All language subtitles for Call the Midwife S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:34,560 MATURE JENNY: 'There was a rhythm to the days in Poplar. 2 00:00:34,560 --> 00:00:38,400 'Church on Sunday, clinic on a Tuesday afternoon, 3 00:00:38,400 --> 00:00:40,760 'wages paid each Friday 4 00:00:40,760 --> 00:00:44,680 'and babies born early or late and hardly ever when expected. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,360 'But that they would arrive was never doubted, or 6 00:00:47,360 --> 00:00:51,400 that for some there would be pain as well as joy.' 7 00:00:53,480 --> 00:00:56,520 I don't know what's happened to acting Sister Franklin! 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,560 Clinic isn't going to get any less busy 9 00:00:58,560 --> 00:01:01,880 just because she's decided to make her grand entrance 10 00:01:01,880 --> 00:01:03,160 15 minutes late! 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,240 Chop, chop! 12 00:01:06,240 --> 00:01:09,840 It would help if we didn't have to clear up after the youth club every time. 13 00:01:09,840 --> 00:01:11,960 We have 32 expectant 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,040 and post natal mothers on the list today 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,360 and 15 babies for vaccinations. 16 00:01:16,360 --> 00:01:20,720 In which case, you need to do your best work, so we nurses can do ours. 17 00:01:20,720 --> 00:01:23,840 I'll make sure all of our patients get ample time with a midwife 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,800 and with Doctor, if they need it. 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 Ample time?! 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,280 Just keep moving them along and lining them up. 21 00:01:30,280 --> 00:01:32,520 The medical staff will decide what they need. 22 00:01:36,200 --> 00:01:39,560 If you're looking for your ashtray, it was put in the wrong box. 23 00:01:39,560 --> 00:01:43,240 Nurse Crane. Once seen, never forgotten. 24 00:01:43,240 --> 00:01:44,800 I was a midwife for ten years! 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,320 BANGING ON DOOR All right, all right! 26 00:01:47,320 --> 00:01:50,120 Do you want me to call in the bobbies on horseback? 27 00:01:50,120 --> 00:01:53,080 Nurse Mount, take Nurse Franklin's list. 28 00:01:53,080 --> 00:01:56,960 And step to it, we can't afford any slackers today. 29 00:01:56,960 --> 00:01:58,640 CHILD: Come on, let's get in first. 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,400 Good morning, ladies! 31 00:02:01,400 --> 00:02:02,720 BABY WAILS 32 00:02:02,720 --> 00:02:04,120 Good morning! 33 00:02:06,840 --> 00:02:11,320 I've been on the telephone with the Bishop's secretary for the last half an hour. 34 00:02:11,320 --> 00:02:13,120 Well, go on. Don't be a tease. 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,920 What did the Bishop want with a lowly curate? 36 00:02:15,920 --> 00:02:18,200 Apparently, he likes the work I've been doing, 37 00:02:18,200 --> 00:02:20,520 wants to meet me in person to tell me so. 38 00:02:20,520 --> 00:02:21,840 How marvellous. 39 00:02:21,840 --> 00:02:24,600 Are we supposed to go to him or is he coming here? 40 00:02:24,600 --> 00:02:27,640 Well, he'll want to meet me too, won't he? 41 00:02:27,640 --> 00:02:29,440 I didn't actually ask him. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,920 Well, of course he will. I'm going to be your wife. 43 00:02:31,920 --> 00:02:34,480 Well, I think the bishop would be very foolish not to want to 44 00:02:34,480 --> 00:02:36,840 meet the best asset this lowly curate has. 45 00:02:36,840 --> 00:02:39,920 Make sure you get straight back on the telephone and tell him so. 46 00:02:42,640 --> 00:02:45,000 NURSE CRANE: Come along now. 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,520 Oh, rotten pains in my back, yeah. 48 00:02:47,520 --> 00:02:51,520 Oh, and the midwife telling me I'm not even in labour. 49 00:02:52,960 --> 00:02:56,200 Mrs Colter, please. Didn't we discuss this? 50 00:02:56,200 --> 00:02:59,040 Not upsetting these mothers with your anecdotes, 51 00:02:59,040 --> 00:03:01,320 not least of all your daughter-in-law. 52 00:03:01,320 --> 00:03:03,600 I won't have her believing any fairy stories, 53 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 nurse, about the "miracle of childbirth". 54 00:03:06,600 --> 00:03:09,600 But you'd happily fill her head with Grimms' tales? 55 00:03:12,600 --> 00:03:15,560 Mrs Cole? Mrs Bridget Cole? Me. 56 00:03:25,720 --> 00:03:28,480 There's a very reliable clock on the church tower - 57 00:03:28,480 --> 00:03:31,040 I suggest you set your watch by it. 58 00:03:31,040 --> 00:03:33,320 I'm sorry, Nurse Crane. 59 00:03:33,320 --> 00:03:35,120 It's not good enough. 60 00:03:35,120 --> 00:03:38,840 As acting sister, you should be an example to the others. 61 00:03:38,840 --> 00:03:40,120 Pull your socks up! 62 00:03:42,120 --> 00:03:44,480 I sometimes think you've got as many frills inside that 63 00:03:44,480 --> 00:03:46,520 head as you've got on that cap. 64 00:03:49,480 --> 00:03:54,000 King Henry VIII, six wives he wedded - 65 00:03:54,000 --> 00:03:56,200 one died, one survived, 66 00:03:56,200 --> 00:04:00,120 two divorced, two beheaded. 67 00:04:00,120 --> 00:04:03,880 Poor Anne Boleyn was the first to have her head chopped off with 68 00:04:03,880 --> 00:04:06,200 a very sharp sword. 69 00:04:06,200 --> 00:04:09,640 Ugh! One good swing and off it rolled. 70 00:04:09,640 --> 00:04:13,360 What do you think you're doing?! They're five year olds! 71 00:04:14,360 --> 00:04:16,320 Mrs Bowe, what's the matter? 72 00:04:16,320 --> 00:04:18,840 She was telling him such stories. 73 00:04:18,840 --> 00:04:21,840 I'll not get him off to sleep tonight. 74 00:04:21,840 --> 00:04:25,080 I was merely nurturing our fledging historians. 75 00:04:26,160 --> 00:04:27,880 I know you were, Sister. 76 00:04:27,880 --> 00:04:31,760 But perhaps, just for now, you might help me roll some bandages? 77 00:04:37,040 --> 00:04:41,080 Your pregnancy is quite advanced for this to be your fist clinic visit, Mrs Cole. 78 00:04:41,080 --> 00:04:43,720 I haven't really had time before now - been busy working - 79 00:04:43,720 --> 00:04:45,520 and it's 'Miss'. 80 00:04:47,680 --> 00:04:50,480 Do you think that makes me a wicked woman, Sister? 81 00:04:51,720 --> 00:04:54,760 You're here as a mother-to-be and I'm here as a midwife. 82 00:04:54,760 --> 00:04:58,880 Let's leave questions of wickedness at the door, shall we? 83 00:04:58,880 --> 00:05:01,840 The first thing we'll do is take your medical history, 84 00:05:01,840 --> 00:05:05,000 then check your weight and blood pressure and baby's heartbeat. 85 00:05:05,000 --> 00:05:09,520 After that, Dr Turner will need to take a blood sample from you. 86 00:05:09,520 --> 00:05:10,880 Pass it through. 87 00:05:20,160 --> 00:05:23,400 We've got orders from Billingham's for more cable-laid rope 88 00:05:23,400 --> 00:05:26,760 and Reeks want lengths of 18 thread yarn. 89 00:05:26,760 --> 00:05:29,560 That's what we like to hear! Isn't it just? 90 00:05:29,560 --> 00:05:33,200 We're heading for the best summer we've had for a fair while. 91 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 It'd mean the world to my old dad, 92 00:05:35,160 --> 00:05:38,400 seeing the business thriving, seeing it all kept alive. 93 00:05:39,400 --> 00:05:42,320 This would mean the world and all. 94 00:05:42,320 --> 00:05:44,520 Someone to follow in his footsteps 95 00:05:44,520 --> 00:05:45,800 and mine. 96 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 Mrs Robbins, I thought I'd missed you! 97 00:05:50,800 --> 00:05:53,920 Sorry, I didn't see the time. 98 00:05:53,920 --> 00:05:56,640 This is my husband Frank. 99 00:05:56,640 --> 00:05:57,840 Pleased to meet you. 100 00:05:59,080 --> 00:06:00,760 Is everything all right? 101 00:06:00,760 --> 00:06:02,360 Oh, it's just a routine call. 102 00:06:02,360 --> 00:06:05,160 Need to check everything's ready for the baby. Ready? 