Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:34,560
MATURE JENNY: 'There was a rhythm to
the days in Poplar.
2
00:00:34,560 --> 00:00:38,400
'Church on Sunday,
clinic on a Tuesday afternoon,
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,760
'wages paid each Friday
4
00:00:40,760 --> 00:00:44,680
'and babies born early or late
and hardly ever when expected.
5
00:00:44,680 --> 00:00:47,360
'But that they would arrive
was never doubted, or
6
00:00:47,360 --> 00:00:51,400
that for some there would be
pain as well as joy.'
7
00:00:53,480 --> 00:00:56,520
I don't know what's happened to
acting Sister Franklin!
8
00:00:56,520 --> 00:00:58,560
Clinic isn't going to get
any less busy
9
00:00:58,560 --> 00:01:01,880
just because she's decided to make
her grand entrance
10
00:01:01,880 --> 00:01:03,160
15 minutes late!
11
00:01:04,600 --> 00:01:06,240
Chop, chop!
12
00:01:06,240 --> 00:01:09,840
It would help if we didn't have to
clear up after the youth club every
time.
13
00:01:09,840 --> 00:01:11,960
We have 32 expectant
14
00:01:11,960 --> 00:01:14,040
and post natal
mothers on the list today
15
00:01:14,040 --> 00:01:16,360
and 15 babies for vaccinations.
16
00:01:16,360 --> 00:01:20,720
In which case, you need to do your
best work, so we nurses can do ours.
17
00:01:20,720 --> 00:01:23,840
I'll make sure all of our patients
get ample time with a midwife
18
00:01:23,840 --> 00:01:25,800
and with Doctor, if they need it.
19
00:01:25,800 --> 00:01:27,400
Ample time?!
20
00:01:27,400 --> 00:01:30,280
Just keep moving them
along and lining them up.
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,520
The medical staff will decide
what they need.
22
00:01:36,200 --> 00:01:39,560
If you're looking for your ashtray,
it was put in the wrong box.
23
00:01:39,560 --> 00:01:43,240
Nurse Crane.
Once seen, never forgotten.
24
00:01:43,240 --> 00:01:44,800
I was a midwife for ten years!
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,320
BANGING ON DOOR
All right, all right!
26
00:01:47,320 --> 00:01:50,120
Do you want me
to call in the bobbies on horseback?
27
00:01:50,120 --> 00:01:53,080
Nurse Mount,
take Nurse Franklin's list.
28
00:01:53,080 --> 00:01:56,960
And step to it,
we can't afford any slackers today.
29
00:01:56,960 --> 00:01:58,640
CHILD: Come on, let's get in first.
30
00:01:59,760 --> 00:02:01,400
Good morning, ladies!
31
00:02:01,400 --> 00:02:02,720
BABY WAILS
32
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
Good morning!
33
00:02:06,840 --> 00:02:11,320
I've been on the telephone with
the Bishop's secretary for the last
half an hour.
34
00:02:11,320 --> 00:02:13,120
Well, go on. Don't be a tease.
35
00:02:13,120 --> 00:02:15,920
What did the Bishop want with
a lowly curate?
36
00:02:15,920 --> 00:02:18,200
Apparently, he likes the work
I've been doing,
37
00:02:18,200 --> 00:02:20,520
wants to meet me
in person to tell me so.
38
00:02:20,520 --> 00:02:21,840
How marvellous.
39
00:02:21,840 --> 00:02:24,600
Are we supposed to go to him
or is he coming here?
40
00:02:24,600 --> 00:02:27,640
Well, he'll want to meet me too,
won't he?
41
00:02:27,640 --> 00:02:29,440
I didn't actually ask him.
42
00:02:29,440 --> 00:02:31,920
Well, of course he will.
I'm going to be your wife.
43
00:02:31,920 --> 00:02:34,480
Well, I think the bishop would be
very foolish not to want to
44
00:02:34,480 --> 00:02:36,840
meet the best asset this lowly
curate has.
45
00:02:36,840 --> 00:02:39,920
Make sure you get straight back on
the telephone and tell him so.
46
00:02:42,640 --> 00:02:45,000
NURSE CRANE: Come along now.
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,520
Oh, rotten pains in my back,
yeah.
48
00:02:47,520 --> 00:02:51,520
Oh, and the midwife telling me
I'm not even in labour.
49
00:02:52,960 --> 00:02:56,200
Mrs Colter, please.
Didn't we discuss this?
50
00:02:56,200 --> 00:02:59,040
Not upsetting these mothers
with your anecdotes,
51
00:02:59,040 --> 00:03:01,320
not least of all
your daughter-in-law.
52
00:03:01,320 --> 00:03:03,600
I won't have her believing
any fairy stories,
53
00:03:03,600 --> 00:03:06,600
nurse, about
the "miracle of childbirth".
54
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
But you'd happily fill her head
with Grimms' tales?
55
00:03:12,600 --> 00:03:15,560
Mrs Cole? Mrs Bridget Cole?
Me.
56
00:03:25,720 --> 00:03:28,480
There's a very reliable
clock on the church tower -
57
00:03:28,480 --> 00:03:31,040
I suggest you set your watch by it.
58
00:03:31,040 --> 00:03:33,320
I'm sorry, Nurse Crane.
59
00:03:33,320 --> 00:03:35,120
It's not good enough.
60
00:03:35,120 --> 00:03:38,840
As acting sister, you should be
an example to the others.
61
00:03:38,840 --> 00:03:40,120
Pull your socks up!
62
00:03:42,120 --> 00:03:44,480
I sometimes think you've
got as many frills inside that
63
00:03:44,480 --> 00:03:46,520
head as you've got on that cap.
64
00:03:49,480 --> 00:03:54,000
King Henry VIII,
six wives he wedded -
65
00:03:54,000 --> 00:03:56,200
one died, one survived,
66
00:03:56,200 --> 00:04:00,120
two divorced, two beheaded.
67
00:04:00,120 --> 00:04:03,880
Poor Anne Boleyn was the first to
have her head chopped off with
68
00:04:03,880 --> 00:04:06,200
a very sharp sword.
69
00:04:06,200 --> 00:04:09,640
Ugh! One good swing and off it
rolled.
70
00:04:09,640 --> 00:04:13,360
What do you think you're doing?!
They're five year olds!
71
00:04:14,360 --> 00:04:16,320
Mrs Bowe, what's the matter?
72
00:04:16,320 --> 00:04:18,840
She was telling him such stories.
73
00:04:18,840 --> 00:04:21,840
I'll not get him
off to sleep tonight.
74
00:04:21,840 --> 00:04:25,080
I was merely nurturing
our fledging historians.
75
00:04:26,160 --> 00:04:27,880
I know you were, Sister.
76
00:04:27,880 --> 00:04:31,760
But perhaps, just for now, you might
help me roll some bandages?
77
00:04:37,040 --> 00:04:41,080
Your pregnancy is quite advanced for
this to be your fist clinic visit,
Mrs Cole.
78
00:04:41,080 --> 00:04:43,720
I haven't really had time before
now - been busy working -
79
00:04:43,720 --> 00:04:45,520
and it's 'Miss'.
80
00:04:47,680 --> 00:04:50,480
Do you think that makes me a wicked
woman, Sister?
81
00:04:51,720 --> 00:04:54,760
You're here as a mother-to-be
and I'm here as a midwife.
82
00:04:54,760 --> 00:04:58,880
Let's leave questions of wickedness
at the door, shall we?
83
00:04:58,880 --> 00:05:01,840
The first thing we'll do is
take your medical history,
84
00:05:01,840 --> 00:05:05,000
then check your weight and blood
pressure and baby's heartbeat.
85
00:05:05,000 --> 00:05:09,520
After that, Dr Turner will need to
take a blood sample from you.
86
00:05:09,520 --> 00:05:10,880
Pass it through.
87
00:05:20,160 --> 00:05:23,400
We've got orders from Billingham's
for more cable-laid rope
88
00:05:23,400 --> 00:05:26,760
and Reeks want lengths
of 18 thread yarn.
89
00:05:26,760 --> 00:05:29,560
That's what we like to hear!
Isn't it just?
90
00:05:29,560 --> 00:05:33,200
We're heading for the best summer
we've had for a fair while.
91
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
It'd mean the world to my old dad,
92
00:05:35,160 --> 00:05:38,400
seeing the business thriving,
seeing it all kept alive.
93
00:05:39,400 --> 00:05:42,320
This would mean the world and all.
94
00:05:42,320 --> 00:05:44,520
Someone to follow in his footsteps
95
00:05:44,520 --> 00:05:45,800
and mine.
96
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
Mrs Robbins, I thought
I'd missed you!
97
00:05:50,800 --> 00:05:53,920
Sorry, I didn't see the time.
98
00:05:53,920 --> 00:05:56,640
This is my husband Frank.
99
00:05:56,640 --> 00:05:57,840
Pleased to meet you.
100
00:05:59,080 --> 00:06:00,760
Is everything all right?
101
00:06:00,760 --> 00:06:02,360
Oh, it's just a routine call.
102
00:06:02,360 --> 00:06:05,160
Need to check everything's
ready for the baby. Ready?
103
00:06:05,160 --> 00:06:08,880
She's bought enough and knitted
enough to kit out a full ship's
crew.
104
00:06:08,880 --> 00:06:11,200
There's nothing like being prepared.
105
00:06:11,200 --> 00:06:12,560
See ya. See ya.
106
00:06:14,640 --> 00:06:17,960
I sometimes reckon he's the hardest
working man in Poplar.
107
00:06:17,960 --> 00:06:22,000
When it comes out, Nurse,
just you make sure it's a boy.
