Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,267 --> 00:00:54,664
LIBERTÉ SANGUINE
(1955)
2
00:01:35,658 --> 00:01:38,586
J'ai couvert chaque pouce de ceci
côté du réservoir, et regardez...
3
00:01:38,687 --> 00:01:41,686
plus d'un de nos désirs
faites-le à la dure.
4
00:01:41,787 --> 00:01:45,081
À tel point que si vous voyez Van Duff ou n'importe
qui des autres détenus qui se sont évadés,
5
00:01:45,197 --> 00:01:48,327
rappelez-vous que le réalisateur a dit que
les prendre vivants, mais n'a pas dit qui.
6
00:01:48,413 --> 00:01:50,286
D'accord, dispersez-vous !
7
00:02:44,754 --> 00:02:46,442
Scotty, tu es toujours sur cette pente ?
8
00:02:46,550 --> 00:02:47,255
Oui je suis là !
9
00:02:47,356 --> 00:02:50,222
Ils viennent par le ravin sec, certains
mètres en dessous de vous.
dix
00: 02: 50,323 -> 00: 02: 52.768
Je pense que le plus gros est Red Henry,
10
00:02:52,869 --> 00:02:54,930
et l'autre est Van Duff.
11
00:02:55,471 --> 00:02:57,793
Regarde à ta gauche,
vous devriez pouvoir les voir.
12
00:03:25,465 --> 00:03:29,198
Ne bougez pas,
Van, tu auras une autre piste.
13
00:03:52,229 --> 00:03:54,968
Rayer deux autres de votre liste,
Nike.
14
00:04:28,232 --> 00:04:29,945
Quelqu'un vient !
15
00:04:38,921 --> 00:04:40,405
C'est Van !
16
00:04:41,770 --> 00:04:44,039
Relax.
17
00:04:45,456 --> 00:04:48,309
Oh, mon garçon, ça n'a pas l'air
tellement bon !
18
00:04:48,410 --> 00:04:49,972
Comment voulez-vous que je ressemble ?
19
00:04:50,073 --> 00:04:51,592
Après avoir été joué
au soleil pendant des heures...
20
00:04:51,693 --> 00:04:54,686
avec des fourmis et des lézards
rampant sur moi !
21
00:05:01,549 --> 00:05:03,377
Qui t'a mis dedans, Quinn ?
22
00:05:03,478 --> 00:05:05,008
Non, je suis entré en moi.
23
00:05:05,109 --> 00:05:07,115
Il est sorti avec Buck Wolfs.
24
00:05:07,216 --> 00:05:08,512
Seul Buck n'a pas réussi.
25
00:05:08,613 --> 00:05:10,882
Je n'ai pas besoin d'un interprète.
26
00:05:10,983 --> 00:05:12,405
Y a-t-il autre chose que
vous voulez savoir ?
27
00:05:12,506 --> 00:05:13,499
Oui...
28
00:05:13,600 --> 00:05:16,556
- Comment avez-vous connu cet endroit ?
- Mâle.
29
00:05:16,657 --> 00:05:17,952
Que lui est-il arrivé ?
30
00:05:18,053 --> 00:05:20,576
Ils l'ont attrapé quand il allait sauter
le mur.
31
00:05:20,677 --> 00:05:22,601
C'est ce qui arrive quand
ne fait pas confiance à un homme.
32
00:05:22,702 --> 00:05:24,635
Il m'a forcé à sortir le premier.
33
00:05:24,736 --> 00:05:28,088
Ok, mec, Ne t'en fais pas.
34
00:05:28,189 --> 00:05:32,071
Je ne t'ai jamais aimé, dis
trop, léger et trop.
35
00:05:40,066 --> 00:05:43,335
Mais c'est ici et il n'y a pas grand-chose
que vous pouvez faire maintenant.
36
00:05:43,436 --> 00:05:46,098
Mais tu dois prendre soin de tes pas,
écoute moi.
37
00:05:46,199 --> 00:05:47,307
Oui j'ai entendu.
38
00:05:47,408 --> 00:05:49,212
Ne t'inquiète pas pour lui !
Avez-vous de quoi manger ?
39
00:05:49,313 --> 00:05:50,342
Ne pas.
40
00:05:50,443 --> 00:05:53,383
Je n'ai jamais contacté Wiley,
a dû quitter le poste de police.
41
00:05:53,484 --> 00:05:55,523
Avez-vous apporté l'arme ?
42
00:06:00,939 --> 00:06:02,853
Où as-tu eu ça ?
43
00:06:03,890 --> 00:06:06,767
Je l'ai attrapé quand il est passé
Le policier Jones à côté de moi.
44
00:06:07,135 --> 00:06:08,416
Garçon connu.
45
00:06:08,517 --> 00:06:10,037
Qu'allez-vous faire de la nourriture ?
46
00:06:10,124 --> 00:06:11,724
Rien, nous devons
S'habituer à l'idée...
47
00:06:11,752 --> 00:06:13,660
avoir faim
les trois prochains jours.
48
00:06:13,761 --> 00:06:15,618
Pourquoi trois jours ?
Pourquoi ne volons-nous pas la nuit ?
49
00:06:15,719 --> 00:06:17,263
En deux heures on peut traverser
la frontière de l'État.
50
00:06:17,364 --> 00:06:18,444
Ou être tué !
51
00:06:18,545 --> 00:06:19,959
Quiconque veut y aller, laisse-le partir !
52
00:06:20,060 --> 00:06:21,350
Quiconque veut rester, laisse-le rester.
53
00:06:21,451 --> 00:06:22,897
Non !
54
00:06:25,209 --> 00:06:28,803
Je me fiche de ce qui leur arrive
quand tu sors d'ici !
55
00:06:29,528 --> 00:06:32,789
Mais personne ne quittera cet endroit
avant !
56
00:06:32,964 --> 00:06:34,578
N'importe lequel d'entre vous,
souhaitant ou non,
57
00:06:34,679 --> 00:06:37,894
pourrait être capturé et
livrer le reste d'entre nous.
58
00:06:38,661 --> 00:06:41,139
A tel point que nous resterons
ici ensemble.
59
00:06:41,464 --> 00:06:43,768
Et cela signifie trois jours.
60
00:06:43,869 --> 00:06:46,995
Même si leurs ventres
se tortiller de l'intérieur.
61
00:06:48,928 --> 00:06:52,069
Vous êtes mes compagnons. A tel point
que je leur ai donné cette chance.
62
00:06:52,170 --> 00:06:54,517
Je vous ai parlé de cette cachette.
63
00:06:54,618 --> 00:06:58,371
Quelque chose que personne du tout
le monde sait, sauf moi.
64
00:06:59,119 --> 00:07:02,846
Et c’est pourquoi nous serons les seuls
les gars se sont enfuis d'ici !
65
00:07:02,947 --> 00:07:04,087
Parce que nous avons un endroit pour...
66
00:07:04,188 --> 00:07:06,028
nous enterrer au sol
les chasseurs s'en vont...
67
00:07:06,125 --> 00:07:08,646
et jusqu'à ce qu'ils se dispersent
hors de cette vallée.
68
00:07:10,430 --> 00:07:12,589
Imagine ce que tu vas faire,
69
00:07:14,034 --> 00:07:16,537
jusqu'à ce qu'ils soient sûrs que
nous ne sommes plus ici.
70
00:07:16,675 --> 00:07:19,971
Alors demain ils chercheront
à travers les collines.
71
00:07:20,409 --> 00:07:22,767
Et le lendemain, plus loin.
72
00:07:24,428 --> 00:07:26,674
Et le lendemain nous
nous allons sortir d'ici...
73
00:07:26,775 --> 00:07:29,063
permanent.
74
00:07:30,829 --> 00:07:32,706
Donc ça fait trois jours.
75
00:07:32,807 --> 00:07:35,741
Et je veux que tout le
monde s'en souvienne.
76
00:07:35,903 --> 00:07:37,904
Et je veux que tout le monde se souvienne
que j'étais le gars qui...
77
00:07:38,005 --> 00:07:40,528
les a guidés ici et
J'ai donné cette chance !
78
00:07:41,770 --> 00:07:45,471
Et ils écouteront le gars qui sait
de quoi tu parles.
79
00:07:47,484 --> 00:07:49,149
Et c'est moi !
80
00:08:47,547 --> 00:08:49,801
Pouvez-vous vous en occuper
pendant un moment ?
81
00:08:50,884 --> 00:08:52,307
Clair.
82
00:08:57,402 --> 00:08:59,957
- Comment allez vous ?
- La fièvre est très élevée.
83
00:09:00,058 --> 00:09:03,643
Hé, penses-tu que tu seras prêt
sortir avec nous ?
84
00:09:03,744 --> 00:09:05,463
Qui sait.
85
00:09:06,412 --> 00:09:08,001
Pensez-y, Doc.
86
00:09:08,102 --> 00:09:10,182
Dix ans et huit mois dans le même
cellule avec ce...
87
00:09:10,217 --> 00:09:12,618
paquet de viande proéminent et maintenant
que nous sommes toujours ensemble.
88
00:09:12,719 --> 00:09:15,353
- Allez ! Allez.
- Valet de pique.
89
00:09:15,500 --> 00:09:17,372
Choisissez-en un autre.
90
00:09:18,614 --> 00:09:20,071
Valet de pique.
91
00:09:20,172 --> 00:09:22,597
- Êtes-vous sûr ?
- Oui.
92
00:09:27,848 --> 00:09:30,189
Écoutez-les, Manny.
93
00:09:30,310 --> 00:09:32,814
Comme si des animaux sauvages
s'était échappé de leurs cages.
94
00:09:32,915 --> 00:09:34,938
Peut-être que nous sommes cela.
95
00:09:36,711 --> 00:09:38,536
Quoi de neuf garçon ?
96
00:09:38,637 --> 00:09:40,247
Oh, je ne sais pas.
97
00:09:40,348 --> 00:09:42,468
J'ai pensé quand je suis parti
tout allait être super.
98
00:09:42,505 --> 00:09:45,215
- Ce n'est pas ?
- Est en train de jouer ?
99
00:09:45,415 --> 00:09:48,355
Je ne me suis jamais senti plus misérable
dans ma vie.
100
00:09:48,764 --> 00:09:51,536
Froid, faim...
101
00:09:51,778 --> 00:09:53,226
tout risquer.
102
00:09:53,527 --> 00:09:55,515
Il a peur.
103
00:09:55,616 --> 00:09:57,513
Oui, j'ai peur.
104
00:09:58,987 --> 00:10:01,011
Je ne sais pas ce que je vais faire.
105
00:10:01,112 --> 00:10:02,749
Non...
106
00:10:02,850 --> 00:10:05,468
Que devrais-je faire ?
Où dois-je aller ?
107
00:10:05,569 --> 00:10:07,908
Mélangez-vous dans la foule,
la même chose que ce que nous allons faire.
108
00:10:08,009 --> 00:10:09,711
C'est facile pour un mec
comme toi, Joe.
109
00:10:09,812 --> 00:10:10,927
Tu sais comment t'en sortir
c'est connu !
110
00:10:11,028 --> 00:10:13,244
Oh, je suis l'original
garçon prodige !
111
00:10:13,345 --> 00:10:14,928
Je suis le seul mec dans le
histoire bancaire...
112
00:10:15,029 --> 00:10:17,327
ça faisait deux plus deux
additionnez jusqu'à sept.
113
00:10:17,428 --> 00:10:19,533
Pourquoi t'es-tu enfui si
vous sentez-vous de cette façon ?
114
00:10:19,634 --> 00:10:21,517
Pourquoi es-tu parti ?
115
00:10:21,618 --> 00:10:23,527
La même raison que tout le monde
toi, je pense,
116
00:10:23,628 --> 00:10:24,826
être libre.
117
00:10:24,927 --> 00:10:26,726
Écoute, mon garçon...
118
00:10:26,896 --> 00:10:28,056
j'ai sauté par-dessus ce mur,
119
00:10:28,115 --> 00:10:30,343
parce que j'ai beaucoup de temps
perdu pour récupérer avec beaucoup
120
00:10:30,444 --> 00:10:32,417
des femmes chanceuses.
121
00:10:32,518 --> 00:10:35,138
Je connais des mots plus grands
comme des poupées, des bonbons...
122
00:10:35,239 --> 00:10:36,759
que je peux utiliser pour un
Longtemps.
123
00:10:36,800 --> 00:10:38,491
Si vous pouvez obtenir
un jour dehors...
124
00:10:38,592 --> 00:10:40,295
juste un jour...
125
00:10:40,496 --> 00:10:41,706
je serai satisfait.
126
00:10:41,807 --> 00:10:43,442
Je sais une chose...
127
00:10:43,976 --> 00:10:45,666
à la première occasion
J'ai, je vais commencer propre.
128
00:10:45,767 --> 00:10:47,492
Arrêtez de vous tromper !
129
00:10:47,593 --> 00:10:49,223
La seule façon dont nous pouvons
retirer quelque chose de la vie...
130
00:10:49,324 --> 00:10:50,564
est de saisir et de courir !
