,294 --> 00:28:05,079
Anak yang nakal dan bejat!
384
00:28:05,079 --> 00:28:07,125
Aku perlu menguncinya.
385
00:28:08,866 --> 00:28:11,825
Jam kunjungan sudah selesai
lebih dari 20 menit yang lalu.
386
00:28:11,825 --> 00:28:13,261
Aku mengerti.
387
00:28:14,959 --> 00:28:17,439
Apa kau ingin meneruskan
pembicaraan di ruanganku?
388
00:28:21,487 --> 00:28:23,315
- Ayo.
- Berputar.
389
00:28:23,315 --> 00:28:24,664
Tidak.
Itu tidak perlu.
390
00:28:24,664 --> 00:28:26,231
- Aku perlu memborgolnya.
- Tidak.
391
00:28:31,366 --> 00:28:33,151
Jangan khawatir, Lee.
Semuanya baik-baik saja.
392
00:28:41,376 --> 00:28:42,987
Itu tidak perlu.
393
00:28:44,118 --> 00:28:46,033
Jangan seperti itu.
Dia seorang dokter.
394
00:28:46,033 --> 00:28:47,295
Kupikir dia butuh
seorang dokter.
395
00:28:47,295 --> 00:28:48,340
Anak itu membunuh seorang polisi.
396
00:28:48,340 --> 00:28:50,298
Dia membunuh ayahnya.
397
00:28:50,298 --> 00:28:51,560
Ada perbedaannya.
398
00:28:55,651 --> 00:28:58,219
Maaf. Biar kulihat siapa itu.
399
00:28:59,351 --> 00:29:00,308
Eileen.
400
00:29:00,308 --> 00:29:02,528
Ada yang bisa kubantu?
401
00:29:04,835 --> 00:29:06,401
Kau lupa bukumu.
402
00:29:06,401 --> 00:29:08,055
Terima kasih banyak.
403
00:29:08,055 --> 00:29:09,361
Aku sangat membutuhkannya.
404
00:29:09,361 --> 00:29:11,276
Harap kau tidak membacanya.
405
00:29:11,276 --> 00:29:12,799
- Tidak, tentu saja tidak.
- Tidak,
406
00:29:12,799 --> 00:29:14,714
Hanya bercanda.
Itu hanya coretan.
407
00:29:19,675 --> 00:29:20,938
Tunggu. Eileen.
408
00:29:24,332 --> 00:29:25,856
Bukan maksudku terlalu terbuka,
409
00:29:25,856 --> 00:29:28,032
kau mungkin
sudah punya rencana lain,
410
00:29:28,032 --> 00:29:30,295
tapi, bisa aku
mengajakmu minum malam ini?
411
00:29:30,295 --> 00:29:32,036
Aku tidak kenal siapa-siapa
di kota ini,
412
00:29:32,036 --> 00:29:34,081
dan aku sangat ingin mengajakmu
minum koktail jika kau mau.
413
00:29:34,081 --> 00:29:35,779
- Ya.
- Ya?
414
00:29:35,779 --> 00:29:37,128
Aku memaksamu setuju?
415
00:29:37,128 --> 00:29:40,522
Jadi, siapa yang membuat
martini terbaik di kota ini?
416
00:29:40,522 --> 00:29:42,437
- Mungkin O'Hara's?
- O'Hara's.
417
00:29:42,437 --> 00:29:43,830
Itu satu-satunya
bar di kota ini.
418
00:29:43,830 --> 00:29:45,092
O'Hara's juga boleh.
419
00:29:45,092 --> 00:29:47,573
Bertemu pukul 7:00?
420
00:29:47,573 --> 00:29:49,357
Sangat antusias?
Itu ekspresi yang tepat?
421
00:31:48,868 --> 00:31:50,043
- Hai.
- Eileen.
422
00:31:50,043 --> 00:31:51,523
Hai.
423
00:31:51,523 --> 00:31:52,741
Tolong, silakan duduk.
424
00:31:52,741 --> 00:31:54,613
Mau pesan apa?
425
00:31:54,613 --> 00:31:58,051
Kurasa aku akan pesan bir.
426
00:31:58,051 --> 00:31:59,618
Bir?
427
00:31:59,618 --> 00:32:00,924
Hai, Eileen.
428
00:32:00,924 --> 00:32:02,012
Senang melihatmu, Sayang.
429
00:32:02,012 --> 00:32:04,144
Apa lagi, Sayang?
430
00:32:04,144 --> 00:32:06,581
Ya ampun.
431
00:32:06,581 --> 00:32:08,279
Kau benar-benar kedinginan.
432
00:32:08,279 --> 00:32:10,585
Satu bir, tolong,
dan mungkin sedikit wiski
433
00:32:10,585 --> 00:32:13,023
untuk menghangatkannya.
Bagaimana menurutmu?
434
00:32:14,546 --> 00:32:16,722
Kau terlihat sangat modis.
435
00:32:16,722 --> 00:32:17,941
Ini hanya gaun lama.
436
00:32:17,941 --> 00:32:19,072
Boleh kubantu?
437
00:32:26,036 --> 00:32:28,821
Bagaimana denganmu, Sayang?
Martini lagi?
438
00:32:28,821 --> 00:32:30,257
Boleh satu lagi. Makasih.
439
00:32:30,257 --> 00:32:32,825
Mungkin kali ini tanpa zaitun.
440
00:32:32,825 --> 00:32:34,783
Kupikir aku akan kesulitan
menemukan tempat ini,
441
00:32:34,783 --> 00:32:36,437
di sinilah aku.
442
00:32:41,877 --> 00:32:43,531
Kau merasa baik-baik saja?
443
00:32:45,011 --> 00:32:47,796
Ya, baik-baik saja.
444
00:32:47,796 --> 00:32:49,450
Ada yang aneh dengan mobilku,
445
00:32:49,450 --> 00:32:51,409
jadi aku harus mengemudi
dengan kaca jendela terbuka,
446
00:32:51,409 --> 00:32:53,237
atau akan penuh asap.
447
00:32:53,237 --> 00:32:54,586
Serius?
448
00:32:54,586 --> 00:32:56,327
Itu terdengar sangat mengerikan.
449
00:32:56,327 --> 00:32:59,199
Bukannya suamimu bisa
memperbaikinya untukmu?
450
00:32:59,199 --> 00:33:01,332
Tidak, aku belum menikah.
451
00:33:01,332 --> 00:33:03,203
Aku masih lajang.
452
00:33:03,203 --> 00:33:04,857
Ketika aku
punya pria di sekitarku,
453
00:33:04,857 --> 00:33:06,902
itu hanya untuk bersenang-senang,
dan singkat.
454
00:33:06,902 --> 00:33:10,210
Aku tak pernah merasa nyaman
dalam jangka waktu yang lama.
455
00:33:10,210 --> 00:33:12,430
Anehnya seperti cara hidupku
456
00:33:12,430 --> 00:33:16,390
atau gangguanku, tergantung
pada siapa aku bicara.
457
00:33:18,827 --> 00:33:21,265
Berapa lama kau sudah
bekerja di Moorehead?
458
00:33:21,265 --> 00:33:23,006
Tiga atau empat tahun.
459
00:33:24,311 --> 00:33:26,792
Awalnya hanya sementara,
460
00:33:26,792 --> 00:33:31,014
saat aku kembali untuk sementara
waktu ketika ibuku sakit,
461
00:33:31,014 --> 00:33:33,407
lalu ibuku meninggal, jadi...
462
00:33:33,407 --> 00:33:36,323
aku berada di penjara,
dan waktu berlalu begitu cepat.
463
00:33:36,323 --> 00:33:37,803
Ya Tuhan.
464
00:33:37,803 --> 00:33:40,066
Penjara bukan tempat untuk
waktu berlalu begitu cepat.
465
00:33:40,066 --> 00:33:42,416
Lalu ibumu meninggal.
466
00:33:45,028 --> 00:33:47,073
Itu berat untuk seorang gadis muda.
467
00:33:47,073 --> 00:33:50,685
Usia 24.
468
00:33:50,685 --> 00:33:53,775
Maka kau pasti ingin kembali
ke luar sana. Benar?
469
00:33:56,343 --> 00:33:59,868
Aku juga yatim piatu.
470
00:33:59,868 --> 00:34:01,653
Pamanku membesarkanku di Barat.
471
00:34:01,653 --> 00:34:04,308
Di tempat matahari bersinar.
472
00:34:04,308 --> 00:34:06,092
Aku tidak mengerti bagaimana
kau melakukan semuanya di sini,
473
00:34:06,092 --> 00:34:07,702
selama musim dingin.
474
00:34:07,702 --> 00:34:10,183
Benar-benar menyeramkan.
Entahlah.
475
00:34:10,183 --> 00:34:12,446
Aku menjalin hubungan asmara
yang agak aneh di New England.
476
00:34:12,446 --> 00:34:14,666
Aku suka, tapi juga membencinya.
477
00:34:16,494 --> 00:34:18,539
Semuanya terasa sangat
nyata di sini, bukan?
478
00:34:19,584 --> 00:34:21,716
Seperti tidak ada...
479
00:34:22,935 --> 00:34:24,197
...imajinasi.