103 00:06:05,160 --> 00:06:08,880 She's bought enough and knitted enough to kit out a full ship's crew. 104 00:06:08,880 --> 00:06:11,200 There's nothing like being prepared. 105 00:06:11,200 --> 00:06:12,560 See ya. See ya. 106 00:06:14,640 --> 00:06:17,960 I sometimes reckon he's the hardest working man in Poplar. 107 00:06:17,960 --> 00:06:22,000 When it comes out, Nurse, just you make sure it's a boy. 108 00:06:22,000 --> 00:06:23,440 SHE LAUGHS 109 00:06:26,600 --> 00:06:28,160 On an invitation 110 00:06:28,160 --> 00:06:31,080 you'd put "The Right Reverend the Lord Billy Smith, 111 00:06:31,080 --> 00:06:32,680 "Bishop of wherever". 112 00:06:32,680 --> 00:06:35,600 But in person, you should call him either just "Bishop" 113 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 or "My Lord Bishop". 114 00:06:37,520 --> 00:06:42,080 Oh. I was going to call him "Your Grace". Have I got that wrong? 115 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 Your call, Babs! 116 00:06:43,600 --> 00:06:47,480 "Your Grace" is just for Archbishops, not that I've ever met one. 117 00:06:47,480 --> 00:06:50,680 My father's parish was in the roughest bit of Liverpool. 118 00:06:50,680 --> 00:06:54,000 When I turned 21, my godmother said I could choose 119 00:06:54,000 --> 00:06:58,240 between a holiday in Portofino or a course at Lucie Clayton. 120 00:06:58,240 --> 00:07:00,320 I'm starting to wish I'd picked the latter. 121 00:07:00,320 --> 00:07:04,200 I've never been abroad. I'd plump for Portofino every time. 122 00:07:04,200 --> 00:07:06,880 Oh, you'd hate it. They don't sell Tizer. 123 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 THEY LAUGH 124 00:07:08,080 --> 00:07:11,720 To be frank, Trixie, I don't know why you're rolling out all these whistles and bells. 125 00:07:11,720 --> 00:07:13,800 Surely all the usual etiquettes apply. 126 00:07:13,800 --> 00:07:16,520 Don't talk with your mouth full and never discuss politics, 127 00:07:16,520 --> 00:07:17,920 money or religion. 128 00:07:17,920 --> 00:07:21,120 How can I not discuss religion? He's a bishop. 129 00:07:21,120 --> 00:07:24,160 Perhaps you should make a list of interesting things to say 130 00:07:24,160 --> 00:07:27,400 about the weather and what's going on in Somaliland. 131 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 Why Somaliland? 132 00:07:29,400 --> 00:07:34,000 It's been in the news and clergymen love news from Africa. 133 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 SHE SIGHS 134 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 I need another drink. 135 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 WOMAN: Hello, sweetheart. You all right, Brenda? 136 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 Going inside, are you? 137 00:08:05,120 --> 00:08:08,680 JAZZ MUSIC PLAYS 138 00:08:11,600 --> 00:08:14,000 SHE COUGHS 139 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 PEOPLE CHATTER 140 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Hello, I'm Sister Winifred. 141 00:08:19,680 --> 00:08:24,280 I think nobody here wants saving. Thanks all the same. 142 00:08:24,280 --> 00:08:26,240 No, actually, I'm the midwife. 143 00:08:26,240 --> 00:08:28,360 I'm here to see Miss Cole. 144 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 Ah!! Bridget! Come after me, please. 145 00:08:31,720 --> 00:08:33,160 Yes, up. 146 00:08:35,800 --> 00:08:38,240 Everything here seems to be in good order. 147 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 I'm sure I must have forgotten something. 148 00:08:40,440 --> 00:08:42,800 MAN: 'Where you going?!' 149 00:08:42,800 --> 00:08:45,480 It's not always so bad as this. 150 00:08:48,360 --> 00:08:52,480 Hope you remember what you said, about leaving talk of wickedness outside the door. 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,920 Do you intend to go back to your business after baby's born? 152 00:08:59,920 --> 00:09:02,040 I never really stopped. 153 00:09:02,040 --> 00:09:05,760 I don't do the full works. 154 00:09:05,760 --> 00:09:08,560 Can't lose my regulars. 155 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 I'm just wondering... 156 00:09:11,280 --> 00:09:15,120 Do you think this is the right kind of place to bring up a child? 157 00:09:16,880 --> 00:09:20,600 It's my home, my family. 158 00:09:20,600 --> 00:09:22,280 This baby won't ever want for love, 159 00:09:22,280 --> 00:09:24,000 isn't that what's important? 160 00:09:24,000 --> 00:09:26,040 GLASS SMASHES 161 00:09:26,040 --> 00:09:27,360 Dora! 162 00:09:30,720 --> 00:09:34,000 Dora, come away from there in your bare feet. 163 00:09:34,000 --> 00:09:37,080 Did I do that? Break that? 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,800 It's OK. 165 00:09:38,800 --> 00:09:40,360 Who's this?! 166 00:09:40,360 --> 00:09:43,680 Dora. This is Sister Winifred, the midwife. 167 00:09:43,680 --> 00:09:46,640 She's come to check everything's ready for my little bun. 168 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 I should have a look at that for you. 169 00:09:48,600 --> 00:09:50,920 Let the sister have a look. She's from the clinic. 170 00:09:50,920 --> 00:09:54,280 No! I'll have no doctor lock me up! 171 00:09:54,280 --> 00:09:55,760 Dora, don't be silly. 172 00:09:55,760 --> 00:09:57,560 I'll go to no hospital! 173 00:09:57,560 --> 00:09:59,440 I just want to clean the wound, Dora. 174 00:09:59,440 --> 00:10:02,880 Once they get their hands on me, they won't let me out. 175 00:10:04,360 --> 00:10:07,080 Let me. She'll be fine if I do it. 176 00:10:10,440 --> 00:10:13,760 It's probably best if you go, Sister. I'm sorry. 177 00:10:13,760 --> 00:10:16,320 She won't calm down while you're here. 178 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 I'm sorry. 179 00:10:22,880 --> 00:10:26,880 When she gets in a state, only really me can calm her down. 180 00:10:26,880 --> 00:10:29,760 She doesn't really trust any of the other girls. 181 00:10:29,760 --> 00:10:32,400 Is she always disorientated like that? 182 00:10:32,400 --> 00:10:33,720 Comes and goes. 183 00:10:33,720 --> 00:10:36,800 But she has been getting worse, the last few months. 184 00:10:36,800 --> 00:10:39,400 Those lesions, they're known as gummas. 185 00:10:39,400 --> 00:10:42,760 I'd like to bring Dr Turner to examine her and... No. 186 00:10:42,760 --> 00:10:46,080 You heard how she is about doctors. It's a terror she has. 187 00:10:46,080 --> 00:10:47,840 She needs treatment. 188 00:10:47,840 --> 00:10:51,200 I think what Dora is suffering from is quite advanced syphilis. 189 00:10:53,480 --> 00:10:55,440 You knew? 190 00:10:55,440 --> 00:10:58,760 She'd had it for years, ever since I've known her. 191 00:10:58,760 --> 00:11:02,360 You can't go on looking after her in your condition. We're fine. 192 00:11:02,360 --> 00:11:04,520 We look after each other. 193 00:11:08,080 --> 00:11:11,480 I think we're ready. I hope we are. 194 00:11:11,480 --> 00:11:13,920 Goodness! Please. 195 00:11:13,920 --> 00:11:15,840 I see what your husband meant! 196 00:11:21,760 --> 00:11:26,520 And what about this beautiful little thing? Did you knit this? 197 00:11:26,520 --> 00:11:28,720 No, my mother, 198 00:11:28,720 --> 00:11:32,040 God rest her soul. Was mine when I was a baby. 199 00:11:32,040 --> 00:11:34,280 She saved it for me... 200 00:11:34,280 --> 00:11:36,280 in case I have a daughter of my own. 201 00:11:36,280 --> 00:11:38,720 Mrs Robbins, whatever your husband says, 202 00:11:38,720 --> 00:11:41,280 it's perfectly all right for you to want a little girl. 203 00:11:41,280 --> 00:11:45,360 As long as it's healthy, I don't mind what it is. 204 00:11:45,360 --> 00:11:47,320 I don't want to let Frank down. 205 00:11:47,320 --> 00:11:51,480 I really can't believe when the day comes he'll see it like that. 206 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 We've been wanting a baby for such a long time. 207 00:11:56,640 --> 00:11:59,320 We got to thinking it was never going to happen. 