131
00:10:50,616 --> 00:10:52,928
Certains gars sont sortis et
est resté là-bas !
132
00:10:53,236 --> 00:10:55,616
- Vous avez tué un homme, Billy.
- C'était un accident !
133
00:10:55,717 --> 00:10:57,174
Pourtant, cela a tué un homme.
134
00:10:57,275 --> 00:10:59,012
Toutes les promesses que
fais toi-même,
135
00:10:59,113 --> 00:11:01,569
la société ne changera rien.
136
00:11:01,990 --> 00:11:03,157
Joe,
137
00:11:03,258 --> 00:11:06,338
le garçon, moines, Swanee,
Van et moi-même inclus,
138
00:11:06,439 --> 00:11:07,881
nous sommes tous condamnés
à la réclusion à perpétuité,
139
00:11:07,982 --> 00:11:09,527
mais pas toi, Joe !
140
00:11:09,628 --> 00:11:11,488
Dans quelques années, il aurait pu
par la porte d'entrée...
141
00:11:11,589 --> 00:11:13,709
dans un costume bleu et avec
un billet de dix dollars.
142
00:11:13,787 --> 00:11:15,620
Pourquoi as-tu sauté le mur avec nous ?
143
00:11:15,721 --> 00:11:17,513
Jusqu'où dix dollars vous mèneraient-ils ?
144
00:11:17,614 --> 00:11:18,759
Pensez-vous qu'un condamné
vous pouvez revenir et...
145
00:11:18,860 --> 00:11:20,054
continuez où vous étiez ?
146
00:11:20,155 --> 00:11:22,111
Il est marqué : détenu !
147
00:11:22,212 --> 00:11:25,234
Tout le savon et l'eau du monde
ils ne peuvent pas le nettoyer.
148
00:11:28,298 --> 00:11:29,510
Nous interrompons ce programme
pour les amener...
149
00:11:29,611 --> 00:11:32,173
les dernières nouvelles sur le
évasion de la prison de Sterling.
150
00:11:32,321 --> 00:11:33,963
Sur les 38 prisonniers
qui s'est enfui...
151
00:11:34,064 --> 00:11:35,870
6 n'ont pas encore été localisés.
152
00:11:35,971 --> 00:11:37,824
Leurs descriptions sont les suivantes :
153
00:11:37,925 --> 00:11:39,211
Vance Morgan Duff.
154
00:11:39,312 --> 00:11:41,106
Purgeant une peine à perpétuité pour
meurtre en combinaison avec...
155
00:11:41,207 --> 00:11:43,532
vol à main armée à la banque
Lake North California National...
156
00:11:43,633 --> 00:11:44,890
pendant plusieurs années.
157
00:11:44,991 --> 00:11:46,124
Il a les cheveux bruns,
158
00:11:46,225 --> 00:11:47,855
de 1 mètre et 78...
159
00:11:47,956 --> 00:11:48,899
fort,
160
00:11:49,000 --> 00:11:51,296
pesant environ 90 kg.
161
00:11:51,397 --> 00:11:52,475
Luther Remsen,
162
00:11:52,576 --> 00:11:54,025
alias Swanee Rawlins,
163
00:11:54,126 --> 00:11:55,486
alias le révérend Remington,
164
00:11:55,584 --> 00:11:56,513
purgeant une peine à perpétuité...
165
00:11:56,614 --> 00:11:59,097
pour le meurtre de la star de "Soul",
Esther Heylock.
166
00:11:59,198 --> 00:12:01,746
Morgan est de l'église communautaire de
Monte Home, Colorado.
167
00:12:01,847 --> 00:12:03,846
Déconnectez !
168
00:12:05,100 --> 00:12:07,982
Oui, nous savons tous comment nous sommes.
169
00:12:08,548 --> 00:12:09,735
Ils veulent que nous revenions.
Car ?
170
00:12:09,836 --> 00:12:11,364
Nous leur avons simplement
posé des problèmes.
171
00:12:11,465 --> 00:12:12,949
Si quelqu'un m'a jamais dit
ça manquerait ça...
172
00:12:13,050 --> 00:12:15,027
de la nourriture humide et dégoûtante !
173
00:12:15,128 --> 00:12:16,149
Mais j'ai perdu, j'ai perdu !
174
00:12:16,250 --> 00:12:17,370
Arrêtez de parler de manger,
175
00:12:17,460 --> 00:12:19,466
sinon nous serons fous
comme toi.
176
00:12:19,865 --> 00:12:21,064
Joe...
177
00:12:21,631 --> 00:12:22,728
Qu'allez-vous faire en partant ?
178
00:12:22,829 --> 00:12:23,681
Je veux dire, hors d'ici.
179
00:12:23,782 --> 00:12:25,179
La première chose que je veux
faire c'est manger comme...
180
00:12:25,280 --> 00:12:26,080
Je sais ce que tu vas faire
181
00:12:26,181 --> 00:12:27,653
tu m'as dit, tu vas manger comme
un cochon, qui vous a demandé ?
182
00:12:27,754 --> 00:12:29,421
Je parle à Joe !
183
00:12:30,060 --> 00:12:31,486
Quoi ?
184
00:12:33,976 --> 00:12:36,725
Je pense que je vais travailler dessus
Département financier.
185
00:12:36,826 --> 00:12:39,901
Je ne peux pas bouger beaucoup
sans aucun risque et...
186
00:12:40,028 --> 00:12:42,198
j'ai beaucoup de chance
autour de l'argent.
187
00:12:42,299 --> 00:12:44,045
Tu sais, j'ai un fils.
188
00:12:44,770 --> 00:12:47,309
Oui, il doit avoir sept ans.
189
00:12:47,410 --> 00:12:49,902
Je n'étais pas né quand
m'a arrêté.
190
00:12:50,190 --> 00:12:50,981
Tu sais...
191
00:12:51,082 --> 00:12:53,025
je ne l'ai jamais vu.
192
00:12:53,192 --> 00:12:54,334
Je ne sais męme pas o c'est.
193
00:12:54,435 --> 00:12:55,890
N'êtes-vous pas avec sa mère ?
194
00:12:55,991 --> 00:12:57,152
Non, elle a divorcé de moi et...
195
00:12:57,253 --> 00:12:59,530
livré presque en même temps.
196
00:13:00,174 --> 00:13:01,773
Une bonne fille !
197
00:13:01,874 --> 00:13:03,906
Oh, ils sont tous gentils.
198
00:13:04,007 --> 00:13:05,508
Vous dites que.
199
00:13:05,609 --> 00:13:06,737
Garçon...
200
00:13:06,838 --> 00:13:07,901
Fais comme moi.
201
00:13:08,002 --> 00:13:10,439
La prochaine fois, assurez-vous
être fou de toi jusqu'à ce que...
202
00:13:10,540 --> 00:13:12,475
crache dans tes yeux.
203
00:13:13,349 --> 00:13:14,920
Merci Pete, Je m'en souviendrai.
204
00:13:15,021 --> 00:13:15,820
Ça marche...
205
00:13:15,921 --> 00:13:16,900
à chaque fois.
206
00:13:17,001 --> 00:13:18,258
Crois moi...
207
00:13:18,359 --> 00:13:20,230
à Phoenix, il y avait un fille,
208
00:13:20,331 --> 00:13:21,731
est toujours là, en attente...
209
00:13:21,831 --> 00:13:23,286
par moi !
210
00:13:24,005 --> 00:13:25,249
Il voulait m'épouser !
211
00:13:25,350 --> 00:13:27,961
Oui, je crache dans tes yeux !
212
00:13:28,062 --> 00:13:30,679
Au Mexique, il y en avait un autre,
Oh mec !
213
00:13:30,780 --> 00:13:32,273
Une beauté !
214
00:13:32,374 --> 00:13:34,518
Tu mets un nœud coulant sur moi !
215
00:13:34,619 --> 00:13:36,558
J'ai dû traverser la frontière,
216
00:13:36,659 --> 00:13:37,850
tu sais quelle folie tu as fait,
217
00:13:37,951 --> 00:13:40,219
traversé la frontière derrière
de moi !
218
00:13:40,320 --> 00:13:42,184
Il y avait un million de policiers
dans son sillage, j'ai dû...
219
00:13:42,285 --> 00:13:45,333
échapper à tout le monde,
Je m'enfuyais moi-même !
220
00:13:45,434 --> 00:13:47,765
- À Chicago...
- Ah, tais-toi !
221
00:13:47,866 --> 00:13:50,348
Avec un estomac vide
Je peux en prendre plus !
222
00:13:50,449 --> 00:13:53,499
Pendant des années, il a sonné
ces foutues choses à vous !
223
00:13:53,600 --> 00:13:56,274
Offrez-vous un bon
regarde dans un miroir !
224
00:13:56,375 --> 00:13:58,718
Quelle femme pourrait
devenir fou de toi ?
225
00:13:58,819 --> 00:14:00,297
Je ne pouvais en avoir qu'un
pâturage dans ce...
226
00:14:00,398 --> 00:14:02,125
grand pâturage !
227
00:14:02,226 --> 00:14:05,114
Et seulement si vous n'êtes pas
trop exigeant, donc fermes là !
228
00:14:05,215 --> 00:14:08,893
Pas un, pas deux, mais des dizaines
étaient fous de moi !
229
00:14:08,994 --> 00:14:09,853
Oui.
230
00:14:09,954 --> 00:14:11,856
Oui, et tu le sais
Je crache dans leurs yeux !
231
00:14:11,957 --> 00:14:13,392
Dans chacun d'eux !
Comme j'ai dit !
232
00:14:13,493 --> 00:14:14,225
Est-ce que tu sais pourquoi ?
233
00:14:14,326 --> 00:14:15,585
Parce que j'ai de la classe !
234
00:14:16,792 --> 00:14:19,810
Ne me dis pas "ah"... à moi,
cochon stupide !
235
00:14:27,239 --> 00:14:29,242
Laissez-le, notre situation
c'est déjà assez dur !
236
00:14:29,343 --> 00:14:30,968
Laisse-le !
237
00:14:33,990 --> 00:14:35,842
J'étais exalté !
238
00:14:36,416 --> 00:14:38,257
Idiot, idiot !
239
00:14:38,358 --> 00:14:40,826
Comme ma mère le faisait dire...
240
00:14:40,970 --> 00:14:43,133
Il m'a toujours dit que
si vous m'exaltez...
241
00:14:43,234 --> 00:14:45,126
quelqu'un peut se blesser !
242
00:14:45,699 --> 00:14:47,259
Votre mère avait raison.
243
00:14:47,360 --> 00:14:50,123
Ah, ma mère...
244
00:14:50,716 --> 00:14:53,412
Elle était une femme merveilleuse !
245
00:14:53,931 --> 00:14:57,308
Oui, c'était une femme merveilleuse.
246
00:14:57,409 --> 00:15:00,410
Eh bien, nous nous occuperons de lui.
247
00:15:01,122 --> 00:15:04,017
Traverser la frontière avec un
missy chaud sur votre piste.
248
00:15:04,118 --> 00:15:06,720
Oh oui.
Oui.
249
00:15:06,821 --> 00:15:10,945
Quand ils me regardent
ils perdent la tête, totalement.
250
00:15:15,575 --> 00:15:17,495
Van est en train de mourir.
251
00:15:22,036 --> 00:15:23,947
C'est un pécheur.
252
00:15:24,048 --> 00:15:26,500
Je dois le baptiser.
253
00:15:29,956 --> 00:15:31,555
Bien...
254
00:15:31,656 --> 00:15:34,274
je peux vous aider à mettre
lui dans l'eau si tu veux.
255
00:15:34,375 --> 00:15:36,931
Je serai reconnaissant.
256
00:15:43,542 --> 00:15:44,745
Tu dois me dire quoi faire
257
00:15:44,846 --> 00:15:47,043
je n'ai pas beaucoup d'expérience
dans ce genre de choses.
258
00:15:47,144 --> 00:15:48,891
Prends-le par le bras.
259
00:16:14,679 --> 00:16:16,585
Êtes-vous déjà baptisé ?
260
00:16:16,686 --> 00:16:18,641
J'espere.
261
00:16:24,829 --> 00:16:27,464
Pensez-vous que vous pourrez partir
avec ce coup ?
262
00:16:27,809 --> 00:16:30,051
Je ne sais pas pour ton âme
mais peut-être avez-vous de la fièvre.
263
00:16:30,152 --> 00:16:31,843
Que se passera-t-il si vous mourez ?
264
00:16:31,959 --> 00:16:33,837
Ensuite, il ne sera pas enterré.
265
00:16:34,047 --> 00:16:36,020
Comme toujours ma mère
m'a dit, après tout...
266
00:16:36,121 --> 00:16:38,003
tout fonctionne pour de bon.
267
00:16:38,104 --> 00:16:39,529
C'est ?
268
00:16:39,645 --> 00:16:42,535
Je ne sais pas, je ne suis
pas encore arrivé à la fin.
269
00:17:11,316 --> 00:17:12,451
- Qu'est-il arrivé ?
- Hein ?