480
00:34:24,197 --> 00:34:26,939
Tidak ada sentimen atau fantasi.
481
00:34:26,939 --> 00:34:30,203
Tidak ada tempat untuk bersembunyi.
482
00:34:34,512 --> 00:34:36,340
Maaf.
483
00:34:36,340 --> 00:34:38,255
Aku sudah minum terlalu banyak.
484
00:34:38,255 --> 00:34:40,474
Aku banyak omong ketika
sudah minum terlalu banyak.
485
00:34:40,474 --> 00:34:41,867
Tidak apa-apa.
486
00:34:41,867 --> 00:34:43,260
Itu lebih baik daripada
tidak bicara sama sekali.
487
00:34:45,175 --> 00:34:46,872
Kau melihat Lee Polk hari ini?
488
00:34:50,441 --> 00:34:52,007
Dia mengatakan sesuatu padamu?
489
00:34:52,007 --> 00:34:53,879
Ny. Polk?
490
00:34:54,836 --> 00:34:57,143
Dia hanya kesal.
491
00:34:57,143 --> 00:34:59,624
Ibu-ibu selalu kesal.
492
00:35:01,930 --> 00:35:04,368
Apa dia terlihat seperti
wanita marah bagimu?
493
00:35:05,543 --> 00:35:07,849
Entahlah...
494
00:35:07,849 --> 00:35:09,329
semua orang di sini agak marah.
495
00:35:09,329 --> 00:35:10,939
Ini Massachusetts.
496
00:35:12,115 --> 00:35:15,335
Ada profesor di Harvard.
497
00:35:15,335 --> 00:35:18,338
Dia luar biasa, tapi sangat sulit.
498
00:35:18,338 --> 00:35:22,603
Dia melakukan
eksperimen ini pada narapidana
499
00:35:22,603 --> 00:35:24,823
mempelajari efek
dari psikedelik terhadap residivis.
500
00:35:24,823 --> 00:35:26,085
Sekarang, aku tidak setuju
dengan metodenya,
501
00:35:26,085 --> 00:35:27,347
tidak ada pil ajaib,
502
00:35:27,347 --> 00:35:31,003
tapi kau bisa membebaskan orang...
503
00:35:32,439 --> 00:35:36,530
...jika kau bisa membuat mereka
menceritakan kebenaran, merasakannya.
504
00:35:36,530 --> 00:35:38,228
Itulah yang ingin kulakukan.
505
00:35:40,099 --> 00:35:41,361
Rahasia dan kebohongan.
506
00:35:41,361 --> 00:35:43,581
Kuberitahumu, Sayang...
507
00:35:44,843 --> 00:35:47,280
...beberapa keluarga sangat gila,
sangat kacau,
508
00:35:47,280 --> 00:35:48,977
jalan keluarnya
adalah seseorang harus mati.
509
00:35:48,977 --> 00:35:50,544
Bukankah begitu?
510
00:35:51,893 --> 00:35:53,852
Hei! Siapa tadi namamu?
511
00:35:54,592 --> 00:35:55,810
Siapa, aku?
512
00:35:55,810 --> 00:35:57,812
Ya. Kami hanya mengatakan
513
00:35:57,812 --> 00:35:59,292
kau terlihat tidak asing.
514
00:35:59,292 --> 00:36:01,120
Apa kau ada di film?
515
00:36:01,120 --> 00:36:02,774
Tidak.
Aku bekerja di penjara anak laki-laki.
516
00:36:02,774 --> 00:36:03,905
Aku Eileen,
517
00:36:03,905 --> 00:36:05,080
ini temanku, Rebecca.
518
00:36:05,080 --> 00:36:06,691
Dia seorang psikolog.
519
00:36:07,866 --> 00:36:08,954
Jangan malu, Rebecca.
520
00:36:08,954 --> 00:36:10,129
Mereka tidak akan menggigit.
521
00:36:10,129 --> 00:36:13,698
Kecuali jika kau memintanya.
522
00:36:13,698 --> 00:36:15,439
Ini Jerry.
Kau bisa mengabaikannya.
523
00:36:15,439 --> 00:36:17,484
Dia sudah menikah.
524
00:36:17,484 --> 00:36:18,964
Apa yang terjadi dengan gigimu, Jerry?
525
00:36:18,964 --> 00:36:20,835
Kau bertengkar dengan istrimu?
526
00:36:20,835 --> 00:36:22,794
Itu dia. Istrinya punya
pukulan kiri seperti Joe Frazier.
527
00:36:22,794 --> 00:36:25,144
Tidak. Dia tergelincir di es.
528
00:36:25,144 --> 00:36:26,667
Aku akan menumbuhkan
yang baru nanti.
529
00:36:28,234 --> 00:36:29,801
Hanya perlu beberapa lagi ini.
530
00:36:29,801 --> 00:36:31,890
Mari bersulang.
Untuk Jerry dan gigi barunya.
531
00:36:37,678 --> 00:36:39,027
Mau berdansa, Rebecca?
532
00:36:39,027 --> 00:36:40,638
Denganmu?
533
00:36:40,638 --> 00:36:42,292
Ya.
534
00:37:58,890 --> 00:38:01,719
Tidak.
535
00:39:04,000 --> 00:39:06,550
BAR
536
00:39:22,974 --> 00:39:25,933
Kau membuatku teringat pada
gadis dalam lukisan Belanda.
537
00:39:28,501 --> 00:39:30,285
Kau memiliki wajah yang unik.
538
00:39:30,285 --> 00:39:32,375
Sederhana, tapi...
539
00:39:33,332 --> 00:39:34,942
...menarik.
540
00:39:34,942 --> 00:39:36,988
Memiliki keindahan...
541
00:39:38,468 --> 00:39:40,252
...karakter wajah.
542
00:39:40,252 --> 00:39:41,993
Aku suka itu.
543
00:39:46,084 --> 00:39:48,695
Aku yakin kau memiliki
mimpi-mimpi luar biasa.
544
00:39:49,740 --> 00:39:52,046
Aku yakin kau bermimpi
tentang dunia lain.
545
00:39:54,048 --> 00:39:57,182
Mungkin kau akan bermimpi tentangku
dan penyesalanku di pagi hari,
546
00:39:57,182 --> 00:39:59,402
yang sudah pasti.
547
00:39:59,402 --> 00:40:01,665
Seharusnya aku tidak minum,
548
00:40:01,665 --> 00:40:03,971
tapi sudah terlanjur.
549
00:40:07,584 --> 00:40:09,194
Terima kasih.
550
00:40:52,933 --> 00:40:55,936
Hei, Sandy, bisa aku pesan martini
dan minta korek api?
551
00:41:03,074 --> 00:41:04,379
Hati-hati, Eileen.
552
00:41:04,379 --> 00:41:06,033
Aku tidak ingin masalah
dengan ayahmu.
553
00:41:07,339 --> 00:41:09,384
Ayahku tidak akan menyebabkan
masalah apa pun.
554
00:42:32,467 --> 00:42:34,600
Ayah.
555
00:42:34,600 --> 00:42:36,428
Ayah, tolong bukakan pintu untukku?
556
00:42:37,603 --> 00:42:39,083
Sial.
557
00:43:00,757 --> 00:43:02,585
Hei, Ayah!
558
00:43:02,585 --> 00:43:04,935
Bisa aku minta kuncinya?
559
00:43:04,935 --> 00:43:07,024
Bisa aku minta kuncinya?
560
00:43:07,024 --> 00:43:09,635
Tidak, kau tidak bisa memiliki kuncinya.
561
00:43:09,635 --> 00:43:11,506
Tidak sampai kau membaca
buku itu dari awal hingga akhir.
562
00:43:11,506 --> 00:43:13,596
Ayah ingin mendengar setiap kata.
563
00:43:19,863 --> 00:43:21,604
Di mana Ayah meletakkan kuncinya?
564
00:43:24,215 --> 00:43:25,912
Buat dirimu nyaman, Eileen.
565
00:43:25,912 --> 00:43:28,785
Kau tidak akan pergi ke mana-mana
sampai kau membaca kata terakhir.
566
00:43:28,785 --> 00:43:31,091
Ayah, ini konyol.
Aku perlu pergi kerja.
567
00:43:32,049 --> 00:43:33,311
Keluar semalaman.
568
00:43:33,311 --> 00:43:34,747
Hampir menabrak mobil.
569
00:43:34,747 --> 00:43:37,010
Tidur dalam muntah sendiri,
570
00:43:37,010 --> 00:43:39,143
dan sekarang kau khawatir
tentang berangkat kerja tepat waktu?
571
00:43:39,143 --> 00:43:41,101
Ayah hampir tidak bisa menatapmu,
Ayah sangat malu.
572
00:43:42,407 --> 00:43:45,802
Oliver Twist akan bersyukur
atas rumah ini,
573
00:43:45,802 --> 00:43:47,673
tapi kau, Eileen,
574
00:43:47,673 --> 00:43:49,196
kau sampah, Eileen,
hanya sampah.
575
00:43:49,196 --> 00:43:51,677
Yang kulakukan hanya keluar
dengan teman dari tempat kerja.
