All language subtitles for Call the Midwife S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:33,840 MATURE JENNY: 'The people who were reclaiming their city 2 00:00:33,840 --> 00:00:38,360 'from the bombs of an old war, there was now a drive to cleanse, 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 'a desire to build anew 4 00:00:40,440 --> 00:00:42,760 'and a need to forge a world 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,920 'that was worthy of its citizens.' 6 00:00:49,760 --> 00:00:53,160 A gentleman's convenience ain't what you'd call handsome, 7 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 but it's places like these 8 00:00:54,320 --> 00:00:58,000 that will become our temporary centre of command in a nuclear attack. 9 00:00:58,000 --> 00:01:01,480 They will withstand the heat, blast and fallout of the H bomb. 10 00:01:02,560 --> 00:01:06,080 They are slap bang in the middle of where people need us 11 00:01:06,080 --> 00:01:08,880 and it's from here that we will organise 12 00:01:08,880 --> 00:01:13,280 the distribution of provisions such as tinned food, drinks and the like. 13 00:01:13,280 --> 00:01:16,040 They putting supplies in for babies? Milk powder and that? 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,360 Don't worry, Tony. Hope for the best, plan for the worst. 15 00:01:19,360 --> 00:01:21,600 SCREAMING 16 00:01:21,600 --> 00:01:24,040 You've got more to worry about than rats, old son. 17 00:01:24,040 --> 00:01:25,400 Give me that stick, Fred. 18 00:01:27,080 --> 00:01:29,760 THUD, SQUEAK Filthy little things. 19 00:01:29,760 --> 00:01:31,040 Spreading disease. 20 00:01:41,800 --> 00:01:44,520 Fred has put down rat poison for a reason. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,320 Poplar is in the middle of an infestation. 22 00:01:48,320 --> 00:01:52,160 As a herbivore, you cannot condone this cull. 23 00:01:52,160 --> 00:01:54,480 The rat is a vehicle for disease. 24 00:01:54,480 --> 00:02:00,400 Poison the rat and through clouds of time and space, you poison man. 25 00:02:00,400 --> 00:02:03,080 We are all essentially the rat. 26 00:02:03,080 --> 00:02:04,320 Speak for yourself. 27 00:02:04,320 --> 00:02:06,640 I've had enough of hearing about the wretched things. 28 00:02:06,640 --> 00:02:08,040 It's quite ghastly. 29 00:02:08,040 --> 00:02:09,320 The rats concur. 30 00:02:23,720 --> 00:02:28,760 So he says to me, "Arthur, I dunno what's up with me windscreen, 31 00:02:28,760 --> 00:02:32,000 "it don't matter how much I cleans it, it's like a fog." 32 00:02:32,000 --> 00:02:34,760 So I says, "Don't worry about your windscreen. 33 00:02:34,760 --> 00:02:36,240 "It's your specs want cleaning." 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,400 What a chump. 35 00:02:37,400 --> 00:02:39,760 He'll be back every week now to get his specs washed. 36 00:02:44,680 --> 00:02:47,040 The last of the beef. Where's mine then? 37 00:02:47,040 --> 00:02:50,040 You get spoiled enough, Dad. Don't pretend different. 38 00:02:51,400 --> 00:02:52,920 How do you stay so clean in here? 39 00:02:52,920 --> 00:02:54,360 He don't do nothing, that's how. 40 00:02:54,360 --> 00:02:57,440 We don't all need to make a song and dance of an oil change. 41 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 I am a model professional. 42 00:02:59,640 --> 00:03:03,120 I like him clean and tidy, Dad, so don't go upsetting me now. 43 00:03:03,120 --> 00:03:04,440 Not in my condition. 44 00:03:04,440 --> 00:03:06,880 Thought I might find you here, Mrs Amos. 45 00:03:06,880 --> 00:03:09,400 If you don't mind, gentlemen, charming as your garage is, 46 00:03:09,400 --> 00:03:12,640 it's not quite the environment we recommend for our mothers-to-be. 47 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 Can't stay away, can I? 48 00:03:16,920 --> 00:03:19,760 How are you getting on, Mrs Amos? 49 00:03:21,560 --> 00:03:25,040 Morning, Nurse Crane. Baby at the surgery? 50 00:03:25,040 --> 00:03:27,320 Thank you for coming. 51 00:03:27,320 --> 00:03:30,200 I was called out to see George Sitwell last night. 52 00:03:30,200 --> 00:03:34,760 He was in an appalling state, delirious, high fever, 53 00:03:34,760 --> 00:03:38,440 dehydrated from diarrhoea, which was bloody and full of pus. 54 00:03:38,440 --> 00:03:39,640 Dysentery. 55 00:03:39,640 --> 00:03:41,840 That's nine cases in two days. 56 00:03:41,840 --> 00:03:44,080 Campaign Fever's what my father called it. 57 00:03:44,080 --> 00:03:46,720 Said it wiped out whole battalions. 