270
00:17:12,552 --> 00:17:13,422
Quoi ?
271
00:17:13,523 --> 00:17:15,487
Un lapin bleu américain
vient de passer !
272
00:17:15,588 --> 00:17:16,865
Hein ?
273
00:17:16,966 --> 00:17:19,009
Il n'a pas non plus entendu les lapins.
274
00:17:19,239 --> 00:17:20,970
Lapin frit.
275
00:17:21,105 --> 00:17:22,636
Peut-être même du lapin bouilli.
276
00:17:22,784 --> 00:17:24,290
Cela pourrait être un aliment
trop cher,
277
00:17:24,367 --> 00:17:26,791
tout le paysage est
plein de policiers.
278
00:17:27,314 --> 00:17:30,618
Je m'en fiche, j'ai faim.
Je vais sortir.
279
00:17:35,447 --> 00:17:37,608
Vous perdez votre temps.
280
00:17:38,006 --> 00:17:42,163
Parce qu'aucun lapin n'est né
a plus de cerveau que moi.
281
00:17:59,088 --> 00:18:01,074
Joe. Joe !
282
00:18:03,407 --> 00:18:05,179
Venez ici !
283
00:18:07,119 --> 00:18:08,371
Qu'est-il arrivé ?
284
00:18:08,472 --> 00:18:09,604
C'est.
285
00:18:09,705 --> 00:18:11,430
Il n'y a personne nulle part !
286
00:18:11,531 --> 00:18:12,981
Regardez !
287
00:18:17,688 --> 00:18:20,449
Ils doivent avoir bougé plus
plus vite que Van ne l'a deviné !
288
00:18:20,550 --> 00:18:23,575
- C'est vrai.
- Nous allons.
289
00:18:26,974 --> 00:18:28,657
Pete, Billy, lève-toi !
290
00:18:28,758 --> 00:18:29,744
Qu'est-il arrivé ?
291
00:18:29,845 --> 00:18:32,176
Sortons d'ici, il y a
un flic dans 20 miles !
292
00:18:32,277 --> 00:18:33,261
Van ?
293
00:18:33,362 --> 00:18:35,283
Van, sors !
294
00:18:35,403 --> 00:18:36,908
Ils ne réussiront pas.
295
00:18:37,009 --> 00:18:38,016
C'est trop tôt.
296
00:18:38,117 --> 00:18:39,557
Peut être pas,
mais prenons une chance.
297
00:18:39,658 --> 00:18:41,517
Si vous passez beaucoup plus de temps
empirer, devenons fous !
298
00:18:41,618 --> 00:18:42,658
Nous serons vraiment fous !
299
00:18:42,701 --> 00:18:44,153
Attends demain dans la soirée !
300
00:18:44,254 --> 00:18:45,511
Je ferai mieux d'y aller.
301
00:18:45,612 --> 00:18:46,769
Je vais beaucoup mieux maintenant !
302
00:18:46,870 --> 00:18:48,814
Tromper toi-même, Van,
Ça s'empire.
303
00:18:48,915 --> 00:18:50,834
La prochaine fois que tu montes
la fièvre...
304
00:18:50,935 --> 00:18:52,242
Eh bien, c'est ça.
305
00:18:52,343 --> 00:18:55,194
- A plus tard, bonne chance.
- Attendre.
306
00:18:55,295 --> 00:18:56,952
Aidez moi !
307
00:18:57,053 --> 00:18:58,607
Ne me laisse pas ici !
308
00:18:58,708 --> 00:19:01,137
Découvrez comment vous pouvez m'avoir
un médecin !
309
00:19:01,238 --> 00:19:02,520
Faites-en un sujet
Strictement commercial.
310
00:19:02,621 --> 00:19:05,001
- Cela pourrait valoir quelque chose.
- Comme ?
311
00:19:05,102 --> 00:19:07,552
Il y avait de l'argent de la banque.
312
00:19:07,653 --> 00:19:09,756
- N'est-ce pas vrai, Van ?
- Oui.
313
00:19:09,857 --> 00:19:11,119
C'est.
314
00:19:11,220 --> 00:19:12,729
Obtenez-moi un médecin !
315
00:19:12,830 --> 00:19:14,512
Aide-moi à aller où
l'argent est !
316
00:19:14,613 --> 00:19:16,048
Chacun aura sa part.
317
00:19:16,149 --> 00:19:18,422
- Ce n'est pas très difficile !
- Laissons ça ici !
318
00:19:18,523 --> 00:19:20,636
Quels gars si bien informés !
319
00:19:20,737 --> 00:19:23,610
Qui pensent-ils qu'ils seront si
sors d'ici ?
320
00:19:23,711 --> 00:19:25,947
Un groupe de prisonniers évadés !
321
00:19:26,048 --> 00:19:29,256
Sans 5 cents dans vos poches. Combien
de temps pensez-vous qu'ils dureront ?
322
00:19:29,357 --> 00:19:31,099
Combien de temps ?
323
00:19:31,200 --> 00:19:33,637
Mais partage quatre-vingt mille
en cinq parties...
324
00:19:33,738 --> 00:19:35,876
- Six.
- Oui.
325
00:19:35,977 --> 00:19:37,283
Nous avons l'avantage.
326
00:19:37,384 --> 00:19:38,907
Une opportunité.
327
00:19:39,008 --> 00:19:42,494
Pensez-y avant
rompre avec moi !
328
00:19:42,595 --> 00:19:44,090
Je me contente maintenant d'un
Sandwich à Denver.
329
00:19:44,191 --> 00:19:44,899
Allons-y !
330
00:19:45,000 --> 00:19:47,946
Attendez un moment, peut-être que vous
avez raison. Où irons-nous sans argent ?
331
00:19:48,047 --> 00:19:49,176
Allez-vous acheter ça ?
332
00:19:49,277 --> 00:19:51,236
Nous devons jouer et être gentils
peut-être tout le chemin !
333
00:19:51,337 --> 00:19:53,095
Je le sais, mais j'ai besoin de l'argent !
334
00:19:53,196 --> 00:19:54,916
Nous avons tous besoin.
335
00:19:55,017 --> 00:19:57,489
Parfois un mec fait
n'importe quoi pour de l'argent.
336
00:19:57,590 --> 00:19:59,960
Pensez-vous quatre-vingt mille
est-ce vraiment tant que ça ?
337
00:20:00,221 --> 00:20:02,851
Je pense que c'est plus de 80 000!
338
00:20:03,239 --> 00:20:06,094
Il était dans l'assaut avec son
compagnons. N'est-ce pas ça, Van ?
339
00:20:12,163 --> 00:20:13,395
C'est bon.
340
00:20:13,496 --> 00:20:15,534
Il y en a 180 mille.
341
00:20:15,635 --> 00:20:17,406
C'est mieux !
342
00:20:17,507 --> 00:20:19,865
Nous allons le diviser en six parties.
343
00:20:19,966 --> 00:20:22,625
- Oui.
- Depuis combien de temps êtes-vous ici ?
344
00:20:22,726 --> 00:20:24,790
Il y a trois jours.
345
00:20:25,264 --> 00:20:27,359
D'accord, si nous y allons
attention, nous pouvons le faire.
346
00:20:27,460 --> 00:20:28,422
J'en suis.
347
00:20:28,523 --> 00:20:30,462
- Moi aussi, écoute moi Ben !
- Vous tous.
348
00:20:30,563 --> 00:20:31,977
- Monk ?
- Oui.
349
00:20:32,078 --> 00:20:34,009
Tout le monde entre,
Je vais officialiser.
350
00:20:34,110 --> 00:20:35,619
Attrapons cet homme.
351
00:20:35,720 --> 00:20:38,003
C'est une entreprise de haut niveau.
352
00:20:38,104 --> 00:20:40,443
Nous appartenons tous à un
petite sorte de club.
353
00:20:40,544 --> 00:20:43,880
Et personne ne quitte la fraternité
tant que que nous y arrivons.
354
00:20:44,191 --> 00:20:46,240
N'est-ce pas vrai, Van ?
355
00:20:46,452 --> 00:20:50,047
D'accord, Joe.
Une entreprise de haut niveau.
356
00:21:21,057 --> 00:21:21,943
Bonjour, opérateur,
357
00:21:22,044 --> 00:21:24,941
il y a eu un accident,
pouvez-vous envoyer un médecin ?
358
00:21:28,765 --> 00:21:31,355
Oui, ça appelle.
359
00:21:38,216 --> 00:21:42,262
Bonjour, oui, le Dr Barnes parle.
360
00:21:42,739 --> 00:21:45,296
Okay, appelle-moi.
361
00:21:45,528 --> 00:21:46,941
Quoi ?
362
00:21:47,542 --> 00:21:49,419
Là-haut ?
363
00:21:49,773 --> 00:21:52,646
D'accord, je serai bientôt là
c'est possible.
364
00:21:52,747 --> 00:21:54,377
Au revoir.
365
00:21:59,006 --> 00:22:01,074
Je dois repartir, Sally !
366
00:22:01,175 --> 00:22:03,270
Il y a eu un accident dans
Station service d'essence Groover.
367
00:22:03,371 --> 00:22:05,780
Une voiture a esquivé un chat
et ramassé des gars.
368
00:22:05,881 --> 00:22:08,416
Ne sois pas en retard, je vais me préparer
du café pour vous.
369
00:22:08,517 --> 00:22:09,515
Ce bien bébé.
370
00:22:09,616 --> 00:22:11,759
Ne m'attends pas.
371
00:22:27,690 --> 00:22:28,725
Êtes-vous le docteur ?
372
00:22:28,826 --> 00:22:30,738
Oui, où sont les blessés ?
373
00:22:31,803 --> 00:22:33,810
Ce n'est pas loin, viens avec moi !
374
00:22:45,733 --> 00:22:47,828
Où irons nous ?
Pourquoi tout cela ?
375
00:22:49,109 --> 00:22:50,575
Nous allons.
376
00:23:59,839 --> 00:24:02,203
- Tout est propre là-bas.
- Très bien.
377
00:24:04,377 --> 00:24:05,980
Faible comme un bébé !
378
00:24:06,081 --> 00:24:07,882
Tu as de la chance d'être en vie.
379
00:24:07,983 --> 00:24:09,365
Si jamais un père de famille,
380
00:24:09,466 --> 00:24:11,859
rappelle-moi d'en avoir un
médecin de ma famille.
381
00:24:11,960 --> 00:24:13,766
Et que faisons-nous avec ?
382
00:24:14,689 --> 00:24:16,250
C'est un très bon gars.
383
00:24:16,351 --> 00:24:18,391
Oui mais nous avons une voiture
plein, attachez-le !
384
00:24:18,492 --> 00:24:20,784
Attendez un moment,
ne sont pas justes !
385
00:24:20,885 --> 00:24:21,645
Attendez un moment !
386
00:24:21,686 --> 00:24:23,579
- Comment vais-je sortir d'ici ?
- Arrêtez !
387
00:24:23,680 --> 00:24:26,353
Si personne ne trouve cet endroit,
sera dans une très mauvaise situation.
388
00:24:26,454 --> 00:24:28,524
On ne peut pas le laisser sortir
jusqu'à ce que nous ayons un bon avantage.
389
00:24:28,625 --> 00:24:31,964
Eh bien, nous pouvons le retourner à
votre femme demain.
390
00:24:32,065 --> 00:24:33,756
Oui.
391
00:25:02,337 --> 00:25:03,520
Si cela ne vous dérange pas, docteur,
392
00:25:03,621 --> 00:25:06,520
Je voudrais emprunter un peu
votre chapeau et votre cape.
393
00:25:06,621 --> 00:25:08,325
Tu vois, ma mère m'a toujours dit...
394
00:25:08,426 --> 00:25:11,297
qu'il est parti par mauvais temps
nuit, sans couverture...
395
00:25:11,398 --> 00:25:15,445
ça pourrait me refroidir, alors
Pardon.
396
00:25:27,187 --> 00:25:28,695
Vous quatre,
397
00:25:28,914 --> 00:25:33,213
découvrira ce qu'il y a entre
cabane et la station-service.
398
00:25:33,505 --> 00:25:35,727
Restez ici et aidez-moi.
399
00:25:36,073 --> 00:25:38,136
Rencontrons-nous dans la voiture.
400
00:25:38,704 --> 00:25:42,036
Je suis désolé de devoir aller lentement
mais je paie pour l'aide.
401
00:25:43,151 --> 00:25:44,786
Nous allons.
402
00:25:47,510 --> 00:25:50,477
- Prêt ?
- Attendez un moment.
403
00:25:53,260 --> 00:25:55,989
Si ce gars travaille et se détache
et sort de sa cachette...
404
00:25:56,090 --> 00:25:58,773
nous aurons tous des ennuis.
405
00:26:40,107 --> 00:26:42,886
Toutes les classes sont nécessaires
pour faire un monde.
406
00:26:42,987 --> 00:26:45,699
Surtout les imbéciles.
407
00:26:47,538 --> 00:26:49,910
Allez, donnez-moi un coup de main.