576
00:43:51,677 --> 00:43:53,026
Kau keluar dengan teman
dari tempat kerja?
577
00:43:53,026 --> 00:43:54,462
Apa Ayah terlihat seperti
baru lahir kemarin?
578
00:43:54,462 --> 00:43:56,160
Siapa dia?
579
00:43:56,160 --> 00:43:58,336
Siapa pria ini?
Ayah hanya ingin tahu siapa dia
580
00:43:58,336 --> 00:44:00,294
sebelum kau hamil dan
menjual jiwamu kepada Setan.
581
00:44:00,294 --> 00:44:02,732
Berikan aku saja kuncinya?!
582
00:44:02,732 --> 00:44:04,429
Tolong! Aku akan terlambat!
583
00:44:04,429 --> 00:44:06,518
Kau tidak akan pergi ke mana-mana
dengan berpakaian seperti itu.
584
00:44:06,518 --> 00:44:08,868
Maksudku, sungguh, Eileen,
beraninya kau?
585
00:44:08,868 --> 00:44:11,697
Itu adalah gaun yang ibumu
kenakan saat pemakaman ayahku.
586
00:44:11,697 --> 00:44:13,873
Kau tidak menghormati siapa pun.
587
00:44:13,873 --> 00:44:15,353
Ganti bajumu.
588
00:44:15,353 --> 00:44:17,790
Ayah tidak mau orang lain melihatmu
dengan penampilan seperti itu.
589
00:44:17,790 --> 00:44:19,270
Mereka akan mengira Ayah mati.
590
00:44:25,580 --> 00:44:27,321
Nn. Dunlop?
591
00:44:28,627 --> 00:44:29,802
Bisa bicara sebentar?
592
00:44:29,802 --> 00:44:32,152
Astaga.
593
00:44:32,152 --> 00:44:33,676
Ini tentang ayahmu.
594
00:44:33,676 --> 00:44:35,852
Dia? Bicaralah dengannya.
Dia ada di dalam.
595
00:44:35,852 --> 00:44:37,201
Ini tentang senjatanya.
596
00:44:37,201 --> 00:44:38,463
Ini pasti menarik.
597
00:44:38,463 --> 00:44:40,639
Ceritakan, Buck.
598
00:44:40,639 --> 00:44:42,032
Kemarin,
599
00:44:42,032 --> 00:44:44,034
kami mendapat beberapa keluhan
dari tetangga,
600
00:44:44,034 --> 00:44:45,731
dari Nn. Connie di sekolah,
601
00:44:45,731 --> 00:44:47,907
kalau Kepala Dunlop,
602
00:44:47,907 --> 00:44:51,563
sedang duduk
di jendela menghadap utara
603
00:44:51,563 --> 00:44:54,131
dan mengarahkan senjatanya
604
00:44:54,131 --> 00:44:55,610
ke anak-anak yang pulang sekolah.
605
00:44:57,395 --> 00:44:59,919
Dia setuju untuk menyerahkan
senjata itu kepadamu.
606
00:44:59,919 --> 00:45:02,269
Selama kau berjanji
tidak menggunakannya padanya.
607
00:45:02,269 --> 00:45:03,706
Kata-kata dia.
608
00:45:04,663 --> 00:45:05,751
Boleh aku masuk?
609
00:45:07,144 --> 00:45:10,060
Ingin menggantungkan itu padaku
seperti hiasan?
610
00:45:11,322 --> 00:45:13,193
Aku yakin Nn. Dunlop
611
00:45:13,193 --> 00:45:15,326
akan menjaga senjata ini
dengan baik, Pak.
612
00:45:15,326 --> 00:45:18,677
Seperti yang dia lakukan
dengan semuanya, Buck.
613
00:45:55,235 --> 00:45:56,410
Beri tahu yang mana.
614
00:45:56,410 --> 00:45:57,977
Tentu. Aku akan menunggu.
615
00:45:57,977 --> 00:45:59,718
Lihat siapa datang.
616
00:45:59,718 --> 00:46:01,067
Selamat sore, Eileen.
617
00:46:01,067 --> 00:46:03,243
Kau selalu terlihat segar seperti
bunga daisy.
618
00:46:03,243 --> 00:46:04,505
Aku punya masalah dengan mobil.
619
00:46:04,505 --> 00:46:05,942
Ya, aku percaya bagian masalahnya.
620
00:46:05,942 --> 00:46:08,292
Sudah hampir Natal.
Bisa memberiku waktu istirahat?
621
00:46:08,292 --> 00:46:10,250
Tidak. Mulailah bekerja.
622
00:46:10,250 --> 00:46:12,600
Baiklah. Aku butuh file Polk.
623
00:46:12,600 --> 00:46:14,124
Ya.
624
00:46:14,124 --> 00:46:16,169
Kupikir Dr. St. John memilikinya.
625
00:46:16,169 --> 00:46:18,650
Bagus.
Ya, sayangnya itu
626
00:46:18,650 --> 00:46:20,695
harus menunggu setelah liburan.
627
00:46:20,695 --> 00:46:22,349
Kami memiliki dokter baru di staf,
628
00:46:22,349 --> 00:46:24,830
dan, tampaknya dia tidak
mengikuti prosedur.
629
00:46:24,830 --> 00:46:26,832
- Dia tidak masuk hari ini?
- Sudah pergi.
630
00:46:26,832 --> 00:46:28,094
Dia akan kembali setelah Natal.
631
00:46:28,094 --> 00:46:29,182
Ya. Baiklah.
632
00:46:29,182 --> 00:46:30,793
Baiklah, terima kasih.
633
00:46:30,793 --> 00:46:32,098
Dah.
634
00:46:39,279 --> 00:46:41,325
Ke mana kau mau pergi?
635
00:46:41,325 --> 00:46:42,805
Ke pusat kesehatan.
636
00:46:42,805 --> 00:46:44,415
Aku pikir ada sesuatu
yang sedang menyebar.
637
00:46:44,415 --> 00:46:46,112
Kau terlihat seperti sudah berkeliaran.
638
00:46:47,244 --> 00:46:48,636
Dia seorang pemabuk.
639
00:49:39,546 --> 00:49:40,983
Ayah?
640
00:49:53,082 --> 00:49:54,518
Ayah?
641
00:50:06,269 --> 00:50:07,748
Ayah?
642
00:50:07,748 --> 00:50:09,011
Ayah, bisa mendengarku?
643
00:50:09,011 --> 00:50:10,577
Ayah, bisa mendengarku?
644
00:50:10,577 --> 00:50:12,362
- Apa yang Ayah lakukan di sini?
- Ayah butuh senjatanya.
645
00:50:12,362 --> 00:50:13,450
- Bangunlah.
- Mereka mengincarku.
646
00:50:13,450 --> 00:50:14,451
Tak ada yang mengincar Ayah.
647
00:50:14,451 --> 00:50:16,105
Bangunlah.
648
00:50:25,288 --> 00:50:26,898
Joanie.
649
00:50:26,898 --> 00:50:28,682
Itu kau, Joanie?
650
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
Hei.
651
00:50:31,946 --> 00:50:34,558
Joanie.
652
00:50:34,558 --> 00:50:36,168
Joanie.
653
00:50:36,168 --> 00:50:37,865
Ayah.
654
00:50:37,865 --> 00:50:41,086
Berhentilah merengek, Joanie.
655
00:50:52,097 --> 00:50:53,490
Kami menjahitnya,
656
00:50:53,490 --> 00:50:55,100
dan kurasa
dia tidak mengalami gegar otak,
657
00:50:55,100 --> 00:50:56,580
tapi tingkat alkohol dalam darahnya
658
00:50:56,580 --> 00:50:58,234
adalah 0,7.
659
00:50:58,234 --> 00:51:00,323
Livernya membesar,
dan dia dipenuhi lebam.
660
00:51:00,323 --> 00:51:01,759
Aku tidak menyalahkanmu, Sayang,
tapi...
661
00:51:01,759 --> 00:51:03,152
Ya, tentu.
662
00:51:03,152 --> 00:51:04,892
Siapa yang membiarkannya
hidup seperti ini?
663
00:51:04,892 --> 00:51:07,199
Entah. Ibuku meninggal,
dan dia tidak punya pekerjaan.
664
00:51:07,199 --> 00:51:08,853
Apa yang lagi yang bisa dia lakukan?
665
00:51:08,853 --> 00:51:10,507
Ya, ada pria yang tidak
minum alkohol sepanjang hari.
666
00:51:10,507 --> 00:51:12,335
Aku tahu itu.
667
00:51:12,335 --> 00:51:16,078
Aku tahu ini
sulit bagimu, tapi...
668
00:51:16,078 --> 00:51:18,384
jika dia berhenti minum,
dia mungkin mati,
669
00:51:18,384 --> 00:51:21,126
tapi jika dia terus meminumnya,
itu pasti akan membunuhnya.
670
00:51:21,126 --> 00:51:23,128
Aku tidak tahu apa lagi
yang harus kukatakan padamu.
671
00:51:31,049 --> 00:51:32,311
Duduklah, Ayah.
672
00:51:41,451 --> 00:51:43,540
Dokter mengatakan padaku
kalau Ayah akan mati.