208 00:11:59,320 --> 00:12:02,560 And now it has and that's just wonderful - 209 00:12:02,560 --> 00:12:04,880 boy or girl. 210 00:12:04,880 --> 00:12:06,280 Isn't it? 211 00:12:08,080 --> 00:12:10,440 I wanted to go straight round to that ropery 212 00:12:10,440 --> 00:12:13,360 and tell Mrs Robbins' husband he was being most unfair. 213 00:12:13,360 --> 00:12:16,800 It's one thing to quietly hope and quite another to go on and on 214 00:12:16,800 --> 00:12:18,760 until his wife is terrified. 215 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 Male or female, for good or ill, 216 00:12:20,520 --> 00:12:23,600 that baby's gender was decided months ago. 217 00:12:23,600 --> 00:12:26,680 All the same, I'm baffled that anyone thinks that girls 218 00:12:26,680 --> 00:12:28,120 aren't the equal of boys. 219 00:12:28,120 --> 00:12:31,760 I don't think they are the equal of boys - I think they're better. 220 00:12:31,760 --> 00:12:35,120 But what if the girls themselves don't think they're better? 221 00:12:35,120 --> 00:12:39,520 The women I visited today are selling themselves so cheaply. 222 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 What other wares have they to offer, 223 00:12:41,920 --> 00:12:46,400 but to live in the rank sweat of an enseamed bed, stew'd in corruption, 224 00:12:46,400 --> 00:12:49,080 honeying and making love? 225 00:12:49,080 --> 00:12:52,760 I sometimes wonder what the last two wars were for, in that respect. 226 00:12:52,760 --> 00:12:55,480 Every time the world goes up in flames, 227 00:12:55,480 --> 00:12:59,080 they draft women in to pick up the slack and then once it's over, 228 00:12:59,080 --> 00:13:02,560 it's back in your box and don't say boo! 229 00:13:02,560 --> 00:13:06,560 And now, keeping one hand under baby's bottom, 230 00:13:06,560 --> 00:13:09,960 we lower our little boy or girl into the bath. 231 00:13:12,200 --> 00:13:15,320 If you've tested the water correctly, with your elbow, 232 00:13:15,320 --> 00:13:19,000 baby shouldn't be too startled by the change in temperature. 233 00:13:19,000 --> 00:13:22,800 QUIET SOBBING Mrs Robbins? Sorry. 234 00:13:22,800 --> 00:13:26,240 I know it's a doll, not a real baby... 235 00:13:27,560 --> 00:13:30,360 I think everything's getting just a bit too much, isn't it? 236 00:13:30,360 --> 00:13:32,920 Hormones can be beastly things. 237 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 Nurse Gilbert! 238 00:13:35,920 --> 00:13:39,080 I think Mrs Robbins needs a little sit down. 239 00:13:41,240 --> 00:13:46,000 Sister, are you free to come with me on a house call? Of course, Doctor. 240 00:13:46,000 --> 00:13:50,160 Which patient is it? Bridget Cole. Her blood tests came back. 241 00:13:51,560 --> 00:13:55,520 I'll have a word with Dr Turner and tell him you haven't been sleeping. 242 00:13:55,520 --> 00:13:59,240 If you're lucky, he might give you a sedative to help you sleep. 243 00:13:59,240 --> 00:14:03,680 The most important thing is that you rest and try not to worry. 244 00:14:03,680 --> 00:14:06,120 I wouldn't be surprised if he's not already thinking 245 00:14:06,120 --> 00:14:08,840 he can find some young slip of a thing instead. 246 00:14:08,840 --> 00:14:10,520 What on Earth do you mean? 247 00:14:10,520 --> 00:14:13,880 Some girl still young enough to give him...two, 248 00:14:13,880 --> 00:14:17,400 three...half a dozen sons. 249 00:14:17,400 --> 00:14:20,480 I'm sure it hasn't even crossed his mind. 250 00:14:29,640 --> 00:14:33,480 Didn't I say? Dora doesn't want to see a doctor, she just won't! 251 00:14:33,480 --> 00:14:36,600 Miss Cole, he's not here about Dora. 252 00:14:36,600 --> 00:14:39,440 Go on, Dora. Go on. 253 00:14:41,120 --> 00:14:44,400 It's about the blood sample we took at the clinic. 254 00:14:44,400 --> 00:14:48,680 Miss Cole, the result shows that you're infected with syphilis. 255 00:14:49,760 --> 00:14:52,480 I can't be. How can I? 256 00:14:52,480 --> 00:14:55,480 If it goes untreated, there are very serious consequences for you. 257 00:14:55,480 --> 00:14:56,960 I always took precautions, 258 00:14:56,960 --> 00:15:00,240 always used a proper peroxide douche after all my customers. 259 00:15:00,240 --> 00:15:03,520 The use of a douche is not enough to fight an infection like this. 260 00:15:03,520 --> 00:15:06,920 This syphilis could also endanger the life of your baby. 261 00:15:06,920 --> 00:15:09,840 We need to transfer you to the maternity home to begin 262 00:15:09,840 --> 00:15:11,520 a course of penicillin injections. 263 00:15:11,520 --> 00:15:14,920 There is a chance, if the disease is at an early stage, 264 00:15:14,920 --> 00:15:17,360 the infection may still be contagious. 265 00:15:19,280 --> 00:15:20,720 Oh, my God! 266 00:15:28,880 --> 00:15:35,000 Good afternoon, Mr Robbins. Are you here about your wife? No, I'm not. 267 00:15:35,000 --> 00:15:37,280 It's my father's birthday today. 268 00:15:37,280 --> 00:15:39,960 Oh, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 269 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 No, it's all out in the open, Nurse. 270 00:15:44,400 --> 00:15:47,440 Frank was my father. 271 00:15:47,440 --> 00:15:50,880 His sons are me and my brothers, Bill and John. 272 00:15:53,560 --> 00:15:58,160 17th of September 1939, my dad's ship was torpedoed - 273 00:15:58,160 --> 00:16:00,000 he went down with it. 274 00:16:01,400 --> 00:16:05,280 In the spring of '45, my brothers got blown up. 275 00:16:05,280 --> 00:16:09,080 They were on a minesweeper in the Bay of Biscay. 276 00:16:09,080 --> 00:16:12,720 I ended up with three sets of medals and the family business. 277 00:16:12,720 --> 00:16:15,560 This is their memorial, most of the time. 278 00:16:16,960 --> 00:16:19,440 But on special occasions, I come here. 279 00:16:39,640 --> 00:16:42,240 I'm going to bring my son when he's old enough. 280 00:16:48,640 --> 00:16:52,520 Mr Robbins, the baby may be a boy, but may also be a girl. 281 00:16:52,520 --> 00:16:55,480 Your wife can't choose and neither can you. 282 00:16:55,480 --> 00:16:59,120 I promised my dad to carry on the business with a son. 283 00:16:59,120 --> 00:17:00,720 I need a son. 284 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Hello there. 285 00:17:14,320 --> 00:17:17,880 Tom, what do you think about offering the Bishop something more 286 00:17:17,880 --> 00:17:21,600 continental for afternoon tea? Or is traditional best? 287 00:17:21,600 --> 00:17:25,200 Dainty sandwiches, jam, cream scones, lots of Darjeeling? 288 00:17:25,200 --> 00:17:26,880 I could ask Barbara. 289 00:17:26,880 --> 00:17:30,120 She seems to know everything about bishops and all the etiquette. 290 00:17:30,120 --> 00:17:33,760 Trixie... You see, her father is a canon, he's a residentiary one, 291 00:17:33,760 --> 00:17:35,240 not an honorary one. 292 00:17:35,240 --> 00:17:37,480 Did you know there are different kinds? 293 00:17:37,480 --> 00:17:41,680 Trixie, when the Bishop comes, you just need to relax. 294 00:17:41,680 --> 00:17:44,240 Remember, he's coming primarily to speak to me. 295 00:17:44,240 --> 00:17:46,720 Now, I'm expected by the summer fete committee 296 00:17:46,720 --> 00:17:48,600 and I'm at least 20 minutes late. 297 00:17:56,320 --> 00:18:00,720 Welcome to the Poplar Ritz. Full room service and tea in constant supply. 298 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 I'll leave you to unpack. 299 00:18:07,920 --> 00:18:12,040 I'll be back shortly to give you your first injection. 300 00:18:12,040 --> 00:18:13,920 I tried to get rid of it, you know? 301 00:18:15,520 --> 00:18:17,240 Gin and a hot bath. 302 00:18:17,240 --> 00:18:19,080 Never fails, Dora said. 303 00:18:20,240 --> 00:18:24,880 By the time I knew it hadn't worked, must have been four months gone. 304 00:18:24,880 --> 00:18:28,120 Went to a woman to have it dealt with. 305 00:18:28,120 --> 00:18:31,560 Got as far as her door, but I couldn't do it. 306 00:18:31,560 --> 00:18:33,520 Why not? 307 00:18:33,520 --> 00:18:38,680 I thought, if it's so keen to get itself born, might as well go 308 00:18:38,680 --> 00:18:41,120 and have it... 309 00:18:41,120 --> 00:18:42,760 and love it. 310 00:18:43,800 --> 00:18:45,840 Give it the love I never had. 311 00:18:48,840 --> 00:18:50,680 And now, 312 00:18:50,680 --> 00:18:54,240 I could be bringing it into the world diseased, 313 00:18:54,240 --> 00:18:57,960 like I'm diseased. Bridget, you're here to have treatment. 