58 00:03:46,720 --> 00:03:48,680 You've quarantined him, Dr Turner? 59 00:03:48,680 --> 00:03:51,560 Of course you have. Spreads like margarine. 60 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 Which is why he's quarantined. 61 00:03:53,160 --> 00:03:55,640 Sooner we spot it, sooner we contain it. 62 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 I'll notify the Ministry of Health of each case. 63 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 Perhaps you'd furnish me with their telephone number? 64 00:04:00,640 --> 00:04:02,360 Nurse Crane, I simply wish you 65 00:04:02,360 --> 00:04:05,160 and all at Nonnatus to be extra vigilant. 66 00:04:05,160 --> 00:04:08,320 Home visits, clinic - we can't risk ignoring 67 00:04:08,320 --> 00:04:10,800 what might seem a simple case of diarrhoea. 68 00:04:10,800 --> 00:04:13,040 We don't have the resources to cope with an epidemic. 69 00:04:14,160 --> 00:04:16,880 Weekly visits now. We're getting rather close. 70 00:04:16,880 --> 00:04:19,600 And I come bearing gifts. Delivery pack. 71 00:04:19,600 --> 00:04:22,480 Needs to be kept somewhere spotlessly clean and close at hand. 72 00:04:22,480 --> 00:04:25,040 The parlour then, Tony's pride and joy. 73 00:04:32,160 --> 00:04:33,840 Tony bought it last week. 74 00:04:33,840 --> 00:04:35,640 He says it made him feel sad, 75 00:04:35,640 --> 00:04:39,320 the way she looks down like she don't really want to be there. 76 00:04:39,320 --> 00:04:42,440 But the painter, well, he's sort of making her be there, 77 00:04:42,440 --> 00:04:44,560 on account of how she's so beautiful. 78 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Imagine seeing all that in a picture. 79 00:04:48,840 --> 00:04:50,120 Pop it here, Nurse. 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,400 I don't know what he's on about half the time. 81 00:04:56,400 --> 00:05:00,240 But he loves this room to be just so. Most chaps wouldn't care. 82 00:05:03,120 --> 00:05:04,640 Who plays? 83 00:05:04,640 --> 00:05:07,040 Tony'll take lessons, when the garage's making enough. 84 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 "A piano's the mark of a gentleman," that's what he says. 85 00:05:15,280 --> 00:05:19,320 Well, do I need bed rest and waiting on hand, foot and finger? 86 00:05:19,320 --> 00:05:20,880 Achingly normal, I'm afraid. 87 00:05:23,440 --> 00:05:24,760 Gently now, lads. 88 00:05:26,320 --> 00:05:29,320 More Paddies. Getting like lice. 89 00:05:29,320 --> 00:05:32,640 Ladies, if I might have your attention. 90 00:05:32,640 --> 00:05:35,120 We have an outbreak of dysentery in Poplar. 91 00:05:35,120 --> 00:05:36,920 SHOCKED MURMURS 92 00:05:36,920 --> 00:05:41,640 Don't be alarmed. We can stop its spread with very simple hygiene. 93 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 Washing our hands. 94 00:05:43,240 --> 00:05:45,480 Are you saying we don't wash? Cheek. 95 00:05:45,480 --> 00:05:49,040 Mrs Turner is suggesting you don't know your enemy. 96 00:05:49,040 --> 00:05:53,480 Poor hygiene and cramped conditions, both of which aid its spread. 97 00:05:53,480 --> 00:06:00,840 Taking carbolic soap and hot water, we soap up beyond the wrists. 98 00:06:00,840 --> 00:06:03,760 Nails are ideally short and neat. 99 00:06:03,760 --> 00:06:08,840 No nail brushes. Bacteria do so enjoy a damp, dense home. 100 00:06:08,840 --> 00:06:10,280 I don't wish to hold you up. 101 00:06:12,000 --> 00:06:15,400 It's all right. I've a good few minutes yet. 102 00:06:15,400 --> 00:06:18,280 Then perhaps you'd distribute the soap? 103 00:06:21,560 --> 00:06:25,480 We have several bars of soap here from our own supply. 104 00:06:25,480 --> 00:06:29,200 Not enough for everyone, I'm afraid, only for those most in need. 105 00:06:31,640 --> 00:06:34,320 It's them meths drinkers. 106 00:06:34,320 --> 00:06:37,120 Hot weather brings 'em out, the horrible lot. 107 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 Thank you, but we're not in need. 108 00:06:41,400 --> 00:06:44,440 I know, I know, neither a nurse or an expectant mother. 109 00:06:44,440 --> 00:06:46,440 Or an infant. 110 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 I've just had a telephone call from the rector. 111 00:06:48,800 --> 00:06:52,200 His wife had a fall last week. She's broken her ankle. 112 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 I'm very sorry to hear that. 113 00:06:53,680 --> 00:06:56,480 With rest it should heal, usually about eight weeks. 114 00:06:56,480 --> 00:06:59,120 Mrs Hibbert was in charge of the Rose Queen. 