673
00:51:43,540 --> 00:51:45,237
Seolah dia tidak?
674
00:51:46,543 --> 00:51:48,327
Dia bilang, jika Ayah
terus minum seperti ini,
675
00:51:48,327 --> 00:51:49,589
nanti akan membunuh Ayah.
676
00:51:49,589 --> 00:51:51,243
Masa bodo dengannya.
677
00:51:51,243 --> 00:51:52,679
Mereka membunuh
ibumu di rumah sakit itu.
678
00:51:52,679 --> 00:51:54,464
Mereka berhutang lebih dari jahitan.
679
00:51:56,030 --> 00:51:57,031
Bisa Ayah bersandar?
680
00:51:57,031 --> 00:51:58,381
Tentu saja Ayah bisa.
681
00:51:58,381 --> 00:52:00,383
Kau pikir
Ayah tidak tahu bagaimana tidur?
682
00:52:01,645 --> 00:52:03,647
Aku butuh minum.
683
00:52:03,647 --> 00:52:04,952
Ayah!
684
00:52:04,952 --> 00:52:06,606
Seperti biasa,
Ayah tidak tidur di sini.
685
00:52:06,606 --> 00:52:08,434
- Ruangan ini angker.
- Tolong, Ayah.
686
00:52:08,434 --> 00:52:11,655
Kalau aku belikanmu minuman,
Ayah mau berbaring?
687
00:52:11,655 --> 00:52:14,832
Tidak. Ayah ingin minum
bersama putriku.
688
00:52:15,789 --> 00:52:17,748
Kau berbeda akhir-akhir ini.
689
00:52:17,748 --> 00:52:19,619
Kau hampir menarik.
690
00:52:26,148 --> 00:52:29,760
Kau apakan semua uang
yang kau dapatkan dari pekerjaan?
691
00:52:32,154 --> 00:52:34,243
Kenapa kau tidak pernah membeli
pakaian untukmu?
692
00:52:42,294 --> 00:52:44,514
Aku ingat mantel itu.
693
00:52:44,514 --> 00:52:46,733
Aku ingat ibumu...
694
00:52:48,300 --> 00:52:50,172
Bagaimana terlihat padaku?
695
00:52:50,172 --> 00:52:53,218
Ibumu tampak cantik
dengan mantel itu.
696
00:52:53,218 --> 00:52:55,133
Aku membelikannya untuk dipakai
697
00:52:55,133 --> 00:52:57,483
ketika dia keluar dari rumah sakit jiwa.
698
00:52:59,877 --> 00:53:01,835
Ayah selalu mencintai ibumu.
699
00:53:03,359 --> 00:53:04,882
Tak peduli seperti apa menurutmu,
700
00:53:04,882 --> 00:53:06,231
Ayah selalu mencintainya.
701
00:53:08,146 --> 00:53:11,410
Ayah tahu
apa yang orang katakan tentangku.
702
00:53:11,410 --> 00:53:14,848
Mereka bilang Ayah membuatnya gila
karena Ayah keras kepala.
703
00:53:17,286 --> 00:53:19,113
Dan mungkin Ayah pernah berteriak
beberapa kali,
704
00:53:19,113 --> 00:53:21,812
tapi dia selalu memaafkanku.
705
00:53:24,162 --> 00:53:26,730
Karena kami saling mencintai.
706
00:53:26,730 --> 00:53:29,080
Cinta akan membuatmu gila, Eileen.
707
00:53:31,125 --> 00:53:33,606
Kau mungkin tidak pernah mengerti itu.
708
00:53:33,606 --> 00:53:35,042
Kenapa?
709
00:53:37,784 --> 00:53:39,917
Beberapa orang...
710
00:53:39,917 --> 00:53:41,701
mereka adalah orang-orang nyata.
711
00:53:43,312 --> 00:53:46,445
Seperti dalam film,
mereka yang kau tonton.
712
00:53:46,445 --> 00:53:48,491
Mereka yang membuat gerakan.
713
00:53:51,189 --> 00:53:52,973
Orang lain...
714
00:53:54,323 --> 00:53:58,065
...mereka hanya ada di sana
mengisi ruang,
715
00:53:58,065 --> 00:54:00,416
dan kau menganggap mereka remeh.
716
00:54:00,416 --> 00:54:02,374
Kau pikir, "Mereka mudah."
717
00:54:02,374 --> 00:54:06,204
"Ambil uang receh,
tinggalkan uang receh."
718
00:54:10,817 --> 00:54:12,732
Itulah kau, Eileen.
719
00:54:13,690 --> 00:54:15,344
Kau salah satunya.
720
00:54:40,325 --> 00:54:42,414
Apa yang kau lakukan?
Kau tidak perlu menguncinya.
721
00:54:42,414 --> 00:54:44,155
Ayo.
722
00:54:44,155 --> 00:54:45,504
Ayo.
723
00:54:45,504 --> 00:54:47,289
Ayo. Dingin di luar.
724
00:54:47,289 --> 00:54:48,290
Ayo. Buruan.
725
00:54:48,290 --> 00:54:50,422
Buka pintunya.
726
00:54:53,904 --> 00:54:55,514
Berat sekali.
727
00:55:02,173 --> 00:55:04,306
Bantu Ayah dengan minumannya.
728
00:55:15,000 --> 00:55:20,999
Penerjemah: RogueSteele
729
00:55:30,723 --> 00:55:32,334
Eileen!
730
00:55:35,772 --> 00:55:37,077
Eileen!
731
00:55:40,124 --> 00:55:41,604
Apa Ayah?
732
00:55:41,604 --> 00:55:43,214
Telepon berdering.
733
00:55:43,214 --> 00:55:44,824
Ada seorang wanita yang mencarimu.
734
00:55:45,782 --> 00:55:47,000
Apa yang Ayah bilang?
735
00:55:47,000 --> 00:55:48,132
Tidak ada.
736
00:55:48,132 --> 00:55:51,309
Ayah tidak tahu apa-apa.
Ayah tidak bilang apa-apa.
737
00:55:58,316 --> 00:55:59,448
Halo.
738
00:55:59,448 --> 00:56:01,406
Halo, Malaikat Natal.
739
00:56:02,407 --> 00:56:04,235
Rebecca?
740
00:56:04,235 --> 00:56:06,672
Aku hanya memikirkanmu,
741
00:56:06,672 --> 00:56:08,108
dan entah
742
00:56:08,108 --> 00:56:09,545
apa yang kau rencanakan
untuk Malam Natal,
743
00:56:09,545 --> 00:56:11,547
tapi kupikir mungkin
kau mau datang ke sini.
744
00:56:11,547 --> 00:56:12,983
Ada beberapa rekaman
yang bisa kita mainkan,
745
00:56:12,983 --> 00:56:15,246
dan mungkin bisa berdansa lagi
jika semuanya berjalan baik.
746
00:56:17,117 --> 00:56:19,816
Kecuali jika kau punya
tawaran yang lebih baik, tentu saja.
747
00:56:19,816 --> 00:56:22,166
Aku tidak punya tawaran yang lebih baik.
748
00:56:22,166 --> 00:56:23,907
- Jadi kau mau?
- Ya.
749
00:56:23,907 --> 00:56:25,822
Biar kuberi kau alamatnya.
750
00:56:25,822 --> 00:56:27,650
Baik. Tunggu sebentar.
751
00:56:30,217 --> 00:56:32,655
Jalan Maple 32.
752
00:56:32,655 --> 00:56:35,614
Sampai jumpa nanti.
753
00:56:35,614 --> 00:56:38,182
- Dah.
- Dah.
754
00:58:02,222 --> 00:58:04,442
Akhirnya kau datang.
755
00:58:04,442 --> 00:58:05,748
Ini adalah keajaiban Natal.
756
00:58:05,748 --> 00:58:07,184
Maaf, begitu lama.
757
00:58:10,579 --> 00:58:12,450
Kupikir kucing itu dirasuki.
758
00:58:12,450 --> 00:58:13,538
Selamat Natal.
759
00:58:13,538 --> 00:58:16,019
Kau benar-benar manis.
760
00:58:16,019 --> 00:58:17,542
Silakan masuk.
761
00:58:18,935 --> 00:58:20,327
Eileen...
762
00:58:20,327 --> 00:58:22,025
Maaf, rumah ini berantakan.
763
00:58:22,025 --> 00:58:24,462
Aku mencoba untuk
membersihkannya sedikit,
764
00:58:24,462 --> 00:58:25,855
tapi aku tidak sanggup.
765
00:58:25,855 --> 00:58:28,118
Semoga ini tidak membuatmu
tidak nyaman.
766
00:58:28,118 --> 00:58:29,728
Mari kita buka anggur ini.
767
00:58:32,122 --> 00:58:33,558
Silakan duduk.
768
00:58:37,562 --> 00:58:39,999
Kuharap kau tidak
mengemudi jauh. Jauhkah?
769
00:58:39,999 --> 00:58:42,001
Tidak.
Aku mengemudi ke berbagai tempat.
770
00:58:42,001 --> 00:58:43,481
Biarkan aku menaruh mantelmu.
771
00:58:45,309 --> 00:58:46,440
- Makasih.