314 00:18:57,960 --> 00:19:01,480 There's a decent chance your baby will be healthy when it's born 315 00:19:01,480 --> 00:19:04,760 and that you'll be well enough to take good care of it. 316 00:19:04,760 --> 00:19:06,680 I am grateful, Sister. 317 00:19:09,400 --> 00:19:12,120 SHE SIGHS 318 00:19:12,120 --> 00:19:16,600 I just don't understand why after such great strides in modern 319 00:19:16,600 --> 00:19:20,240 medicine, we're still treating women like Bridget Cole for syphilis. 320 00:19:20,240 --> 00:19:21,600 Well, it's largely 321 00:19:21,600 --> 00:19:25,320 because these girls refuse to ask their clients to use sheaths. 322 00:19:25,320 --> 00:19:27,800 But that doesn't make sense. 323 00:19:27,800 --> 00:19:32,560 Has nobody explained to them? Yes. I tried myself some years ago. 324 00:19:32,560 --> 00:19:35,680 They told me their customers don't like them 325 00:19:35,680 --> 00:19:37,760 and that was the end of the matter. 326 00:19:37,760 --> 00:19:42,680 But surely their customers are at risk too. Of course they are. 327 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 Here's last year's report from the Board of Health - 328 00:19:46,560 --> 00:19:49,840 every instance of venereal disease meticulously noted. 329 00:19:51,200 --> 00:19:56,440 If I could, I'd force every man who sidles down Cable Street to read it 330 00:19:56,440 --> 00:20:00,120 and they'd still say using a sheath is like going for a paddle 331 00:20:00,120 --> 00:20:01,640 with your socks on. 332 00:20:04,560 --> 00:20:07,320 # Para bailar La Bamba 333 00:20:07,320 --> 00:20:09,840 # Para bailar La Bamba 334 00:20:09,840 --> 00:20:13,280 # Se necessita una poca de gracia 335 00:20:13,280 --> 00:20:16,120 # Una poca de gracia 336 00:20:16,120 --> 00:20:18,960 # Para mi, para it, ay arriba, ay arriba... # 337 00:20:20,160 --> 00:20:22,680 I must have cycled 20 miles today. 338 00:20:22,680 --> 00:20:25,680 I walked in from those bike sheds like John Wayne. 339 00:20:25,680 --> 00:20:28,800 I was beginning to think you'd forgotten! 340 00:20:28,800 --> 00:20:33,560 We said we'd go to the Hand and Shears to have a little brightener. 341 00:20:33,560 --> 00:20:36,080 Out of your uniform, spit-spot. 342 00:20:36,080 --> 00:20:39,720 If you're good, I'll treat you to a bitter lemon. 343 00:20:43,240 --> 00:20:45,960 Sergeant Noakes? Oh, evening, Sister. 344 00:20:45,960 --> 00:20:49,320 I was testing out what they say about a watched pot. 345 00:20:49,320 --> 00:20:54,360 Oh, what's that then? That it never boils. Oh. 346 00:20:54,360 --> 00:20:57,600 Sergeant Noakes, how many prostitutes are there in Poplar? 347 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 Um... 348 00:20:59,360 --> 00:21:01,720 Well, I don't know exactly. Um... 349 00:21:03,040 --> 00:21:06,520 As an educated guess, perhaps... 350 00:21:06,520 --> 00:21:08,800 Six or 700? 351 00:21:08,800 --> 00:21:11,000 Can you introduce me to some? 352 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 And what exactly is it you plan to do, Sister? 353 00:21:16,400 --> 00:21:20,000 I'm hoping that by educating the women in these places and 354 00:21:20,000 --> 00:21:24,520 encouraging them to use sheaths, I'd be helping them protect themselves, 355 00:21:24,520 --> 00:21:27,600 meaning we won't have any more Bridget Coles. 356 00:21:27,600 --> 00:21:30,320 Might I be excused Compline? 357 00:21:30,320 --> 00:21:33,840 You want to start tonight? Yes. And not too late. 358 00:21:33,840 --> 00:21:37,400 Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour. 359 00:21:41,480 --> 00:21:45,280 I'm in your hands, Sergeant Noakes. Where shall we start? 360 00:21:45,280 --> 00:21:47,960 This way, Sister. 361 00:21:47,960 --> 00:21:49,600 You'll be all right. 362 00:21:49,600 --> 00:21:51,480 # Come on to my house, my house 363 00:21:51,480 --> 00:21:53,880 # I'm gonna give you candy 364 00:21:53,880 --> 00:21:56,160 # Come on to my house, my house 365 00:21:56,160 --> 00:22:01,280 # I'm gonna give you apple, a plum and an apricot... # 366 00:22:01,280 --> 00:22:04,480 Could I give you some information about using sheaths? 367 00:22:04,480 --> 00:22:05,920 Oh, ta. 368 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 # Come on to my house, my house 369 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 # I'm gonna give you... # 370 00:22:09,880 --> 00:22:12,800 Excuse me, could I give you some useful information about using 371 00:22:12,800 --> 00:22:16,720 sheaths to prevent yourself from infection... Get lost! 372 00:22:16,720 --> 00:22:20,320 Excuse me, could I give you some useful information about using 373 00:22:20,320 --> 00:22:23,720 sheaths to prevent yourself from...? Are you trying to lose me business? 374 00:22:23,720 --> 00:22:26,160 There's plenty of other girls he could go to 375 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 if I start waving rubbers in his face. 376 00:22:35,440 --> 00:22:37,480 Binky?! Really? 377 00:22:37,480 --> 00:22:40,400 His wife calls him Binky? 378 00:22:40,400 --> 00:22:42,960 The more I hear about my Bishop, the more I like him. 379 00:22:42,960 --> 00:22:46,880 Well, this is all according to Pop, who only knows him by reputation. 380 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 But he tells me the Bishop is teetotal and rather 381 00:22:50,120 --> 00:22:53,120 passionate about it, so don't let him know how much you like a drink! 382 00:22:53,120 --> 00:22:56,400 How much I like a drink? Oh, you know what I mean. 383 00:22:56,400 --> 00:22:57,840 At the end of a day, 384 00:22:57,840 --> 00:23:01,760 Patsy and I always like to guess how soon Trixie's Bar will open! 385 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 And that's what you call it? Trixie's Bar? 386 00:23:04,840 --> 00:23:06,480 It's all said in fun, Trixie. 387 00:23:15,880 --> 00:23:18,160 Aren't you coming down for tea, Sister? 388 00:23:20,920 --> 00:23:24,320 I understand we have Battenburg cake. 389 00:23:25,480 --> 00:23:28,560 I saw them marching, like Amazons, 390 00:23:28,560 --> 00:23:32,600 banners billowing, votes for women! 391 00:23:32,600 --> 00:23:36,280 I would have joined them, had I not labours of my own. 392 00:23:42,560 --> 00:23:44,160 See how young she is. 393 00:23:45,560 --> 00:23:47,360 My 40th year. 394 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Such a summer it was. 395 00:23:56,120 --> 00:23:58,520 I remember women, decent women, 396 00:23:58,520 --> 00:24:03,280 wading into the Serpentine on the day of the coronation... 397 00:24:03,280 --> 00:24:05,480 for King George. 398 00:24:08,280 --> 00:24:12,600 I carried my purpose wherever it was needed, 399 00:24:12,600 --> 00:24:16,640 putting the putrid beasts of squalor and disease to the sword. 400 00:24:19,920 --> 00:24:22,360 I was so capable then... 401 00:24:23,600 --> 00:24:26,240 ..agile... 402 00:24:26,240 --> 00:24:27,960 like a swift in slight. 403 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 At the very height of my powers. 404 00:24:37,280 --> 00:24:38,440 And now... 405 00:24:38,440 --> 00:24:40,120 SHE SCOFFS 406 00:24:42,320 --> 00:24:47,320 Sister, you're still a valued part of Nonnatus House. No. 407 00:24:47,320 --> 00:24:49,040 I'm a relic, 408 00:24:49,040 --> 00:24:52,960 a curiosity and a nuisance. 409 00:24:55,320 --> 00:24:58,280 They say in the newspaper we're degenerate. 410 00:24:58,280 --> 00:25:01,240 They call us common prostitutes. SHE WINCES 411 00:25:04,560 --> 00:25:08,040 And all of that makes us stick together. 412 00:25:08,040 --> 00:25:11,440 Do you want your child growing up in an environment like that? 413 00:25:11,440 --> 00:25:13,280 Not really. 414 00:25:13,280 --> 00:25:16,600 But can you see me working in an office, day after day? 415 00:25:16,600 --> 00:25:18,360 Or as a housewife? 416 00:25:18,360 --> 00:25:21,360 I went to visit a very nice mother and baby home last week. Oh. 417 00:25:21,360 --> 00:25:24,160 I know about those places. 