408
00:26:57,710 --> 00:27:00,211
VOULAIT
VANCE MORGAN DUFF
409
00:27:01,527 --> 00:27:04,269
JOSEPH QUINN
410
00:27:04,869 --> 00:27:06,189
PETER MENDOZA
411
00:27:07,778 --> 00:27:10,580
LUTHER REMSEN
412
00:27:11,131 --> 00:27:13,928
MAYNARD COLLINS
413
00:27:14,909 --> 00:27:18,380
WILLIAM LANG
414
00:27:30,644 --> 00:27:32,624
Pendant ce temps, six prisonniers
sont toujours gratuits.
415
00:27:32,725 --> 00:27:35,616
Comment est-ce que je regarde en civil ?
J'ai l'air vraiment bien, hein ?
416
00:27:35,717 --> 00:27:39,350
- Ça a l'air terrible !
- Ah, tais-toi ! Il n'y a pas de classe !
417
00:27:40,790 --> 00:27:42,950
La police d'État vient de
annoncer que les officiers...
418
00:27:42,978 --> 00:27:45,002
aidé par les chiens en particulier
formés,
419
00:27:45,103 --> 00:27:49,034
a découvert le corps du Dr
Louis Barnes, dans une mine abandonnée...
420
00:27:49,135 --> 00:27:51,787
presque sous l'ombre
les murs de la prison.
421
00:27:51,888 --> 00:27:53,561
La police d'État et la
les patrouilles routières étaient...
422
00:27:53,662 --> 00:27:56,823
alerté
à propos de la voiture du médecin.
423
00:27:57,442 --> 00:27:59,727
Ceci est votre idée d'entreprise
haut niveau ?
424
00:27:59,855 --> 00:28:02,239
C'est mon idée de jouer
Avec la sécurité.
425
00:28:02,340 --> 00:28:03,280
Nous avons dû tuer pour
laisser libre,
426
00:28:03,381 --> 00:28:05,311
nous devrons tuer
pour rester libre.
427
00:28:05,412 --> 00:28:08,135
Quand tu as vécu assez longtemps pour
le regret...
428
00:28:08,236 --> 00:28:10,150
Disons-le
maintenant, bon sang,
429
00:28:10,251 --> 00:28:11,408
avec ou sans argent !
430
00:28:11,509 --> 00:28:12,861
Ne commence pas un combat,
431
00:28:12,962 --> 00:28:14,118
de toute façon le docteur
est mort !
432
00:28:14,219 --> 00:28:16,345
Nous sommes tous dans
même bateau, non ?
433
00:28:19,547 --> 00:28:21,186
C'est bon.
434
00:28:22,949 --> 00:28:25,805
Mais nous ne bougerons plus
jusqu'à ce que tous les membres votent.
435
00:28:25,906 --> 00:28:26,973
Comprenez vous ?
436
00:28:27,074 --> 00:28:28,781
Une chose est sûre, nous devrons
laissez cette voiture tout de suite.
437
00:28:28,882 --> 00:28:30,459
C'est très chaud !
438
00:30:14,219 --> 00:30:17,962
Aimerait peut-être,
jeter un peu de canasta ?
439
00:30:30,527 --> 00:30:32,534
Sors-le !
440
00:30:41,033 --> 00:30:43,186
Oui...
441
00:30:46,976 --> 00:30:49,032
Cette...
442
00:30:49,251 --> 00:30:51,646
J'ai répandu les cartes.
443
00:30:52,447 --> 00:30:54,500
Tu le prends,
444
00:30:54,601 --> 00:30:56,138
Je prends.
445
00:30:56,239 --> 00:30:59,184
- Vous comprenez.
- Je prends.
446
00:30:59,485 --> 00:31:01,822
- Bingo !
- Tour !
447
00:31:06,199 --> 00:31:09,105
Les étrangers ne sont pas si bons
faire des tours.
448
00:31:17,627 --> 00:31:19,231
D'accord, mes amis.
449
00:31:19,332 --> 00:31:20,619
Si tout le monde coopère...
450
00:31:20,720 --> 00:31:23,620
nous finirons bientôt et
personne ne sera blessé.
451
00:31:25,002 --> 00:31:26,130
Tu...
452
00:31:26,231 --> 00:31:28,213
descendre les escaliers.
453
00:31:28,314 --> 00:31:29,714
Maintenant regardez...
454
00:31:30,098 --> 00:31:32,028
Va là-bas !
455
00:31:35,803 --> 00:31:36,911
Tu.
456
00:31:37,012 --> 00:31:38,200
Tu.
457
00:31:38,301 --> 00:31:39,794
Tu.
458
00:31:40,106 --> 00:31:41,472
Vous aussi,
459
00:31:41,573 --> 00:31:43,681
en bas des escaliers !
460
00:31:51,901 --> 00:31:54,358
Commencez à vous déshabiller !
461
00:31:54,459 --> 00:31:56,032
Vous aussi !
462
00:31:56,680 --> 00:31:58,094
Rapidement !
463
00:32:10,144 --> 00:32:12,244
Si je lui raconte ça,
il vous tuera.
464
00:32:12,345 --> 00:32:14,513
Tu ne demanderas rien,
ça va juste vous tuer.
465
00:32:17,577 --> 00:32:18,647
Hé, Monk...
466
00:32:18,748 --> 00:32:21,384
voyons quel genre de
mangez ici !
467
00:32:21,485 --> 00:32:22,927
Droite !
468
00:32:34,751 --> 00:32:37,558
Ne soyez pas si pressé !
469
00:32:37,663 --> 00:32:40,130
Videz vos poches, mon fils.
470
00:32:41,940 --> 00:32:44,624
- La montre aussi !
- Non, Van a dit que de l'argent.
471
00:32:44,725 --> 00:32:47,753
Oui je sais.
Mais c'est pour moi.
472
00:32:48,726 --> 00:32:51,065
Maintenant, attendez un instant,
473
00:32:51,166 --> 00:32:53,156
Viens ici, poupée,
pourrait avoir besoin de vous !
474
00:32:53,257 --> 00:32:56,227
- Oh non. S'il vous plaît.
- Tais-toi !
475
00:33:00,497 --> 00:33:01,650
Oh mec !
476
00:33:01,751 --> 00:33:02,976
Après huit ans,
477
00:33:03,077 --> 00:33:05,303
une nana comme toi
ça va très bien.
478
00:33:05,404 --> 00:33:07,833
Vance a dit que nous devions
faites-le vite, sortez vite !
479
00:33:07,934 --> 00:33:09,595
Un homme a toujours le temps
pour une belle fille !
480
00:33:09,696 --> 00:33:10,559
Peut-être que j'ai oublié.
481
00:33:10,660 --> 00:33:12,776
Prenez, en apéritif !
482
00:33:13,370 --> 00:33:14,583
Je ne pouvais pas avoir de poulets
Comment allez vous...
483
00:33:14,684 --> 00:33:17,681
en ces jours de terrain
Les dimanches que tu m'as parlé !
484
00:33:27,353 --> 00:33:29,156
Un amoureux régulier !
485
00:33:29,257 --> 00:33:32,591
À Phoenix, je t'en trouverai un
ça en donnera trois comme ça !
486
00:33:36,428 --> 00:33:38,607
Ne fais pas attention à lui,
c'est un peu fou.
487
00:33:38,708 --> 00:33:41,626
Vous ne savez pas qui c'est.
Pourquoi saurez-vous ce que vous voulez ?
488
00:33:45,999 --> 00:33:47,575
Hé, Monk, dépêche-toi,
nous mourons de faim !
489
00:33:47,676 --> 00:33:49,319
J'y vais maintenant !
490
00:33:49,460 --> 00:33:51,745
Oh, mon garçon, c'est de la nourriture !
491
00:33:52,361 --> 00:33:54,424
Voici la nourriture !
492
00:33:58,216 --> 00:34:00,382
Voici Charlie !
493
00:34:00,483 --> 00:34:04,591
Hé, Swanee vois la porte !
Gardez un œil ouvert !
494
00:34:06,975 --> 00:34:09,399
Dès que nous mangeons, allons-y
changer et se raser.
495
00:34:16,190 --> 00:34:17,715
Oh mec, ma couleur préférée !
496
00:34:17,816 --> 00:34:20,575
Où est Monk ?
Hé, Monk, regarde-moi !
497
00:34:22,035 --> 00:34:23,800
Va lentement.
498
00:34:33,726 --> 00:34:36,580
Hé, Swanee, flics !
499
00:34:44,367 --> 00:34:46,653
Vérifions ces voitures.
500
00:34:48,645 --> 00:34:49,786
Donnez-moi l'arme.
501
00:34:49,887 --> 00:34:53,414
Sortez ces gars d'ici
amenez-nous là-haut, vite !
502
00:35:07,969 --> 00:35:09,299
Montons !
503
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
Nous allons !
504
00:35:16,581 --> 00:35:18,153
Silence ici.
505
00:35:19,482 --> 00:35:21,260
Silence !
506
00:35:42,076 --> 00:35:44,402
Une paire de policiers
Venez ici.
507
00:35:44,503 --> 00:35:47,300
Si tu fais quelque chose pour les faire
suspect...
508
00:35:47,401 --> 00:35:50,000
il y aura un paquet de cadavres
Là-haut.
509
00:35:50,101 --> 00:35:52,559
Rappelles toi,
Nous n'avons rien à perdre.
510
00:35:53,742 --> 00:35:57,241
Eh bien, asseyez-vous,
comme s'ils l'appréciaient.
511
00:36:08,271 --> 00:36:09,065
Bonjour, Ed.
512
00:36:09,166 --> 00:36:11,352
- Bonjour Frank.
- Et une bouteille de soda ?
513
00:36:11,453 --> 00:36:12,838
Allez.
514
00:36:12,939 --> 00:36:16,625
- Il fait poussiéreux dehors.
- Ça doit l'être.
515
00:36:17,272 --> 00:36:18,994
Comment va Frank ?
516
00:36:19,095 --> 00:36:20,634
Toujours à la poursuite de ces
les prisonniers.
517
00:36:20,735 --> 00:36:22,139
Bien sûr, ils
doivent être arrêtés.
518
00:36:22,240 --> 00:36:23,914
Cependant, nous avons tous les
routes fermées.
519
00:36:24,015 --> 00:36:26,640
S'ils n'ont pas encore quitté la voiture,
nous les arrêterons.
520
00:36:26,741 --> 00:36:28,900
J'espère certainement qu'ils le feront.
521
00:36:33,551 --> 00:36:34,771
C’est très calme ici.
522
00:36:34,872 --> 00:36:36,936
- Oui, c'est très calme.
- Bonjour, Henry !
523
00:36:37,037 --> 00:36:38,808
Bonjour.
524
00:36:50,549 --> 00:36:53,385
Rien rien.
525
00:36:57,454 --> 00:36:58,774
Connaissez-vous Oliver Merkut ?
526
00:36:58,875 --> 00:37:01,248
L'un des gardes qui a tué
en prision.
527
00:37:01,519 --> 00:37:02,799
Oui, je pense que je le connais.
528
00:37:02,886 --> 00:37:04,866
J'étais un gars de
patrouiller les routes.
529
00:37:04,967 --> 00:37:06,629
Il a pris un emploi en prison.
530
00:37:06,730 --> 00:37:08,090
Il pensait que ce serait plus sûr.
531
00:37:08,119 --> 00:37:09,425
Ne me dites pas.
532
00:37:09,526 --> 00:37:12,263
Tu ne peux pas tout deviner
des choses, n'est-ce pas ?
533
00:37:12,404 --> 00:37:15,260
- C'est une destination que certains ont.
- Et donc.
534
00:37:19,630 --> 00:37:23,322
- Revenez à la routine.
- A plus tard.
535
00:37:43,953 --> 00:37:45,908
Ils étaient connus.
536
00:37:46,009 --> 00:37:48,690
A qui appartient cette berline grise
là-bas ?
537
00:37:58,100 --> 00:37:59,740
Apportez la voiture.
538
00:37:59,841 --> 00:38:02,631
Monk et toi, Billy
apporter quelque chose à manger.
539
00:38:16,638 --> 00:38:18,089
Hé, je viens de me souvenir...
540
00:38:18,190 --> 00:38:21,495
j'ai donné à Ed un billet de 5 $
et il ne m'a pas donné ma monnaie !
541
00:38:21,596 --> 00:38:24,808
- Continuez, atteignez-le maintenant.
- C'est bon.
542
00:39:01,826 --> 00:39:06,861
Eh bien, tout le monde reste où
est et restez silencieux.
543
00:39:09,170 --> 00:39:11,496
Allons-y.
544
00:39:11,841 --> 00:39:15,730
Tu m'excuseras, mais ça restera
beaucoup mieux sur ma fille à Phoenix.
545
00:39:15,831 --> 00:39:17,347
Pardon.
546
00:39:20,967 --> 00:39:22,777
Sors d'ici !
547
00:39:32,795 --> 00:39:35,628
- Pensez-vous que je peux le faire ?
- Bien sûr que tu le feras.
