Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,916 --> 00:00:18,706
"Von da an wusste ich,
dass sich nichts ändert.
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,128
Dass alles immer bleibt.
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,623
Das Spinnrad sich dreht.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,075
Runde um Runde.
5
00:00:25,875 --> 00:00:28,789
Ein Schicksal, geknüpft an das nächste.
6
00:00:28,791 --> 00:00:32,881
Ein Faden, rot wie Blut,
der unser aller Tun verbindet".
7
00:00:36,666 --> 00:00:38,786
Das war das Lieblingsstück deiner Mutter.
8
00:00:39,958 --> 00:00:42,998
Sie wäre heute Abend
sicher gerne mit uns gekommen.
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,250
In Begleitung
eines so vornehmen jungen Mannes.
10
00:00:54,833 --> 00:00:56,253
Warum sterben wir?
11
00:01:02,291 --> 00:01:05,001
Die Toten sind niemals ganz tot.
12
00:01:06,125 --> 00:01:08,706
Sie sind vielleicht nicht hier und jetzt.
13
00:01:08,708 --> 00:01:12,538
Aber alles, was gelebt hat,
lebt auf ewig fort.
14
00:01:13,500 --> 00:01:15,580
In der Unendlichkeit der Zeit.
15
00:01:26,500 --> 00:01:28,960
He da!
Was machen Sie auf dem Wege?
16
00:01:34,875 --> 00:01:37,205
Ich habe gefragt, was Sie da machen.
17
00:01:50,000 --> 00:01:51,330
Wer ist da?
18
00:01:53,416 --> 00:01:54,666
Wer sind Sie?
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,164
Wer Augen hat zu sehen...
20
00:02:01,166 --> 00:02:02,576
... und Ohren zu hören...
21
00:02:04,357 --> 00:02:05,455
... überzeugt sich,
22
00:02:05,458 --> 00:02:08,708
dass die Sterblichen
kein Geheimnis verbergen können.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,830
Denn wessen Lippen schweigen,
24
00:02:13,791 --> 00:02:16,041
der schwätzt mit den Fingerspitzen.
25
00:02:18,000 --> 00:02:20,790
Aus allen Poren dringt ihm der Verrat.
26
00:02:21,541 --> 00:02:22,791
Ich...
27
00:02:24,250 --> 00:02:25,748
Ich verstehe nicht.
28
00:02:25,750 --> 00:02:27,330
Oh doch, das tun Sie.
29
00:02:30,041 --> 00:02:34,123
Sie fahren in die Stadt,
um ein Telegramm aufzusetzen.
30
00:02:34,125 --> 00:02:37,414
Weil Sie der Welt von uns erzählen wollen.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,536
Oder nicht?
32
00:02:41,250 --> 00:02:43,960
Sie sind einer von ihnen.
33
00:02:45,125 --> 00:02:46,825
Ein Reisender.
34
00:02:49,791 --> 00:02:51,998
All die Jahre
35
00:02:52,000 --> 00:02:54,880
haben sie meinen Vater
für verrückt erklärt.
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,330
Aber jetzt sind sie hier.
37
00:02:59,416 --> 00:03:01,786
Die Reisenden aus der Zukunft.
38
00:03:03,000 --> 00:03:05,710
Die Welt muss erfahren,
39
00:03:06,500 --> 00:03:08,580
dass es sie gibt.
40
00:03:11,000 --> 00:03:12,500
Was wir wissen,
41
00:03:13,416 --> 00:03:14,706
ist ein Tropfen.
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,460
Was wir nicht wissen...
43
00:03:23,333 --> 00:03:24,673
... ein Ozean.
44
00:03:35,166 --> 00:03:37,831
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
45
00:03:37,833 --> 00:03:40,581
♪ Fold out your hands
Give me a sign ♪
46
00:03:40,583 --> 00:03:43,333
♪ Put down your lies ♪
47
00:03:46,208 --> 00:03:49,248
♪ Lay down next to me ♪
48
00:03:49,250 --> 00:03:51,540
♪ Don't listen when I scream ♪
49
00:03:52,333 --> 00:03:55,998
♪ Bury your doubts and fall asleep ♪
50
00:03:56,000 --> 00:03:59,164
♪ For neither ever ♪
51
00:03:59,166 --> 00:04:01,914
♪ Nor never ♪
52
00:04:01,916 --> 00:04:05,286
♪ Goodbye ♪
53
00:04:07,333 --> 00:04:10,164
♪ Neither ever ♪
54
00:04:10,166 --> 00:04:12,831
♪ Nor never ♪
55
00:04:12,833 --> 00:04:16,463
♪ Goodbye ♪
56
00:04:18,250 --> 00:04:21,081
♪ Neither ever ♪
57
00:04:21,083 --> 00:04:23,998
♪ Nor never ♪
58
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
♪ Goodbye ♪
59
00:04:29,541 --> 00:04:32,881
♪ Goodbye ♪
60
00:04:40,666 --> 00:04:43,416
♪ Goodbye ♪
61
00:05:05,333 --> 00:05:07,753
Der Fehler all unseres Denkens ist,
62
00:05:08,958 --> 00:05:11,164
dass ein jeder von uns glaubt,
63
00:05:11,166 --> 00:05:13,956
eine unabhängige Einheit zu sein.