418 00:25:24,160 --> 00:25:27,680 Dormitories, daily chores, lots of prayers... 419 00:25:27,680 --> 00:25:30,200 This place isn't at all like that. 420 00:25:30,200 --> 00:25:32,480 One of the midwives from Nonnatus works there 421 00:25:32,480 --> 00:25:35,960 and she's very good at setting up fresh chances for new mums. 422 00:25:35,960 --> 00:25:37,720 KNOCK AT DOOR 423 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 The desk woman say it's OK. 424 00:25:40,880 --> 00:25:43,800 Well, all right. But you must put on this gown 425 00:25:43,800 --> 00:25:46,680 and take it off and wash your hands before you leave. 426 00:25:48,640 --> 00:25:50,680 Everybody miss you, Bridget, 427 00:25:50,680 --> 00:25:52,680 especially Dora. 428 00:25:59,560 --> 00:26:04,240 So, Dora's going crazy since you not there. What are you talking about? 429 00:26:04,240 --> 00:26:07,920 So, put the clothes on. I will check if the nurse is coming back. 430 00:26:11,240 --> 00:26:14,920 Tom, I'm not sure if my secretary told you why 431 00:26:14,920 --> 00:26:16,960 I wanted to meet you today. 432 00:26:16,960 --> 00:26:21,040 No. Just that you were reasonably happy with the work I've been doing. 433 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 Very happy. Very happy indeed. 434 00:26:23,920 --> 00:26:25,600 You've shown the kind of freshness 435 00:26:25,600 --> 00:26:29,520 and vigour that the modern Church needs. 436 00:26:29,520 --> 00:26:30,880 No. 437 00:26:30,880 --> 00:26:35,440 So much so that when I heard about a parish that was coming vacant, 438 00:26:35,440 --> 00:26:40,200 not immediately, the man in the chair, an old and dear friend is 439 00:26:40,200 --> 00:26:45,040 due to retire in a year, I thought you might be just right for it. 440 00:26:46,720 --> 00:26:49,040 I see. 441 00:26:49,040 --> 00:26:51,280 Goodness! 442 00:26:51,280 --> 00:26:53,800 I... I'm very gratified, Bishop. 443 00:26:53,800 --> 00:26:55,880 It's in St Anne's, 444 00:26:55,880 --> 00:26:59,480 a pretty challenging area of poverty in Newcastle. 445 00:27:00,880 --> 00:27:03,120 Newcastle? 446 00:27:03,120 --> 00:27:06,720 I'm sorry, it's just that we had in mind a more rural home to 447 00:27:06,720 --> 00:27:08,240 bring up our children. 448 00:27:16,920 --> 00:27:20,000 I'll make another pot of tea, shall I? 449 00:27:20,000 --> 00:27:24,480 The parish has its fair share of delinquents and unfortunates, 450 00:27:24,480 --> 00:27:28,200 but I'm sure there are rough diamonds to be found. 451 00:27:33,200 --> 00:27:37,160 You'll be glad to hear Mrs Alice Ambrose has had a healthy baby girl. 452 00:27:37,160 --> 00:27:40,560 Oh, splendid! I'm afraid you won't have time for a rest. 453 00:27:40,560 --> 00:27:43,240 We've just had a call. It sounds like Mrs Colter's in labour. 454 00:27:43,240 --> 00:27:45,440 Right, off I go! 455 00:27:46,640 --> 00:27:48,640 Oh, you can sterilise when you get there. 456 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 Was the call from June Colter or is her mother-in-law still 457 00:27:51,520 --> 00:27:55,120 staying over? I'm afraid it was her mother-in-law. 458 00:27:59,720 --> 00:28:03,200 Trixie, all I'm saying is it wasn't your place or mine 459 00:28:03,200 --> 00:28:04,720 to take the Bishop to task. 460 00:28:04,720 --> 00:28:08,560 He was talking about sending us to a slum district in Newcastle! 461 00:28:08,560 --> 00:28:11,280 I just said I was hoping for something less...challenging. 462 00:28:11,280 --> 00:28:13,600 And then sat there with a face like thunder for the rest 463 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 of the afternoon. 464 00:28:15,000 --> 00:28:18,200 It was made very clear that I shouldn't talk while the men 465 00:28:18,200 --> 00:28:21,920 were discussing important matters that clearly I have no say in! 466 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 Trixie... 467 00:28:35,440 --> 00:28:38,440 This morning, I sat with a man whose wife had died. 468 00:28:38,440 --> 00:28:42,160 She was 21 and had Hodgkins Disease. 469 00:28:42,160 --> 00:28:44,520 He wanted me to explain God's plan. 470 00:28:44,520 --> 00:28:47,720 He wanted to know why it was worth him living any more. 471 00:28:48,960 --> 00:28:53,240 That, for me, is what life in the Church is about 472 00:28:53,240 --> 00:28:57,760 and that is why I will go where the Bishop feels I can do most good. 473 00:28:57,760 --> 00:29:01,040 I understand that. Really, I do. 474 00:29:01,040 --> 00:29:05,160 But after four years in Poplar, all I want is for our children to 475 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 grow in a place with trees and maybe no tenements. 476 00:29:09,880 --> 00:29:14,400 Trixie, when you marry me, you'll be marrying the Church. 477 00:29:14,400 --> 00:29:16,800 Be honest, have you ever wondered 478 00:29:16,800 --> 00:29:20,200 whether that's really going to suit you? 479 00:29:20,200 --> 00:29:21,560 No, I haven't. 480 00:29:22,840 --> 00:29:24,360 Have you? 481 00:29:36,440 --> 00:29:38,680 LAUGHTER AND MUSIC 482 00:29:41,400 --> 00:29:43,160 Everybody's laughing. 483 00:29:50,120 --> 00:29:52,480 Move! Move! Out my way! 484 00:29:52,480 --> 00:29:55,760 Shift it! Will you move? 485 00:29:55,760 --> 00:29:57,640 Move! Dora? 486 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 Dora? 487 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 It's me. Hello. 488 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 All right? 489 00:30:04,360 --> 00:30:06,440 You all right? 490 00:30:06,440 --> 00:30:08,720 Let's get you upstairs. 491 00:30:08,720 --> 00:30:10,760 Come on, let's get you out of here. 492 00:30:10,760 --> 00:30:13,560 You should be ashamed of yourselves! Move! 493 00:30:17,160 --> 00:30:21,560 # Sometimes, we'll sigh 494 00:30:22,880 --> 00:30:26,880 # Sometimes, we'll cry 495 00:30:29,560 --> 00:30:36,960 # And we'll know why just you and I know true love ways. # 496 00:31:19,320 --> 00:31:22,840 WATER SPLASHES 497 00:31:24,320 --> 00:31:26,800 Oh! 498 00:31:26,800 --> 00:31:32,120 You're doing really well, June, but do try to relax. 499 00:31:32,120 --> 00:31:35,080 We've plenty of time before baby's ready to pop out. 500 00:31:35,080 --> 00:31:38,120 Plenty of time. You think this is proper labour, 501 00:31:38,120 --> 00:31:40,560 you've got another think coming, hasn't she, Nurse? 502 00:31:40,560 --> 00:31:43,440 Mrs Colter, could I have a word? 503 00:31:46,600 --> 00:31:49,480 I have delivered babies in many different circumstances - 504 00:31:49,480 --> 00:31:51,680 routine or complicated. 505 00:31:51,680 --> 00:31:54,600 Now, compare your own largely third-hand experiences 506 00:31:54,600 --> 00:31:57,400 and decide which of us you trust more to 507 00:31:57,400 --> 00:32:01,520 help your daughter-in-law bring your first grandchild into the world. 508 00:32:06,960 --> 00:32:08,920 Has she reached full term? 509 00:32:08,920 --> 00:32:10,640 No, she's only eight months. 510 00:32:12,200 --> 00:32:14,720 MUSIC AND CHATTER 511 00:32:14,720 --> 00:32:17,240 This way. 512 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 She's upstairs. 513 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 SHE MOANS IN PAIN 514 00:32:26,800 --> 00:32:29,040 Bridget. 515 00:32:30,160 --> 00:32:32,920 Sister, I'm sorry. I only came back to check on Dora. 516 00:32:32,920 --> 00:32:34,480 Let's take a look at you. 517 00:32:34,480 --> 00:32:37,440 Bridget, this is Nurse Crane, here to give us a bit of help. 518 00:32:37,440 --> 00:32:40,560 And how often are the contractions, Miss Cole? 519 00:32:40,560 --> 00:32:42,680 They feel about every bloody minute! 520 00:32:49,280 --> 00:32:50,480 Oh! 521 00:33:02,240 --> 00:33:05,000 Good, strong heartbeat. Legs up. 522 00:33:13,520 --> 00:33:16,280 She's too advanced to move her back to the maternity home. 523 00:33:16,280 --> 00:33:19,120 Bridget, we're going to have to deliver your baby here. 524 00:33:21,120 --> 00:33:23,720 Knees down. If she hasn't finished her treatment, 525 00:33:23,720 --> 00:33:26,400 we have to assume the syphilis is still contagious. 