115 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 Now she's out of action, the rector wants me to take charge. 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,920 Quite apart from the fact I don't have a clue about this sort of thing, 117 00:07:04,920 --> 00:07:06,440 it's in two weeks. 118 00:07:06,440 --> 00:07:10,040 He even suggested I involve you, as my fiance. 119 00:07:10,040 --> 00:07:11,880 I... I told him how busy you are... 120 00:07:11,880 --> 00:07:13,440 Organising the Rose Queen? 121 00:07:13,440 --> 00:07:15,920 Exactly. I'll tell him it's out of the question. 122 00:07:15,920 --> 00:07:20,400 You'll do no such thing. It's been part of Poplar for generations. 123 00:07:20,400 --> 00:07:23,720 I'm going to be your wife, Tom, I want to support you. 124 00:07:23,720 --> 00:07:26,800 And, quite frankly, it'll make a glorious change from giving enemas. 125 00:07:29,520 --> 00:07:31,280 Shoes off and up onto the bed. 126 00:07:31,280 --> 00:07:34,480 I won't be stopping, Nurse. Sure I'm only here about the hospital. 127 00:07:34,480 --> 00:07:36,560 I'd like to have him there, please God. 128 00:07:36,560 --> 00:07:38,400 We can discuss it all at your home visit. 129 00:07:41,680 --> 00:07:43,760 You're in Menston Street, aren't you? 130 00:07:56,360 --> 00:07:58,680 If you'd raise your dress up, Mrs McEvoy. 131 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 The examination. 132 00:08:12,560 --> 00:08:16,200 You appear to have become the prey of fleas, Mrs McEvoy. 133 00:08:16,200 --> 00:08:18,120 The lads took on a kitten. 134 00:08:18,120 --> 00:08:20,000 Try not to scratch. 135 00:08:25,920 --> 00:08:30,520 If I had one wish, it'd be she was around to see her grandchild born. 136 00:08:30,520 --> 00:08:36,000 When I look at you and Marie, I see Maureen and me 30 years ago. 137 00:08:36,000 --> 00:08:38,120 Keep it simple, son, life don't get any better. 138 00:08:41,200 --> 00:08:45,160 You'll do all right, you know. Fatherhood. 139 00:08:45,160 --> 00:08:47,360 Don't think I don't know what's going on up there. 140 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 It don't come natural to any man. 141 00:08:49,200 --> 00:08:52,360 Maureen said I held Marie like she was the crown jewels. 142 00:08:54,160 --> 00:08:57,280 But sometimes I dunno what comes natural. 143 00:08:57,280 --> 00:09:00,120 It's like I have to pinch myself, you know, 144 00:09:00,120 --> 00:09:02,520 say "This is my house. This is my...life." 145 00:09:04,160 --> 00:09:06,880 It's like I'm one of them Little Green Men. 146 00:09:06,880 --> 00:09:09,280 And nothing outside the flying saucer makes any sense. 147 00:09:09,280 --> 00:09:11,680 There. See? Thinking too much. 148 00:09:11,680 --> 00:09:13,080 Keep it simple. 149 00:09:15,440 --> 00:09:17,840 There does seem to be rather a lot left to do. 150 00:09:17,840 --> 00:09:20,120 It appears that Mrs Hibbert was rather more focused 151 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 on note making for the Rose Queen. 152 00:09:22,120 --> 00:09:24,840 "The dresses and capes have been under attack from moths, 153 00:09:24,840 --> 00:09:27,080 "but from a distance in a poor light are passable." 154 00:09:28,360 --> 00:09:30,320 Not to me, Mrs Hibbert. 155 00:09:30,320 --> 00:09:33,040 In Pagan times the Rose Queen was put to death. 156 00:09:34,080 --> 00:09:36,240 Anti-Pagan sentiment, of course. 157 00:09:37,600 --> 00:09:42,840 Nurse Franklin, your shoe receptacle has gone to a most worthy cause. 158 00:09:45,000 --> 00:09:49,240 Board and lodgings, for those rats surviving this extermination. 159 00:09:51,440 --> 00:09:55,000 Now, this year's Rose Queen is... 160 00:09:55,000 --> 00:09:58,560 Joan Musson, and she'll be crowned by last year's queen who was, 161 00:09:58,560 --> 00:10:00,640 Marie Amos. 162 00:10:00,640 --> 00:10:04,200 Oh, there's going to be a little more Rose Queen than I'd imagined. 163 00:10:18,760 --> 00:10:21,320 Oh, lads. Dad, Dad! 164 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 Good to see you. 165 00:10:24,080 --> 00:10:26,120 Did you miss your dad as much as I've missed you? 166 00:10:26,120 --> 00:10:28,000 Don't be getting them dirty now. 167 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 You not having any? Sure I'm grand. I had some earlier. 168 00:10:37,240 --> 00:10:39,120 There'll be more at the end of the week. 