- Ya ampun.
772
00:58:46,440 --> 00:58:47,877
Ini sangat lembut.
773
00:58:47,877 --> 00:58:49,531
Punya ibuku.
774
00:58:49,531 --> 00:58:52,577
Dia pasti
seorang wanita yang elegan
775
00:58:52,577 --> 00:58:54,840
untuk memiliki seorang putri
yang elegan sepertimu.
776
00:58:54,840 --> 00:58:57,539
Dia adalah pecinta pakaian sebenarnya.
777
00:58:58,583 --> 00:59:00,280
Kuharap itu adalah yang kau sukai.
778
00:59:00,280 --> 00:59:01,891
Aku yakin itu mantap.
779
00:59:01,891 --> 00:59:03,762
Minuman terdengar enak, sebenarnya.
780
00:59:03,762 --> 00:59:05,547
Mari cari di mana pembuka
botolnya berada.
781
00:59:05,547 --> 00:59:07,461
Kau tahu,
782
00:59:07,461 --> 00:59:10,334
aku sangat sibuk belakangan ini
783
00:59:10,334 --> 00:59:12,728
sampai aku tidak bisa
ingat di mana...
784
00:59:12,728 --> 00:59:15,557
Tapi itu pasti ada
di antara berantakan ini, 'kan?
785
00:59:15,557 --> 00:59:17,384
Tahu apa?
786
00:59:17,384 --> 00:59:20,344
Seorang mahasiswa PhD muda
pernah mengajariku trik
787
00:59:20,344 --> 00:59:23,695
untuk membuka botol
jika kau terjebak
788
00:59:23,695 --> 00:59:25,392
tanpa pembuka botol.
789
00:59:30,963 --> 00:59:33,313
Filsuf selalu pecandu alkohol terbesar.
790
00:59:34,706 --> 00:59:37,579
Meskipun dia agak tampan.
791
00:59:41,974 --> 00:59:44,629
Eugene Henderson, Harvard.
792
00:59:44,629 --> 00:59:46,718
Aku tidak tahu
kau bisa melakukan itu.
793
00:59:46,718 --> 00:59:48,067
Itu trik yang hebat.
794
00:59:49,982 --> 00:59:51,549
Sekarang kita perlu beberapa gelas.
795
00:59:55,205 --> 00:59:57,729
Jadi, untuk Eileen,
penyelamat Natalku.
796
00:59:57,729 --> 00:59:59,209
Penyelamat?
797
00:59:59,209 --> 01:00:00,514
Aku tidak melakukan apa-apa.
798
01:00:00,514 --> 01:00:02,081
Kau menjadi seorang teman.
799
01:00:02,081 --> 01:00:04,083
Itu segalanya. Bersulang.
800
01:00:09,436 --> 01:00:11,874
Astaga, rasanya tak enak.
801
01:00:11,874 --> 01:00:13,266
Tidak. Itu...
802
01:00:14,354 --> 01:00:15,312
...ledakan rasa.
803
01:00:15,312 --> 01:00:16,835
Itulah yang dimaksud dengan Syrah.
804
01:00:16,835 --> 01:00:18,837
Semoga kau tidak menghabiskan
terlalu banyak uang untuk itu.
805
01:00:22,754 --> 01:00:24,626
Untuk...
806
01:00:26,105 --> 01:00:28,064
Untuk Yesus Kristus.
807
01:00:28,064 --> 01:00:29,456
Selamat ulang tahun.
808
01:00:36,768 --> 01:00:38,030
Kau tinggal di sini sendirian?
809
01:00:38,030 --> 01:00:39,162
Tidak.
810
01:00:39,162 --> 01:00:40,598
Tentu.
811
01:00:40,598 --> 01:00:42,687
Tidak, aku tidak bisa
memiliki teman sekamar.
812
01:00:42,687 --> 01:00:44,820
Aku suka memiliki ruang sendiri.
813
01:00:44,820 --> 01:00:46,212
Aku masih suka bersenang-senang,
814
01:00:46,212 --> 01:00:48,475
dan, aku bisa membuat
banyak kebisingan.
815
01:00:48,475 --> 01:00:50,913
Aku bisa membuat kekacauan,
seperti yang kau lihat,
816
01:00:50,913 --> 01:00:53,567
tapi, aku bisa memutar musik
sekeras yang kumau.
817
01:00:53,567 --> 01:00:54,873
Aku bisa...
818
01:00:54,873 --> 01:00:57,571
Aku bisa berteriak
sekeras yang kumau.
819
01:01:02,576 --> 01:01:04,927
Aku juga tidak tahan
memiliki teman sekamar.
820
01:01:04,927 --> 01:01:06,842
Saat kuliah,
aku harus mengunci pintu...
821
01:01:06,842 --> 01:01:08,800
Benar.
Kau pernah kuliah.
822
01:01:08,800 --> 01:01:09,801
Apa yang kau pelajari?
823
01:01:09,801 --> 01:01:11,498
Hanya mata kuliah yang dibutuhkan.
824
01:01:11,498 --> 01:01:13,239
Jika aku tidak tinggalkan kuliah,
825
01:01:13,239 --> 01:01:15,807
aku mungkin akan berakhir
menjadi sekretaris juga.
826
01:01:15,807 --> 01:01:17,504
Eileen, sebenarnya kau bukan sekretaris.
827
01:01:17,504 --> 01:01:19,202
Ny. Murray dan Ny. Stevens,
mereka yang sekretaris,
828
01:01:19,202 --> 01:01:20,725
karena mereka melakukan
apa yang disuruh,
829
01:01:20,725 --> 01:01:23,467
dan itulah mengapa mereka
tidak bahagia dan tidak baik.
830
01:01:23,467 --> 01:01:26,339
Kalau kau, punya masa
depan yang cerah, aku yakin.
831
01:01:27,297 --> 01:01:29,691
Baiklah. Aku bukan sekretaris sungguhan.
832
01:01:29,691 --> 01:01:31,518
Tidak, kau bukan.
833
01:01:31,518 --> 01:01:33,303
Karena kau cerdas.
834
01:01:35,914 --> 01:01:37,655
Kau ingin tahu, bukan?
835
01:01:37,655 --> 01:01:40,266
Aku tidak pernah benar-benar
berhasil di sekolah,
836
01:01:40,266 --> 01:01:42,181
jadi aku hanya rata-rata.
837
01:01:42,181 --> 01:01:43,922
Jangan bilang begitu, Eileen.
838
01:01:43,922 --> 01:01:45,750
Jangan pernah bilang begitu.
Apa kau...?
839
01:01:49,406 --> 01:01:51,625
Kau sungguh berpikir kau
hanya orang biasa?
840
01:01:52,757 --> 01:01:54,106
Biasa bagaimana?
841
01:02:00,112 --> 01:02:01,897
Aku memang tuan rumah yang buruk.
842
01:02:01,897 --> 01:02:03,289
Mungkin kita akan...
843
01:02:03,289 --> 01:02:05,770
Kita akan merasa lebih baik
jika kita makan sesuatu.
844
01:02:05,770 --> 01:02:07,641
Aku merasa baik.
845
01:02:13,822 --> 01:02:15,519
Boleh aku menggunakan
kamar mandimu?
846
01:02:17,086 --> 01:02:18,391
Tentu saja.
847
01:02:18,391 --> 01:02:19,697
Langsung naik tangga.
848
01:02:39,978 --> 01:02:42,067
Pintu yang lain,
di sebelah kanan.
849
01:04:23,473 --> 01:04:24,866
Maaf.
850
01:04:24,866 --> 01:04:27,042
Kenapa harus minta maaf?
851
01:04:27,042 --> 01:04:29,044
Silakan. Makanlah.
852
01:04:29,044 --> 01:04:31,524
Ambil acar juga.
853
01:04:31,524 --> 01:04:34,440
Mengapa kita membutuhkan
pisau keju kecil?
854
01:04:34,440 --> 01:04:35,964
Menjaga tangan tetap bersih?
855
01:04:35,964 --> 01:04:37,791
Tidak. Itu konyol.
856
01:04:38,749 --> 01:04:40,490
Semuanya.
857
01:04:40,490 --> 01:04:42,840
Semua tradisi bodoh ini,
858
01:04:42,840 --> 01:04:46,409
seperti sang sipir
dan penjaranya pada hari Natal.
859
01:04:46,409 --> 01:04:47,932
Maksudmu apa?
860
01:04:47,932 --> 01:04:50,456
Aku sudah mencoba menjelaskan
ada yang perlu berubah,
861
01:04:50,456 --> 01:04:52,806
tapi yang dia pedulikan
862
01:04:52,806 --> 01:04:54,591
adalah apa anak-anak
akan berpikir tentangku
863
01:04:54,591 --> 01:04:56,854
ketika mereka masturbasi
di dalam sel di malam hari.
864
01:04:56,854 --> 01:04:58,638
Tidak pantas.
865
01:04:58,638 --> 01:04:59,988
Ada kebijakan
866
01:04:59,988 --> 01:05:01,946
tidak boleh masturbasi
di Moorehead.
867
01:05:01,946 --> 01:05:04,688
Melakukan itu di penjara adalah
tindakan ilegal.