548
00:39:35,729 --> 00:39:38,331
Accroche-toi à moi.
549
00:39:38,542 --> 00:39:40,986
C'est un bon gars, Joe.
550
00:39:41,237 --> 00:39:43,185
Bougez !
551
00:39:44,264 --> 00:39:47,005
Allez vite, ils vous quitteront !
552
00:39:47,256 --> 00:39:50,156
Je vais cracher dans tes yeux...
553
00:40:11,634 --> 00:40:14,257
DÉCÉDÉ
554
00:40:51,381 --> 00:40:52,490
Qu'est-ce que c'est ?
555
00:40:52,591 --> 00:40:53,461
Une barrière.
556
00:40:53,562 --> 00:40:55,132
Flics.
557
00:41:18,974 --> 00:41:22,052
Maintenant quoi ?
Voyons ce qui les retient.
558
00:42:24,480 --> 00:42:27,657
Je ne me souviens pas de les avoir
vu monter.
559
00:42:27,886 --> 00:42:28,989
Où vont-ils ?
560
00:42:29,090 --> 00:42:31,866
- Springdale.
- Springdale, deux ?
561
00:42:31,967 --> 00:42:33,526
Cinq.
562
00:42:33,627 --> 00:42:35,404
Ces deux et le gars à l'avant.
563
00:42:35,505 --> 00:42:40,098
Ah, c'est 85 dollars
taxes incluses.
564
00:42:46,974 --> 00:42:48,260
Quelle est la prochaine étape ?
565
00:42:48,361 --> 00:42:51,265
Dexter, à 5 h 10 du matin.
566
00:42:56,807 --> 00:42:59,216
Votre ami a payé pour vous.
567
00:44:36,213 --> 00:44:38,310
Qui êtes vous ?
Qu'est-il arrivé ?
568
00:44:38,411 --> 00:44:39,328
Rien.
569
00:44:39,429 --> 00:44:41,991
Nous traversons
un niveau de ligne.
570
00:44:54,884 --> 00:44:57,627
Vous devez avoir fait un cauchemar.
571
00:44:58,444 --> 00:45:01,219
Oui j'avais.
572
00:45:02,098 --> 00:45:04,971
Le train s'est arrêté une fois avant,
tu sais ? Mais tu ne t'es pas réveillé.
573
00:45:05,072 --> 00:45:06,090
Arrêté ?
574
00:45:06,191 --> 00:45:08,491
Oui, j'ai demandé au chauffeur,
il a dit que...
575
00:45:08,592 --> 00:45:11,145
passaient à un
route vers l'ouest.
576
00:45:11,246 --> 00:45:12,640
Parce qu'il y a de la tempête
dans les montagnes...
577
00:45:12,741 --> 00:45:14,553
et tout le programme
est devenu compliqué.
578
00:45:14,654 --> 00:45:16,644
Où allons nous maintenant ?
Pourquoi ne bougeons-nous pas ?
579
00:45:16,745 --> 00:45:18,460
Ne sait pas !
580
00:45:25,943 --> 00:45:27,478
Allez loin,
581
00:45:27,579 --> 00:45:29,357
Je veux dire, trop loin ?
582
00:45:29,570 --> 00:45:32,173
San Francisco.
583
00:45:50,604 --> 00:45:53,165
Tu sais ce que tu faisais
quand as-tu ton chapeau ?
584
00:45:53,266 --> 00:45:55,523
Ce serait un mec sage
Si je savais.
585
00:45:55,624 --> 00:45:57,655
Oui serait.
586
00:45:57,756 --> 00:46:00,840
J'essayais de découvrir
Votre nom.
587
00:46:01,657 --> 00:46:03,410
- As-tu fais ça ?
- Oui.
588
00:46:03,511 --> 00:46:05,949
Je connais votre premier et
selon les noms.
589
00:46:06,050 --> 00:46:07,962
- Que voulez-vous dire ?
- Clair !
590
00:46:08,063 --> 00:46:10,164
Ce sont Francis et Xavier.
591
00:46:10,265 --> 00:46:12,978
J'ai vu les initiales sur le chapeau,
c'est comme ça que je savais.
592
00:46:13,079 --> 00:46:14,891
Je n'ai jamais vu les initiales FX...
593
00:46:14,992 --> 00:46:17,767
autre que Francis et Xavier.
594
00:46:18,605 --> 00:46:21,952
Oui c'est vrai.
595
00:46:48,059 --> 00:46:51,466
- Veux-tu un sandwich ?
- Oh non. Ne pas.
596
00:46:51,567 --> 00:46:55,551
J'en ai vraiment plus qu'assez, Je ne
sais pas pourquoi j'en ai fait autant.
597
00:46:57,204 --> 00:46:58,920
Je vous remercie !
598
00:47:11,672 --> 00:47:14,128
Beurre d'arachide.
599
00:47:14,428 --> 00:47:16,318
Oui.
600
00:47:30,212 --> 00:47:32,026
C'est ici !
601
00:47:34,443 --> 00:47:36,986
Ces trains qui ont ici !
Ce wagon doit avoir 100 ans !
602
00:47:37,087 --> 00:47:39,747
- Prends ça.
- Merci.
603
00:47:41,144 --> 00:47:43,461
Rappelle-moi de voir le docteur
la prochaine fois.
604
00:47:43,562 --> 00:47:45,799
Vous allez souvent à San Francisco, hein ?
605
00:47:45,900 --> 00:47:46,771
Oui,
606
00:47:46,872 --> 00:47:48,688
assez.
607
00:47:48,789 --> 00:47:50,828
Je n'ai jamais été à aucun
lieu plusieurs fois.
608
00:47:50,929 --> 00:47:52,553
- Sauf Saint Louis.
- Saint Louis ?
609
00:47:52,654 --> 00:47:54,100
Qui dirait ?
610
00:47:54,201 --> 00:47:56,023
J'étudiais la musique là-bas,
611
00:47:56,124 --> 00:47:58,380
au conservatoire,
Je voulais être chanteuse.
612
00:47:58,481 --> 00:48:00,479
Je parie que c'est bon !
613
00:48:00,777 --> 00:48:04,333
C'est ce que tout le monde pensait.
Tout le monde chez Dexter.
614
00:48:04,803 --> 00:48:08,133
Tout le village a donné des fonds
pour m'envoyer à Saint Louis.
615
00:48:08,234 --> 00:48:10,679
Je ne pouvais pas rester toute l'année.
616
00:48:11,396 --> 00:48:13,137
Mais ça ne l'a pas fait.
617
00:48:14,594 --> 00:48:16,248
Je ne suis pas resté au conservatoire
tout ce temps...
618
00:48:16,349 --> 00:48:18,511
pour se rendre compte que là
c'était assez bon.
619
00:48:19,872 --> 00:48:21,433
Oh je suis désolé.
620
00:48:21,534 --> 00:48:23,787
Eh bien, vraiment pas
importe tellement !
621
00:48:23,888 --> 00:48:25,676
Au moins, maintenant je sais !
622
00:48:26,428 --> 00:48:29,804
Pense à quel point ce serait terrible si
passer toute ma vie...
623
00:48:29,905 --> 00:48:32,225
croyant que c'était un super
chanteur et jamais vraiment...
624
00:48:32,292 --> 00:48:34,858
avoir l'opportunité de savoir.
625
00:48:36,089 --> 00:48:36,980
Oui...
626
00:48:37,081 --> 00:48:38,447
Je vois.
627
00:48:38,548 --> 00:48:40,907
De cette façon je sauve
l'argent du village.
628
00:48:41,008 --> 00:48:44,344
J'ai rendu presque tout,
sauf pour trois semaines.
629
00:48:45,407 --> 00:48:47,051
Bien que ce soit curieux.
630
00:48:47,152 --> 00:48:48,823
Quoi ?
631
00:48:50,562 --> 00:48:53,622
Est d'aller avec un titre de lycée
joliment encadré...
632
00:48:54,369 --> 00:48:56,519
et revenez par ici.
633
00:49:09,106 --> 00:49:10,780
C'est Rocky Glare !
634
00:49:10,881 --> 00:49:13,522
Nous avons eu un bal là-bas.
635
00:49:13,623 --> 00:49:16,114
J'ai déjà votre territoire.
636
00:49:16,713 --> 00:49:19,521
Nous serons à Dexter
dans environ 10 minutes.
637
00:49:21,912 --> 00:49:24,657
Comment était ce bal ?
Amusant, hein ?
638
00:49:25,638 --> 00:49:27,701
Oh oui.
639
00:49:28,301 --> 00:49:30,349
Aimez-vous danser ?
640
00:49:31,266 --> 00:49:32,892
Je pense...
641
00:49:32,993 --> 00:49:35,215
je n'ai pas beaucoup dansé.
642
00:49:35,863 --> 00:49:38,275
Les affaires demandent beaucoup
votre temps, hein ?
643
00:49:38,526 --> 00:49:40,541
Bien...
644
00:49:40,777 --> 00:49:43,101
oui, vous pourriez dire ça.
645
00:49:43,202 --> 00:49:45,632
Et ce garçon ?
C'est stupide ou quelque chose comme ça.
646
00:49:45,733 --> 00:49:48,216
C'est un prisonnier de la vie.
647
00:49:54,666 --> 00:49:56,466
Il faut que je te dise quelque chose !
648
00:49:56,567 --> 00:49:59,201
Tu peux sortir un instant
à la plate-forme arrière ?
649
00:49:59,611 --> 00:50:01,334
OK, si vous voulez.
650
00:50:01,435 --> 00:50:03,672
J'ai besoin d'un peu air frais.
651
00:50:28,507 --> 00:50:29,223
Regardez...
652
00:50:29,324 --> 00:50:30,878
Si je descends chez Dexter avec toi,
653
00:50:30,979 --> 00:50:32,941
Qu'est-ce que tu penses ? Pouvez-vous
m'héberger pendant un jour ou deux ?
654
00:50:33,042 --> 00:50:34,415
Descendre ?
655
00:50:34,516 --> 00:50:36,951
Mais Francis, a dit qu'il allait
à San Francisco !
656
00:50:37,052 --> 00:50:39,391
Mon nom n'est pas Francis,
est Willian Lang.
657
00:50:39,786 --> 00:50:42,523
Je sais que ça n'a pas beaucoup de sens
pour vous, je vous expliquerai plus tard !
658
00:50:42,716 --> 00:50:44,538
Je n'ai pas beaucoup de temps !
659
00:50:44,639 --> 00:50:46,191
Ça dit ?
660
00:50:47,543 --> 00:50:49,531
Je ferai de mon mieux !
661
00:50:49,795 --> 00:50:52,181
Je pense... que je peux certainement !
662
00:50:52,282 --> 00:50:53,469
Bien,
663
00:50:53,570 --> 00:50:54,979
bien.
664
00:50:55,666 --> 00:50:56,867
C'est bon.
665
00:50:56,968 --> 00:50:58,596
Alors je suis sorti.
666
00:50:58,697 --> 00:51:00,212
Revenons à nos banques.
667
00:51:00,313 --> 00:51:02,367
- Je t'aiderai.
- C'est bon.
668
00:51:02,468 --> 00:51:04,238
C'est certainement impulsif.
669
00:51:04,339 --> 00:51:06,640
Oui, je pense que je suis.
670
00:51:15,449 --> 00:51:18,923
- Que fais-tu avec ce rat ?
- Je ne peux pas parler à une fille ?
671
00:51:19,932 --> 00:51:22,837
Dexter, c'est à vous, mademoiselle !
672
00:51:24,093 --> 00:51:26,304
Ceci est votre voyage.
Publiez-le.
673
00:51:26,446 --> 00:51:27,778
Bien sûr, Van, vous gouvernez.
674
00:51:27,879 --> 00:51:30,308
Je l'aidais juste,
ça ne fait pas de mal d'être gentil.
675
00:51:30,409 --> 00:51:33,140
- Arrete ca.
- C'est bon.
676
00:51:51,240 --> 00:51:53,079
Appelez-moi avec la police.
677
00:52:03,770 --> 00:52:05,427
Prends-le, Swanee, prends-le !
678
00:52:05,528 --> 00:52:06,910
Juste aider le train !
679
00:52:07,011 --> 00:52:09,498
Il a sorti sa radio,
prends-le, je te dis !
680
00:52:13,232 --> 00:52:14,656
Je le trouve devant
de la gare en 10 minutes !
681
00:52:14,757 --> 00:52:16,172
Attends-moi là-bas.
682
00:53:51,839 --> 00:53:53,312
Où est-ce ?
683
00:54:34,550 --> 00:54:36,598
À la demande de la police d'État...
684
00:54:36,699 --> 00:54:37,798
nous répétons la description...
685
00:54:37,899 --> 00:54:39,178
sur les cinq autres prisonniers...
686
00:54:39,279 --> 00:54:41,104
qui s'est échappé de prison plus
tôt cette semaine.
687
00:54:41,205 --> 00:54:44,655
Faites attention si vous les reconnaissez,
sont armés et dangereux.