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,280 I can't hold on, Dan. I can't. 170 00:10:41,280 --> 00:10:42,640 Don't be saying that now. 171 00:10:42,640 --> 00:10:46,720 It's too much. I want us under the same roof. 172 00:10:46,720 --> 00:10:49,960 I feel so alone in that place. They treat us like animals 173 00:10:49,960 --> 00:10:52,240 and I'm starting to believe I'm no better than one. 174 00:10:52,240 --> 00:10:53,880 I promise you, soon. 175 00:10:53,880 --> 00:10:55,600 When? When? 176 00:10:55,600 --> 00:10:57,800 I'm doing everything I can. 177 00:10:57,800 --> 00:10:59,400 Put your trust in the Sacred Heart. 178 00:11:00,800 --> 00:11:02,480 I put my trust in you. 179 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 ZIP 180 00:12:42,600 --> 00:12:45,440 WHISTLE 181 00:12:47,560 --> 00:12:49,760 No. For Christ's sake, look, look... 182 00:12:51,400 --> 00:12:53,080 I'm married. I've got a baby on the way. 183 00:12:53,080 --> 00:12:55,320 I'm arresting you for... It was a mistake, all right? 184 00:12:55,320 --> 00:12:56,560 I've got a... I've got a wife! 185 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Please, don't do this. Please! I'm arresting you for Gross Indecency. 186 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 Oh, God. 187 00:13:12,800 --> 00:13:14,960 The dress is going to have to be rather forgiving, 188 00:13:14,960 --> 00:13:17,800 but I think we'll manage. KNOCKING 189 00:13:17,800 --> 00:13:20,080 I'll get it. I should be going anyway. 190 00:13:20,080 --> 00:13:21,200 Thanks, Nurse. 191 00:13:24,760 --> 00:13:25,800 'Hello. 192 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 'Trixie. I wasn't expecting to see you. 193 00:13:28,400 --> 00:13:32,600 'I'm here to see Mrs Amos. Her husband's been arrested.' 194 00:13:32,600 --> 00:13:36,400 Mrs Amos, please sit down. Sergeant Noakes needs to speak to you. 195 00:13:36,400 --> 00:13:37,520 Police? 196 00:13:38,920 --> 00:13:40,840 Try not to worry, Mrs Amos. 197 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 I'm here about your husband. 198 00:13:42,240 --> 00:13:44,920 Oh, God, he ain't hurt? Tell me he ain't hurt. 199 00:13:44,920 --> 00:13:46,840 He's been... He's been arrested. 200 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 We found your husband in a... 201 00:13:51,240 --> 00:13:53,600 In a compromising situation. 202 00:13:53,600 --> 00:13:55,920 What are you talking about? 203 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 We caught him committing an indecent act. 204 00:13:58,840 --> 00:14:02,560 What's he saying? What's it even mean? 205 00:14:02,560 --> 00:14:06,160 Mrs Amos, I'm afraid your husband was caught with another man. 206 00:14:07,200 --> 00:14:10,240 He's at the police station. He'll go before the Magistrate tomorrow. 207 00:14:10,240 --> 00:14:13,240 If a surety can be given, Mr Amos will be able to return home. 208 00:14:14,320 --> 00:14:18,080 Is there someone who could pledge the money? 209 00:14:18,080 --> 00:14:21,240 He don't get paid till Friday, I've already shopped... 210 00:14:24,360 --> 00:14:26,760 He wouldn't do that. 211 00:14:26,760 --> 00:14:28,400 He's not that way. 212 00:14:28,400 --> 00:14:31,520 Mrs Amos, could I fetch someone? 213 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Someone who could help? 214 00:14:32,880 --> 00:14:35,040 My dad. I want my dad. 215 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 Well, I still think your timing was quite awful. 216 00:15:00,400 --> 00:15:03,320 We've had complaints about that gentlemen's convenience. 217 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 That's why we put in the Pretty Police. 218 00:15:05,080 --> 00:15:06,600 Their job's to smoke out his type. 219 00:15:06,600 --> 00:15:09,600 A honey trap? And now he'll go to prison. 220 00:15:09,600 --> 00:15:10,960 It is a crime, Nurse Mount. 221 00:15:10,960 --> 00:15:13,200 Mrs Amos is about to have her baby. 222 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 Your heart breaks for her, doesn't it? 223 00:15:15,000 --> 00:15:16,560 I wonder if she'll forgive him. 224 00:15:16,560 --> 00:15:18,600 Could you? Not a chance. 225 00:15:19,760 --> 00:15:21,480 Because of what he is? 226 00:15:21,480 --> 00:15:22,880 Because he's cheated. 227 00:15:22,880 --> 00:15:27,000 I couldn't care less who with and I certainly don't mind "Frauleins". 228 00:15:27,000 --> 00:15:31,480 In fact, I provided diversionary cover for one during my training. 229 00:15:31,480 --> 00:15:34,920 A young doctor - melting to look at, but the other way inclined. 230 00:15:34,920 --> 00:15:37,440 Perfect gentleman. Sadly. 