64
00:05:16,083 --> 00:05:20,173
Ein Ich neben unzähligen anderen Ichs.
65
00:05:24,375 --> 00:05:28,248
Wenn wir doch in Wirklichkeit
alle nur Bruchteile
66
00:05:28,250 --> 00:05:30,580
eines unendlichen Ganzen sind.
67
00:05:34,458 --> 00:05:35,878
Was ist das hier?
68
00:05:37,666 --> 00:05:39,496
Eine Kopie meiner Welt?
69
00:05:46,250 --> 00:05:49,080
Erinnerst du dich,
was du zu mir gesagt hast?
70
00:05:51,583 --> 00:05:53,043
Unter der Brücke.
71
00:05:55,625 --> 00:05:56,875
Das Licht.
72
00:05:58,708 --> 00:06:00,168
Der Wald.
73
00:06:01,708 --> 00:06:02,878
Du.
74
00:06:05,333 --> 00:06:06,503
Ich.
75
00:06:08,708 --> 00:06:10,578
Ein Fehler in der Matrix.
76
00:06:17,916 --> 00:06:19,496
Warum bin ich hier?
77
00:06:24,708 --> 00:06:25,998
Du und ich.
78
00:06:28,291 --> 00:06:29,921
Adam und Eva.
79
00:06:31,583 --> 00:06:33,833
Das ist es, was wir sind.
80
00:06:34,958 --> 00:06:38,078
Ein Fehler in der Matrix.
81
00:06:41,791 --> 00:06:44,001
Du willst wissen, warum du hier bist?
82
00:06:46,666 --> 00:06:48,786
Um sie zu retten.
83
00:06:50,500 --> 00:06:51,880
Deine Welt.
84
00:06:53,708 --> 00:06:55,038
Und meine.
85
00:07:00,458 --> 00:07:03,831
Gestern Abend gegen 22 Uhr
86
00:07:03,833 --> 00:07:08,081
haben Kilian Obendorf,
Bartosz Tiedemann und Franziska Doppler
87
00:07:08,083 --> 00:07:10,998
sowie Magnus und Martha Nielsen
88
00:07:11,000 --> 00:07:14,456
eine bisher unidentifizierte Jungenleiche
89
00:07:14,458 --> 00:07:17,828
auf dem Grundstück der Dopplers
am Waldweg gefunden.
90
00:07:19,291 --> 00:07:22,881
Die Kleidung und der Walkman
stammen aus den Achtzigern.
91
00:07:24,083 --> 00:07:25,503
Und außerdem haben wir...
92
00:07:27,958 --> 00:07:31,458
... einen Ausweis bei der Leiche gefunden.
93
00:07:39,750 --> 00:07:41,580
Wöller, machst du weiter?
94
00:07:44,791 --> 00:07:47,171
Kann ich dich kurz sprechen?
95
00:08:00,500 --> 00:08:02,539
Du musst das nicht machen.
96
00:08:02,541 --> 00:08:05,206
Wöller macht die Briefings,
ich kann zur Pathologie.
97
00:08:05,208 --> 00:08:06,748
Geh nach Hause.
98
00:08:07,791 --> 00:08:10,711
Ich hab 33 Jahre
nach meinem Bruder gesucht.
99
00:08:12,875 --> 00:08:15,248
Das sind seine Sachen.
100
00:08:15,250 --> 00:08:16,670
Das sind Mads' Sachen.
101
00:08:19,125 --> 00:08:22,375
Jemand hat das alles aufgehoben.
102
00:08:24,916 --> 00:08:27,956
Und dann dem Jungen im Bunker angezogen.
103
00:08:27,958 --> 00:08:29,628
33 Jahre später.
104
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
Du glaubst, es ist derselbe Täter?
105
00:08:35,875 --> 00:08:37,875
Dass das alles zusammenhängt?
106
00:08:38,708 --> 00:08:41,168
Mads, Erik, der Junge im Bunker?
107
00:08:44,666 --> 00:08:47,376
Weißt du,
warum ich zur Polizei gegangen bin?
108
00:08:50,750 --> 00:08:52,830
Als mein Bruder verschwunden ist...