688
00:54:44,756 --> 00:54:47,032
William Lang, 23 ans,
689
00:54:47,133 --> 00:54:48,563
cheveux bruns, beau,
690
00:54:48,664 --> 00:54:49,926
hauteur 1,85 m.
691
00:54:50,027 --> 00:54:52,469
75 kg, environ.
692
00:54:52,570 --> 00:54:54,672
Je purgeais une peine à perpétuité
pour meurtre.
693
00:54:54,773 --> 00:54:55,775
Joseph Quinn,
694
00:54:55,876 --> 00:54:57,070
34 ans,
695
00:54:57,171 --> 00:54:57,892
blond,
696
00:54:57,993 --> 00:54:58,847
construction moyenne,
697
00:54:58,948 --> 00:54:59,788
1,82 m de haut.
698
00:54:59,847 --> 00:55:02,243
84 kg environ
699
00:55:02,344 --> 00:55:05,128
servi 10 à 20 ans
années pour faute professionnelle.
700
00:55:05,229 --> 00:55:06,437
Lance Morgan Duff,
701
00:55:06,538 --> 00:55:07,768
47 ans,
702
00:55:07,869 --> 00:55:09,908
cheveux bruns forts...
703
00:55:57,643 --> 00:55:59,801
C'était fini.
704
00:55:59,902 --> 00:56:01,287
Je vais bien.
705
00:56:01,388 --> 00:56:02,971
J'ai juste besoin d'air.
706
00:56:03,072 --> 00:56:05,467
Tout ce que nous avons à faire
est de prendre une de ces voitures.
707
00:56:05,568 --> 00:56:07,220
Si vous voulez laisser une trace
de sang derrière toi...
708
00:56:07,321 --> 00:56:08,614
faites-le vous-même et laissez-nous
hors de cela.
709
00:56:08,715 --> 00:56:09,967
J'en ai marre, Quinn,
710
00:56:10,068 --> 00:56:10,868
quand c'est toi qui...
711
00:56:10,969 --> 00:56:12,757
dans tous les cas, ton ventre peut
uriner sur un patient.
712
00:56:12,858 --> 00:56:14,973
- Alors laisse-le.
- Tout prend mal.
713
00:56:15,074 --> 00:56:17,783
Tu es celui qui est malade
dans une période précaire.
714
00:56:17,884 --> 00:56:19,466
C'est notre temps et nous continuerons.
715
00:56:19,567 --> 00:56:21,731
Chercher des ennuis ?
716
00:56:24,876 --> 00:56:25,916
Si c'était le cas, vous
vous attendriez à avoir...
717
00:56:26,017 --> 00:56:28,137
une bonne main avant
pour commencer quelque chose.
718
00:56:28,216 --> 00:56:29,424
Allons-y, Monk.
719
00:56:29,525 --> 00:56:31,060
Et l'argent ?
720
00:56:31,161 --> 00:56:33,135
Nous sommes déjà en danger,
nous devons avoir notre argent.
721
00:56:33,236 --> 00:56:35,758
En plus, maintenant nous avons seulement
à diviser entre quatre.
722
00:56:37,266 --> 00:56:39,819
Oui, la part augmente.
723
00:56:41,252 --> 00:56:42,902
Je pense que tu as raison, Monk.
724
00:56:43,003 --> 00:56:45,569
Nous devons protéger
notre investissement.
725
00:57:43,684 --> 00:57:45,760
LA POLICE SERRER LE FILET
726
00:57:45,861 --> 00:57:49,490
Prisonniers qui ont fui maintenant
aperçu dans les états du nord.
727
00:58:06,341 --> 00:58:07,798
Allez-vous y arriver, Van ?
728
00:58:07,899 --> 00:58:11,566
Bien sur.
Vous verrez que je réussirai.
729
00:58:11,667 --> 00:58:15,065
Si non, où est l'argent ?
730
00:58:15,166 --> 00:58:16,706
La seule opportunité que vous aurez
pour voir cet argent...
731
00:58:16,807 --> 00:58:18,274
ce sera quand je vous montrerai.
732
00:58:18,375 --> 00:58:20,018
Mais supposez que vous ne pouvez pas.
Où serons-nous ?
733
00:58:20,119 --> 00:58:22,232
Sauve ton air, Monk.
734
00:58:35,433 --> 00:58:37,962
Où est Pepper ?
735
00:58:38,063 --> 00:58:41,493
- Il est entré dans la brousse, il ne reviendra pas !
- Allez, va le chercher !
736
00:58:55,468 --> 00:58:58,151
Cet homme est avec Pepper !
737
00:59:01,355 --> 00:59:03,109
Qui êtes vous ?
738
00:59:03,214 --> 00:59:04,229
Que veulent-ils ?
739
00:59:04,330 --> 00:59:06,765
Qui pensez-vous que nous sommes ?
740
00:59:07,923 --> 00:59:10,592
- Les prisonniers qui ont fui !
- C'est vrai, madame.
741
00:59:10,693 --> 00:59:12,254
Est-ce que tu habites dans le coin ?
742
00:59:12,355 --> 00:59:13,829
- Oui.
- Où?
743
00:59:14,031 --> 00:59:15,199
Dans une ferme, sur la route.
744
00:59:15,300 --> 00:59:16,900
Qui d'autre est avec toi ?
745
00:59:17,001 --> 00:59:18,365
Seulement ma mère et nous.
746
00:59:18,466 --> 00:59:20,302
Où est le père du garçon ?
747
00:59:20,543 --> 00:59:21,952
Il n'y a pas.
748
00:59:22,053 --> 00:59:24,391
Avez-vous une voiture, un camion ?
749
00:59:25,696 --> 00:59:27,759
Regardez, madame,
nous ne voulons pas vous déranger.
750
00:59:27,860 --> 00:59:29,205
Mais nous avons un problème.
751
00:59:29,306 --> 00:59:32,055
Alors pars, pars
des gens décents et décents !
752
00:59:32,156 --> 00:59:35,063
Nous le ferions, mais vous
sait pour nous.
753
00:59:35,164 --> 00:59:37,659
Il y aura des invités
pendant quelques heures.
754
00:59:37,760 --> 00:59:39,078
Je ne veux pas d'eux chez moi !
755
00:59:39,179 --> 00:59:42,201
Il n'y a aucune différence si
Que cela vous plaise ou non !
756
00:59:43,938 --> 00:59:47,645
- Si je leur donne le camion, vont-ils partir ?
- Bien sûr, allons-y.
757
00:59:47,746 --> 00:59:51,202
Vas-y, fils, montre la voie !
758
00:59:51,468 --> 00:59:52,695
Prenez les choses.
759
00:59:52,796 --> 00:59:55,675
Allez, nous n'avons pas toute la journée !
760
01:00:19,139 --> 01:00:22,099
Il manque une roue !
761
01:00:23,009 --> 01:00:24,483
Où est la roue ?
762
01:00:24,584 --> 01:00:26,187
Là bas...
763
01:00:32,618 --> 01:00:36,080
- On ne rigole pas !
- Je m'occupe de ça.
764
01:00:36,181 --> 01:00:38,643
Où est la roue, madame ?
765
01:00:38,860 --> 01:00:41,863
Ce n'est pas que toi, c'est à toi
mère et son fils !
766
01:00:43,170 --> 01:00:45,942
Il a cassé l'autre jour, c'est
dans l'atelier dans le village.
767
01:00:46,043 --> 01:00:49,418
- Quand vas-tu l'obtenir ?
- Aujourd'hui ou demain.
768
01:00:49,585 --> 01:00:51,218
Nous attendrons.
769
01:00:51,319 --> 01:00:53,918
- Cela me servirait de repos.
- Et quelque chose à manger !
770
01:00:54,019 --> 01:00:56,749
Allez vieux, voyons le
dans le garde-manger !
771
01:01:01,475 --> 01:01:03,675
Que t'arrive-t-il ?
Vous ne comprenez pas notre langue ?
772
01:01:03,725 --> 01:01:07,219
- Nous allons.
- Aide, aide, aide...
773
01:01:08,290 --> 01:01:10,315
Tu ferais mieux de dire à ta mère que
ne réessayez pas.
774
01:01:10,416 --> 01:01:12,780
Fais ce que tu dis, maman !
775
01:01:14,888 --> 01:01:18,631
Eh bien, c'est très intelligent.
Vous agissez comme un enfant.
776
01:01:21,208 --> 01:01:24,623
Continue de jouer comme ça et je verrai
que personne ne soit impoli !
777
01:01:25,429 --> 01:01:27,040
C'est bon.
778
01:01:27,291 --> 01:01:28,538
Quel est ton nom ?
779
01:01:28,639 --> 01:01:29,925
Alice Mosher.
780
01:01:30,026 --> 01:01:31,697
Et ton fils ?
781
01:01:31,869 --> 01:01:33,669
Rentrez chez vous, Timmy.
782
01:01:35,673 --> 01:01:38,524
Je prends soin de lui.
Pense que je suis sa mère.
783
01:01:38,625 --> 01:01:40,494
Es-tu marié ?
784
01:01:40,626 --> 01:01:42,060
Ne pas.
785
01:01:53,853 --> 01:01:55,133
Vous vivez ici depuis longtemps ?
786
01:01:55,162 --> 01:01:58,108
Ma mère est propriétaire de la maison,
j'ai déménagé ici il y a trois ans.
787
01:01:58,209 --> 01:02:01,598
Je ne pensais pas que c'était juste un
fille de ferme !
788
01:02:03,304 --> 01:02:06,758
Oui, je suppose que c'était !
Est-ce que je peux ?
789
01:02:12,887 --> 01:02:15,543
Qu'as-tu fait pour le faire envoyer
en prison ?
790
01:02:17,519 --> 01:02:19,680
J'étais un voleur.
791
01:02:21,011 --> 01:02:23,704
Un simple, ou ce n'est pas
assez pour justifier.
792
01:02:23,805 --> 01:02:26,073
La décision de convertir
un voleur n'est pas une chose facile.
793
01:02:26,174 --> 01:02:26,907
Beaucoup...
794
01:02:27,008 --> 01:02:28,626
demande beaucoup de réflexion.
795
01:02:28,727 --> 01:02:30,325
En principe, je pense...
796
01:02:30,426 --> 01:02:33,007
estime qu'il est mieux connu que le
repos, qui ne vous arrêtera jamais !
797
01:02:33,108 --> 01:02:34,931
Mais ils le font toujours.
798
01:02:35,032 --> 01:02:36,580
Le second est une question d'argent.
799
01:02:36,681 --> 01:02:39,141
De l'argent qui appartient à quelqu'un !
800
01:02:39,614 --> 01:02:42,145
Il semble qu'il regrette d'avoir
entrer dans ce problème.
801
01:02:42,246 --> 01:02:43,635
Peut-être que ça le fera !
802
01:02:43,736 --> 01:02:46,202
Se sentir désolé pour toi
Ne veut rien dire.
803
01:02:46,303 --> 01:02:47,432
Il n'y a pas de retour en arrière !
804
01:02:47,533 --> 01:02:50,799
Il n'y a pas d'hier, il
n'y a pas de lendemain.
805
01:02:50,900 --> 01:02:52,789
C'est juste aujourd'hui.
806
01:02:53,374 --> 01:02:56,463
Chaque jour que tu vis est
la veille de sa mort.
807
01:03:01,102 --> 01:03:03,292
Cela a-t-il un sens
pour vous ?
808
01:03:05,569 --> 01:03:07,081
Oui.
809
01:03:12,122 --> 01:03:14,110
Je ferai ça pour toi.
810
01:03:55,657 --> 01:03:57,766
Je ne sais pas si ces choses
sont toujours utilisés.
811
01:03:57,867 --> 01:04:00,507
Nous les avons toujours à portée de main
s'il n'y a pas de lumière.
812
01:04:00,576 --> 01:04:03,207
Ça arrive à chaque fois
il y a un orage.
813
01:04:03,901 --> 01:04:07,039
L'almanach dit que
nous en aurons un bientôt.
814
01:04:07,268 --> 01:04:08,487
Où allez-vous ?
815
01:04:18,104 --> 01:04:22,244
Pourquoi tu ne te calmes pas ?
Ce sera une longue nuit.
816
01:04:44,793 --> 01:04:46,732
Qu'est ce que tu vas faire ?
817
01:04:47,369 --> 01:04:50,298
Mettre le garçon au lit
il appartient à.
818
01:05:01,788 --> 01:05:04,140
Ah, c'est pour moi !
819
01:05:04,241 --> 01:05:06,243
Quand j'ai ma part
Le butin de Van,
820
01:05:06,344 --> 01:05:09,167
je vais ouvrir une belle
maison des invités.
821
01:05:09,268 --> 01:05:10,501
Est-ce que je fais plus
d'œufs, grand-mère ?
822
01:05:10,602 --> 01:05:12,447
Non, ils coûtent de l'argent !
823
01:05:12,548 --> 01:05:13,983
Vous devez nourrir les poulets !
824
01:05:14,084 --> 01:05:17,026
Oh, allez.
Combien un poulet peut-il manger ?
825
01:05:17,596 --> 01:05:19,374
Eh bien, aidez-vous !