231 00:15:37,440 --> 00:15:40,960 Without me on his arm, he would have lost his position. 232 00:15:40,960 --> 00:15:44,440 It's the same for nurses. They told us the day we enrolled. 233 00:15:44,440 --> 00:15:47,400 Quite. "No dark secrets, girls". 234 00:15:47,400 --> 00:15:49,120 Not if you value your life. 235 00:15:52,000 --> 00:15:54,240 DOOR CLOSES 236 00:15:58,400 --> 00:16:01,160 Couldn't sleep all night for worrying. 237 00:16:01,160 --> 00:16:03,120 I hope you told 'em we won't stand for it. 238 00:16:03,120 --> 00:16:05,320 Going around arresting decent men. Marie, please. 239 00:16:06,360 --> 00:16:09,360 Cos it ain't true, is it? What the copper said? 240 00:16:09,360 --> 00:16:11,200 I don't want him near my garage. 241 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 What you tell people about the trial, that's your business. 242 00:16:15,720 --> 00:16:16,880 They won't hear it from me. 243 00:16:19,480 --> 00:16:21,520 Trial? 244 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 I go before the Quarter Sessions next week. 245 00:16:26,600 --> 00:16:28,640 The Quarter Sessions? 246 00:16:28,640 --> 00:16:30,440 You're going to end up in prison. 247 00:16:30,440 --> 00:16:31,720 No! SHE SOBS 248 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 No, look, they said I can have someone, all right? 249 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 Someone to speak up for me in Court, 250 00:16:35,440 --> 00:16:37,120 a witness to say I'm of good character. 251 00:16:38,240 --> 00:16:41,160 I don't want you telling anyone. 252 00:16:41,160 --> 00:16:45,440 And who'll speak up for you, when they know what you've done? 253 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 SOBBING 254 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Treasure hunt? 255 00:16:53,280 --> 00:16:55,920 I thought if we could plot the geography of the dysentery, 256 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 we'd be better placed to stop it. 257 00:16:57,920 --> 00:17:00,160 Surely with Nurse Crane on the warpath, 258 00:17:00,160 --> 00:17:02,080 dysentery doesn't stand a chance. 259 00:17:02,080 --> 00:17:05,280 All the cases must be linked in some way. 260 00:17:05,280 --> 00:17:08,920 It's not waterborne like cholera, human contact spreads it. 261 00:17:08,920 --> 00:17:11,640 There's a cluster around the Moffat Road School. 262 00:17:12,800 --> 00:17:15,360 Mr Sitwell, the lock keeper, has no children. 263 00:17:15,360 --> 00:17:19,640 No. And as you can see, I'm beginning my investigation. 264 00:17:19,640 --> 00:17:23,880 I thought I might assist you in the manner of a Dr Watson. 265 00:17:23,880 --> 00:17:26,680 Watson always had the last word. Did he? 266 00:17:36,160 --> 00:17:39,120 I'm looking for Mrs McEvoy at 4. 267 00:17:39,120 --> 00:17:41,080 I'm 4. I ain't no McEvoy. 268 00:17:41,080 --> 00:17:43,200 No Irish here. It's a decent street. 269 00:17:51,200 --> 00:17:53,520 KNOCKING Midwife calling. 270 00:17:56,320 --> 00:17:57,920 Morning, morning! 271 00:18:01,440 --> 00:18:04,000 Shall we see what baby's up to? 272 00:18:04,000 --> 00:18:07,360 Perhaps the sofa would be more comfortable? 273 00:18:07,360 --> 00:18:09,480 Mrs Amos? 274 00:18:09,480 --> 00:18:13,440 Fiddliest job of the week. Dust gets everywhere. 275 00:18:13,440 --> 00:18:16,680 If only we could learn to love dust. Think how much time it would save. 276 00:18:22,320 --> 00:18:28,880 Mrs Amos, my work... It's about caring, for baby and for you. 277 00:18:30,240 --> 00:18:34,400 So anything that affects you is a concern of mine, do you see? 278 00:18:35,760 --> 00:18:38,040 Then I can't be upset, can I, Nurse? 279 00:18:38,040 --> 00:18:39,800 Cos that's bad for me and the baby. 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Achingly normal? 281 00:18:48,240 --> 00:18:51,000 See? Everything's all right, Nurse. 282 00:18:51,000 --> 00:18:52,560 Everything's all right. 283 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 But if it weren't... 284 00:18:56,480 --> 00:18:59,240 you know you could talk to me, don't you? 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,120 Tony ain't what the Sergeant says he is. 286 00:19:02,120 --> 00:19:03,280 He ain't one of them. 287 00:19:04,320 --> 00:19:05,760 I couldn't've fallen... 288 00:19:07,200 --> 00:19:11,920 Couldn't've loved someone like that, someone so unnatural. 289 00:19:14,680 --> 00:19:18,240 You see that, don't you? Of course, Mrs Amos. 290 00:19:21,040 --> 00:19:24,760 Would you check the records for Mrs McEvoy when you get a moment? 