108
00:06:22,000 --> 00:06:23,440
SHE LAUGHS
109
00:06:26,600 --> 00:06:28,160
On an invitation
110
00:06:28,160 --> 00:06:31,080
you'd put "The Right Reverend
the Lord Billy Smith,
111
00:06:31,080 --> 00:06:32,680
"Bishop of wherever".
112
00:06:32,680 --> 00:06:35,600
But in person, you should call him
either just "Bishop"
113
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
or "My Lord Bishop".
114
00:06:37,520 --> 00:06:42,080
Oh. I was going to call him
"Your Grace". Have I got that wrong?
115
00:06:42,080 --> 00:06:43,600
Your call, Babs!
116
00:06:43,600 --> 00:06:47,480
"Your Grace" is just for Archbishops,
not that I've ever met one.
117
00:06:47,480 --> 00:06:50,680
My father's parish was
in the roughest bit of Liverpool.
118
00:06:50,680 --> 00:06:54,000
When I turned 21,
my godmother said I could choose
119
00:06:54,000 --> 00:06:58,240
between a holiday in Portofino or
a course at Lucie Clayton.
120
00:06:58,240 --> 00:07:00,320
I'm starting to wish I'd
picked the latter.
121
00:07:00,320 --> 00:07:04,200
I've never been abroad.
I'd plump for Portofino every time.
122
00:07:04,200 --> 00:07:06,880
Oh, you'd hate it.
They don't sell Tizer.
123
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
THEY LAUGH
124
00:07:08,080 --> 00:07:11,720
To be frank, Trixie, I don't know
why you're rolling out all these
whistles and bells.
125
00:07:11,720 --> 00:07:13,800
Surely all the usual
etiquettes apply.
126
00:07:13,800 --> 00:07:16,520
Don't talk with your mouth full
and never discuss politics,
127
00:07:16,520 --> 00:07:17,920
money or religion.
128
00:07:17,920 --> 00:07:21,120
How can I not discuss religion?
He's a bishop.
129
00:07:21,120 --> 00:07:24,160
Perhaps you should make
a list of interesting things to say
130
00:07:24,160 --> 00:07:27,400
about the weather
and what's going on in Somaliland.
131
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
Why Somaliland?
132
00:07:29,400 --> 00:07:34,000
It's been in the news
and clergymen love news from Africa.
133
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
SHE SIGHS
134
00:07:36,360 --> 00:07:37,800
I need another drink.
135
00:07:53,720 --> 00:07:55,960
WOMAN: Hello, sweetheart.
You all right, Brenda?
136
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
Going inside, are you?
137
00:08:05,120 --> 00:08:08,680
JAZZ MUSIC PLAYS
138
00:08:11,600 --> 00:08:14,000
SHE COUGHS
139
00:08:14,000 --> 00:08:16,040
PEOPLE CHATTER
140
00:08:17,640 --> 00:08:19,680
Hello, I'm Sister Winifred.
141
00:08:19,680 --> 00:08:24,280
I think nobody here wants saving.
Thanks all the same.
142
00:08:24,280 --> 00:08:26,240
No, actually, I'm the midwife.
143
00:08:26,240 --> 00:08:28,360
I'm here to see Miss Cole.
144
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
Ah!! Bridget! Come after me, please.
145
00:08:31,720 --> 00:08:33,160
Yes, up.
146
00:08:35,800 --> 00:08:38,240
Everything here seems to
be in good order.
147
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
I'm sure I must have
forgotten something.
148
00:08:40,440 --> 00:08:42,800
MAN: 'Where you going?!'
149
00:08:42,800 --> 00:08:45,480
It's not always so bad as this.
150
00:08:48,360 --> 00:08:52,480
Hope you remember what you
said, about leaving talk of
wickedness outside the door.
151
00:08:57,120 --> 00:08:59,920
Do you intend to go back
to your business after baby's born?
152
00:08:59,920 --> 00:09:02,040
I never really stopped.
153
00:09:02,040 --> 00:09:05,760
I don't do the full works.
154
00:09:05,760 --> 00:09:08,560
Can't lose my regulars.
155
00:09:08,560 --> 00:09:11,280
I'm just wondering...
156
00:09:11,280 --> 00:09:15,120
Do you think this is the right
kind of place to bring up a child?
157
00:09:16,880 --> 00:09:20,600
It's my home, my family.
158
00:09:20,600 --> 00:09:22,280
This baby won't ever want for love,
159
00:09:22,280 --> 00:09:24,000
isn't that what's important?
160
00:09:24,000 --> 00:09:26,040
GLASS SMASHES
161
00:09:26,040 --> 00:09:27,360
Dora!
162
00:09:30,720 --> 00:09:34,000
Dora, come away from there
in your bare feet.
163
00:09:34,000 --> 00:09:37,080
Did I do that? Break that?
164
00:09:37,080 --> 00:09:38,800
It's OK.
165
00:09:38,800 --> 00:09:40,360
Who's this?!
166
00:09:40,360 --> 00:09:43,680
Dora. This is Sister Winifred,
the midwife.
167
00:09:43,680 --> 00:09:46,640
She's come to check everything's
ready for my little bun.
168
00:09:46,640 --> 00:09:48,600
I should have a look at that for you.
169
00:09:48,600 --> 00:09:50,920
Let the sister have a look.
She's from the clinic.
170
00:09:50,920 --> 00:09:54,280
No! I'll have no doctor lock me up!
171
00:09:54,280 --> 00:09:55,760
Dora, don't be silly.
172
00:09:55,760 --> 00:09:57,560
I'll go to no hospital!
173
00:09:57,560 --> 00:09:59,440
I just want to clean the wound, Dora.
174
00:09:59,440 --> 00:10:02,880
Once they get their hands on me,
they won't let me out.
175
00:10:04,360 --> 00:10:07,080
Let me. She'll be fine if I do it.
176
00:10:10,440 --> 00:10:13,760
It's probably best if you go,
Sister. I'm sorry.
177
00:10:13,760 --> 00:10:16,320
She won't calm down
while you're here.
178
00:10:20,640 --> 00:10:22,880
I'm sorry.
179
00:10:22,880 --> 00:10:26,880
When she gets in a state,
only really me can calm her down.
180
00:10:26,880 --> 00:10:29,760
She doesn't really trust
any of the other girls.
181
00:10:29,760 --> 00:10:32,400
Is she always
disorientated like that?
182
00:10:32,400 --> 00:10:33,720
Comes and goes.
183
00:10:33,720 --> 00:10:36,800
But she has been getting worse,
the last few months.
184
00:10:36,800 --> 00:10:39,400
Those lesions,
they're known as gummas.
185
00:10:39,400 --> 00:10:42,760
I'd like to bring Dr Turner to
examine her and... No.
186
00:10:42,760 --> 00:10:46,080
You heard how she is about doctors.
It's a terror she has.
187
00:10:46,080 --> 00:10:47,840
She needs treatment.
188
00:10:47,840 --> 00:10:51,200
I think what Dora is suffering
from is quite advanced syphilis.
189
00:10:53,480 --> 00:10:55,440
You knew?
190
00:10:55,440 --> 00:10:58,760
She'd had it for years,
ever since I've known her.
191
00:10:58,760 --> 00:11:02,360
You can't go on looking after
her in your condition. We're fine.
192
00:11:02,360 --> 00:11:04,520
We look after each other.
193
00:11:08,080 --> 00:11:11,480
I think we're ready. I hope we are.
194
00:11:11,480 --> 00:11:13,920
Goodness! Please.
195
00:11:13,920 --> 00:11:15,840
I see what your husband meant!
196
00:11:21,760 --> 00:11:26,520
And what about this beautiful little
thing? Did you knit this?
197
00:11:26,520 --> 00:11:28,720
No, my mother,
198
00:11:28,720 --> 00:11:32,040
God rest her soul.
Was mine when I was a baby.
199
00:11:32,040 --> 00:11:34,280
She saved it for me...
200
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
in case I have a daughter of my own.
201
00:11:36,280 --> 00:11:38,720
Mrs Robbins,
whatever your husband says,
202
00:11:38,720 --> 00:11:41,280
it's perfectly all right for you to
want a little girl.
203
00:11:41,280 --> 00:11:45,360
As long as it's healthy,
I don't mind what it is.
204
00:11:45,360 --> 00:11:47,320
I don't want to let Frank down.
205
00:11:47,320 --> 00:11:51,480
I really can't believe when the day
comes he'll see it like that.
206
00:11:51,480 --> 00:11:54,400
We've been wanting
a baby for such a long time.
207
00:11:56,640 --> 00:11:59,320
We got to thinking it was never
going to happen.
208
00:11:59,320 --> 00:12:02,560
And now it has
and that's just wonderful -
209
00:12:02,560 --> 00:12:04,880
boy or girl.
210
00:12:04,880 --> 00:12:06,280
Isn't it?
211
00:12:08,080 --> 00:12:10,440
I wanted to go straight round
to that ropery
212
00:12:10,440 --> 00:12:13,360
and tell Mrs Robbins'
husband he was being most unfair.
213
00:12:13,360 --> 00:12:16,800
It's one thing to quietly hope
and quite another to go on and on
214
00:12:16,800 --> 00:12:18,760
until his wife is terrified.
215
00:12:18,760 --> 00:12:20,520
Male or female, for good or ill,
216
00:12:20,520 --> 00:12:23,600
that baby's gender was decided
months ago.
217
00:12:23,600 --> 00:12:26,680
All the same, I'm baffled that
anyone thinks that girls
218
00:12:26,680 --> 00:12:28,120
aren't the equal of boys.