109
00:08:57,708 --> 00:09:00,788
... da haben die hier
so ziemlich jeden Fehler gemacht.
110
00:09:01,791 --> 00:09:04,789
Der Ermittler
war ein versoffener Vollidiot.
111
00:09:04,791 --> 00:09:06,414
Und ich?
112
00:09:06,416 --> 00:09:09,166
Ich hab mir geschworen,
dass ich das alles anders mache.
113
00:09:11,333 --> 00:09:13,883
Dass ich das alles richtig mache hier.
114
00:09:14,750 --> 00:09:16,670
Das war vor 33 Jahren.
115
00:09:20,041 --> 00:09:21,171
Und was mache ich?
116
00:09:23,708 --> 00:09:25,208
Ich habe meine Ehe zerstört.
117
00:09:27,000 --> 00:09:31,670
Und jetzt betrüge ich die Frau,
mit der ich meine Frau betrogen habe.
118
00:09:49,166 --> 00:09:50,706
Ich kann das nicht mehr.
119
00:10:29,291 --> 00:10:30,631
Wo wart ihr?
120
00:10:34,625 --> 00:10:37,745
- Was hat sie dir erzählt?
- Wir hängen hier fest.
121
00:10:38,708 --> 00:10:43,039
Der verfickte Apparat ist leer.
Du weißt nicht, wie das funktioniert.
122
00:10:43,041 --> 00:10:44,289
Du hast nur gelogen.
123
00:10:44,291 --> 00:10:47,248
Du wusstest, was passiert,
und du hast nichts erzählt.
124
00:10:47,250 --> 00:10:49,956
Kapierst du denn nicht,
dass sie dich nur benutzt?
125
00:10:49,958 --> 00:10:51,248
Das ist nicht Martha.
126
00:10:52,666 --> 00:10:54,076
Sie ist tot.
127
00:10:55,375 --> 00:10:57,825
Niemand kommt von den Toten zurück.
128
00:11:00,125 --> 00:11:01,705
Egal, wer sie ist.
129
00:11:02,666 --> 00:11:05,576
Sie ist vielleicht die einzige Chance,
hier rauszukommen.
130
00:11:09,500 --> 00:11:11,580
Warum sagst du uns nicht die Wahrheit?
131
00:11:22,083 --> 00:11:25,543
Sag ihnen,
wer Martha wirklich getötet hat.
132
00:11:47,208 --> 00:11:49,831
Bartosz! Warte!
133
00:11:49,833 --> 00:11:51,463
Sag es ihnen!
134
00:11:55,458 --> 00:11:57,128
Sag ihnen, wer Adam wirklich ist!
135
00:12:16,458 --> 00:12:19,039
Ich hab's euch immer gesagt!
136
00:12:19,041 --> 00:12:20,831
Jonas ist an allem schuld!
137
00:12:22,750 --> 00:12:24,080
Er ist es.
138
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Er ist Adam!
139
00:12:28,583 --> 00:12:30,383
Er ist Adam!
140
00:12:44,333 --> 00:12:49,133
Hast du dich in all dem nie gefragt,
warum du sie nicht loslassen kannst?
141
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Du weißt, dass ihr unmöglich seid.
142
00:12:54,666 --> 00:12:58,876
Und trotzdem
kannst du sie nicht gehen lassen.
143
00:13:01,291 --> 00:13:03,211
Ein unsichtbares Band,
144
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
das euch auf ewig bindet.
145
00:13:08,375 --> 00:13:10,575
Adam hat versucht, es zu trennen.
146
00:13:13,083 --> 00:13:14,883
Aber das ist unmöglich.
147
00:13:24,500 --> 00:13:26,170
Du hast ihn mir gegeben.
148
00:13:32,041 --> 00:13:33,381
Du und ich.
149
00:13:35,125 --> 00:13:37,748
Schwarz und Weiß.
150
00:13:37,750 --> 00:13:39,920
Licht und Schatten.
151
00:13:41,125 --> 00:13:44,289
Wir sind auf ewig aneinander gebunden
152
00:13:44,291 --> 00:13:48,631
in diesem
sich endlos wiederholenden Déjà-vu.
153
00:13:50,125 --> 00:13:51,575
Was soll das alles hier?
154
00:13:53,833 --> 00:13:55,998
Was willst du?
155
00:13:56,000 --> 00:13:58,920
Warum sagst du mir nicht einfach,
warum ich wirklich hier bin?
156
00:14:00,458 --> 00:14:02,578
Du hast gesehen, was du tun wirst.
157
00:14:04,333 --> 00:14:06,083
Was Adam tun wird.