868
01:05:04,688 --> 01:05:06,951
Kau tahu, 'kan?
869
01:05:06,951 --> 01:05:08,953
Seolah itu menjadi
kemunduran peradaban,
870
01:05:08,953 --> 01:05:10,824
orang-orang mencapai orgasme.
871
01:05:12,043 --> 01:05:14,089
Kau tidak bisa mengharapkan pria
untuk memperbaiki apa pun.
872
01:05:14,089 --> 01:05:17,483
Orang-orang sangat malu
dengan nafsu mereka,
873
01:05:17,483 --> 01:05:19,094
terutama pria.
874
01:05:25,665 --> 01:05:26,971
Eileen...
875
01:05:28,190 --> 01:05:31,193
...seperti yang bisa kau lihat sekarang,
876
01:05:31,193 --> 01:05:33,978
aku hidup sedikit berbeda
dari kebanyakan orang.
877
01:05:33,978 --> 01:05:35,980
Tidak, rumahmu bagus.
878
01:05:35,980 --> 01:05:38,156
- Tidak.
- Ini nyaman.
879
01:05:38,156 --> 01:05:40,593
Maksudku bukan rumah.
Maksudku...
880
01:05:40,593 --> 01:05:43,248
aku memiliki pemikiranku sendiri.
881
01:05:46,077 --> 01:05:48,601
Mungkin kita berdua
memiliki beberapa pemikiran tersebut.
882
01:05:49,602 --> 01:05:51,953
Jenis pemikiran apa yang kita miliki?
883
01:05:57,567 --> 01:05:59,438
Boleh aku mempercayaimu?
884
01:06:00,439 --> 01:06:02,050
Tentu saja.
885
01:06:04,617 --> 01:06:06,576
Ini tentang Lee Polk.
886
01:06:07,969 --> 01:06:10,014
- Benarkah?
- Ya.
887
01:06:10,014 --> 01:06:11,537
Katakan padaku, Sayang...
888
01:06:13,104 --> 01:06:16,151
apa yang membuat seseorang
ingin membunuh ayahnya?
889
01:06:16,151 --> 01:06:19,328
Semua orang ingin
membunuh ayah mereka.
890
01:06:20,329 --> 01:06:21,895
Tidak, mereka tidak.
Siapa yang bilang itu?
891
01:06:21,895 --> 01:06:24,637
Sungguh, pikirkanlah, Eileen.
892
01:06:24,637 --> 01:06:27,901
Karena Lee menyelinap
ke kamar orang tuanya
893
01:06:27,901 --> 01:06:29,903
di tengah malam...
894
01:06:31,209 --> 01:06:32,950
...menggorok leher ayahnya
895
01:06:32,950 --> 01:06:34,517
dengan pisau dapur tua,
896
01:06:34,517 --> 01:06:37,346
dan menusuknya
di dada berulang kali.
897
01:06:37,346 --> 01:06:41,306
Ibunya mengatakan kalau
dia pikir ada perampokan.
898
01:06:41,306 --> 01:06:42,960
Bagaimana bisa tidur
melewati hal seperti itu?
899
01:06:42,960 --> 01:06:44,483
Entahlah.
900
01:06:44,483 --> 01:06:46,746
Kau tidak tahu.
Itu sebabnya aku menghubunginya.
901
01:06:46,746 --> 01:06:48,270
Maksudku, kau ada di sana.
902
01:06:48,270 --> 01:06:49,836
Anak itu hampir tidak
bisa memandangnya,
903
01:06:49,836 --> 01:06:52,491
jadi setelah itu,
aku langsung bertanya.
904
01:06:52,491 --> 01:06:53,797
Aku bilang...
905
01:06:56,495 --> 01:06:58,454
Aku bilang,
"Ayahmu lakukan apa padamu?"
906
01:07:01,239 --> 01:07:03,633
"Apa yang membuatmu ingin
melakukan itu kepada tubuh ayahmu?"
907
01:07:05,330 --> 01:07:08,551
Lalu dia mengakui semuanya
dalam waktu beberapa menit.
908
01:07:08,551 --> 01:07:11,162
Tidak ada yang pernah
bertanya padanya sebelumnya.
909
01:07:13,382 --> 01:07:14,687
Tak ada yang berpikir untuk bertanya.
910
01:07:14,687 --> 01:07:15,688
Bukankah kau ingin tahu?
911
01:07:15,688 --> 01:07:17,734
Bukankah kau penasaran?
912
01:07:17,734 --> 01:07:19,257
Ya.
913
01:07:25,220 --> 01:07:27,091
Kau ingin tahu?
914
01:07:28,136 --> 01:07:30,138
Ya.
915
01:07:30,138 --> 01:07:33,793
Eileen, kau tidak boleh beri tahu
siapa pun. Kau mengerti?
916
01:07:33,793 --> 01:07:35,056
Kau menger... Janji padaku.
917
01:07:35,056 --> 01:07:36,231
Janji.
918
01:07:42,106 --> 01:07:44,674
Hal pertama yang perlu kau tahu,
919
01:07:44,674 --> 01:07:46,110
ini bukan rumahku.
920
01:07:46,110 --> 01:07:47,372
Ini rumah Polk.
921
01:07:47,372 --> 01:07:49,548
Aku sudah mengikat Ny. Polk
di lantai bawah.
922
01:08:01,082 --> 01:08:03,388
Eileen.
923
01:08:03,954 --> 01:08:06,478
Eileen.
924
01:08:06,478 --> 01:08:07,871
Eileen, tunggu.
925
01:08:07,871 --> 01:08:09,133
Eileen, kumohon.
926
01:08:09,133 --> 01:08:10,917
Kupikir aku bisa melakukan
ini sendiri, Eileen.
927
01:08:10,917 --> 01:08:13,094
Jangan pergi. Eileen!
928
01:08:13,094 --> 01:08:15,139
Kumohon, jangan pergi.
929
01:08:15,139 --> 01:08:18,011
Kupikir kau mengundangku
ke sini karena kau menyukaiku.
930
01:08:18,011 --> 01:08:19,883
Aku menyukaimu.
931
01:08:19,883 --> 01:08:22,625
Maaf. Kumohon, Eileen.
932
01:08:22,625 --> 01:08:24,235
Kumohon, Eileen.
Tolong beri aku waktu.
933
01:08:24,235 --> 01:08:25,715
Biar aku menjelaskan.
934
01:08:25,715 --> 01:08:27,282
Aku butuh...
935
01:08:27,282 --> 01:08:28,674
Aku butuh teman.
936
01:08:34,985 --> 01:08:37,553
Aku datang ke sini sore hari kemarin
937
01:08:37,553 --> 01:08:39,163
untuk berbicara dengan Ny. Polk.
938
01:08:39,163 --> 01:08:41,687
Aku tahu kalau dia kesal
939
01:08:41,687 --> 01:08:43,167
setelah pertemuan kami dengan Lee,
940
01:08:43,167 --> 01:08:45,169
apa ada sesuatu yang
ingin dia bicarakan?
941
01:08:45,169 --> 01:08:48,433
Dia berkata, "Tidak ada," jadi aku...
942
01:08:48,433 --> 01:08:50,087
Aku mendesaknya.
943
01:08:52,133 --> 01:08:54,178
Aku memberitahunya apa
yang Lee katakan padaku.
944
01:08:55,353 --> 01:08:58,269
Dia meludahiku,
memanggilku mesum,
945
01:08:58,269 --> 01:08:59,966
lalu menyebut suaminya
sebagai orang suci,
946
01:08:59,966 --> 01:09:03,753
dan aku meninggalkan kartu namaku,
bilang untuk memikirkan kembali.
947
01:09:03,753 --> 01:09:06,451
Aku tahu dia tidak akan menelepon.
Lalu aku pergi.
948
01:09:09,237 --> 01:09:11,587
Tidak bisa tidur semalam.
949
01:09:12,544 --> 01:09:14,155
Karena aku...
950
01:09:14,155 --> 01:09:16,809
tidak bisa berhenti memikirkan
apa yang Lee katakan padaku,
951
01:09:16,809 --> 01:09:18,333
apa yang ayahnya sudah perbuat,
952
01:09:18,333 --> 01:09:21,205
dan bagaimana ibunya
membiarkannya terjadi.
953
01:09:21,205 --> 01:09:24,034
Aku bahkan tidak ingat perjalanan
ke sini, aku begitu marah.
954
01:09:24,034 --> 01:09:26,776
Tiba-tiba aku mendorongnya,
955
01:09:26,776 --> 01:09:28,299
berkata, "Bagaimana kau
bisa melakukannya?
956
01:09:28,299 --> 01:09:30,214
Bagaimana kau bisa menjadi terlibat
dalam penyiksaan seperti ini?"
957
01:09:30,214 --> 01:09:32,085
Lalu dia marah.
958
01:09:32,085 --> 01:09:34,479
Dia menyerangku. Lihat?
959
01:09:34,479 --> 01:09:36,177
Lihat?
960
01:09:36,177 --> 01:09:37,787
Jadi, aku membela diri.