219
00:12:28,120 --> 00:12:31,760
I don't think they are the equal
of boys - I think they're better.
220
00:12:31,760 --> 00:12:35,120
But what if the girls themselves
don't think they're better?
221
00:12:35,120 --> 00:12:39,520
The women I visited today
are selling themselves so cheaply.
222
00:12:39,520 --> 00:12:41,920
What other wares have they to offer,
223
00:12:41,920 --> 00:12:46,400
but to live in the rank sweat of an
enseamed bed, stew'd in corruption,
224
00:12:46,400 --> 00:12:49,080
honeying and making love?
225
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
I sometimes wonder what the last two
wars were for, in that respect.
226
00:12:52,760 --> 00:12:55,480
Every time the world
goes up in flames,
227
00:12:55,480 --> 00:12:59,080
they draft women in to pick up
the slack and then once it's over,
228
00:12:59,080 --> 00:13:02,560
it's back in your box
and don't say boo!
229
00:13:02,560 --> 00:13:06,560
And now,
keeping one hand under baby's bottom,
230
00:13:06,560 --> 00:13:09,960
we lower our little boy or
girl into the bath.
231
00:13:12,200 --> 00:13:15,320
If you've tested the water correctly,
with your elbow,
232
00:13:15,320 --> 00:13:19,000
baby shouldn't be too startled
by the change in temperature.
233
00:13:19,000 --> 00:13:22,800
QUIET SOBBING
Mrs Robbins? Sorry.
234
00:13:22,800 --> 00:13:26,240
I know it's a doll,
not a real baby...
235
00:13:27,560 --> 00:13:30,360
I think everything's getting just
a bit too much, isn't it?
236
00:13:30,360 --> 00:13:32,920
Hormones can be beastly things.
237
00:13:32,920 --> 00:13:34,560
Nurse Gilbert!
238
00:13:35,920 --> 00:13:39,080
I think Mrs Robbins needs
a little sit down.
239
00:13:41,240 --> 00:13:46,000
Sister, are you free to come with me
on a house call? Of course, Doctor.
240
00:13:46,000 --> 00:13:50,160
Which patient is it? Bridget Cole.
Her blood tests came back.
241
00:13:51,560 --> 00:13:55,520
I'll have a word with Dr Turner and
tell him you haven't been sleeping.
242
00:13:55,520 --> 00:13:59,240
If you're lucky, he might give you
a sedative to help you sleep.
243
00:13:59,240 --> 00:14:03,680
The most important thing is that you
rest and try not to worry.
244
00:14:03,680 --> 00:14:06,120
I wouldn't be surprised
if he's not already thinking
245
00:14:06,120 --> 00:14:08,840
he can find some young
slip of a thing instead.
246
00:14:08,840 --> 00:14:10,520
What on Earth do you mean?
247
00:14:10,520 --> 00:14:13,880
Some girl still young enough
to give him...two,
248
00:14:13,880 --> 00:14:17,400
three...half a dozen sons.
249
00:14:17,400 --> 00:14:20,480
I'm sure it hasn't even
crossed his mind.
250
00:14:29,640 --> 00:14:33,480
Didn't I say? Dora doesn't
want to see a doctor, she just won't!
251
00:14:33,480 --> 00:14:36,600
Miss Cole, he's not here about Dora.
252
00:14:36,600 --> 00:14:39,440
Go on, Dora. Go on.
253
00:14:41,120 --> 00:14:44,400
It's about the blood sample
we took at the clinic.
254
00:14:44,400 --> 00:14:48,680
Miss Cole, the result shows that
you're infected with syphilis.
255
00:14:49,760 --> 00:14:52,480
I can't be. How can I?
256
00:14:52,480 --> 00:14:55,480
If it goes untreated, there are very
serious consequences for you.
257
00:14:55,480 --> 00:14:56,960
I always took precautions,
258
00:14:56,960 --> 00:15:00,240
always used a proper peroxide douche
after all my customers.
259
00:15:00,240 --> 00:15:03,520
The use of a douche is not enough
to fight an infection like this.
260
00:15:03,520 --> 00:15:06,920
This syphilis could also endanger
the life of your baby.
261
00:15:06,920 --> 00:15:09,840
We need to transfer you to the
maternity home to begin
262
00:15:09,840 --> 00:15:11,520
a course of penicillin injections.
263
00:15:11,520 --> 00:15:14,920
There is a chance,
if the disease is at an early stage,
264
00:15:14,920 --> 00:15:17,360
the infection may still be
contagious.
265
00:15:19,280 --> 00:15:20,720
Oh, my God!
266
00:15:28,880 --> 00:15:35,000
Good afternoon, Mr Robbins. Are you
here about your wife? No, I'm not.
267
00:15:35,000 --> 00:15:37,280
It's my father's birthday today.
268
00:15:37,280 --> 00:15:39,960
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
269
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
No, it's all out in the open, Nurse.
270
00:15:44,400 --> 00:15:47,440
Frank was my father.
271
00:15:47,440 --> 00:15:50,880
His sons are me
and my brothers, Bill and John.
272
00:15:53,560 --> 00:15:58,160
17th of September 1939,
my dad's ship was torpedoed -
273
00:15:58,160 --> 00:16:00,000
he went down with it.
274
00:16:01,400 --> 00:16:05,280
In the spring of '45,
my brothers got blown up.
275
00:16:05,280 --> 00:16:09,080
They were on a minesweeper
in the Bay of Biscay.
276
00:16:09,080 --> 00:16:12,720
I ended up with three sets of medals
and the family business.
277
00:16:12,720 --> 00:16:15,560
This is their memorial,
most of the time.
278
00:16:16,960 --> 00:16:19,440
But on special occasions, I come
here.
279
00:16:39,640 --> 00:16:42,240
I'm going to bring my son
when he's old enough.
280
00:16:48,640 --> 00:16:52,520
Mr Robbins, the baby may be a boy,
but may also be a girl.
281
00:16:52,520 --> 00:16:55,480
Your wife can't choose
and neither can you.
282
00:16:55,480 --> 00:16:59,120
I promised my dad to
carry on the business with a son.
283
00:16:59,120 --> 00:17:00,720
I need a son.
284
00:17:12,440 --> 00:17:14,320
Hello there.
285
00:17:14,320 --> 00:17:17,880
Tom, what do you think about offering
the Bishop something more
286
00:17:17,880 --> 00:17:21,600
continental for afternoon tea?
Or is traditional best?
287
00:17:21,600 --> 00:17:25,200
Dainty sandwiches, jam,
cream scones, lots of Darjeeling?
288
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
I could ask Barbara.
289
00:17:26,880 --> 00:17:30,120
She seems to know everything
about bishops and all the etiquette.
290
00:17:30,120 --> 00:17:33,760
Trixie... You see, her father is a
canon, he's a residentiary one,
291
00:17:33,760 --> 00:17:35,240
not an honorary one.
292
00:17:35,240 --> 00:17:37,480
Did you know
there are different kinds?
293
00:17:37,480 --> 00:17:41,680
Trixie, when the Bishop comes,
you just need to relax.
294
00:17:41,680 --> 00:17:44,240
Remember, he's coming primarily
to speak to me.
295
00:17:44,240 --> 00:17:46,720
Now, I'm expected by the summer
fete committee
296
00:17:46,720 --> 00:17:48,600
and I'm at least 20 minutes late.
297
00:17:56,320 --> 00:18:00,720
Welcome to the Poplar Ritz. Full room
service and tea in constant supply.
298
00:18:02,200 --> 00:18:03,760
I'll leave you to unpack.
299
00:18:07,920 --> 00:18:12,040
I'll be back shortly to give
you your first injection.
300
00:18:12,040 --> 00:18:13,920
I tried to get rid of it, you know?
301
00:18:15,520 --> 00:18:17,240
Gin and a hot bath.
302
00:18:17,240 --> 00:18:19,080
Never fails, Dora said.
303
00:18:20,240 --> 00:18:24,880
By the time I knew it hadn't worked,
must have been four months gone.
304
00:18:24,880 --> 00:18:28,120
Went to a woman to have it dealt
with.
305
00:18:28,120 --> 00:18:31,560
Got as far as her door,
but I couldn't do it.
306
00:18:31,560 --> 00:18:33,520
Why not?
307
00:18:33,520 --> 00:18:38,680
I thought, if it's so keen to get
itself born, might as well go
308
00:18:38,680 --> 00:18:41,120
and have it...
309
00:18:41,120 --> 00:18:42,760
and love it.
310
00:18:43,800 --> 00:18:45,840
Give it the love I never had.
311
00:18:48,840 --> 00:18:50,680
And now,
312
00:18:50,680 --> 00:18:54,240
I could be bringing
it into the world diseased,
313
00:18:54,240 --> 00:18:57,960
like I'm diseased. Bridget,
you're here to have treatment.
314
00:18:57,960 --> 00:19:01,480
There's a decent chance your baby
will be healthy when it's born
315
00:19:01,480 --> 00:19:04,760
and that you'll be well enough to
take good care of it.
316
00:19:04,760 --> 00:19:06,680
I am grateful, Sister.
317
00:19:09,400 --> 00:19:12,120
SHE SIGHS
318
00:19:12,120 --> 00:19:16,600
I just don't understand why after
such great strides in modern
319
00:19:16,600 --> 00:19:20,240
medicine, we're still treating women
like Bridget Cole for syphilis.
320
00:19:20,240 --> 00:19:21,600
Well, it's largely
321
00:19:21,600 --> 00:19:25,320
because these girls refuse to
ask their clients to use sheaths.