158
00:14:08,666 --> 00:14:10,996
Wenn du willst, dass deine Martha lebt,
159
00:14:12,041 --> 00:14:14,921
dann musst du dich
für die Seite des Lichts entscheiden.
160
00:14:16,333 --> 00:14:19,833
Und du musst mich zu dem machen,
was ich heute bin.
161
00:14:23,083 --> 00:14:24,423
Ich muss?
162
00:14:25,666 --> 00:14:28,998
Ich will überhaupt gar nichts mehr müssen.
163
00:14:29,000 --> 00:14:31,920
Ich hab die Schnauze voll davon,
immer irgendwas zu müssen!
164
00:14:34,625 --> 00:14:36,205
Dann frag dich...
165
00:14:37,666 --> 00:14:39,326
... was du willst.
166
00:14:45,125 --> 00:14:46,745
Willst du, dass sie lebt?
167
00:14:49,500 --> 00:14:51,040
Deine Martha?
168
00:15:25,500 --> 00:15:26,540
Papa?
169
00:15:31,666 --> 00:15:33,126
Kann ich rein?
170
00:15:46,458 --> 00:15:47,458
Ist Magnus auch da?
171
00:15:49,833 --> 00:15:51,543
Ich glaub, der schläft noch.
172
00:15:57,083 --> 00:15:59,623
Du musst mir jetzt die Wahrheit sagen.
173
00:15:59,625 --> 00:16:01,825
Was ist da wirklich passiert im Bunker?
174
00:16:05,250 --> 00:16:06,580
Was habt ihr gesehen?
175
00:16:08,333 --> 00:16:10,456
Ich hab die Wahrheit gesagt.
176
00:16:10,458 --> 00:16:12,789
Der Bunker war leer.
177
00:16:12,791 --> 00:16:14,211
Da war niemand.
178
00:16:15,083 --> 00:16:18,373
Dann war da dieses Licht.
Und dann ist...
179
00:16:18,375 --> 00:16:20,664
Dann ist dieser Körper runtergefallen.
180
00:16:20,666 --> 00:16:22,076
Habt ihr was genommen?
181
00:16:23,125 --> 00:16:24,495
Was?
182
00:16:26,125 --> 00:16:28,415
Hat dieser Kilian euch was gegeben?
183
00:16:32,583 --> 00:16:34,706
Komm, was habt ihr genommen?
184
00:16:34,708 --> 00:16:36,831
Was soll denn der Scheiß?
185
00:16:36,833 --> 00:16:38,963
Machst du einen auf besorgten Vater?
186
00:16:39,958 --> 00:16:43,206
Du interessierst dich doch sonst
einen Scheißdreck für uns.
187
00:16:43,208 --> 00:16:46,289
Es ist genau so, wie wir gesagt haben.
Da war das Geräusch.
188
00:16:46,291 --> 00:16:49,414
Es kam aus den Höhlen
oder aus der Erde oder keine Ahnung.
189
00:16:49,416 --> 00:16:53,248
Dann sind wir in den Bunker,
und dann war da erst nichts.
190
00:16:53,250 --> 00:16:54,710
Und dann lag der da.
191
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
Ist das alles?
192
00:17:02,375 --> 00:17:04,915
Mama ist gleich zurück.
Du solltest besser gehen.
193
00:17:06,958 --> 00:17:10,418
Aber nett, dass du mal gucken kommst,
wie es uns geht.
194
00:17:35,375 --> 00:17:37,748
- Hannah.
- Hallo.
195
00:17:37,750 --> 00:17:41,290
Ist Ulrich da?
Ich hab versucht, ihn zu erreichen.
196
00:17:42,416 --> 00:17:46,076
Ähm... Ich dachte, er ist nach Hause.
197
00:17:50,750 --> 00:17:52,580
Du siehst so anders aus.
198
00:17:53,541 --> 00:17:54,881
Warst du beim Friseur?
199
00:17:57,000 --> 00:17:58,380
Nein.
200
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Es ist schön, dich zu sehen.
201
00:18:27,750 --> 00:18:30,500
Ich bringe das mal eben in sein Büro.
202
00:19:30,458 --> 00:19:32,208
Können wir reden?
203
00:19:34,125 --> 00:19:35,205
Hau ab.
204
00:19:53,083 --> 00:19:54,293
Gestern Nacht.
205
00:19:55,916 --> 00:19:56,916
Im Wald.
206
00:19:59,625 --> 00:20:01,495
Hast du da noch was gesehen?
207
00:20:05,416 --> 00:20:06,786
Nee.
208
00:20:08,625 --> 00:20:09,625
Was denn?
209
00:20:19,000 --> 00:20:22,080
Hast du manchmal auch das Gefühl,
den Verstand zu verlieren?
210
00:20:24,125 --> 00:20:25,915
Dass nichts mehr Sinn macht?