291 00:19:24,760 --> 00:19:28,160 I had her pegged at 4 Menston Street. 292 00:19:28,160 --> 00:19:29,720 That's the one. 293 00:19:29,720 --> 00:19:31,440 Not according to its occupant. 294 00:19:31,440 --> 00:19:34,240 I certainly thought I'd taken down the address correctly. 295 00:19:34,240 --> 00:19:37,480 I'm always very careful, especially with an accent. 296 00:19:37,480 --> 00:19:38,560 I did double check. 297 00:19:38,560 --> 00:19:42,080 Your proficiency is not in any way in doubt, Mrs Turner. 298 00:19:42,080 --> 00:19:45,520 No, I believe we've been given a false address. 299 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Why ever? Exactly my concern. 300 00:19:52,920 --> 00:19:55,560 Just a little longer, lads. 301 00:19:55,560 --> 00:19:57,560 It'll be seven before ye know it 302 00:19:57,560 --> 00:20:00,160 and we can all go inside and tuck up. 303 00:20:01,160 --> 00:20:03,080 Please, God. 304 00:20:08,440 --> 00:20:10,520 Barbara? 305 00:20:10,520 --> 00:20:12,840 Would my undying gratitude and a slice of cake 306 00:20:12,840 --> 00:20:14,800 keep you at the Singer a little longer? 307 00:20:16,200 --> 00:20:19,280 What's one more? Of course. And no need for cake. 308 00:20:19,280 --> 00:20:21,360 Nonsense. There's always a need for cake. 309 00:20:23,720 --> 00:20:25,040 (I'm in love with you.) 310 00:20:25,040 --> 00:20:28,480 I should think so, too. Barbara's banners need threading on those and 311 00:20:28,480 --> 00:20:30,640 then you can come and find me in the kitchen. 312 00:20:43,840 --> 00:20:47,160 Are we expecting a visitor of excessive proportions? 313 00:20:47,160 --> 00:20:49,400 I'm measuring up. 314 00:20:49,400 --> 00:20:52,680 I need to know how many sandbags it'll take to block up this 315 00:20:52,680 --> 00:20:56,200 doorway and keep us safe, in the event they press the button. 316 00:20:56,200 --> 00:20:59,240 All this energy on sheltering would be put to better 317 00:20:59,240 --> 00:21:01,320 use in talks of peace! 318 00:21:01,320 --> 00:21:05,880 With the Commies? Can't trust a word they say. 319 00:21:05,880 --> 00:21:11,880 What are you doing? Sweeping the poison. I don't hold with culls. 320 00:21:11,880 --> 00:21:16,600 Who knows which undesirable will be purged next?! Hear, hear! 321 00:21:16,600 --> 00:21:20,040 You'd think we were killing kittens! 322 00:21:20,040 --> 00:21:23,280 Well, I'm sorry you can't help me, too! 323 00:21:23,280 --> 00:21:26,240 Good afternoon! 324 00:21:26,240 --> 00:21:28,520 No luck, Nurse Crane? No, Sister. 325 00:21:28,520 --> 00:21:31,840 I'm starting to wonder if I imagined Dolores McEvoy. 326 00:21:31,840 --> 00:21:33,640 I can't find her anywhere. 327 00:21:33,640 --> 00:21:36,760 Then, you must wait for her to come to you, which given her 328 00:21:36,760 --> 00:21:39,000 condition is surely inevitable. 329 00:21:40,720 --> 00:21:43,440 I could just about take it. 330 00:21:43,440 --> 00:21:45,280 Prison. I mean, 331 00:21:45,280 --> 00:21:47,320 Marie - it'd be too much. 332 00:21:47,320 --> 00:21:51,840 I'll call in. I could prescribe a sedative. 333 00:21:51,840 --> 00:21:53,400 Might just take the edge off. 334 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 I can't go inside. 335 00:21:56,280 --> 00:22:00,080 Look, my brief, he says I can have someone speak up for me in court. 336 00:22:00,080 --> 00:22:03,920 You know, say I've got my qualities. Please, Doctor. 337 00:22:06,040 --> 00:22:07,720 Will you help me? 338 00:22:09,000 --> 00:22:10,960 Marie, she won't take the shame. 339 00:22:12,840 --> 00:22:14,560 Me dying'd be better. 340 00:22:14,560 --> 00:22:16,680 Don't talk that way. 341 00:22:16,680 --> 00:22:18,880 You are not a bad man. 342 00:22:18,880 --> 00:22:20,720 Remember that. 343 00:22:22,000 --> 00:22:25,960 I'm never going to have what I want. You're part of a family. 344 00:22:25,960 --> 00:22:28,160 About to be a father. 345 00:22:28,160 --> 00:22:31,040 Hold on to the good in that. 346 00:22:31,040 --> 00:22:33,920 Sometimes I can't even wait to go to sleep. 347 00:22:35,720 --> 00:22:37,280 Just so I can dream. 348 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 I can have what I want in my dreams. 349 00:22:44,080 --> 00:22:46,160 Let's look to the court case. 350 00:22:47,720 --> 00:22:50,880 I will vouch as to your character. 351 00:22:50,880 --> 00:22:53,960 Though I can't promise it will make a difference. 352 00:22:56,680 --> 00:23:01,160 They seemed such a perfect couple. Mr Amos is so very handsome. 