322
00:19:25,320 --> 00:19:27,800
But that doesn't make sense.
323
00:19:27,800 --> 00:19:32,560
Has nobody explained to them?
Yes. I tried myself some years ago.
324
00:19:32,560 --> 00:19:35,680
They told me
their customers don't like them
325
00:19:35,680 --> 00:19:37,760
and that was the end of the matter.
326
00:19:37,760 --> 00:19:42,680
But surely their customers
are at risk too. Of course they are.
327
00:19:42,680 --> 00:19:46,560
Here's last year's
report from the Board of Health -
328
00:19:46,560 --> 00:19:49,840
every instance of venereal disease
meticulously noted.
329
00:19:51,200 --> 00:19:56,440
If I could, I'd force every man who
sidles down Cable Street to read it
330
00:19:56,440 --> 00:20:00,120
and they'd still say using a sheath
is like going for a paddle
331
00:20:00,120 --> 00:20:01,640
with your socks on.
332
00:20:04,560 --> 00:20:07,320
# Para bailar La Bamba
333
00:20:07,320 --> 00:20:09,840
# Para bailar La Bamba
334
00:20:09,840 --> 00:20:13,280
# Se necessita una poca de gracia
335
00:20:13,280 --> 00:20:16,120
# Una poca de gracia
336
00:20:16,120 --> 00:20:18,960
# Para mi, para it,
ay arriba, ay arriba... #
337
00:20:20,160 --> 00:20:22,680
I must have cycled 20 miles today.
338
00:20:22,680 --> 00:20:25,680
I walked in from those bike
sheds like John Wayne.
339
00:20:25,680 --> 00:20:28,800
I was beginning to think
you'd forgotten!
340
00:20:28,800 --> 00:20:33,560
We said we'd go to the Hand and
Shears to have a little brightener.
341
00:20:33,560 --> 00:20:36,080
Out of your uniform, spit-spot.
342
00:20:36,080 --> 00:20:39,720
If you're good,
I'll treat you to a bitter lemon.
343
00:20:43,240 --> 00:20:45,960
Sergeant Noakes? Oh, evening, Sister.
344
00:20:45,960 --> 00:20:49,320
I was testing out what
they say about a watched pot.
345
00:20:49,320 --> 00:20:54,360
Oh, what's that then?
That it never boils. Oh.
346
00:20:54,360 --> 00:20:57,600
Sergeant Noakes, how many
prostitutes are there in Poplar?
347
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
Um...
348
00:20:59,360 --> 00:21:01,720
Well, I don't know exactly. Um...
349
00:21:03,040 --> 00:21:06,520
As an educated guess, perhaps...
350
00:21:06,520 --> 00:21:08,800
Six or 700?
351
00:21:08,800 --> 00:21:11,000
Can you introduce me to some?
352
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
And what exactly is it you
plan to do, Sister?
353
00:21:16,400 --> 00:21:20,000
I'm hoping that by educating
the women in these places and
354
00:21:20,000 --> 00:21:24,520
encouraging them to use sheaths, I'd
be helping them protect themselves,
355
00:21:24,520 --> 00:21:27,600
meaning we won't have any more
Bridget Coles.
356
00:21:27,600 --> 00:21:30,320
Might I be excused Compline?
357
00:21:30,320 --> 00:21:33,840
You want to start tonight?
Yes. And not too late.
358
00:21:33,840 --> 00:21:37,400
Sergeant Noakes thinks we ought to
try to miss their rush hour.
359
00:21:41,480 --> 00:21:45,280
I'm in your hands, Sergeant Noakes.
Where shall we start?
360
00:21:45,280 --> 00:21:47,960
This way, Sister.
361
00:21:47,960 --> 00:21:49,600
You'll be all right.
362
00:21:49,600 --> 00:21:51,480
# Come on to my house, my house
363
00:21:51,480 --> 00:21:53,880
# I'm gonna give you candy
364
00:21:53,880 --> 00:21:56,160
# Come on to my house, my house
365
00:21:56,160 --> 00:22:01,280
# I'm gonna give you apple,
a plum and an apricot... #
366
00:22:01,280 --> 00:22:04,480
Could I give you some
information about using sheaths?
367
00:22:04,480 --> 00:22:05,920
Oh, ta.
368
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
# Come on to my house, my house
369
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
# I'm gonna give you... #
370
00:22:09,880 --> 00:22:12,800
Excuse me, could I give you some
useful information about using
371
00:22:12,800 --> 00:22:16,720
sheaths to prevent yourself from
infection... Get lost!
372
00:22:16,720 --> 00:22:20,320
Excuse me, could I give you some
useful information about using
373
00:22:20,320 --> 00:22:23,720
sheaths to prevent yourself from...?
Are you trying to lose me business?
374
00:22:23,720 --> 00:22:26,160
There's plenty of other girls
he could go to
375
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
if I start waving
rubbers in his face.
376
00:22:35,440 --> 00:22:37,480
Binky?! Really?
377
00:22:37,480 --> 00:22:40,400
His wife calls him Binky?
378
00:22:40,400 --> 00:22:42,960
The more I hear about my Bishop,
the more I like him.
379
00:22:42,960 --> 00:22:46,880
Well, this is all according to Pop,
who only knows him by reputation.
380
00:22:46,880 --> 00:22:50,120
But he tells me
the Bishop is teetotal and rather
381
00:22:50,120 --> 00:22:53,120
passionate about it, so don't let
him know how much you like a drink!
382
00:22:53,120 --> 00:22:56,400
How much I like a drink?
Oh, you know what I mean.
383
00:22:56,400 --> 00:22:57,840
At the end of a day,
384
00:22:57,840 --> 00:23:01,760
Patsy and I always like to guess
how soon Trixie's Bar will open!
385
00:23:01,760 --> 00:23:04,840
And that's what you call it?
Trixie's Bar?
386
00:23:04,840 --> 00:23:06,480
It's all said in fun, Trixie.
387
00:23:15,880 --> 00:23:18,160
Aren't you coming down for tea,
Sister?
388
00:23:20,920 --> 00:23:24,320
I understand we have Battenburg
cake.
389
00:23:25,480 --> 00:23:28,560
I saw them marching, like Amazons,
390
00:23:28,560 --> 00:23:32,600
banners billowing, votes for women!
391
00:23:32,600 --> 00:23:36,280
I would have joined them,
had I not labours of my own.
392
00:23:42,560 --> 00:23:44,160
See how young she is.
393
00:23:45,560 --> 00:23:47,360
My 40th year.
394
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Such a summer it was.
395
00:23:56,120 --> 00:23:58,520
I remember women, decent women,
396
00:23:58,520 --> 00:24:03,280
wading into the Serpentine
on the day of the coronation...
397
00:24:03,280 --> 00:24:05,480
for King George.
398
00:24:08,280 --> 00:24:12,600
I carried my purpose
wherever it was needed,
399
00:24:12,600 --> 00:24:16,640
putting the putrid beasts of squalor
and disease to the sword.
400
00:24:19,920 --> 00:24:22,360
I was so capable then...
401
00:24:23,600 --> 00:24:26,240
..agile...
402
00:24:26,240 --> 00:24:27,960
like a swift in slight.
403
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
At the very height of my powers.
404
00:24:37,280 --> 00:24:38,440
And now...
405
00:24:38,440 --> 00:24:40,120
SHE SCOFFS
406
00:24:42,320 --> 00:24:47,320
Sister, you're still a valued
part of Nonnatus House. No.
407
00:24:47,320 --> 00:24:49,040
I'm a relic,
408
00:24:49,040 --> 00:24:52,960
a curiosity and a nuisance.
409
00:24:55,320 --> 00:24:58,280
They say in the newspaper
we're degenerate.
410
00:24:58,280 --> 00:25:01,240
They call us common prostitutes.
SHE WINCES
411
00:25:04,560 --> 00:25:08,040
And all of that makes us
stick together.
412
00:25:08,040 --> 00:25:11,440
Do you want your child growing up
in an environment like that?
413
00:25:11,440 --> 00:25:13,280
Not really.
414
00:25:13,280 --> 00:25:16,600
But can you see me
working in an office, day after day?
415
00:25:16,600 --> 00:25:18,360
Or as a housewife?
416
00:25:18,360 --> 00:25:21,360
I went to visit a very nice mother
and baby home last week. Oh.
417
00:25:21,360 --> 00:25:24,160
I know about those places.
418
00:25:24,160 --> 00:25:27,680
Dormitories, daily chores,
lots of prayers...
419
00:25:27,680 --> 00:25:30,200
This place isn't at all like that.
420
00:25:30,200 --> 00:25:32,480
One of the midwives from Nonnatus
works there
421
00:25:32,480 --> 00:25:35,960
and she's very good at setting up
fresh chances for new mums.
422
00:25:35,960 --> 00:25:37,720
KNOCK AT DOOR
423
00:25:37,720 --> 00:25:39,400
The desk woman say it's OK.
424
00:25:40,880 --> 00:25:43,800
Well, all right.
But you must put on this gown
425
00:25:43,800 --> 00:25:46,680
and take it off and wash
your hands before you leave.
426
00:25:48,640 --> 00:25:50,680
Everybody miss you, Bridget,
427
00:25:50,680 --> 00:25:52,680
especially Dora.
428
00:25:59,560 --> 00:26:04,240
So, Dora's going crazy since you not
there. What are you talking about?
429
00:26:04,240 --> 00:26:07,920
So, put the clothes on. I will check
if the nurse is coming back.