211
00:20:31,750 --> 00:20:34,960
Vielleicht hat Papa doch recht.
212
00:20:37,208 --> 00:20:38,878
Vielleicht lag er schon da.
213
00:20:40,000 --> 00:20:41,040
Und wir...
214
00:20:45,208 --> 00:20:47,078
Ich weiß, was ich gesehen habe.
215
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
Wo willst du hin?
216
00:21:13,583 --> 00:21:15,123
Sag Mama nichts.
217
00:21:15,125 --> 00:21:17,495
Ich bin zum Abendessen wieder da.
218
00:21:22,375 --> 00:21:24,625
Alles wiederholt sich.
219
00:21:25,666 --> 00:21:28,376
Wieder und wieder.
220
00:21:29,666 --> 00:21:31,286
Bis zur Unendlichkeit.
221
00:21:34,333 --> 00:21:37,213
Weil keiner von uns bereit ist,
loszulassen.
222
00:21:51,541 --> 00:21:56,789
Ich habe viel Zeit dafür gebraucht,
das zu verstehen.
223
00:21:56,791 --> 00:21:59,751
Dass du deine Vergangenheit
nicht gehen lassen kannst.
224
00:22:00,708 --> 00:22:06,248
Dass du dich immer für sie,
für deine Martha, entscheiden wirst.
225
00:22:08,041 --> 00:22:10,831
So wie du deine Vergangenheit
nicht loslassen kannst,
226
00:22:10,833 --> 00:22:14,003
habe ich mein Leben lang
an meiner festgehalten.
227
00:22:17,250 --> 00:22:19,873
Du hast Adam vertraut.
228
00:22:19,875 --> 00:22:21,785
Aber wohin hat es dich geführt?
229
00:22:27,958 --> 00:22:32,706
Du musst ihr zeigen,
wie alles zusammenhängt.
230
00:22:32,708 --> 00:22:34,998
Dir bleibt nicht viel Zeit.
231
00:22:35,000 --> 00:22:37,914
Sie muss ihre Zukunft sehen,
um zu verstehen,
232
00:22:37,916 --> 00:22:39,536
was getan werden muss.
233
00:22:44,083 --> 00:22:45,543
Sie wird dir folgen.
234
00:22:47,791 --> 00:22:49,831
Sie ist an dein Schicksal gebunden.
235
00:22:50,791 --> 00:22:52,581
Genauso wie du an ihres.
236
00:24:13,083 --> 00:24:15,423
Du hast gesagt, ich war in deiner Welt.
237
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Bei dir.
238
00:24:19,708 --> 00:24:22,328
Warum kann ich mich
dann nicht daran erinnern?
239
00:24:23,916 --> 00:24:25,786
Ich weiß es nicht.
240
00:24:29,583 --> 00:24:30,793
Dieser Brief.
241
00:24:33,666 --> 00:24:35,746
Ich hab den nicht geschrieben.
242
00:24:41,416 --> 00:24:43,126
Das musst du mir glauben.
243
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
Sic mundus.
244
00:24:50,583 --> 00:24:51,793
Was ist das?
245
00:24:58,500 --> 00:25:00,460
Der Vater vom alten Tannhaus.
246
00:25:02,583 --> 00:25:05,289
Er hat versucht,
jemanden von den Toten zurückzuholen.
247
00:25:05,291 --> 00:25:06,291
Seine Frau.
248
00:25:08,375 --> 00:25:12,875
Er hat fest daran geglaubt,
Zeitreisen bedeuten die Erlösung der Welt.
249
00:25:14,625 --> 00:25:17,825
Jeder Fehler kann verhindert werden,
bevor er überhaupt entsteht.
250
00:25:20,375 --> 00:25:22,245
Nur es bringt keine Erlösung.
251
00:25:24,291 --> 00:25:25,501
Nur Verdammnis.
252
00:25:28,791 --> 00:25:30,131
Sie sind alle tot.
253
00:25:31,166 --> 00:25:32,206
In meiner Welt.
254
00:25:33,666 --> 00:25:36,576
Ich kann nicht aufhören zu hoffen,
dass ich es ändern kann.
255
00:25:47,125 --> 00:25:48,875
Ich weiß, du traust mir nicht.
256
00:25:51,291 --> 00:25:53,711
Ich will dir beweisen, dass du es kannst.
257
00:26:26,250 --> 00:26:27,380
Damit bist du gereist?
258
00:26:39,416 --> 00:26:41,166
Das ist die letzte, die ich habe.
259
00:26:43,208 --> 00:26:46,168
Sie ist der einzige Weg für mich,
um wieder zurückzukommen.