826
01:05:23,524 --> 01:05:26,713
- Comment te sens-tu, Van ?
- Rigide comme un poteau !
827
01:05:27,154 --> 01:05:28,632
Où sont Joe et la fille ?
828
01:05:28,733 --> 01:05:30,661
Ils sont allés au village pour
prenez la roue.
829
01:05:30,762 --> 01:05:31,961
En plein jour ?
830
01:05:32,062 --> 01:05:34,124
Ça te prend le cou beaucoup !
831
01:05:34,225 --> 01:05:35,665
Détendez-vous, Van, vous reviendrez.
832
01:05:35,740 --> 01:05:37,620
Comme tu veux les œufs,
trop cuit ou trop cuit ?
833
01:05:37,676 --> 01:05:39,142
En tous cas.
834
01:05:56,109 --> 01:05:57,339
Que se passera-t-il si ces
la police l'arrête ?
835
01:05:57,440 --> 01:05:59,139
Ce serait la fin de mon
mère et fils, non ?
836
01:05:59,240 --> 01:06:00,306
Et moi.
837
01:06:00,407 --> 01:06:01,853
Tu mérites.
838
01:06:01,954 --> 01:06:04,392
- Ils ne.
- Je vois ce que tu veux dire.
839
01:06:05,543 --> 01:06:06,977
Hé, attendez un instant !
840
01:06:07,078 --> 01:06:08,678
Fils ?
841
01:06:09,349 --> 01:06:10,671
D'accord, oui, c'est mon fils.
842
01:06:10,772 --> 01:06:12,396
Elle a dit qu'elle n'était pas mariée !
843
01:06:12,497 --> 01:06:13,395
Et je ne le suis pas.
844
01:06:13,496 --> 01:06:16,206
Qu'est-ce que tout cela à propos du fils ?
845
01:06:16,696 --> 01:06:18,816
Pourquoi devrais-je dire
gens ?
846
01:06:19,496 --> 01:06:21,341
Vous vous enfuyez vous-même.
847
01:06:21,442 --> 01:06:23,450
- Comme moi.
- Non.
848
01:06:23,551 --> 01:06:25,503
J'ai arrêté de courir !
849
01:06:42,956 --> 01:06:44,744
- Bonjour Alice !
- Salut Sam.
850
01:06:44,845 --> 01:06:46,092
Comment avez-vous été ?
851
01:06:46,193 --> 01:06:48,051
Comment va Timmy ?
852
01:06:48,152 --> 01:06:49,209
Est-ce que Fred est ici ?
853
01:06:49,310 --> 01:06:50,922
Non, il est allé au village pour
obtenir des choses.
854
01:06:51,023 --> 01:06:51,937
Et ma roue ?
855
01:06:52,038 --> 01:06:53,776
C'est l'une des choses qui
Fred est allé le chercher.
856
01:06:53,877 --> 01:06:56,236
- Il a dû souder la roue.
- Oh.
857
01:06:57,995 --> 01:07:00,524
Voici mon cousin, Joe Backo, de...
858
01:07:00,625 --> 01:07:02,025
Portland.
859
01:07:02,369 --> 01:07:03,782
- Comment allez-vous ?
- Salut.
860
01:07:03,883 --> 01:07:05,134
Je pensais que tu pouvais
prenez la roue maintenant.
861
01:07:05,235 --> 01:07:06,664
J'ai amené Joe pour que
aidez-moi à le prendre.
862
01:07:06,765 --> 01:07:08,925
Eh bien, Fred peut te prendre ça
nuit quand tu reviens.
863
01:07:09,008 --> 01:07:11,253
A un rendez-vous avec vous
ce soir, n'est-ce pas ?
864
01:07:11,354 --> 01:07:13,142
Eh bien, ce n'était vraiment pas bien.
865
01:07:13,243 --> 01:07:14,737
Eh bien, Fred le croyait !
866
01:07:17,171 --> 01:07:19,449
D'accord, dis-lui de le prendre.
Après le dîner.
867
01:07:19,550 --> 01:07:20,512
C'est bon.
868
01:07:20,613 --> 01:07:22,654
Dîtes-moi,
avez-vous une carte de cet endroit ?
869
01:07:22,755 --> 01:07:25,620
- J'aime toujours savoir où je suis.
- Bien sûr que oui !
870
01:07:28,680 --> 01:07:31,680
- Je vous remercie.
- Ce n'est pas nécessaire, cela fait partie du service !
871
01:07:40,451 --> 01:07:42,088
Vous ne croyez pas aux
avertissements, n'est-ce pas ?
872
01:07:42,189 --> 01:07:43,415
Pas celui-ci.
873
01:07:43,516 --> 01:07:45,202
Ça ne pouvait pas être qu'il y avait
un fermier en colère...
874
01:07:45,303 --> 01:07:47,223
à l'intérieur peut-être
avec un fusil de chasse ?
875
01:07:47,283 --> 01:07:48,466
Ecoute, je n'essaye pas
vous arrêter,
876
01:07:48,567 --> 01:07:50,817
je pensais juste que c'était mieux
éviter la route.
877
01:07:50,918 --> 01:07:52,116
Merci d'avoir pensé à moi !
878
01:07:52,217 --> 01:07:53,729
C'est bon.
879
01:07:55,192 --> 01:07:57,873
Peut-être que ça commence à
vous plains.
880
01:08:07,696 --> 01:08:09,764
Choisissez une carte, Timmy.
881
01:08:11,157 --> 01:08:12,604
Valet de pique.
882
01:08:12,705 --> 01:08:14,613
Pensez à un autre.
883
01:08:16,095 --> 01:08:17,323
Valet de pique.
884
01:08:17,424 --> 01:08:18,752
Comment peux-tu faire ça ?
885
01:08:18,853 --> 01:08:21,290
Oh, un ami m'a appris,
nous étions colocataires.
886
01:08:21,391 --> 01:08:24,265
- Combien de temps ça a pris ?
- Environ 18 mois.
887
01:08:24,366 --> 01:08:26,239
Mais je ne participais pas
très proche.
888
01:08:26,340 --> 01:08:29,776
Ici, essayez-le une fois !
889
01:08:30,484 --> 01:08:32,791
Tim, tu dois prendre une douche !
890
01:08:36,850 --> 01:08:38,534
Qu'écoute Swanee ?
891
01:08:38,635 --> 01:08:41,429
Cette chanson en a joué
vingt fois !
892
01:08:41,530 --> 01:08:43,035
Tu ne l'aimes pas ?
893
01:08:43,136 --> 01:08:45,542
Combien de temps faut-il pour
attraper une roue ?
894
01:08:47,637 --> 01:08:49,995
Si tu veux un homme Relax...
895
01:08:50,096 --> 01:08:52,542
ne l'envoyez pas avec une femme.
896
01:08:56,383 --> 01:08:58,563
C'est la meilleure eau
que j'ai déjà bu !
897
01:08:58,664 --> 01:09:00,865
Quand j'étais petite, j'avais l'habitude de
Prend cette voie.
898
01:09:00,966 --> 01:09:03,416
Juste pour ne pas avoir à boire notre
bien l'eau elle-même.
899
01:09:03,517 --> 01:09:05,576
Nous avons fait des choses folles
quand nous étions enfants.
900
01:09:05,677 --> 01:09:07,461
Bien sûr que oui.
901
01:09:07,562 --> 01:09:10,615
J'avais l'habitude de croire que
le monde était mon huître.
902
01:09:13,766 --> 01:09:16,360
Tous les enfants croient
là-dessus, je pense.
903
01:09:16,461 --> 01:09:18,112
Alors nous avons grandi !
904
01:09:26,795 --> 01:09:28,986
C'était beau mais ça ne
marcherait pas, hein ?
905
01:09:30,552 --> 01:09:34,375
Tu sais Joe, j'ai parfois pensé
que ce n'était pas pire que les autres.
906
01:09:34,745 --> 01:09:37,204
Je pense juste que les hommes
ils ne sont pas bons.
907
01:09:37,408 --> 01:09:38,891
Je souhaite que tu puisses argumenter
De notre côté,
908
01:09:38,992 --> 01:09:40,158
mais avec l'entreprise qui
J'ai eu...
909
01:09:40,259 --> 01:09:42,652
dernièrement je me sens
de la même manière.
910
01:09:43,403 --> 01:09:44,935
Cela me surprend.
911
01:09:45,036 --> 01:09:49,442
Oh, ne prends pas ça comme une
recommandation général pour les femmes.
912
01:09:49,543 --> 01:09:51,644
Vous savez, vous n'êtes
pas vraiment typique.
913
01:09:54,169 --> 01:09:56,188
Alors nous avons lié.
914
01:09:58,253 --> 01:10:01,022
Oui, je pense.
915
01:10:04,937 --> 01:10:08,567
Je me suis échappé d'un type de prison
et tu t'es enfui d'un autre.
916
01:10:08,668 --> 01:10:10,357
Où sommes-nous ?
917
01:10:10,888 --> 01:10:12,488
Mécontent.
918
01:10:16,726 --> 01:10:18,203
Je suis ?
919
01:10:21,742 --> 01:10:23,176
Ne pas.
920
01:10:29,723 --> 01:10:32,683
- Non, Joe.
- Pourquoi pas ?
921
01:10:33,160 --> 01:10:34,386
Je ne sais pas.
922
01:10:34,487 --> 01:10:36,368
C'est juste...
923
01:10:36,826 --> 01:10:38,746
C’est parce que je suis prisonnier,
n'est-ce pas ?
924
01:10:38,778 --> 01:10:41,431
- Non, Joe, ce n'est pas ça.
- Alors c'est quoi ?
925
01:10:41,532 --> 01:10:44,254
C'est comme ça que j'étais avant.
926
01:10:44,355 --> 01:10:46,641
Je veux que ce soit différent.
927
01:10:57,878 --> 01:11:01,814
Vous devez rendre l'argent !
928
01:11:05,552 --> 01:11:07,620
- Rends-moi !
- Tu as son argent ?
929
01:11:07,721 --> 01:11:09,251
Ils sont pour l'école des garçons !
930
01:11:09,352 --> 01:11:10,528
Eh bien, finissons-en.
931
01:11:10,629 --> 01:11:13,160
Si tu as l'argent
rendez-le lui !
932
01:11:15,469 --> 01:11:17,389
Rends-lui son argent, Swanee.
933
01:11:17,640 --> 01:11:19,862
Je ne sais pas de quoi tu parles !
934
01:11:25,852 --> 01:11:28,057
Ne me mets pas la main !
935
01:11:28,674 --> 01:11:31,917
- Dites-moi de le rendre ou je le tuerai !
- Calme !
936
01:11:32,018 --> 01:11:33,844
Rends ton argent, Swanee.
937
01:12:08,399 --> 01:12:11,502
Un homme que je n'ai jamais pensé
qui pourrait tuer : Swanee.
938
01:12:16,959 --> 01:12:20,105
Que se passe-t-il, camarades ?
Démembrez-vous le club ?
939
01:12:49,261 --> 01:12:50,832
Un gars vient d'arriver.
940
01:12:52,698 --> 01:12:54,513
Nous serons dans le camion.
941
01:12:54,614 --> 01:12:56,280
Monk, toi et Swanee...
942
01:12:56,381 --> 01:12:59,077
prends la vieille et le garçon
debout et tais-les !
943
01:12:59,178 --> 01:13:01,210
Tu prends soin de la fille.
944
01:13:09,125 --> 01:13:12,738
Tout ira bien.
Gardez la bouche fermée si vous le pouvez.
945
01:13:20,144 --> 01:13:21,591
Bonjour.
J'ai apporté votre roue.
946
01:13:21,692 --> 01:13:22,541
Salut, Fred.
947
01:13:22,642 --> 01:13:23,949
Je vais monter maintenant.
948
01:13:24,050 --> 01:13:26,008
Je me suis demandé si je voudrais
accompagne-moi à la grange.
949
01:13:26,109 --> 01:13:27,945
Accompagnez-moi pendant que je travaille.
950
01:13:28,108 --> 01:13:30,644
Vous n'êtes pas obligé de faire tout le
travail, Fred.
951
01:13:30,888 --> 01:13:33,234
Un entrepreneur vient le matin
pour faire le travail.
952
01:13:33,335 --> 01:13:34,784
J'aimerais faire !
953
01:13:34,885 --> 01:13:36,349
Je sais, en tout cas, merci !
954
01:13:36,450 --> 01:13:37,677
J'ai entendu parler de cette entreprise !
955
01:13:37,778 --> 01:13:39,645
- Les proches.
- Seulement un.
956
01:13:39,746 --> 01:13:42,344
Un cousin. Je ne l'ai pas vu dans
Longtemps.
957
01:13:42,445 --> 01:13:43,803
Un frère cousin, en fait.
958
01:13:43,904 --> 01:13:45,348
J'aimerai vous rencontrer !
959
01:13:45,449 --> 01:13:46,971
J'aimerais aussi parler
avec ta mère.
960
01:13:47,072 --> 01:13:49,405
Eh bien, elle est là-haut.