430
00:26:11,240 --> 00:26:14,920
Tom, I'm not sure
if my secretary told you why
431
00:26:14,920 --> 00:26:16,960
I wanted to meet you today.
432
00:26:16,960 --> 00:26:21,040
No. Just that you were reasonably
happy with the work I've been doing.
433
00:26:21,040 --> 00:26:23,920
Very happy. Very happy indeed.
434
00:26:23,920 --> 00:26:25,600
You've shown the kind of freshness
435
00:26:25,600 --> 00:26:29,520
and vigour that the modern
Church needs.
436
00:26:29,520 --> 00:26:30,880
No.
437
00:26:30,880 --> 00:26:35,440
So much so that when I heard about
a parish that was coming vacant,
438
00:26:35,440 --> 00:26:40,200
not immediately, the man in the
chair, an old and dear friend is
439
00:26:40,200 --> 00:26:45,040
due to retire in a year, I thought
you might be just right for it.
440
00:26:46,720 --> 00:26:49,040
I see.
441
00:26:49,040 --> 00:26:51,280
Goodness!
442
00:26:51,280 --> 00:26:53,800
I... I'm very gratified, Bishop.
443
00:26:53,800 --> 00:26:55,880
It's in St Anne's,
444
00:26:55,880 --> 00:26:59,480
a pretty challenging
area of poverty in Newcastle.
445
00:27:00,880 --> 00:27:03,120
Newcastle?
446
00:27:03,120 --> 00:27:06,720
I'm sorry, it's just that we
had in mind a more rural home to
447
00:27:06,720 --> 00:27:08,240
bring up our children.
448
00:27:16,920 --> 00:27:20,000
I'll make another pot of tea,
shall I?
449
00:27:20,000 --> 00:27:24,480
The parish has its fair share
of delinquents and unfortunates,
450
00:27:24,480 --> 00:27:28,200
but I'm sure there are rough
diamonds to be found.
451
00:27:33,200 --> 00:27:37,160
You'll be glad to hear Mrs Alice
Ambrose has had a healthy baby girl.
452
00:27:37,160 --> 00:27:40,560
Oh, splendid! I'm afraid you won't
have time for a rest.
453
00:27:40,560 --> 00:27:43,240
We've just had a call. It
sounds like Mrs Colter's in labour.
454
00:27:43,240 --> 00:27:45,440
Right, off I go!
455
00:27:46,640 --> 00:27:48,640
Oh, you can sterilise when you get
there.
456
00:27:48,640 --> 00:27:51,520
Was the call from June Colter or is
her mother-in-law still
457
00:27:51,520 --> 00:27:55,120
staying over?
I'm afraid it was her mother-in-law.
458
00:27:59,720 --> 00:28:03,200
Trixie, all I'm saying
is it wasn't your place or mine
459
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
to take the Bishop to task.
460
00:28:04,720 --> 00:28:08,560
He was talking about sending us
to a slum district in Newcastle!
461
00:28:08,560 --> 00:28:11,280
I just said I was hoping
for something less...challenging.
462
00:28:11,280 --> 00:28:13,600
And then sat there with a face like
thunder for the rest
463
00:28:13,600 --> 00:28:15,000
of the afternoon.
464
00:28:15,000 --> 00:28:18,200
It was made very clear that
I shouldn't talk while the men
465
00:28:18,200 --> 00:28:21,920
were discussing important matters
that clearly I have no say in!
466
00:28:30,640 --> 00:28:32,640
Trixie...
467
00:28:35,440 --> 00:28:38,440
This morning, I sat with a man
whose wife had died.
468
00:28:38,440 --> 00:28:42,160
She was 21
and had Hodgkins Disease.
469
00:28:42,160 --> 00:28:44,520
He wanted me to explain God's plan.
470
00:28:44,520 --> 00:28:47,720
He wanted to know why it was
worth him living any more.
471
00:28:48,960 --> 00:28:53,240
That, for me,
is what life in the Church is about
472
00:28:53,240 --> 00:28:57,760
and that is why I will go where the
Bishop feels I can do most good.
473
00:28:57,760 --> 00:29:01,040
I understand that. Really, I do.
474
00:29:01,040 --> 00:29:05,160
But after four years in Poplar,
all I want is for our children to
475
00:29:05,160 --> 00:29:08,120
grow in a place with trees
and maybe no tenements.
476
00:29:09,880 --> 00:29:14,400
Trixie, when you marry me,
you'll be marrying the Church.
477
00:29:14,400 --> 00:29:16,800
Be honest, have you ever wondered
478
00:29:16,800 --> 00:29:20,200
whether that's really
going to suit you?
479
00:29:20,200 --> 00:29:21,560
No, I haven't.
480
00:29:22,840 --> 00:29:24,360
Have you?
481
00:29:36,440 --> 00:29:38,680
LAUGHTER AND MUSIC
482
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
Everybody's laughing.
483
00:29:50,120 --> 00:29:52,480
Move! Move! Out my way!
484
00:29:52,480 --> 00:29:55,760
Shift it! Will you move?
485
00:29:55,760 --> 00:29:57,640
Move! Dora?
486
00:29:57,640 --> 00:30:00,400
Dora?
487
00:30:00,400 --> 00:30:02,000
It's me. Hello.
488
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
All right?
489
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
You all right?
490
00:30:06,440 --> 00:30:08,720
Let's get you upstairs.
491
00:30:08,720 --> 00:30:10,760
Come on, let's get you out of here.
492
00:30:10,760 --> 00:30:13,560
You should be ashamed of yourselves!
Move!
493
00:30:17,160 --> 00:30:21,560
# Sometimes, we'll sigh
494
00:30:22,880 --> 00:30:26,880
# Sometimes, we'll cry
495
00:30:29,560 --> 00:30:36,960
# And we'll know why just you
and I know true love ways. #
496
00:31:19,320 --> 00:31:22,840
WATER SPLASHES
497
00:31:24,320 --> 00:31:26,800
Oh!
498
00:31:26,800 --> 00:31:32,120
You're doing really well, June,
but do try to relax.
499
00:31:32,120 --> 00:31:35,080
We've plenty of time before baby's
ready to pop out.
500
00:31:35,080 --> 00:31:38,120
Plenty of time.
You think this is proper labour,
501
00:31:38,120 --> 00:31:40,560
you've got another think coming,
hasn't she, Nurse?
502
00:31:40,560 --> 00:31:43,440
Mrs Colter, could I have a word?
503
00:31:46,600 --> 00:31:49,480
I have delivered babies in many
different circumstances -
504
00:31:49,480 --> 00:31:51,680
routine or complicated.
505
00:31:51,680 --> 00:31:54,600
Now, compare your own largely
third-hand experiences
506
00:31:54,600 --> 00:31:57,400
and decide which of us
you trust more to
507
00:31:57,400 --> 00:32:01,520
help your daughter-in-law bring your
first grandchild into the world.
508
00:32:06,960 --> 00:32:08,920
Has she reached full term?
509
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
No, she's only eight months.
510
00:32:12,200 --> 00:32:14,720
MUSIC AND CHATTER
511
00:32:14,720 --> 00:32:17,240
This way.
512
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
She's upstairs.
513
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
SHE MOANS IN PAIN
514
00:32:26,800 --> 00:32:29,040
Bridget.
515
00:32:30,160 --> 00:32:32,920
Sister, I'm sorry.
I only came back to check on Dora.
516
00:32:32,920 --> 00:32:34,480
Let's take a look at you.
517
00:32:34,480 --> 00:32:37,440
Bridget, this is Nurse Crane,
here to give us a bit of help.
518
00:32:37,440 --> 00:32:40,560
And how often are the contractions,
Miss Cole?
519
00:32:40,560 --> 00:32:42,680
They feel about every bloody minute!
520
00:32:49,280 --> 00:32:50,480
Oh!
521
00:33:02,240 --> 00:33:05,000
Good, strong heartbeat. Legs up.
522
00:33:13,520 --> 00:33:16,280
She's too advanced to move her
back to the maternity home.
523
00:33:16,280 --> 00:33:19,120
Bridget, we're going to
have to deliver your baby here.
524
00:33:21,120 --> 00:33:23,720
Knees down.
If she hasn't finished her treatment,
525
00:33:23,720 --> 00:33:26,400
we have to assume the syphilis is
still contagious.
526
00:33:26,400 --> 00:33:28,040
I'll call for Dr Turner?
527
00:33:28,040 --> 00:33:32,640
My back is killing me. Well, let's
get you onto your hands and knees -
528
00:33:32,640 --> 00:33:35,800
that'll ease the pressure.
Ooh! Here we go. There you go. Oh!
529
00:33:47,480 --> 00:33:49,640
BANGS DOOR
Help! Is anyone there?
530
00:33:49,640 --> 00:33:51,440
I need a midwife!
531
00:33:53,560 --> 00:33:57,000
BANGING ON DOOR
I need some help!
532
00:33:59,480 --> 00:34:01,640
BANGING CONTINUES
533
00:34:02,720 --> 00:34:06,440
I need help!
Here's a knocking indeed!
534
00:34:06,440 --> 00:34:10,480
Is anyone there?
If a man were porter of hell-gate...
535
00:34:10,480 --> 00:34:13,640
Oh! What are you about? It's you!
536
00:34:13,640 --> 00:34:16,640
This is no night to be abroad!
537
00:34:16,640 --> 00:34:18,880
Can I see a midwife?
538
00:34:18,880 --> 00:34:20,760
Please!
539
00:34:20,760 --> 00:34:23,920
This is highly untoward.
540
00:34:23,920 --> 00:34:26,560
Why did you not utilise
the telephone?