260
00:27:33,958 --> 00:27:37,578
Du hättest ihm sagen können,
auf welchen Weg du ihn schickst.
261
00:27:39,708 --> 00:27:41,248
Was sein Ende ist.
262
00:27:43,125 --> 00:27:47,285
Er wird nie aufhören, zu versuchen,
diesen Kreislauf zu durchbrechen.
263
00:27:49,083 --> 00:27:50,793
Er wird nie verstehen...
264
00:27:52,500 --> 00:27:54,630
... dass wir den Knoten erhalten müssen.
265
00:27:57,375 --> 00:27:59,245
Dass seine Martha sterben muss...
266
00:28:01,208 --> 00:28:03,418
... damit alle anderen leben.
267
00:28:25,375 --> 00:28:26,665
Der Anfang...
268
00:28:28,583 --> 00:28:29,673
... und das Ende.
269
00:29:34,958 --> 00:29:37,078
Ulrich, ich bin's, Charlotte. Ich...
270
00:29:38,416 --> 00:29:40,326
Ich wollte nur hören, wie es dir geht.
271
00:29:41,458 --> 00:29:42,708
Ruf mich an, okay?
272
00:31:33,625 --> 00:31:35,075
Tick.
273
00:31:36,625 --> 00:31:37,955
Tack.
274
00:31:39,125 --> 00:31:40,415
Tick.
275
00:31:41,875 --> 00:31:43,075
Tack.
276
00:32:33,166 --> 00:32:34,996
Ich wollte zu Kilian.
277
00:32:37,375 --> 00:32:38,575
Kilian.
278
00:32:50,083 --> 00:32:51,133
Hey.
279
00:32:53,125 --> 00:32:54,415
Hey.
280
00:32:56,125 --> 00:32:57,535
Ist okay.
281
00:33:01,833 --> 00:33:03,164
Was machst du hier?
282
00:33:03,166 --> 00:33:06,126
Du warst nicht im Wohnheim,
ich hab mir Sorgen gemacht.
283
00:33:13,708 --> 00:33:15,748
Sie haben mich rausgeschmissen.
284
00:33:15,750 --> 00:33:19,500
Dein Vater rief an, wollte wissen,
ob ich euch was untergeschoben habe.
285
00:33:22,041 --> 00:33:25,001
- Hast du?
- Nein, verdammte Scheiße, hab ich nicht.
286
00:33:27,833 --> 00:33:31,883
Aber war ja klar. Das kriegt ihr
nicht mehr aus eurem System.
287
00:33:32,958 --> 00:33:34,789
Ich wohne zwei Jahre nicht mehr hier.
288
00:33:34,791 --> 00:33:37,581
Und trotzdem zeigt jeder
seinen Finger auf mich.
289
00:33:39,875 --> 00:33:41,914
Ich wusste es.
290
00:33:41,916 --> 00:33:43,326
Was wusstest du?
291
00:33:44,625 --> 00:33:47,375
Dass du mit mir
nur deine Eltern provozieren willst.
292
00:33:48,375 --> 00:33:50,995
Du interessierst dich einen Dreck
für mich oder Erik.
293
00:33:57,125 --> 00:33:58,875
Es ist besser, wenn du jetzt gehst.
294
00:34:04,750 --> 00:34:06,623
Okay.
295
00:34:06,625 --> 00:34:07,705
Okay.
296
00:34:38,958 --> 00:34:40,878
Das mit Regina...
297
00:34:42,291 --> 00:34:43,631
... das tut mir leid.
298
00:34:46,125 --> 00:34:48,205
Das muss schwer für euch sein.
299
00:34:50,875 --> 00:34:52,205
Wie geht's dir?
300
00:34:54,625 --> 00:34:55,825
Bartosz?
301
00:34:56,791 --> 00:34:58,131
Wir kommen zurecht.
302
00:35:03,958 --> 00:35:05,168
Ich...
303
00:35:08,125 --> 00:35:10,325
Ich möchte dir ein Geschäft vorschlagen.
304
00:35:12,750 --> 00:35:15,248
Ein Geschäft?
305
00:35:15,250 --> 00:35:16,960
Ich habe etwas, das dir gehört.
306
00:35:19,125 --> 00:35:20,995
Ich möchte es dir zurückgeben.
307
00:35:47,416 --> 00:35:49,036
Erkennst du sie wieder?
308
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
Keine Sorge,
der Inhalt ist in sicherer Verwahrung.
309
00:35:55,125 --> 00:35:58,706
Was willst du? Willst du Geld?
310
00:35:58,708 --> 00:36:00,078
Ich will kein Geld.
311
00:36:02,458 --> 00:36:04,668
Ich will, dass du Charlotte fertigmachst.
312
00:36:06,875 --> 00:36:09,075
Ich will, dass sie alles verliert.