961
01:09:37,787 --> 01:09:39,963
Kami berkelahi, dan aku...
tidak tahu apa yang terjadi,
962
01:09:39,963 --> 01:09:42,357
tapi entah bagaimana kami terjatuh
ke tangga ke ruang bawah tanah.
963
01:09:42,357 --> 01:09:44,924
Kupikir dia akan membunuhku,
964
01:09:44,924 --> 01:09:48,189
jadi aku memukulnya dengan
kursi dan mengikatnya.
965
01:09:49,581 --> 01:09:51,714
Aku mencoba berbicara dengannya,
966
01:09:51,714 --> 01:09:54,369
untuk menjelaskan kalau aku
di sini untuk membantu Lee,
967
01:09:54,369 --> 01:09:57,850
aku juga bisa membantunya
jika dia mengizinkanku,
968
01:09:57,850 --> 01:10:00,201
tapi dia terus saja berteriak
969
01:10:00,201 --> 01:10:02,464
kalau aku menculik dia dan
suaminya polisi
970
01:10:02,464 --> 01:10:04,030
dan aku akan masuk penjara.
971
01:10:06,250 --> 01:10:09,122
Jadi, aku menemukan obat kodein
di kamar mandi,
972
01:10:09,122 --> 01:10:10,776
dan membuat dia diam.
973
01:10:10,776 --> 01:10:12,691
Lalu aku meneleponmu.
974
01:10:13,910 --> 01:10:16,608
Karena, seperti yang kau lihat,
aku sedang dalam masalah.
975
01:10:18,697 --> 01:10:19,916
Apa yang bisa kulakukan?
976
01:10:19,916 --> 01:10:22,266
Aku perlu Ny. Polk untuk mengaku,
977
01:10:22,266 --> 01:10:25,400
dan aku butuh seorang saksi,
dua melawan satu.
978
01:10:25,400 --> 01:10:27,228
Kau mengerti?
979
01:10:30,840 --> 01:10:32,494
Aku tidak mau masuk penjara.
980
01:10:41,590 --> 01:10:43,026
Baiklah.
981
01:10:49,337 --> 01:10:50,555
Baiklah.
982
01:11:03,481 --> 01:11:04,700
Tunggu di sini.
983
01:11:04,700 --> 01:11:06,658
Eileen. Tunggu...
984
01:11:31,248 --> 01:11:33,468
Ini luar biasa.
985
01:11:33,468 --> 01:11:34,947
Kenapa kau punya itu?
986
01:11:34,947 --> 01:11:36,209
Kenapa kau membawa itu ke sini?
987
01:11:36,209 --> 01:11:37,559
Ayahku sakit.
988
01:11:38,516 --> 01:11:41,432
Ambil, dan tunjukkan
bagaimana kau memegangnya.
989
01:11:47,264 --> 01:11:49,484
Bagus sekali, Eileen.
990
01:11:53,401 --> 01:11:55,011
Baiklah.
991
01:12:06,283 --> 01:12:07,632
Santai saja.
992
01:12:38,359 --> 01:12:40,317
Katakan yang sebenarnya,
Ny. Polk,
993
01:12:40,317 --> 01:12:41,710
dan kami akan membebaskanmu.
994
01:12:48,412 --> 01:12:51,633
Keluarga bisa sembuh.
995
01:12:51,633 --> 01:12:53,809
Kau bukan sia-sia.
Tidak ada begitu.
996
01:12:53,809 --> 01:12:55,158
Pasti tidak mudah,
997
01:12:55,158 --> 01:12:57,769
menikah dengan pria seperti itu.
998
01:12:57,769 --> 01:13:00,163
Kau jelas sedang
mengalami kesulitan.
999
01:13:02,470 --> 01:13:06,474
Mengapa tidak menceritakan
apa yang terjadi di rumah ini,
1000
01:13:06,474 --> 01:13:08,737
mengapa kau membantu suamimu?
1001
01:13:08,737 --> 01:13:11,609
Kemudian kita akan impas,
1002
01:13:11,609 --> 01:13:15,787
dan kita bisa
keluar dari sini, dan...
1003
01:13:15,787 --> 01:13:18,486
kita bisa mencari cara
untuk membantu Lee.
1004
01:13:28,278 --> 01:13:30,672
Bebaskan aku!
1005
01:13:30,672 --> 01:13:32,151
Keluarkan aku dari sini!
1006
01:13:32,151 --> 01:13:35,111
Kau gila,
keluarlah dari rumahku!
1007
01:13:35,111 --> 01:13:36,591
Kau dalam masalah besar,
kau pikir akan
1008
01:13:36,591 --> 01:13:37,853
lolos dari ini!
- Eileen.
1009
01:13:37,853 --> 01:13:40,899
Kau akan masuk penjara
untuk waktu yang lama.
1010
01:13:40,899 --> 01:13:43,206
Apa yang dia lakukan di sini?!
1011
01:13:43,206 --> 01:13:44,773
Apa yang kau lakukan di sini?
1012
01:13:44,773 --> 01:13:46,818
Aku pikir kau perlu
mengatakan kebenaran kepada kami.
1013
01:13:46,818 --> 01:13:48,603
Apa yang kau bicarakan?!
1014
01:13:48,603 --> 01:13:50,039
Jika kau tidak...
1015
01:13:50,039 --> 01:13:51,910
kami bisa meninggalkanmu
di sini terikat,
1016
01:13:51,910 --> 01:13:53,129
tidak ada yang bisa menemukanmu.
1017
01:13:53,129 --> 01:13:54,652
Tubuh manusia
tidak bisa bertahan lama
1018
01:13:54,652 --> 01:13:56,349
tanpa makanan dan air.
1019
01:13:56,349 --> 01:13:58,613
Cepat atau lambat,
kau akan perlu BAB.
1020
01:13:58,613 --> 01:14:01,964
Kurasa kau harus BAB di celana.
1021
01:14:01,964 --> 01:14:03,879
Dan pipis.
1022
01:14:03,879 --> 01:14:05,446
Rasanya tidak menyenangkan.
1023
01:14:05,446 --> 01:14:07,752
Aku tidak takut padamu.
1024
01:14:08,536 --> 01:14:09,754
Aku mengenalimu.
1025
01:14:09,754 --> 01:14:11,364
Aku tahu siapa ayahmu.
1026
01:14:11,364 --> 01:14:13,584
Jika kau mengenal ayahku,
maka kau seharusnya takut.
1027
01:14:13,584 --> 01:14:16,848
Ya? Takut pada seorang
pemabuk yang suka perempuan
1028
01:14:16,848 --> 01:14:19,024
yang semua orang tahu dirinya gila?
1029
01:14:19,024 --> 01:14:20,548
Kau pikir dia tidak punya
masalah sendiri?
1030
01:14:20,548 --> 01:14:22,419
Kau pikir dia tidak punya
rahasia sendiri?
1031
01:14:22,419 --> 01:14:24,160
Kau pikir ibumu
tidak tahu tentang itu?
1032
01:14:24,160 --> 01:14:25,074
Pikir itu...
1033
01:14:25,074 --> 01:14:27,859
Aku akan membunuhmu
1034
01:14:27,859 --> 01:14:31,472
jika kau tidak mulai berbicara
sekarang juga!
1035
01:14:33,169 --> 01:14:34,997
Kumohon!
1036
01:14:34,997 --> 01:14:37,173
Kumohon, jangan bunuh aku.
1037
01:14:37,173 --> 01:14:40,655
Aku tidak akan membunuhmu
jika kau bicara.
1038
01:14:54,843 --> 01:14:56,845
Aku tidak bisa.
1039
01:14:58,411 --> 01:15:00,370
Tidak, kumohon.
1040
01:15:00,370 --> 01:15:02,546
Dia tidak akan membantumu.
Bicaralah.
1041
01:15:02,546 --> 01:15:04,548
Aku tidak bisa membantumu
kecuali kau mengaku.
1042
01:15:26,483 --> 01:15:27,658
Baiklah.
1043
01:15:31,357 --> 01:15:32,794
Kau menang.
1044
01:15:36,711 --> 01:15:39,235
Ketika kau menikah
1045
01:15:39,235 --> 01:15:41,150
dan memiliki anak...
1046
01:15:51,900 --> 01:15:55,686
Kau berjanji saat menikah
1047
01:15:55,686 --> 01:15:59,124
untuk menghormati dan
taat kepada suamimu.
1048
01:15:59,124 --> 01:16:01,344
Kau tidak akan mengerti itu.
1049
01:16:02,911 --> 01:16:04,913
Awalnya, aku..
1050
01:16:04,913 --> 01:16:07,002
Awalnya, aku hanya berpikir kalau Mitch
1051
01:16:07,002 --> 01:16:09,831
hanya memeriksa dia saat sedang tidur,
1052
01:16:09,831 --> 01:16:11,572
seperti ayah mana pun,
1053
01:16:11,572 --> 01:16:13,878
yang ingin memastikan
1054
01:16:13,878 --> 01:16:16,577
anaknya aman dan nyaman
di tempat tidur.
1055
01:16:18,143 --> 01:16:19,710
Terkadang aku...