541
00:34:26,560 --> 00:34:30,720
My husband took the kids to
Canvey Island
542
00:34:30,720 --> 00:34:34,840
and the phone on the bottom
of our street is...bust.
543
00:34:34,840 --> 00:34:37,920
SHE WHIMPERS IN PAIN
544
00:34:37,920 --> 00:34:41,160
All will be well, my dear.
545
00:34:41,160 --> 00:34:42,880
All will be well.
546
00:34:45,520 --> 00:34:48,320
I'm scared it won't be.
547
00:34:48,320 --> 00:34:50,880
I came cos my waters broke...
548
00:34:50,880 --> 00:34:52,800
and it don't look right!
549
00:34:52,800 --> 00:34:55,560
It was sort of...green coloured.
550
00:34:59,080 --> 00:35:01,760
You did well to seek assistance
551
00:35:01,760 --> 00:35:04,280
and it shall be obtained for you.
552
00:35:07,840 --> 00:35:09,720
I need a proper midwife!
553
00:35:10,920 --> 00:35:12,400
All abed?
554
00:35:16,480 --> 00:35:18,560
Will nobody attend to us?
555
00:35:19,880 --> 00:35:22,240
We are in need of assistance!
556
00:35:32,680 --> 00:35:35,880
Come with me.
557
00:35:35,880 --> 00:35:38,840
Come where? To a place of safety,
558
00:35:38,840 --> 00:35:41,000
where you will be cared for.
559
00:35:48,320 --> 00:35:50,400
Argh!
560
00:35:51,720 --> 00:35:55,520
Breathe. Breathe.
It's never coming out!
561
00:35:55,520 --> 00:35:57,360
I can see the head now, Bridget.
562
00:35:57,360 --> 00:36:01,880
Slow and controlled pushes now,
Bridget. Slow and controlled.
563
00:36:01,880 --> 00:36:04,200
You're in the home straight.
564
00:36:06,440 --> 00:36:11,360
No more pushing now. Let me see you
blowing out those candles for me.
565
00:36:11,360 --> 00:36:13,000
The head's out.
566
00:36:15,240 --> 00:36:19,000
Shoulders are out.
You're nearly there. Argh!
567
00:36:19,000 --> 00:36:20,840
Urgh!
568
00:36:20,840 --> 00:36:24,440
BABY CRIES
569
00:36:24,440 --> 00:36:26,680
Well done!
570
00:36:26,680 --> 00:36:28,720
My baby.
571
00:36:28,720 --> 00:36:31,120
There she is.
572
00:36:31,120 --> 00:36:34,320
You have a little girl, Bridget.
573
00:36:34,320 --> 00:36:37,120
We need to examine her
and clean her.
574
00:36:39,680 --> 00:36:41,880
Dr Turner's on his way.
575
00:36:50,120 --> 00:36:53,320
Are you sure this is the right way?
576
00:36:53,320 --> 00:36:57,080
You must take your lead
from Lao-Tzu,
577
00:36:57,080 --> 00:37:00,120
the Chinese philosopher.
578
00:37:00,120 --> 00:37:05,000
He has it that a journey
of a thousand miles begins with
579
00:37:05,000 --> 00:37:06,920
a single step.
580
00:37:06,920 --> 00:37:10,360
This is Poplar, not bloody China!
581
00:37:10,360 --> 00:37:12,280
Indeed.
582
00:37:15,760 --> 00:37:20,240
I'm pleased to say June Colter had
a large, very sweet, baby girl
583
00:37:20,240 --> 00:37:22,560
without a single complication.
584
00:37:22,560 --> 00:37:28,040
Excellent. That's two in one day.
And how is her mother-in-law?
585
00:37:28,040 --> 00:37:32,640
I tried being firm with her -
it seemed to work.
586
00:37:32,640 --> 00:37:36,240
Mr Robbins just called -
he thinks his wife is in labour -
587
00:37:36,240 --> 00:37:39,760
but you've been on your feet
since breakfast.
588
00:37:39,760 --> 00:37:43,560
Go and alert Nurse Franklin -
she should be ready to take over.
589
00:37:47,880 --> 00:37:50,640
KNOCK AT DOOR
590
00:37:55,400 --> 00:37:58,560
Wakey-wakey!
591
00:37:58,560 --> 00:38:00,480
Trixie?
592
00:38:01,920 --> 00:38:03,680
Oh, Trixie!
593
00:38:19,360 --> 00:38:21,320
I'll take care of this one for you.
594
00:38:27,840 --> 00:38:29,600
Careful.
595
00:38:29,600 --> 00:38:32,720
We're in need of assistance!
596
00:38:32,720 --> 00:38:36,680
Sister Monica Joan! What's happened?
597
00:38:36,680 --> 00:38:41,120
Mrs Bowe presented
herself at Nonnatus House.
598
00:38:41,120 --> 00:38:43,000
Her waters broke.
599
00:38:43,000 --> 00:38:46,600
There was...
She knew there was a problem.
600
00:38:46,600 --> 00:38:49,920
You've both done exactly
the right thing.
601
00:38:49,920 --> 00:38:53,400
The doctor isn't here just now,
602
00:38:53,400 --> 00:38:58,200
but we'll get Mrs Bowe out of these
wet things and come up with a plan.
603
00:39:20,120 --> 00:39:23,240
Baby's heart rate is a little slow.
604
00:39:23,240 --> 00:39:25,720
I'm going
to check how dilated you are,
605
00:39:25,720 --> 00:39:30,040
but I think you're going to have to
have baby here and quickly. No!
606
00:39:32,840 --> 00:39:35,720
Fortune has favoured us, Mrs Bowe.
607
00:39:37,400 --> 00:39:40,280
Mrs Turner has delivered
more babies than
608
00:39:40,280 --> 00:39:45,400
there are stars
in the Great Andromeda Nebula.
609
00:39:45,400 --> 00:39:50,160
We'll need a delivery pack and clean
towels from the storeroom, Sister.
610
00:39:53,080 --> 00:39:56,760
And the breathing was normal
just after the birth. Yes.
611
00:39:56,760 --> 00:40:01,120
But now the respiration rate is over
60 and the heart rate is over 150.
612
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Baby's not pinking up well.
It's cyanosed.
613
00:40:10,120 --> 00:40:14,080
She looks so beautiful,
doesn't she? She does.
614
00:40:14,080 --> 00:40:16,880
Very beautiful.
615
00:40:16,880 --> 00:40:21,680
But so fragile. Oh, there can't be
anything wrong with her.
616
00:40:21,680 --> 00:40:24,440
Please, don't let there be!
617
00:40:24,440 --> 00:40:27,680
Argh!
618
00:40:27,680 --> 00:40:30,880
Argh! Ah!
619
00:40:30,880 --> 00:40:35,560
Baby's head is almost here, Eileen. I
know it stings, but just pant for me.
620
00:40:35,560 --> 00:40:38,640
Pant. Pant. Pant.
621
00:40:38,640 --> 00:40:41,280
All is well, my dear.
622
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
Do as Mrs Turner says.
623
00:40:43,280 --> 00:40:45,000
Pant, Eileen.
624
00:40:45,000 --> 00:40:47,560
SHE PANTS
625
00:40:47,560 --> 00:40:50,520
Your baby's head is born,
Eileen! Argh!
626
00:40:50,520 --> 00:40:54,160
How blessed we were to meet
with Mrs Turner.
627
00:40:54,160 --> 00:40:57,120
How blessed I was to meet with y...
Argh!
628
00:41:00,320 --> 00:41:04,920
Now, I think if you can give me
one enormous brave push,
629
00:41:04,920 --> 00:41:09,840
we're going to be able to meet
this beautiful, beautiful baby.
630
00:41:09,840 --> 00:41:11,720
I can't!
631
00:41:11,720 --> 00:41:14,720
I can't! Now, now.
632
00:41:14,720 --> 00:41:16,880
Be of good courage!
633
00:41:18,560 --> 00:41:21,480
Nurse, she's through here.
Thank you, Mr Robbins.
634
00:41:23,360 --> 00:41:26,960
You're doing really well, Susan.
Another big push for me.
635
00:41:26,960 --> 00:41:28,560
I can't push any more.
636
00:41:28,560 --> 00:41:30,640
You can. Just one more.
637
00:41:33,000 --> 00:41:35,840
Goodness, I can see the head, Susan!
638
00:41:35,840 --> 00:41:39,280
This little one's in quite
a hurry to come and say hello to you.
639
00:41:39,280 --> 00:41:41,200
Here come the shoulders.
640
00:41:41,200 --> 00:41:44,360
Oh!
BABY CRIES
641
00:41:44,360 --> 00:41:47,720
There you are, little one.
Is it a boy?
642
00:41:52,120 --> 00:41:54,440
You have a very lovely baby.
643
00:41:55,480 --> 00:41:57,120
A beautiful daughter.
644
00:42:01,960 --> 00:42:04,120
Say hello to your little girl.
645
00:42:08,400 --> 00:42:10,560
Isn't she beautiful?
646
00:42:10,560 --> 00:42:12,520
Hello.
647
00:42:12,520 --> 00:42:14,640
That's all the hard work over.
648
00:42:14,640 --> 00:42:17,720
Now, we just have to
wait for the placenta.
649
00:42:17,720 --> 00:42:20,400
KNOCK ON DOOR
Nurse? Is everything all right?
650
00:42:25,320 --> 00:42:27,920
BABY CRIES
651
00:42:30,960 --> 00:42:34,680
Look at her. Now,
wasn't she worth all that hard work?
652
00:42:36,160 --> 00:42:38,200
Aren't you...?