353 00:23:01,160 --> 00:23:04,240 Don't make that your criteria for men. 354 00:23:04,240 --> 00:23:06,840 My mother always said, "Find a plain man. 355 00:23:06,840 --> 00:23:09,880 "He'll be eternally grateful and never stray." 356 00:23:09,880 --> 00:23:14,200 I always thought the essence of crime is that some harm is done to someone. 357 00:23:14,200 --> 00:23:17,080 You might try putting yourself in Mrs Amos' shoes. 358 00:23:17,080 --> 00:23:20,200 Fornication too was once a crime. 359 00:23:20,200 --> 00:23:23,560 Punishable by stoning. 360 00:23:23,560 --> 00:23:27,400 Perhaps we could stone Mr Amos. 361 00:23:27,400 --> 00:23:31,440 Sister Monica Joan, sodomy is a sin. 362 00:23:32,920 --> 00:23:35,440 God himself tells us it's a sin. 363 00:23:35,440 --> 00:23:39,120 Well, quite frankly, I thought we'd fought a war over fascism. 364 00:23:39,120 --> 00:23:41,720 And that's what this is. 365 00:23:41,720 --> 00:23:45,760 Telling people who they can and can't love. Love?! 366 00:23:45,760 --> 00:23:48,120 A judge will try Mr Amos, not us. 367 00:23:48,120 --> 00:23:50,600 Nurse Mount, will you pass the piccalilli? 368 00:23:56,760 --> 00:24:00,000 There'll soon be more patches than trousers! 369 00:24:00,000 --> 00:24:02,280 Still, at least Tim's adventurous. 370 00:24:03,880 --> 00:24:05,480 Patrick... 371 00:24:05,480 --> 00:24:09,800 ..you'll think me naive, but how can Mr Amos be that way? 372 00:24:09,800 --> 00:24:12,400 He's married. His wife's pregnant. 373 00:24:13,600 --> 00:24:16,520 I suppose it's how we've made things. 374 00:24:18,720 --> 00:24:22,120 A man gets married, he has a family. 375 00:24:22,120 --> 00:24:24,840 There isn't much room for a different way. 376 00:24:26,320 --> 00:24:29,280 Do you know many others? I have done. 377 00:24:29,280 --> 00:24:31,720 From the war, really. 378 00:24:31,720 --> 00:24:35,800 Throw enough men together and you'll find every type. 379 00:24:35,800 --> 00:24:39,760 Kinsey's report says a good deal of men have had homosexual thoughts. 380 00:24:41,840 --> 00:24:44,240 A good deal of men. 381 00:24:44,240 --> 00:24:45,800 What do you believe? 382 00:24:47,280 --> 00:24:49,120 That we should live and let live. 383 00:24:53,040 --> 00:24:57,280 Dr Turner. He's going to speak for me at court. 384 00:24:57,280 --> 00:24:59,480 He's going to help us. 385 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Well, they'll listen to him, won't they? 386 00:25:04,000 --> 00:25:05,360 He's upstanding. 387 00:25:06,640 --> 00:25:10,520 He'll make them see you just made a mistake. 388 00:25:10,520 --> 00:25:13,200 Every man's allowed one mistake. 389 00:25:13,200 --> 00:25:15,480 And it was just once, wasn't it? 390 00:25:26,320 --> 00:25:28,600 PHONE RINGS 391 00:25:28,600 --> 00:25:32,160 Nonnatus House. Midwife speaking. 392 00:25:32,160 --> 00:25:33,840 I'm sorry? 393 00:25:33,840 --> 00:25:36,160 Bulthorpe women's hostel? 394 00:25:36,160 --> 00:25:38,880 I don't believe we have anyone registered. 395 00:25:38,880 --> 00:25:40,440 In labour, you say? 396 00:25:40,440 --> 00:25:43,160 Hello? 397 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 A woman in labour at Bulthorpe? You're familiar with it? 398 00:25:46,480 --> 00:25:49,280 I thought it had closed down. Apparently not. 399 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 If you point me in the direction... I'm coming with you. 400 00:25:52,400 --> 00:25:53,720 I think you'll need me. 401 00:25:58,840 --> 00:26:02,440 Thank you...for speaking for him. 402 00:26:02,440 --> 00:26:05,280 They'll see he's sick, won't they? 403 00:26:05,280 --> 00:26:08,440 They'll see a good man, Mrs Amos. That's my hope. 404 00:26:09,680 --> 00:26:13,400 And he's first up. Means there won't be a crowd in. 405 00:26:14,520 --> 00:26:16,760 Ooh, that's a good sign, isn't it? 406 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Let's go through. 407 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 'Anthony Luke Amos, 408 00:26:25,200 --> 00:26:28,960 'you're charged under Section 32 of 409 00:26:28,960 --> 00:26:32,360 'the Sexual Offences Act of 1956' 410 00:26:32,360 --> 00:26:35,960 that on the 24th of May you did persistently importune 411 00:26:35,960 --> 00:26:40,320 a man in a public place for an immoral purpose. 412 00:26:40,320 --> 00:26:42,000 That is to say, 413 00:26:42,000 --> 00:26:46,720 for the purpose of committing acts of a homosexual nature. 414 00:26:46,720 --> 00:26:47,960 How do you plead? 