1056
01:16:20,885 --> 01:16:22,626
...merasa dia bangun dari tidur,
1057
01:16:22,626 --> 01:16:26,325
dan terkadang aku hanya
merasakannya saat dia kembali.
1058
01:16:27,718 --> 01:16:30,416
Lalu dia...
1059
01:16:30,416 --> 01:16:33,028
menciumku atau...
1060
01:16:33,028 --> 01:16:35,552
memelukku dan...
1061
01:16:37,032 --> 01:16:38,424
Tahu?
1062
01:16:39,425 --> 01:16:40,775
Kami sudah tidak bersama
1063
01:16:40,775 --> 01:16:42,298
sejak Lee lahir.
1064
01:16:45,693 --> 01:16:49,000
Tapi lalu aku..
1065
01:16:49,000 --> 01:16:53,048
mulai mengalami infeksi di kemaluanku.
1066
01:16:56,225 --> 01:16:58,444
Kupikir itu salahku.
1067
01:16:59,881 --> 01:17:01,447
Kemudian aku penasaran apa Mitch
1068
01:17:01,447 --> 01:17:03,711
membawa sesuatu pulang dengannya.
1069
01:17:10,935 --> 01:17:13,677
Lalu suatu kali...
1070
01:17:13,677 --> 01:17:16,680
Aku bangun di tengah malam.
1071
01:17:19,291 --> 01:17:21,554
Aku tidak ingat mengapa.
1072
01:17:21,554 --> 01:17:24,079
Segelas air? Entahlah.
1073
01:17:28,736 --> 01:17:31,826
Kupikir mungkin itu hanya mimpi.
1074
01:17:36,047 --> 01:17:38,571
Aku pergi dan melihatnya.
1075
01:17:43,925 --> 01:17:46,710
Awalnya, aku tidak langsung sadar.
1076
01:17:46,710 --> 01:17:49,452
Aku bersumpah kepadamu.
1077
01:17:49,452 --> 01:17:51,062
Maksudku...
1078
01:17:56,024 --> 01:17:57,416
Kau tidak menyangka suamimu
1079
01:17:57,416 --> 01:18:00,071
akan melakukan sesuatu seperti itu.
1080
01:18:00,071 --> 01:18:02,683
Tidak akan ada yang
mempercayainya, 'kan?
1081
01:18:05,468 --> 01:18:07,078
Kemudian aku...
1082
01:18:08,906 --> 01:18:10,386
Kemudian aku menyadari...
1083
01:18:10,386 --> 01:18:12,388
Kemudian aku menyadari,
jika Lee bersih...
1084
01:18:19,700 --> 01:18:22,485
jika dia bersih,
1085
01:18:22,485 --> 01:18:25,662
melakukan enema
dan mandi sebelum tidur...
1086
01:18:27,359 --> 01:18:30,711
...maka akan lebih baik
untuk semua orang.
1087
01:18:31,842 --> 01:18:33,626
Dan benar.
1088
01:18:37,195 --> 01:18:38,980
Aku tahu apa yang kulakukan,
itu tidak...
1089
01:18:38,980 --> 01:18:40,503
itu tidak wajar.
1090
01:18:40,503 --> 01:18:42,897
Aku tahu itu.
1091
01:18:43,898 --> 01:18:46,596
Tapi kepada siapa kau ceritakan?
1092
01:18:46,596 --> 01:18:48,511
Siapa yang bisa kuceritakan?
1093
01:18:52,123 --> 01:18:54,517
Maksudku,
kau melakukan yang sebaik mungkin.
1094
01:18:57,738 --> 01:18:59,870
Tahu apa yang terjadi
ketika kau punya anak?
1095
01:19:01,959 --> 01:19:04,005
Suamimu tidak memandangmu
lagi dengan sama.
1096
01:19:07,835 --> 01:19:10,489
Tapi setelah dia tidur
dengan Lee,
1097
01:19:10,489 --> 01:19:12,404
dia menghampiriku.
1098
01:19:15,625 --> 01:19:19,368
Rasanya seperti beban besar
telah terangkat.
1099
01:19:19,368 --> 01:19:21,500
Dia rileks.
1100
01:19:23,415 --> 01:19:26,854
Rasanya enak,
bagaimana dia memelukku.
1101
01:19:27,811 --> 01:19:29,770
Dia mencintaiku saat itu.
1102
01:19:31,772 --> 01:19:34,862
Dia akan berbisik dan menciumku.
1103
01:19:36,733 --> 01:19:39,475
Itu seperti saat kami
1104
01:19:40,737 --> 01:19:44,045
masih muda, bahagia,
dan saling mencintai.
1105
01:19:46,569 --> 01:19:48,353
Rasanya enak.
1106
01:19:51,139 --> 01:19:53,184
Apa itu salah...
1107
01:19:54,185 --> 01:19:56,100
...ingin merasa seperti itu?
1108
01:20:00,583 --> 01:20:02,498
Kau tidak akan mengerti.
1109
01:20:04,717 --> 01:20:07,155
Kau masih muda, belum
pernah patah hati.
1110
01:20:14,771 --> 01:20:16,207
Aku berdarah!
1111
01:20:16,207 --> 01:20:17,861
Tolong aku!
1112
01:20:17,861 --> 01:20:19,689
Kumohon! Tolong aku!
1113
01:20:19,689 --> 01:20:21,604
Aku berdarah!
1114
01:20:21,604 --> 01:20:23,214
- Tolong aku! Kau akan menyesal!
- Eileen, bantu aku!
1115
01:20:23,214 --> 01:20:25,608
Aku akan memberi tahu semua orang
apa yang telah kau perbuat!
1116
01:20:25,608 --> 01:20:27,610
- Eileen!
- Dokter!
1117
01:20:27,610 --> 01:20:29,177
Hubungi dokter!
1118
01:20:29,177 --> 01:20:32,310
- Keluarkan aku dari sini!
- Eileen, bantu aku!
1119
01:20:32,310 --> 01:20:34,965
Tolong aku!
1120
01:20:34,965 --> 01:20:37,881
Tidak!
1121
01:20:45,193 --> 01:20:46,455
Tidak.
1122
01:20:46,455 --> 01:20:48,152
Tidak!
1123
01:20:48,152 --> 01:20:49,675
Tidak!
1124
01:20:50,763 --> 01:20:52,635
Baiklah.
1125
01:21:50,214 --> 01:21:52,564
Mengapa kau menembaknya?
1126
01:21:53,826 --> 01:21:55,437
Aku kesal.
1127
01:21:59,006 --> 01:22:00,877
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1128
01:22:11,975 --> 01:22:14,021
Kita bawa dia ke rumahku.
1129
01:22:18,155 --> 01:22:21,289
Ayahku selalu mengambil senjatanya.
1130
01:22:21,289 --> 01:22:22,943
Semua orang tahu itu.
1131
01:22:24,248 --> 01:22:28,339
Kita bisa membuatnya terlihat seperti dia menembaknya dalam keadaan mabuk.
1132
01:22:30,689 --> 01:22:34,258
Dia cuma pemabuk yang sampah, 'kan?
1133
01:22:34,258 --> 01:22:36,957
Lagipula, dia akan mati atau gila.
1134
01:22:36,957 --> 01:22:39,046
Dokter bilang begitu.
1135
01:22:39,046 --> 01:22:41,178
Jadi, kita bawa dia bersama dan pergi.
1136
01:22:41,178 --> 01:22:44,921
Kemudian kita bisa pergi ke
New York untuk Tahun Baru...
1137
01:22:45,878 --> 01:22:47,402
...hanya berdua.
1138
01:22:50,405 --> 01:22:52,668
Aku mencintaimu.
1139
01:22:55,801 --> 01:22:57,499
Akan baik-baik saja.
1140
01:22:59,892 --> 01:23:01,503
Ayo.
1141
01:23:02,460 --> 01:23:03,896
Baiklah.
1142
01:23:15,778 --> 01:23:17,127
Kau langsung saja
ke rumah ayahmu.
1143
01:23:17,127 --> 01:23:18,346
Tunggu aku di sana.
1144
01:23:18,346 --> 01:23:19,782
- Ya.
- Aku akan bersih-bersih di dalam.
1145
01:23:19,782 --> 01:23:21,044
Kita tidak bisa meninggalkan
bukti apa pun.
1146
01:23:21,044 --> 01:23:22,132
- Aku akan menunggu.
- Aku akan cepat.
1147
01:27:17,889 --> 01:27:19,891
Eileen.
1148
01:27:24,679 --> 01:27:26,289
Eileen.
1149
01:27:29,031 --> 01:27:31,425
Kembalilah tidur, Ayah.
1150
01:27:33,078 --> 01:27:35,080
Mau ke mana kau?
1151
01:28:07,069 --> 01:28:09,550
Mungkin aku akan pergi.
1152
01:28:13,597 --> 01:28:15,295
Baiklah, kalau gitu.
1153
01:28:18,689 --> 01:28:20,300
Selamat tidur.
1154
01:30:30,000 --> 01:30:35,999
Penerjemah: RogueSteele
1155
01:30:40,000 --> 01:30:50,999
Jangan lupa rate good selesai nonton.
Terima kasih.
1156
01:31:11,000 --> 01:31:17,999
EILEEN
75272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.