653
00:42:38,200 --> 00:42:39,920
Aren't you just?
654
00:42:44,640 --> 00:42:47,600
I thought I was going to lose her.
No.
655
00:42:47,600 --> 00:42:50,360
Let us give thanks to the Lord,
our God.
656
00:42:50,360 --> 00:42:54,000
I'm going to have a thank you
list as long as my arm.
657
00:42:54,000 --> 00:42:58,080
I looked straight past you
when you opened the door -
658
00:42:58,080 --> 00:43:01,480
I shouldn't have.
Oh, it's no matter.
659
00:43:02,640 --> 00:43:06,320
I've been struggling for a name
for this little madam.
660
00:43:06,320 --> 00:43:08,240
Everything I liked,
661
00:43:08,240 --> 00:43:11,920
I heard being yelled out in the
street by somebody else's mother.
662
00:43:13,480 --> 00:43:16,520
I want something...special.
663
00:43:18,640 --> 00:43:20,520
Like er...
664
00:43:22,040 --> 00:43:24,600
Yours might do the trick...
665
00:43:24,600 --> 00:43:26,800
as long as we drop the Joan.
666
00:43:26,800 --> 00:43:30,680
I had an aunt called Joan -
I couldn't stand her.
667
00:43:30,680 --> 00:43:32,760
You're going to call the baby Monica?
668
00:43:38,320 --> 00:43:39,560
It is an honour...
669
00:43:43,400 --> 00:43:45,160
..unearned.
670
00:43:45,160 --> 00:43:47,200
No, it ain't.
671
00:43:47,200 --> 00:43:49,800
It goes lovely with her surname.
672
00:43:51,000 --> 00:43:52,920
Don't it?
673
00:43:54,240 --> 00:43:57,160
Miss Monica Anne Bowe.
674
00:44:05,480 --> 00:44:08,880
I was hoping the injection
of Ergometrine would do the job,
675
00:44:08,880 --> 00:44:12,240
but the placenta doesn't
seem to want to come.
676
00:44:12,240 --> 00:44:14,840
What's happening
in there? Is everything all right?
677
00:44:14,840 --> 00:44:17,440
Don't tell him it's a girl, not yet,
678
00:44:17,440 --> 00:44:19,160
please!
679
00:44:19,160 --> 00:44:20,600
I won't,
680
00:44:20,600 --> 00:44:22,440
I promise.
681
00:44:22,440 --> 00:44:24,440
But I do need to speak to him, Susan.
682
00:44:31,840 --> 00:44:36,040
You need to make a telephone call,
Mr Robbins. What's going on?
683
00:44:36,040 --> 00:44:40,160
Call Dr Turner and tell him that
your wife has a retained placenta.
684
00:44:45,960 --> 00:44:48,920
The ambulance will take you to the
hospital, Mrs Robbins.
685
00:44:48,920 --> 00:44:51,000
They'll take good care of you there.
686
00:44:51,000 --> 00:44:53,360
She'll be all right, won't she?
687
00:44:53,360 --> 00:44:55,240
They'll give her a general
anaesthetic.
688
00:44:55,240 --> 00:44:58,840
Everything will be easier
once she's there.
689
00:44:58,840 --> 00:45:00,920
And the baby?
690
00:45:00,920 --> 00:45:02,440
Is it a boy?
691
00:45:03,960 --> 00:45:05,920
Tell me, what is it?
692
00:45:05,920 --> 00:45:09,160
You have a very beautiful baby
daughter, Mr Robbins.
693
00:45:15,640 --> 00:45:18,960
Frank, please...
694
00:45:18,960 --> 00:45:22,280
Just look at her, at least.
695
00:45:22,280 --> 00:45:24,280
Frank...
696
00:45:29,240 --> 00:45:32,840
How could you turn your back
on your own newborn daughter?
697
00:45:32,840 --> 00:45:34,160
Are you listening to me?
698
00:45:34,160 --> 00:45:36,600
Nurse Gilbert, I'm going
to drive you home.
699
00:45:36,600 --> 00:45:38,480
He can't treat his wife like that!
700
00:45:38,480 --> 00:45:41,520
You have had a long
and exhausting day.
701
00:45:41,520 --> 00:45:44,200
We can collect your bicycle
in the morning.
702
00:45:44,200 --> 00:45:47,040
There is
nothing more for you to do here.
703
00:46:08,840 --> 00:46:13,160
The London called,
about booking in Mrs Robbins.
704
00:46:13,160 --> 00:46:17,000
They told me that you and not Nurse
Franklin were the nurse attending.
705
00:46:17,000 --> 00:46:21,440
Sorry, Sister. You didn't help
the problem by hiding it.
706
00:46:21,440 --> 00:46:24,080
APPROACHING VOICES
707
00:46:24,080 --> 00:46:27,680
There's no need for anyone
else to know about this.
708
00:46:27,680 --> 00:46:30,440
You look exhausted.
709
00:46:30,440 --> 00:46:32,760
Go and get some rest.
710
00:46:32,760 --> 00:46:35,560
I'll get Nurse Franklin into her
bed.
711
00:46:37,440 --> 00:46:40,680
From a grand total of ten
deliveries,
712
00:46:40,680 --> 00:46:45,320
which I'm reliably informed is
the most in one day since 1957...
713
00:46:45,320 --> 00:46:46,880
GASPS
714
00:46:46,880 --> 00:46:51,040
..Sister Winifred delivered two.
I also delivered two - twins.
715
00:46:51,040 --> 00:46:54,720
Sister Julienne and Nurse Mount
only managed one each.
716
00:46:54,720 --> 00:46:59,000
GIGGLES
But an exhausting three babies,
all girls,
717
00:46:59,000 --> 00:47:01,600
were brought
into the world by Nurse Gilbert.
718
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
THEY APPLAUD
Oh, bravo!
719
00:47:03,600 --> 00:47:06,520
Not forgetting our very own
Sister Monica Joan,
720
00:47:06,520 --> 00:47:09,680
who so ably assisted Mrs Turner.
721
00:47:09,680 --> 00:47:11,720
Hurray! Hurray!
THEY APPLAUD
722
00:47:11,720 --> 00:47:14,880
Although, I do seem to have
forgotten Nurse Franklin.
723
00:47:14,880 --> 00:47:18,760
Where's she disappeared to now?
She's upstairs, resting.
724
00:47:18,760 --> 00:47:21,560
A little under the weather.
725
00:47:21,560 --> 00:47:26,880
The way Mrs Turner tells the tale,
all credit goes to you, Sister.
726
00:47:27,920 --> 00:47:32,520
But now, it's time everyone went
up to their beds.
727
00:47:32,520 --> 00:47:34,360
Tomorrow is another day.
728
00:47:42,840 --> 00:47:45,000
Thank you.
729
00:47:56,400 --> 00:48:00,360
The perineum was intact
and there was minimal blood loss.
730
00:48:00,360 --> 00:48:04,760
But Patrick, I was so nervous.
I still can't believe I did it.
731
00:48:04,760 --> 00:48:07,680
I can! You were always
the most accomplished
732
00:48:07,680 --> 00:48:09,760
midwife at Nonnatus House.
733
00:48:09,760 --> 00:48:14,000
Skills like that don't just vanish
when you retire. I suppose not.
734
00:48:14,000 --> 00:48:17,320
It was as though everything I'd ever
learned or known was
735
00:48:17,320 --> 00:48:19,920
there at the flick of a switch.
736
00:48:19,920 --> 00:48:22,800
I sometimes think you're
wasted as my receptionist.
737
00:48:22,800 --> 00:48:24,280
No, I'm not.
738
00:48:24,280 --> 00:48:27,920
When I let somebody else take
over your office you were in utter
739
00:48:27,920 --> 00:48:29,920
chaos within weeks.
740
00:48:29,920 --> 00:48:34,240
There are plenty of other
midwives in the world.
741
00:48:34,240 --> 00:48:37,440
But I only have...one wife.
742
00:48:46,400 --> 00:48:49,400
This, Angela, is them
doing their mushy stuff.
743
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
You really need to get used to it.
744
00:48:59,040 --> 00:49:03,280
I feel foolish and
so selfish for what I did last night.
745
00:49:04,920 --> 00:49:08,840
A few days ago,
it felt like everything was in place.
746
00:49:08,840 --> 00:49:12,800
I'm sure things are not as terrible
as you might feel they are.
747
00:49:12,800 --> 00:49:15,240
The wedding was all planned.
748
00:49:15,240 --> 00:49:18,400
The Bishop was delighted with
what Tom was doing.
749
00:49:19,680 --> 00:49:21,600
Tom's a good committed man.
750
00:49:23,000 --> 00:49:25,200
And what am I?
751
00:49:25,200 --> 00:49:28,600
Nurse Franklin, you make a great
contribution to our work -
752
00:49:28,600 --> 00:49:31,440
one slip cannot alter that.
753
00:49:31,440 --> 00:49:33,160
Perhaps he's right.
754
00:49:33,160 --> 00:49:36,120
Perhaps I'd never make a good
curate's wife.
755
00:49:37,600 --> 00:49:41,920
I'd never had a row with him
before about anything...
756
00:49:41,920 --> 00:49:43,320
not really.
757
00:49:45,040 --> 00:49:50,360
Felt like it was all
starting to fall apart.
758
00:49:50,360 --> 00:49:51,400
I had a drink.
759
00:49:53,040 --> 00:49:55,120
Then I couldn't stop.
760
00:49:58,120 --> 00:50:00,840
I used to hear my father
telling the whole world
761
00:50:00,840 --> 00:50:03,240
he didn't have a problem with drink.