313
00:36:10,791 --> 00:36:12,081
Alles.
314
00:36:37,416 --> 00:36:39,076
Charlotte.
315
00:36:42,583 --> 00:36:44,003
Was machst du denn hier?
316
00:36:46,000 --> 00:36:47,250
Danke.
317
00:36:48,416 --> 00:36:50,076
Sie haben mir sehr geholfen.
318
00:37:07,208 --> 00:37:09,248
Ich hab versucht, dich zu erreichen.
319
00:37:13,500 --> 00:37:15,456
Ich war beim Bunker.
320
00:37:15,458 --> 00:37:17,578
Warum bist du nicht zu Hause
bei Franziska?
321
00:37:19,541 --> 00:37:20,751
Ich...
322
00:37:28,583 --> 00:37:30,383
Gestern Nacht, wo war Helge da?
323
00:37:31,291 --> 00:37:34,711
Du hast mit ihm abendgegessen.
Und dann? Wo war er danach?
324
00:37:37,166 --> 00:37:38,286
Was soll das jetzt?
325
00:37:39,625 --> 00:37:43,495
87, als du nach Winden gekommen bist,
hat dein Vater da in der Hütte gelebt?
326
00:37:44,666 --> 00:37:47,164
- Ich verstehe nicht...
- Hat er oder hat er nicht?
327
00:37:47,166 --> 00:37:48,914
Nein.
328
00:37:48,916 --> 00:37:50,873
Er ist nach dem Unfall ins Heim.
329
00:37:50,875 --> 00:37:53,998
- Und der Sommer davor? 86?
- Glaube ja, warum denn?
330
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Hat er den Bunker für irgendwas benutzt?
331
00:37:58,333 --> 00:38:00,423
Charlotte, was willst du von mir?
332
00:38:07,125 --> 00:38:08,325
Das ist Helges.
333
00:38:09,375 --> 00:38:11,455
Den habe ich im Bunker gefunden.
334
00:38:12,541 --> 00:38:15,631
Das kann nicht sein,
er war die ganze Nacht bei uns.
335
00:38:25,166 --> 00:38:26,376
Doppler?
336
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Er hat was?
337
00:38:33,166 --> 00:38:34,831
Wo?
338
00:38:34,833 --> 00:38:37,423
Ja. Ja, ich komme sofort.
339
00:38:41,083 --> 00:38:42,083
Helge.
340
00:38:43,583 --> 00:38:44,963
Er ist bei der Polizei.
341
00:38:47,583 --> 00:38:49,883
Er hat ein Geständnis abgelegt.
342
00:38:57,125 --> 00:39:01,495
Papa, warum sagst du so was?
Das macht überhaupt keinen Sinn.
343
00:39:04,583 --> 00:39:08,664
Er hat das Haus nicht verlassen.
Ich war bei ihm. Den ganzen Abend.
344
00:39:08,666 --> 00:39:10,289
Elisabeth war auch da.
345
00:39:10,291 --> 00:39:12,461
Ich habe den Jungen getötet.
346
00:39:13,375 --> 00:39:16,206
- Papa, lass das!
- Die Sachen.
347
00:39:16,208 --> 00:39:17,998
Der Walkman, die Kleidung.
348
00:39:18,958 --> 00:39:23,288
Das sind die Sachen von Mads Nielsen,
der Junge, der in 86 verschwunden ist.
349
00:39:24,041 --> 00:39:25,131
Erinnerst du dich?
350
00:39:27,625 --> 00:39:31,325
- Ich habe ihn getötet.
- Wen? Mads?
351
00:39:34,333 --> 00:39:36,289
Woher hast du seine Sachen?
352
00:39:36,291 --> 00:39:38,248
Was hast du mit Mads gemacht?
353
00:39:38,250 --> 00:39:40,331
Was hast du mit ihm gemacht?
354
00:39:40,333 --> 00:39:41,581
Du lebst.
355
00:39:41,583 --> 00:39:43,873
- Was?
- Du bist es gewesen.
356
00:39:43,875 --> 00:39:45,625
Was bin ich gewesen?
357
00:39:46,708 --> 00:39:48,998
- Er ist es gewesen.
- Was? Lass mich.
358
00:39:50,875 --> 00:39:52,956
Er war es.
359
00:39:52,958 --> 00:39:54,039
Was redest du da?
360
00:39:54,041 --> 00:39:55,711
Er war es!
361
00:40:25,583 --> 00:40:26,633
Was soll das?
362
00:40:30,375 --> 00:40:31,575
Folgst du mir?
363
00:40:33,916 --> 00:40:36,246
Warum sagst du mir nicht,
woher wir uns kennen?