961
01:13:49,771 --> 01:13:53,071
Mais si tu veux entrer par
quelques minutes et parlez à mon...
962
01:13:53,304 --> 01:13:54,776
dis-le.
963
01:13:55,143 --> 01:13:58,252
La dernière fois que j'ai vu ton
mère, ne se sentait pas très bien.
964
01:13:59,820 --> 01:14:01,621
Voici mon cousin, Joe Baker.
965
01:14:01,722 --> 01:14:04,341
- Voici Fred Summerfield.
- Ravi de vous rencontrer, Joe.
966
01:14:04,442 --> 01:14:05,859
Salut.
967
01:14:06,945 --> 01:14:08,343
Oui...
968
01:14:08,444 --> 01:14:10,010
Cela ressemble certainement
à de la famille !
969
01:14:10,111 --> 01:14:11,125
Oui, vous ne pouvez pas vous tromper.
970
01:14:11,226 --> 01:14:13,683
Oui, c'est ce que tout le monde dit.
971
01:14:14,341 --> 01:14:16,738
Je suis désolé de ne pas avoir été
cet après-midi, mais j'avais...
972
01:14:16,839 --> 01:14:18,919
un groupe de jeunes
m'a rendu visite.
973
01:14:19,020 --> 01:14:21,138
Ils voulaient que je sois juge
dans une course.
974
01:14:21,239 --> 01:14:23,837
J'ai fini de courir moi-même.
975
01:14:27,540 --> 01:14:29,597
Je n'ai pas couru depuis longtemps.
976
01:14:30,571 --> 01:14:32,387
- Du chewing-gum ?
- Non.
977
01:14:33,437 --> 01:14:34,762
Quelque chose ne va pas avec votre mère ?
978
01:14:34,863 --> 01:14:37,041
Non, c'est juste du repos.
979
01:14:37,191 --> 01:14:38,259
Alors ça ira si vous le laissez...
980
01:14:38,360 --> 01:14:40,018
avec Timmy pendant
Allons au cinéma.
981
01:14:40,119 --> 01:14:42,875
Je ne suis vraiment pas d'humeur
pour aller au cinéma ce soir, Fred.
982
01:14:42,976 --> 01:14:45,443
Mais j'avais vraiment hâte
quand nous avons parlé hier !
983
01:14:45,544 --> 01:14:46,245
Bien et...
984
01:14:46,346 --> 01:14:49,171
mais Joe est arrivé
si inattendue !
985
01:14:49,553 --> 01:14:51,532
Eh bien, ta maman va bien !
986
01:14:51,633 --> 01:14:53,480
Emmenons Joe au cinéma avec nous !
987
01:14:53,581 --> 01:14:55,993
Nous montrerons la petite ville
que nous avons ici !
988
01:14:57,228 --> 01:15:00,462
Je pense que Joe est fatigué...
pour le voyage.
989
01:15:01,529 --> 01:15:04,401
Si je ne peux pas le faire
clients cinéma...
990
01:15:04,502 --> 01:15:06,724
nous pouvons rester ici et
s'amuser !
991
01:15:06,825 --> 01:15:08,387
D'où vient Joe ?
992
01:15:08,499 --> 01:15:10,173
Du nord.
993
01:15:10,386 --> 01:15:11,624
Où?
994
01:15:13,823 --> 01:15:16,339
Regarde Fred, Tommy avait un
peu de fièvre aujourd'hui.
995
01:15:16,440 --> 01:15:18,440
Je regrette vraiment d'avoir rompu
notre compromis,
996
01:15:19,833 --> 01:15:23,488
Jamais auparavant je ne suis venu ça
n'a pas aidé avec le trouble.
997
01:15:23,693 --> 01:15:25,787
Je sais, Fred.
998
01:15:29,983 --> 01:15:32,042
Quelque chose ne va pas, Alice.
999
01:15:32,143 --> 01:15:34,380
- Quelque chose dont tu ne veux pas parler ?
- Non.
1000
01:15:34,481 --> 01:15:36,085
Fred, Fred...
1001
01:15:36,186 --> 01:15:38,545
Quelque chose ne va pas, Alice !
Quel est ?
1002
01:15:39,279 --> 01:15:40,879
Si quelque chose ne va pas, c'est vous !
1003
01:15:40,909 --> 01:15:42,164
Ne réalise pas quand
ne veulent-ils pas de toi ?
1004
01:15:42,265 --> 01:15:44,184
Vas t'en de mon chemin !
1005
01:15:44,483 --> 01:15:46,354
Parlez comme un tyran !
1006
01:15:46,455 --> 01:15:47,855
Ce n'est pas comme ça ?
1007
01:15:48,597 --> 01:15:51,123
Depuis combien de temps un mec
attendre pour prendre la route ?
1008
01:15:53,068 --> 01:15:55,988
- J'étais sûr que c'était eux !
- Tais-toi ! Où avez-vous laissé la roue ?
1009
01:15:59,643 --> 01:16:01,499
Eh bien, au moins je dois
merci de l'avoir apporté.
1010
01:16:01,600 --> 01:16:03,505
Donc merci !
1011
01:16:04,724 --> 01:16:07,379
Emmenez-le à l'étage et enfermez-le
quelque part.
1012
01:16:22,391 --> 01:16:23,691
Oh mon Dieu,
1013
01:16:23,792 --> 01:16:25,149
une grosse tempête arrive !
1014
01:16:25,250 --> 01:16:27,158
- Allons à la maison.
- Je suis désolé, Mme Mosher...
1015
01:16:27,259 --> 01:16:30,719
mais il faudra attendre
grange avec le garçon et veiller sur lui.
1016
01:16:30,879 --> 01:16:32,432
Vas-y maman.
1017
01:16:34,549 --> 01:16:35,495
Alice...
1018
01:16:35,596 --> 01:16:37,076
Je viendrai te voir dimanche.
1019
01:16:37,177 --> 01:16:39,232
Pensez-vous vraiment qu'il y aura
un dimanche, Joe.
1020
01:16:39,333 --> 01:16:41,415
Il y en aura si tu peux sortir
de ce vivant.
1021
01:16:41,516 --> 01:16:43,073
Pensez-vous que vous pouvez revenir,
ce n'est pas comme ça ?
1022
01:16:43,174 --> 01:16:46,320
Regarde, Alice, j'étais avec ce groupe
juste pour une raison : l'argent.
1023
01:16:46,421 --> 01:16:49,503
Il y en a beaucoup cachés dans ces
montagnes et un quart est à moi.
1024
01:16:49,604 --> 01:16:50,781
Quel genre d'argent, Joe ?
1025
01:16:50,882 --> 01:16:54,139
- Beaucoup d'argent, une fortune !
- J'ai dit quel genre d'argent, Joe ?
1026
01:16:54,240 --> 01:16:56,056
C'est vrai, c'est très dur,
on s'en fout ?
1027
01:16:56,157 --> 01:16:58,593
Qui demande comment il a obtenu le
l'argent pendant que vous l'avez ?
1028
01:16:58,694 --> 01:16:59,967
C'est ce qui compte !
1029
01:17:00,068 --> 01:17:01,079
Non, Joe.
1030
01:17:01,180 --> 01:17:02,289
L'argent ressemble beaucoup à l'amour !
1031
01:17:02,390 --> 01:17:03,388
Il y a un sale type
1032
01:17:03,489 --> 01:17:04,913
rien de bon ne peut en sortir !
1033
01:17:05,014 --> 01:17:07,167
Nous sommes prêts, Joe.
Allons !
1034
01:17:07,268 --> 01:17:08,810
Ne pars pas, Joe.
1035
01:17:11,145 --> 01:17:12,426
Je reviendrai.
1036
01:17:25,694 --> 01:17:27,379
Enlevez les bâches !
1037
01:17:27,480 --> 01:17:28,931
Allume la lumière.
1038
01:17:29,415 --> 01:17:31,210
- Imaginez, j'ai oublié les matchs.
- Ils sont sur la table de la cuisine.
1039
01:17:31,311 --> 01:17:33,118
Dépêchez-vous !
1040
01:17:51,492 --> 01:17:52,906
Aidez-moi !
1041
01:17:53,513 --> 01:17:55,479
Aidez-moi ! Aidez-moi !
1042
01:17:57,189 --> 01:17:59,682
Mettez-vous en mouvement !
1043
01:18:36,754 --> 01:18:38,033
Il fait froid.
1044
01:18:38,134 --> 01:18:39,916
Il neige plus haut.
1045
01:18:40,017 --> 01:18:40,975
On devrait peut-être attendre.
1046
01:18:41,076 --> 01:18:42,909
Pour quoi ?
Pour la police ?
1047
01:18:43,464 --> 01:18:45,070
C'est le premier
chanceux nous sommes !
1048
01:18:45,171 --> 01:18:45,971
C'est dur pour nous,
1049
01:18:46,008 --> 01:18:47,239
ce sera dur pour eux.
1050
01:18:47,340 --> 01:18:49,263
Nous ne sommes pas exactement préparés
pour les sports d'hiver.
1051
01:18:49,364 --> 01:18:50,924
Un peu de neige ne le fera pas
déranger.
1052
01:18:50,955 --> 01:18:53,315
Peut-être pas, mais nous ne
continuerons pas avec ces pneus.
1053
01:18:53,406 --> 01:18:54,845
Nous allons marcher.
1054
01:19:16,799 --> 01:19:18,838
On dirait la fin de la route !
1055
01:19:25,604 --> 01:19:27,710
La neige fraîche couvrira notre
Piste !
1056
01:19:27,811 --> 01:19:30,468
Quand ils commencent à nous suivre,
nous serons venus et repartis.
1057
01:19:30,569 --> 01:19:32,022
Il y a les bâches !
1058
01:19:32,123 --> 01:19:33,655
Quel chemin nous prendrons
d'ici ?
1059
01:19:33,756 --> 01:19:35,264
Directement !
1060
01:21:10,714 --> 01:21:12,341
Juste au-dessus de ce sommet.
1061
01:21:12,442 --> 01:21:14,473
Le carré avec le visage derrière !
1062
01:21:18,006 --> 01:21:20,830
Lève-toi Swanee, lève-toi !
1063
01:21:59,466 --> 01:22:01,265
Swanee ?
1064
01:22:13,589 --> 01:22:15,347
Maintenant je sais qui c'est
vraiment le diable !
1065
01:22:15,448 --> 01:22:17,110
C'est toi, Van, toi !
1066
01:22:17,211 --> 01:22:18,880
Il est fou.
1067
01:22:18,981 --> 01:22:20,573
Vous avez tué Pete !
1068
01:22:20,817 --> 01:22:22,786
C'est plein de convoitise !
1069
01:22:22,887 --> 01:22:25,647
Et Billy, il a tué Billy !
1070
01:22:25,748 --> 01:22:27,260
Billy était bon !
1071
01:22:27,361 --> 01:22:29,077
Et puis, Monk.
1072
01:22:29,178 --> 01:22:32,405
Monk détruit en boule de feu !
1073
01:22:32,506 --> 01:22:33,714
Le diable !
1074
01:22:33,815 --> 01:22:35,590
Le diable !
1075
01:22:44,606 --> 01:22:46,826
Cet idiot fou a essayé
tue-moi !
1076
01:22:58,212 --> 01:23:00,886
La colère du Seigneur est terrible !
1077
01:23:00,987 --> 01:23:04,191
Votre armée est destinée
pour détruire le diable !
1078
01:23:04,696 --> 01:23:07,489
Et tous ceux qui travaillent avec lui !
1079
01:23:18,061 --> 01:23:19,629
Aidez moi !
1080
01:24:04,400 --> 01:24:05,991
Commencez à creuser !
1081
01:24:10,126 --> 01:24:11,570
La grotte.
1082
01:24:11,671 --> 01:24:14,095
Allez, cherchez quelque chose, creusez !
1083
01:24:58,866 --> 01:25:00,596
Ça y est ...!
1084
01:25:00,697 --> 01:25:02,397
Oui.
1085
01:25:05,019 --> 01:25:06,607
Ça y est ...!
1086
01:25:44,760 --> 01:25:47,052
L'argent n'est pas bon pour toi,
Joe.
1087
01:25:47,153 --> 01:25:48,764
Vous l'aimez trop !
1088
01:25:48,865 --> 01:25:51,346
Je n'aurais rien pour quoi vivre !
1089
01:25:51,447 --> 01:25:53,823
A bientôt, idiot !
1090
01:25:59,264 --> 01:26:01,857
Oui, vous écoutez ?
1091
01:26:01,958 --> 01:26:07,394
Travailleurs passant par Pain
Montagne, environ cinq ce matin !
1092
01:26:12,301 --> 01:26:15,112
Non, je ne vais pas là-haut !
1093
01:26:15,213 --> 01:26:17,133
Je les attendrai quand ils descendront !
1094
01:26:17,234 --> 01:26:19,551
Il n'y a nulle part ailleurs où aller !
1095
01:28:02,954 --> 01:28:08,267
Traduction des sous-titres :
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3
82634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.