526 00:33:26,400 --> 00:33:28,040 I'll call for Dr Turner? 527 00:33:28,040 --> 00:33:32,640 My back is killing me. Well, let's get you onto your hands and knees - 528 00:33:32,640 --> 00:33:35,800 that'll ease the pressure. Ooh! Here we go. There you go. Oh! 529 00:33:47,480 --> 00:33:49,640 BANGS DOOR Help! Is anyone there? 530 00:33:49,640 --> 00:33:51,440 I need a midwife! 531 00:33:53,560 --> 00:33:57,000 BANGING ON DOOR I need some help! 532 00:33:59,480 --> 00:34:01,640 BANGING CONTINUES 533 00:34:02,720 --> 00:34:06,440 I need help! Here's a knocking indeed! 534 00:34:06,440 --> 00:34:10,480 Is anyone there? If a man were porter of hell-gate... 535 00:34:10,480 --> 00:34:13,640 Oh! What are you about? It's you! 536 00:34:13,640 --> 00:34:16,640 This is no night to be abroad! 537 00:34:16,640 --> 00:34:18,880 Can I see a midwife? 538 00:34:18,880 --> 00:34:20,760 Please! 539 00:34:20,760 --> 00:34:23,920 This is highly untoward. 540 00:34:23,920 --> 00:34:26,560 Why did you not utilise the telephone? 541 00:34:26,560 --> 00:34:30,720 My husband took the kids to Canvey Island 542 00:34:30,720 --> 00:34:34,840 and the phone on the bottom of our street is...bust. 543 00:34:34,840 --> 00:34:37,920 SHE WHIMPERS IN PAIN 544 00:34:37,920 --> 00:34:41,160 All will be well, my dear. 545 00:34:41,160 --> 00:34:42,880 All will be well. 546 00:34:45,520 --> 00:34:48,320 I'm scared it won't be. 547 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 I came cos my waters broke... 548 00:34:50,880 --> 00:34:52,800 and it don't look right! 549 00:34:52,800 --> 00:34:55,560 It was sort of...green coloured. 550 00:34:59,080 --> 00:35:01,760 You did well to seek assistance 551 00:35:01,760 --> 00:35:04,280 and it shall be obtained for you. 552 00:35:07,840 --> 00:35:09,720 I need a proper midwife! 553 00:35:10,920 --> 00:35:12,400 All abed? 554 00:35:16,480 --> 00:35:18,560 Will nobody attend to us? 555 00:35:19,880 --> 00:35:22,240 We are in need of assistance! 556 00:35:32,680 --> 00:35:35,880 Come with me. 557 00:35:35,880 --> 00:35:38,840 Come where? To a place of safety, 558 00:35:38,840 --> 00:35:41,000 where you will be cared for. 559 00:35:48,320 --> 00:35:50,400 Argh! 560 00:35:51,720 --> 00:35:55,520 Breathe. Breathe. It's never coming out! 561 00:35:55,520 --> 00:35:57,360 I can see the head now, Bridget. 562 00:35:57,360 --> 00:36:01,880 Slow and controlled pushes now, Bridget. Slow and controlled. 563 00:36:01,880 --> 00:36:04,200 You're in the home straight. 564 00:36:06,440 --> 00:36:11,360 No more pushing now. Let me see you blowing out those candles for me. 565 00:36:11,360 --> 00:36:13,000 The head's out. 566 00:36:15,240 --> 00:36:19,000 Shoulders are out. You're nearly there. Argh! 567 00:36:19,000 --> 00:36:20,840 Urgh! 568 00:36:20,840 --> 00:36:24,440 BABY CRIES 569 00:36:24,440 --> 00:36:26,680 Well done! 570 00:36:26,680 --> 00:36:28,720 My baby. 571 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 There she is. 572 00:36:31,120 --> 00:36:34,320 You have a little girl, Bridget. 573 00:36:34,320 --> 00:36:37,120 We need to examine her and clean her. 574 00:36:39,680 --> 00:36:41,880 Dr Turner's on his way. 575 00:36:50,120 --> 00:36:53,320 Are you sure this is the right way? 576 00:36:53,320 --> 00:36:57,080 You must take your lead from Lao-Tzu, 577 00:36:57,080 --> 00:37:00,120 the Chinese philosopher. 578 00:37:00,120 --> 00:37:05,000 He has it that a journey of a thousand miles begins with 579 00:37:05,000 --> 00:37:06,920 a single step. 580 00:37:06,920 --> 00:37:10,360 This is Poplar, not bloody China! 581 00:37:10,360 --> 00:37:12,280 Indeed. 582 00:37:15,760 --> 00:37:20,240 I'm pleased to say June Colter had a large, very sweet, baby girl 583 00:37:20,240 --> 00:37:22,560 without a single complication. 584 00:37:22,560 --> 00:37:28,040 Excellent. That's two in one day. And how is her mother-in-law? 585 00:37:28,040 --> 00:37:32,640 I tried being firm with her - it seemed to work. 586 00:37:32,640 --> 00:37:36,240 Mr Robbins just called - he thinks his wife is in labour - 587 00:37:36,240 --> 00:37:39,760 but you've been on your feet since breakfast. 588 00:37:39,760 --> 00:37:43,560 Go and alert Nurse Franklin - she should be ready to take over. 589 00:37:47,880 --> 00:37:50,640 KNOCK AT DOOR 590 00:37:55,400 --> 00:37:58,560 Wakey-wakey! 591 00:37:58,560 --> 00:38:00,480 Trixie? 592 00:38:01,920 --> 00:38:03,680 Oh, Trixie! 593 00:38:19,360 --> 00:38:21,320 I'll take care of this one for you. 594 00:38:27,840 --> 00:38:29,600 Careful. 595 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 We're in need of assistance! 596 00:38:32,720 --> 00:38:36,680 Sister Monica Joan! What's happened? 597 00:38:36,680 --> 00:38:41,120 Mrs Bowe presented herself at Nonnatus House. 598 00:38:41,120 --> 00:38:43,000 Her waters broke. 599 00:38:43,000 --> 00:38:46,600 There was... She knew there was a problem. 600 00:38:46,600 --> 00:38:49,920 You've both done exactly the right thing. 601 00:38:49,920 --> 00:38:53,400 The doctor isn't here just now, 602 00:38:53,400 --> 00:38:58,200 but we'll get Mrs Bowe out of these wet things and come up with a plan. 603 00:39:20,120 --> 00:39:23,240 Baby's heart rate is a little slow. 604 00:39:23,240 --> 00:39:25,720 I'm going to check how dilated you are, 605 00:39:25,720 --> 00:39:30,040 but I think you're going to have to have baby here and quickly. No! 606 00:39:32,840 --> 00:39:35,720 Fortune has favoured us, Mrs Bowe. 607 00:39:37,400 --> 00:39:40,280 Mrs Turner has delivered more babies than 608 00:39:40,280 --> 00:39:45,400 there are stars in the Great Andromeda Nebula. 609 00:39:45,400 --> 00:39:50,160 We'll need a delivery pack and clean towels from the storeroom, Sister. 610 00:39:53,080 --> 00:39:56,760 And the breathing was normal just after the birth. Yes. 611 00:39:56,760 --> 00:40:01,120 But now the respiration rate is over 60 and the heart rate is over 150. 612 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Baby's not pinking up well. It's cyanosed. 613 00:40:10,120 --> 00:40:14,080 She looks so beautiful, doesn't she? She does. 614 00:40:14,080 --> 00:40:16,880 Very beautiful. 615 00:40:16,880 --> 00:40:21,680 But so fragile. Oh, there can't be anything wrong with her. 616 00:40:21,680 --> 00:40:24,440 Please, don't let there be! 617 00:40:24,440 --> 00:40:27,680 Argh! 618 00:40:27,680 --> 00:40:30,880 Argh! Ah! 619 00:40:30,880 --> 00:40:35,560 Baby's head is almost here, Eileen. I know it stings, but just pant for me. 620 00:40:35,560 --> 00:40:38,640 Pant. Pant. Pant. 621 00:40:38,640 --> 00:40:41,280 All is well, my dear. 622 00:40:41,280 --> 00:40:43,280 Do as Mrs Turner says. 623 00:40:43,280 --> 00:40:45,000 Pant, Eileen. 624 00:40:45,000 --> 00:40:47,560 SHE PANTS 625 00:40:47,560 --> 00:40:50,520 Your baby's head is born, Eileen! Argh! 626 00:40:50,520 --> 00:40:54,160 How blessed we were to meet with Mrs Turner. 627 00:40:54,160 --> 00:40:57,120 How blessed I was to meet with y... Argh! 628 00:41:00,320 --> 00:41:04,920 Now, I think if you can give me one enormous brave push, 629 00:41:04,920 --> 00:41:09,840 we're going to be able to meet this beautiful, beautiful baby. 630 00:41:09,840 --> 00:41:11,720 I can't! 631 00:41:11,720 --> 00:41:14,720 I can't! Now, now. 632 00:41:14,720 --> 00:41:16,880 Be of good courage! 633 00:41:18,560 --> 00:41:21,480 Nurse, she's through here. Thank you, Mr Robbins. 634 00:41:23,360 --> 00:41:26,960 You're doing really well, Susan. Another big push for me. 635 00:41:26,960 --> 00:41:28,560 I can't push any more. 636 00:41:28,560 --> 00:41:30,640 You can. Just one more. 637 00:41:33,000 --> 00:41:35,840 Goodness, I can see the head, Susan! 638 00:41:35,840 --> 00:41:39,280 This little one's in quite a hurry to come and say hello to you. 639 00:41:39,280 --> 00:41:41,200 Here come the shoulders. 640 00:41:41,200 --> 00:41:44,360 Oh! BABY CRIES 641 00:41:44,360 --> 00:41:47,720 There you are, little one. Is it a boy? 642 00:41:52,120 --> 00:41:54,440 You have a very lovely baby. 643 00:41:55,480 --> 00:41:57,120 A beautiful daughter. 