762
00:50:03,240 --> 00:50:06,920
Have you spoken to
Mr Hereward about this? No.
763
00:50:06,920 --> 00:50:09,440
Please. He mustn't find out.
764
00:50:09,440 --> 00:50:12,560
Are you sure that's how you
want your marriage to begin -
765
00:50:12,560 --> 00:50:15,720
with a deception, a secret?
766
00:50:15,720 --> 00:50:19,360
He won't want to marry me
if he found out. What man would?
767
00:50:20,960 --> 00:50:23,320
Think very carefully.
768
00:50:23,320 --> 00:50:27,120
A secret can be a very corrosive
thing between a man and wife.
769
00:50:31,520 --> 00:50:33,680
She's such a beautiful thing.
770
00:50:35,240 --> 00:50:38,320
I can see she has Frank's eyes.
771
00:50:38,320 --> 00:50:40,640
When she smiles, she's a Robbins,
she really is.
772
00:50:45,560 --> 00:50:49,560
Oh, he's driving me mad,
him and his stupid promise.
773
00:50:49,560 --> 00:50:52,440
Mr Robbins lost his father
and two brothers in the war.
774
00:50:52,440 --> 00:50:55,800
He made a promise to their memory
that a son of his would
775
00:50:55,800 --> 00:50:57,640
carry on the family name.
776
00:50:57,640 --> 00:50:59,920
He'll come round, Susan.
777
00:50:59,920 --> 00:51:02,800
He's not even held her.
778
00:51:02,800 --> 00:51:07,080
He's hardly even looked at her,
his own daughter.
779
00:51:07,080 --> 00:51:11,120
Mrs Robbins, it won't do your health
any good to allow yourself to
780
00:51:11,120 --> 00:51:13,080
get so anxious about this.
781
00:51:13,080 --> 00:51:16,000
I keep looking at the suitcase
on the top of that wardrobe
782
00:51:16,000 --> 00:51:19,720
and I keep thinking,
"Will I come home one day to find my
783
00:51:19,720 --> 00:51:23,320
"things are packed and him telling
me he doesn't want to see her?"
784
00:51:23,320 --> 00:51:25,160
Of course he won't.
785
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
I can't apologise for the Bishop...
786
00:51:32,920 --> 00:51:36,680
..or his plans for a parish for me
in Newcastle.
787
00:51:36,680 --> 00:51:40,200
I know that, now.
788
00:51:40,200 --> 00:51:42,400
Then, what?
789
00:51:42,400 --> 00:51:47,560
You were right to say that I wouldn't
make a good wife. I didn't say that.
790
00:51:47,560 --> 00:51:51,240
To be a curate's wife is
a challenging thing. I...
791
00:51:51,240 --> 00:51:53,360
I wanted you to be sure.
792
00:51:55,200 --> 00:51:56,920
And I'm not.
793
00:51:59,680 --> 00:52:01,280
Tom...
794
00:52:02,600 --> 00:52:04,960
..the truth is,
795
00:52:04,960 --> 00:52:08,040
I can't live up to what you
and the Church expect of me.
796
00:52:12,000 --> 00:52:15,280
And so I can't keep the promise
that this ring represents.
797
00:52:20,000 --> 00:52:21,200
Trixie, what are you doing?
798
00:52:51,960 --> 00:52:54,280
Trixie...
799
00:52:58,040 --> 00:52:59,760
Trixie!
800
00:53:04,600 --> 00:53:06,520
Bridget?
801
00:53:06,520 --> 00:53:08,680
Is everything all right? Oh.
802
00:53:08,680 --> 00:53:10,440
Look at me.
803
00:53:10,440 --> 00:53:12,440
I'm crying every time I look at her.
804
00:53:13,880 --> 00:53:15,680
She's a beautiful little girl.
805
00:53:16,880 --> 00:53:19,560
I'm glad to hear,
so far, she seems healthy.
806
00:53:19,560 --> 00:53:22,840
I am the luckiest
mummy in the world, aren't I?
807
00:53:28,560 --> 00:53:30,920
And when this little girl grows up?
808
00:53:30,920 --> 00:53:32,640
Will she follow in the family
business?
809
00:53:32,640 --> 00:53:36,120
Are you here to tell me off, or to
check on my baby?
810
00:53:36,120 --> 00:53:37,440
I'm sorry.
811
00:53:38,560 --> 00:53:42,160
I'm glad to
hear your treatment's working, too.
812
00:53:42,160 --> 00:53:44,840
I owe you a lot, Sister.
813
00:53:44,840 --> 00:53:46,320
Thank you.
814
00:53:46,320 --> 00:53:48,040
You could do something for me.
815
00:53:49,600 --> 00:53:53,560
You could help stop what happened
to you happening to the other girls.
816
00:54:03,160 --> 00:54:05,920
I'm not so fond of paperwork either,
Mr Robbins.
817
00:54:07,520 --> 00:54:09,600
Doctor.
818
00:54:09,600 --> 00:54:11,640
My wife send you?
819
00:54:11,640 --> 00:54:15,760
Did she tell you
I was being a terrible father? No.
820
00:54:15,760 --> 00:54:17,920
I came
because I'm a father myself.
821
00:54:18,960 --> 00:54:21,200
Good for you.
822
00:54:21,200 --> 00:54:22,360
Any sons?
823
00:54:23,640 --> 00:54:25,640
One.
824
00:54:25,640 --> 00:54:28,880
And I promised his mother,
before she died,
825
00:54:28,880 --> 00:54:30,520
I would always keep him safe.
826
00:54:33,680 --> 00:54:36,600
I'm sorry...for your loss...
827
00:54:38,240 --> 00:54:40,720
..but this isn't your business.
828
00:54:40,720 --> 00:54:43,800
Last year, he was almost
taken from me...
829
00:54:43,800 --> 00:54:45,200
by polio.
830
00:54:46,360 --> 00:54:50,040
So, you see, I know a bit about
family promises.
831
00:54:51,040 --> 00:54:53,320
I've let my father down.
832
00:54:53,320 --> 00:54:55,880
By your own measure, yes.
833
00:54:55,880 --> 00:54:58,160
But do you really
think your father would care
834
00:54:58,160 --> 00:55:00,040
more for the sign above this door
835
00:55:00,040 --> 00:55:02,120
than the happiness of your family?
836
00:55:03,200 --> 00:55:04,520
About his grandchild?
837
00:55:06,120 --> 00:55:09,200
I needed a son...
838
00:55:09,200 --> 00:55:10,560
not a girl.
839
00:55:10,560 --> 00:55:12,720
Times are changing, Mr Robbins.
840
00:55:13,760 --> 00:55:16,040
There are women in Parliament,
already.
841
00:55:17,240 --> 00:55:19,760
By the time the two of us
are in the ground,
842
00:55:19,760 --> 00:55:21,840
this world will be unrecognisable.
843
00:55:26,240 --> 00:55:29,720
We have to be proud of our
children...
844
00:55:29,720 --> 00:55:31,640
and give them all the love we have.
845
00:55:34,840 --> 00:55:37,920
Your daughter needs you.
846
00:55:37,920 --> 00:55:38,960
Go to her.
847
00:55:40,280 --> 00:55:41,680
Be a proud father to her.
848
00:56:06,400 --> 00:56:08,560
BABY STIRS
849
00:56:46,840 --> 00:56:48,360
That's your grandfather.
850
00:56:49,680 --> 00:56:52,520
He taught me everything I know
about cables,
851
00:56:52,520 --> 00:56:53,880
yarns and hawsers.
852
00:56:55,360 --> 00:56:58,320
No rope, no Navy.
853
00:56:59,840 --> 00:57:01,280
No Navy, no Empire.
854
00:57:04,160 --> 00:57:06,720
My grandfather used to say
that to me when...
855
00:57:16,360 --> 00:57:19,800
I thought it was time to tell my
daughter how important this place
is...
856
00:57:25,080 --> 00:57:26,520
..for our family.
857
00:57:28,000 --> 00:57:31,160
Big smile, and...
858
00:57:31,160 --> 00:57:35,560
'The longest nights are seldom seen
approaching.
859
00:57:35,560 --> 00:57:39,200
'The storms may not be heard until
they break,
860
00:57:39,200 --> 00:57:41,160
'like life itself.
861
00:57:41,160 --> 00:57:44,600
'Challenges and change are there
to be confronted...
862
00:57:45,600 --> 00:57:49,640
'..and we must weather them -
alone or together,
863
00:57:49,640 --> 00:57:52,520
'watching for the sunlight
864
00:57:52,520 --> 00:57:54,880
'and waiting for the dawn.'
865
00:58:03,440 --> 00:58:05,280
Hello.
866
00:58:05,280 --> 00:58:06,880
Can I help?
867
00:58:06,880 --> 00:58:08,840
She doesn't speak English.
868
00:58:08,840 --> 00:58:12,040
This is a happy day,
Sister Mary Cynthia.
869
00:58:12,040 --> 00:58:13,280
Welcome home.
870
00:58:13,280 --> 00:58:15,680
I'm not sure it's a good idea,
Patrick.
871
00:58:15,680 --> 00:58:17,760
You're looking terribly
tired as it is.
872
00:58:17,760 --> 00:58:20,640
We can help with the birth
and after - all free.
873
00:58:20,640 --> 00:58:23,440
Oh, sorry,
can you translate all that?
874
00:58:23,440 --> 00:58:24,760
Of course!
875
00:58:24,760 --> 00:58:27,760
It's like something you could see
after a car accident,
876
00:58:27,760 --> 00:58:30,960
or some other great force,
such as an assault.
104371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.