364
00:40:39,166 --> 00:40:41,576
Eigentlich kennen wir uns schon immer.
365
00:40:47,333 --> 00:40:50,333
Als Magnus dir im Kindergarten
den Zahn ausgeschlagen hat.
366
00:40:53,250 --> 00:40:54,460
Da war ich da.
367
00:40:58,291 --> 00:41:01,881
Als Mikkel dir beim Zelten im Garten
Spinnen in die Schuhe gesteckt hat.
368
00:41:07,625 --> 00:41:10,035
Auf der Klassenfahrt. In der Dritten.
369
00:41:13,166 --> 00:41:16,786
Als du so Heimweh hattest,
dass Katharina dich abholen musste.
370
00:41:23,500 --> 00:41:25,170
Da, wo ich herkomme,
371
00:41:26,250 --> 00:41:28,790
haben du und ich
die gleiche Vergangenheit.
372
00:41:33,166 --> 00:41:35,206
Du hast sie doch nicht mehr alle.
373
00:41:37,083 --> 00:41:39,748
Ich weiß, dass du dich gesehen hast.
374
00:41:39,750 --> 00:41:43,170
Gestern Nacht im Wald.
Du hast es mir erzählt.
375
00:41:44,291 --> 00:41:46,001
Dein zukünftiges Ich.
376
00:41:48,166 --> 00:41:49,246
Was?
377
00:41:52,958 --> 00:41:56,128
Ich weiß,
wie komplett irre sich das alles anhört.
378
00:41:57,708 --> 00:42:00,918
Ich habe selbst lange gedacht,
dass alles total verrückt ist.
379
00:42:03,208 --> 00:42:04,668
Ich verrückt bin.
380
00:42:07,375 --> 00:42:09,035
Wer bist du wirklich?
381
00:42:10,500 --> 00:42:12,210
Ich kann es dir zeigen.
382
00:42:15,041 --> 00:42:16,961
Wie alles zusammenhängt.
383
00:44:06,458 --> 00:44:07,708
Wo ist Martha?
384
00:46:05,416 --> 00:46:07,826
♪ If I was you I'd run ♪
385
00:46:09,500 --> 00:46:13,539
♪ If I was you I'd hide ♪
386
00:46:13,541 --> 00:46:17,623
♪ If I was you I'd be afraid ♪
387
00:46:17,625 --> 00:46:21,581
♪ Afraid of what's inside ♪
388
00:46:21,583 --> 00:46:25,623
♪ If I was you I'd run ♪
389
00:46:25,625 --> 00:46:29,664
♪ If I was you I'd hide ♪
390
00:46:29,666 --> 00:46:33,581
♪ If I was you I'd be afraid ♪
391
00:46:33,583 --> 00:46:37,581
♪ Afraid of what's inside ♪
392
00:46:37,583 --> 00:46:41,793
♪ Afraid of what's inside ♪
393
00:46:58,083 --> 00:47:02,081
♪ And I can hear your voice ♪
394
00:47:02,083 --> 00:47:05,831
♪ I can feel you cry ♪
395
00:47:05,833 --> 00:47:09,956
♪ No matter what you do now ♪
396
00:47:09,958 --> 00:47:14,164
♪ Don't dare to close your eyes ♪
397
00:47:14,166 --> 00:47:17,873
♪ You can't destroy me ♪
398
00:47:17,875 --> 00:47:21,165
♪ I'll tell them that you tried ♪
399
00:47:22,000 --> 00:47:25,420
♪ Shed a single tear now ♪
400
00:47:26,291 --> 00:47:29,001
♪ Time to say goodbye ♪
401
00:47:41,291 --> 00:47:43,421
ES WERDE LICHT
402
00:48:03,500 --> 00:48:08,880
♪ Time to say goodbye ♪
403
00:49:23,666 --> 00:49:25,706
Du hast es ihm gegeben.
404
00:49:38,958 --> 00:49:41,378
Ich war schon immer zu leichtgläubig.
405
00:49:50,041 --> 00:49:52,001
Du hast das Richtige getan.
406
00:50:31,750 --> 00:50:33,040
Was ist das hier?
407
00:50:46,958 --> 00:50:48,458
Wo sind wir?
408
00:50:49,458 --> 00:50:51,038
Wie hast du das gemacht?
409
00:50:52,291 --> 00:50:54,751
Sie hat gesagt,
dass ich dich hierherbringen soll.
410
00:50:55,833 --> 00:50:57,463
Dass sie es dir erklärt.
411
00:50:58,333 --> 00:50:59,463
Wer?
412
00:51:15,125 --> 00:51:16,325
Wer ist das?
413
00:51:44,416 --> 00:51:46,376
Willkommen in der Zukunft.
28718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.