644 00:42:01,960 --> 00:42:04,120 Say hello to your little girl. 645 00:42:08,400 --> 00:42:10,560 Isn't she beautiful? 646 00:42:10,560 --> 00:42:12,520 Hello. 647 00:42:12,520 --> 00:42:14,640 That's all the hard work over. 648 00:42:14,640 --> 00:42:17,720 Now, we just have to wait for the placenta. 649 00:42:17,720 --> 00:42:20,400 KNOCK ON DOOR Nurse? Is everything all right? 650 00:42:25,320 --> 00:42:27,920 BABY CRIES 651 00:42:30,960 --> 00:42:34,680 Look at her. Now, wasn't she worth all that hard work? 652 00:42:36,160 --> 00:42:38,200 Aren't you...? 653 00:42:38,200 --> 00:42:39,920 Aren't you just? 654 00:42:44,640 --> 00:42:47,600 I thought I was going to lose her. No. 655 00:42:47,600 --> 00:42:50,360 Let us give thanks to the Lord, our God. 656 00:42:50,360 --> 00:42:54,000 I'm going to have a thank you list as long as my arm. 657 00:42:54,000 --> 00:42:58,080 I looked straight past you when you opened the door - 658 00:42:58,080 --> 00:43:01,480 I shouldn't have. Oh, it's no matter. 659 00:43:02,640 --> 00:43:06,320 I've been struggling for a name for this little madam. 660 00:43:06,320 --> 00:43:08,240 Everything I liked, 661 00:43:08,240 --> 00:43:11,920 I heard being yelled out in the street by somebody else's mother. 662 00:43:13,480 --> 00:43:16,520 I want something...special. 663 00:43:18,640 --> 00:43:20,520 Like er... 664 00:43:22,040 --> 00:43:24,600 Yours might do the trick... 665 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 as long as we drop the Joan. 666 00:43:26,800 --> 00:43:30,680 I had an aunt called Joan - I couldn't stand her. 667 00:43:30,680 --> 00:43:32,760 You're going to call the baby Monica? 668 00:43:38,320 --> 00:43:39,560 It is an honour... 669 00:43:43,400 --> 00:43:45,160 ..unearned. 670 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 No, it ain't. 671 00:43:47,200 --> 00:43:49,800 It goes lovely with her surname. 672 00:43:51,000 --> 00:43:52,920 Don't it? 673 00:43:54,240 --> 00:43:57,160 Miss Monica Anne Bowe. 674 00:44:05,480 --> 00:44:08,880 I was hoping the injection of Ergometrine would do the job, 675 00:44:08,880 --> 00:44:12,240 but the placenta doesn't seem to want to come. 676 00:44:12,240 --> 00:44:14,840 What's happening in there? Is everything all right? 677 00:44:14,840 --> 00:44:17,440 Don't tell him it's a girl, not yet, 678 00:44:17,440 --> 00:44:19,160 please! 679 00:44:19,160 --> 00:44:20,600 I won't, 680 00:44:20,600 --> 00:44:22,440 I promise. 681 00:44:22,440 --> 00:44:24,440 But I do need to speak to him, Susan. 682 00:44:31,840 --> 00:44:36,040 You need to make a telephone call, Mr Robbins. What's going on? 683 00:44:36,040 --> 00:44:40,160 Call Dr Turner and tell him that your wife has a retained placenta. 684 00:44:45,960 --> 00:44:48,920 The ambulance will take you to the hospital, Mrs Robbins. 685 00:44:48,920 --> 00:44:51,000 They'll take good care of you there. 686 00:44:51,000 --> 00:44:53,360 She'll be all right, won't she? 687 00:44:53,360 --> 00:44:55,240 They'll give her a general anaesthetic. 688 00:44:55,240 --> 00:44:58,840 Everything will be easier once she's there. 689 00:44:58,840 --> 00:45:00,920 And the baby? 690 00:45:00,920 --> 00:45:02,440 Is it a boy? 691 00:45:03,960 --> 00:45:05,920 Tell me, what is it? 692 00:45:05,920 --> 00:45:09,160 You have a very beautiful baby daughter, Mr Robbins. 693 00:45:15,640 --> 00:45:18,960 Frank, please... 694 00:45:18,960 --> 00:45:22,280 Just look at her, at least. 695 00:45:22,280 --> 00:45:24,280 Frank... 696 00:45:29,240 --> 00:45:32,840 How could you turn your back on your own newborn daughter? 697 00:45:32,840 --> 00:45:34,160 Are you listening to me? 698 00:45:34,160 --> 00:45:36,600 Nurse Gilbert, I'm going to drive you home. 699 00:45:36,600 --> 00:45:38,480 He can't treat his wife like that! 700 00:45:38,480 --> 00:45:41,520 You have had a long and exhausting day. 701 00:45:41,520 --> 00:45:44,200 We can collect your bicycle in the morning. 702 00:45:44,200 --> 00:45:47,040 There is nothing more for you to do here. 703 00:46:08,840 --> 00:46:13,160 The London called, about booking in Mrs Robbins. 704 00:46:13,160 --> 00:46:17,000 They told me that you and not Nurse Franklin were the nurse attending. 705 00:46:17,000 --> 00:46:21,440 Sorry, Sister. You didn't help the problem by hiding it. 706 00:46:21,440 --> 00:46:24,080 APPROACHING VOICES 707 00:46:24,080 --> 00:46:27,680 There's no need for anyone else to know about this. 708 00:46:27,680 --> 00:46:30,440 You look exhausted. 709 00:46:30,440 --> 00:46:32,760 Go and get some rest. 710 00:46:32,760 --> 00:46:35,560 I'll get Nurse Franklin into her bed. 711 00:46:37,440 --> 00:46:40,680 From a grand total of ten deliveries, 712 00:46:40,680 --> 00:46:45,320 which I'm reliably informed is the most in one day since 1957... 713 00:46:45,320 --> 00:46:46,880 GASPS 714 00:46:46,880 --> 00:46:51,040 ..Sister Winifred delivered two. I also delivered two - twins. 715 00:46:51,040 --> 00:46:54,720 Sister Julienne and Nurse Mount only managed one each. 716 00:46:54,720 --> 00:46:59,000 GIGGLES But an exhausting three babies, all girls, 717 00:46:59,000 --> 00:47:01,600 were brought into the world by Nurse Gilbert. 718 00:47:01,600 --> 00:47:03,600 THEY APPLAUD Oh, bravo! 719 00:47:03,600 --> 00:47:06,520 Not forgetting our very own Sister Monica Joan, 720 00:47:06,520 --> 00:47:09,680 who so ably assisted Mrs Turner. 721 00:47:09,680 --> 00:47:11,720 Hurray! Hurray! THEY APPLAUD 722 00:47:11,720 --> 00:47:14,880 Although, I do seem to have forgotten Nurse Franklin. 723 00:47:14,880 --> 00:47:18,760 Where's she disappeared to now? She's upstairs, resting. 724 00:47:18,760 --> 00:47:21,560 A little under the weather. 725 00:47:21,560 --> 00:47:26,880 The way Mrs Turner tells the tale, all credit goes to you, Sister. 726 00:47:27,920 --> 00:47:32,520 But now, it's time everyone went up to their beds. 727 00:47:32,520 --> 00:47:34,360 Tomorrow is another day. 728 00:47:42,840 --> 00:47:45,000 Thank you. 729 00:47:56,400 --> 00:48:00,360 The perineum was intact and there was minimal blood loss. 730 00:48:00,360 --> 00:48:04,760 But Patrick, I was so nervous. I still can't believe I did it. 731 00:48:04,760 --> 00:48:07,680 I can! You were always the most accomplished 732 00:48:07,680 --> 00:48:09,760 midwife at Nonnatus House. 733 00:48:09,760 --> 00:48:14,000 Skills like that don't just vanish when you retire. I suppose not. 734 00:48:14,000 --> 00:48:17,320 It was as though everything I'd ever learned or known was 735 00:48:17,320 --> 00:48:19,920 there at the flick of a switch. 736 00:48:19,920 --> 00:48:22,800 I sometimes think you're wasted as my receptionist. 737 00:48:22,800 --> 00:48:24,280 No, I'm not. 738 00:48:24,280 --> 00:48:27,920 When I let somebody else take over your office you were in utter 739 00:48:27,920 --> 00:48:29,920 chaos within weeks. 740 00:48:29,920 --> 00:48:34,240 There are plenty of other midwives in the world. 741 00:48:34,240 --> 00:48:37,440 But I only have...one wife. 742 00:48:46,400 --> 00:48:49,400 This, Angela, is them doing their mushy stuff. 743 00:48:49,400 --> 00:48:51,400 You really need to get used to it. 744 00:48:59,040 --> 00:49:03,280 I feel foolish and so selfish for what I did last night. 745 00:49:04,920 --> 00:49:08,840 A few days ago, it felt like everything was in place. 746 00:49:08,840 --> 00:49:12,800 I'm sure things are not as terrible as you might feel they are. 747 00:49:12,800 --> 00:49:15,240 The wedding was all planned. 748 00:49:15,240 --> 00:49:18,400 The Bishop was delighted with what Tom was doing. 749 00:49:19,680 --> 00:49:21,600 Tom's a good committed man. 750 00:49:23,000 --> 00:49:25,200 And what am I? 751 00:49:25,200 --> 00:49:28,600 Nurse Franklin, you make a great contribution to our work - 752 00:49:28,600 --> 00:49:31,440 one slip cannot alter that. 753 00:49:31,440 --> 00:49:33,160 Perhaps he's right. 754 00:49:33,160 --> 00:49:36,120 Perhaps I'd never make a good curate's wife. 755 00:49:37,600 --> 00:49:41,920 I'd never had a row with him before about anything... 756 00:49:41,920 --> 00:49:43,320 not really. 757 00:49:45,040 --> 00:49:50,360 Felt like it was all starting to fall apart. 758 00:49:50,360 --> 00:49:51,400 I had a drink. 759 00:49:53,040 --> 00:49:55,120 Then I couldn't stop. 760 00:49:58,120 --> 00:50:00,840 I used to hear my father telling the whole world 761 00:50:00,840 --> 00:50:03,240 he didn't have a problem with drink. 762 00:50:03,240 --> 00:50:06,920 Have you spoken to Mr Hereward about this? No. 763 00:50:06,920 --> 00:50:09,440 Please. He mustn't find out. 764 00:50:09,440 --> 00:50:12,560 Are you sure that's how you want your marriage to begin - 765 00:50:12,560 --> 00:50:15,720 with a deception, a secret? 766 00:50:15,720 --> 00:50:19,360 He won't want to marry me if he found out. What man would? 767 00:50:20,960 --> 00:50:23,320 Think very carefully. 768 00:50:23,320 --> 00:50:27,120 A secret can be a very corrosive thing between a man and wife. 769 00:50:31,520 --> 00:50:33,680 She's such a beautiful thing. 770 00:50:35,240 --> 00:50:38,320 I can see she has Frank's eyes. 771 00:50:38,320 --> 00:50:40,640 When she smiles, she's a Robbins, she really is. 772 00:50:45,560 --> 00:50:49,560 Oh, he's driving me mad, him and his stupid promise. 773 00:50:49,560 --> 00:50:52,440 Mr Robbins lost his father and two brothers in the war. 774 00:50:52,440 --> 00:50:55,800 He made a promise to their memory that a son of his would 775 00:50:55,800 --> 00:50:57,640 carry on the family name. 776 00:50:57,640 --> 00:50:59,920 He'll come round, Susan. 777 00:50:59,920 --> 00:51:02,800 He's not even held her. 778 00:51:02,800 --> 00:51:07,080 He's hardly even looked at her, his own daughter. 779 00:51:07,080 --> 00:51:11,120 Mrs Robbins, it won't do your health any good to allow yourself to 780 00:51:11,120 --> 00:51:13,080 get so anxious about this. 781 00:51:13,080 --> 00:51:16,000 I keep looking at the suitcase on the top of that wardrobe 782 00:51:16,000 --> 00:51:19,720 and I keep thinking, "Will I come home one day to find my 783 00:51:19,720 --> 00:51:23,320 "things are packed and him telling me he doesn't want to see her?" 784 00:51:23,320 --> 00:51:25,160 Of course he won't. 785 00:51:29,320 --> 00:51:31,720 I can't apologise for the Bishop... 786 00:51:32,920 --> 00:51:36,680 ..or his plans for a parish for me in Newcastle. 787 00:51:36,680 --> 00:51:40,200 I know that, now. 788 00:51:40,200 --> 00:51:42,400 Then, what? 789 00:51:42,400 --> 00:51:47,560 You were right to say that I wouldn't make a good wife. I didn't say that. 790 00:51:47,560 --> 00:51:51,240 To be a curate's wife is a challenging thing. I... 791 00:51:51,240 --> 00:51:53,360 I wanted you to be sure. 792 00:51:55,200 --> 00:51:56,920 And I'm not. 793 00:51:59,680 --> 00:52:01,280 Tom... 794 00:52:02,600 --> 00:52:04,960 ..the truth is, 795 00:52:04,960 --> 00:52:08,040 I can't live up to what you and the Church expect of me. 796 00:52:12,000 --> 00:52:15,280 And so I can't keep the promise that this ring represents. 797 00:52:20,000 --> 00:52:21,200 Trixie, what are you doing? 798 00:52:51,960 --> 00:52:54,280 Trixie... 799 00:52:58,040 --> 00:52:59,760 Trixie! 800 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Bridget? 801 00:53:06,520 --> 00:53:08,680 Is everything all right? Oh. 802 00:53:08,680 --> 00:53:10,440 Look at me. 803 00:53:10,440 --> 00:53:12,440 I'm crying every time I look at her. 804 00:53:13,880 --> 00:53:15,680 She's a beautiful little girl. 805 00:53:16,880 --> 00:53:19,560 I'm glad to hear, so far, she seems healthy. 806 00:53:19,560 --> 00:53:22,840 I am the luckiest mummy in the world, aren't I? 807 00:53:28,560 --> 00:53:30,920 And when this little girl grows up? 808 00:53:30,920 --> 00:53:32,640 Will she follow in the family business? 809 00:53:32,640 --> 00:53:36,120 Are you here to tell me off, or to check on my baby? 810 00:53:36,120 --> 00:53:37,440 I'm sorry. 811 00:53:38,560 --> 00:53:42,160 I'm glad to hear your treatment's working, too. 812 00:53:42,160 --> 00:53:44,840 I owe you a lot, Sister. 813 00:53:44,840 --> 00:53:46,320 Thank you. 814 00:53:46,320 --> 00:53:48,040 You could do something for me. 815 00:53:49,600 --> 00:53:53,560 You could help stop what happened to you happening to the other girls. 816 00:54:03,160 --> 00:54:05,920 I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. 817 00:54:07,520 --> 00:54:09,600 Doctor. 818 00:54:09,600 --> 00:54:11,640 My wife send you? 819 00:54:11,640 --> 00:54:15,760 Did she tell you I was being a terrible father? No. 820 00:54:15,760 --> 00:54:17,920 I came because I'm a father myself. 821 00:54:18,960 --> 00:54:21,200 Good for you. 822 00:54:21,200 --> 00:54:22,360 Any sons? 823 00:54:23,640 --> 00:54:25,640 One. 824 00:54:25,640 --> 00:54:28,880 And I promised his mother, before she died, 825 00:54:28,880 --> 00:54:30,520 I would always keep him safe. 826 00:54:33,680 --> 00:54:36,600 I'm sorry...for your loss... 827 00:54:38,240 --> 00:54:40,720 ..but this isn't your business. 828 00:54:40,720 --> 00:54:43,800 Last year, he was almost taken from me... 829 00:54:43,800 --> 00:54:45,200 by polio. 830 00:54:46,360 --> 00:54:50,040 So, you see, I know a bit about family promises. 831 00:54:51,040 --> 00:54:53,320 I've let my father down. 832 00:54:53,320 --> 00:54:55,880 By your own measure, yes. 833 00:54:55,880 --> 00:54:58,160 But do you really think your father would care 834 00:54:58,160 --> 00:55:00,040 more for the sign above this door 835 00:55:00,040 --> 00:55:02,120 than the happiness of your family? 836 00:55:03,200 --> 00:55:04,520 About his grandchild? 837 00:55:06,120 --> 00:55:09,200 I needed a son... 838 00:55:09,200 --> 00:55:10,560 not a girl. 839 00:55:10,560 --> 00:55:12,720 Times are changing, Mr Robbins. 840 00:55:13,760 --> 00:55:16,040 There are women in Parliament, already. 841 00:55:17,240 --> 00:55:19,760 By the time the two of us are in the ground, 842 00:55:19,760 --> 00:55:21,840 this world will be unrecognisable. 843 00:55:26,240 --> 00:55:29,720 We have to be proud of our children... 844 00:55:29,720 --> 00:55:31,640 and give them all the love we have. 845 00:55:34,840 --> 00:55:37,920 Your daughter needs you. 846 00:55:37,920 --> 00:55:38,960 Go to her. 847 00:55:40,280 --> 00:55:41,680 Be a proud father to her. 848 00:56:06,400 --> 00:56:08,560 BABY STIRS 849 00:56:46,840 --> 00:56:48,360 That's your grandfather. 850 00:56:49,680 --> 00:56:52,520 He taught me everything I know about cables, 851 00:56:52,520 --> 00:56:53,880 yarns and hawsers. 852 00:56:55,360 --> 00:56:58,320 No rope, no Navy. 853 00:56:59,840 --> 00:57:01,280 No Navy, no Empire. 854 00:57:04,160 --> 00:57:06,720 My grandfather used to say that to me when... 855 00:57:16,360 --> 00:57:19,800 I thought it was time to tell my daughter how important this place is... 856 00:57:25,080 --> 00:57:26,520 ..for our family. 857 00:57:28,000 --> 00:57:31,160 Big smile, and... 858 00:57:31,160 --> 00:57:35,560 'The longest nights are seldom seen approaching. 859 00:57:35,560 --> 00:57:39,200 'The storms may not be heard until they break, 860 00:57:39,200 --> 00:57:41,160 'like life itself. 861 00:57:41,160 --> 00:57:44,600 'Challenges and change are there to be confronted... 862 00:57:45,600 --> 00:57:49,640 '..and we must weather them - alone or together, 863 00:57:49,640 --> 00:57:52,520 'watching for the sunlight 864 00:57:52,520 --> 00:57:54,880 'and waiting for the dawn.' 865 00:58:03,440 --> 00:58:05,280 Hello. 866 00:58:05,280 --> 00:58:06,880 Can I help? 867 00:58:06,880 --> 00:58:08,840 She doesn't speak English. 868 00:58:08,840 --> 00:58:12,040 This is a happy day, Sister Mary Cynthia. 869 00:58:12,040 --> 00:58:13,280 Welcome home. 870 00:58:13,280 --> 00:58:15,680 I'm not sure it's a good idea, Patrick. 871 00:58:15,680 --> 00:58:17,760 You're looking terribly tired as it is. 872 00:58:17,760 --> 00:58:20,640 We can help with the birth and after - all free. 873 00:58:20,640 --> 00:58:23,440 Oh, sorry, can you translate all that? 874 00:58:23,440 --> 00:58:24,760 Of course! 875 00:58:24,760 --> 00:58:27,760 It's like something you could see after a car accident, 876 00:58:27,760 --> 00:58:30,960 or some other great force, such as an assault. 104371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.