415 00:26:47,960 --> 00:26:50,160 Guilty, sir. 416 00:26:50,160 --> 00:26:52,560 Sit down, Mr Amos. 417 00:26:52,560 --> 00:26:54,320 Witness for the prosecution. 418 00:26:55,520 --> 00:26:57,560 Sergeant Noakes. 419 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 H Division. 420 00:26:59,560 --> 00:27:01,600 Ahem. 421 00:27:02,600 --> 00:27:05,080 It was the night of the 24th of May, 8pm, 422 00:27:05,080 --> 00:27:08,040 in the gentleman's convenience on Laneside Road. 423 00:27:08,040 --> 00:27:10,000 It's what we call a cottage, sir. 424 00:27:10,000 --> 00:27:12,800 A place where the homosexuals frequent in order to 425 00:27:12,800 --> 00:27:15,120 engage in immoral acts. 426 00:27:15,120 --> 00:27:18,080 We'd had several complaints from members of the public 427 00:27:18,080 --> 00:27:20,040 about activity there. 428 00:27:20,040 --> 00:27:24,320 The defendant made sexual advances to my colleague, Constable Jamieson, 429 00:27:24,320 --> 00:27:28,560 and on my arrival, I witnessed the defendant in a state of undress. 430 00:27:36,040 --> 00:27:39,680 RINGS BELL 431 00:27:39,680 --> 00:27:43,800 Miss Ginson, you gave us very little information in your telephone 432 00:27:43,800 --> 00:27:47,520 call, including the name of the woman in question. 433 00:27:47,520 --> 00:27:51,040 I'm just on shift. All I know is she's an Irish. 434 00:27:51,040 --> 00:27:53,640 Oh, and she's bad sick with something. 435 00:27:53,640 --> 00:27:55,520 Hope you ain't the queasy types. 436 00:27:58,160 --> 00:28:00,160 Whatever is this place? 437 00:28:00,160 --> 00:28:03,440 A cheap lodging house that should have been condemned with the slums. 438 00:28:03,440 --> 00:28:07,280 We're a boarding house, women only, giving shelter to them without. 439 00:28:07,280 --> 00:28:10,000 Hardly giving. You're charging three and six! 440 00:28:10,000 --> 00:28:12,880 WOMAN CRIES IN PAIN 441 00:28:12,880 --> 00:28:14,840 Mrs McEvoy. 442 00:28:14,840 --> 00:28:19,280 Well, you've given us the merry run-around, haven't you? 443 00:28:19,280 --> 00:28:22,000 I've telephoned half of Poplar looking for you. 444 00:28:22,000 --> 00:28:23,560 This is not our home. 445 00:28:23,560 --> 00:28:26,480 It's just till my husband gets us on our feet. 446 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 You've nothing to explain. 447 00:28:29,000 --> 00:28:32,440 Please, nurse. I haven't had a chance to wash. 448 00:28:32,440 --> 00:28:35,040 We need to see what stage you're at. 449 00:28:35,040 --> 00:28:37,800 CRIES IN PAIN Dysentery. 450 00:28:37,800 --> 00:28:40,400 Well, what have we got here? 451 00:28:40,400 --> 00:28:43,560 Know anyone who likes barley sugars? 452 00:28:43,560 --> 00:28:46,520 Be good lads and wait downstairs. 453 00:28:46,520 --> 00:28:49,160 We'll look after mother now. 454 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 CRIES IN PAIN 455 00:28:50,880 --> 00:28:54,800 And do you consider Mr Amos to be a man of integrity, Dr Turner? 456 00:28:54,800 --> 00:28:58,560 Without doubt, sir. Surely, not quite without doubt. 457 00:28:58,560 --> 00:29:01,760 He serves our community tirelessly through his work with 458 00:29:01,760 --> 00:29:03,360 the Civil Defence Corps. 459 00:29:03,360 --> 00:29:07,240 His character in private, Dr Turner, that is of greater interest. 460 00:29:07,240 --> 00:29:10,600 Mr Amos has a young wife about to give birth. 461 00:29:10,600 --> 00:29:13,760 Throughout her confinement, he's shown great support. 462 00:29:13,760 --> 00:29:18,160 Surely, by his own admission, that support is not consistent. 463 00:29:18,160 --> 00:29:21,160 Mr Amos badly wants to become a father 464 00:29:21,160 --> 00:29:23,560 and to put this incident behind him. 465 00:29:23,560 --> 00:29:27,040 I urge you to consider the... You "urge" me, Dr Turner? 466 00:29:28,360 --> 00:29:31,400 You are here to provide a reference as to the character 467 00:29:31,400 --> 00:29:35,880 of the defendant, who himself admits to this lewd act. 468 00:29:35,880 --> 00:29:37,560 Forgive me, sir. 469 00:29:37,560 --> 00:29:43,280 I simply meant to say that Mr Amos is a man who wants to change. 470 00:29:43,280 --> 00:29:46,920 And the treatment available could help that change. 471 00:29:46,920 --> 00:29:49,600 The brutality of prison would be a terrible... 472 00:29:49,600 --> 00:29:53,520 Dr Turner, must I remind you again of your role here? 473 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 Stand down. 474 00:29:58,280 --> 00:30:01,480 Dolores, you're suffering from dysentery. 475 00:30:01,480 --> 00:30:04,160 It's why you're feeling so ghastly. 476 00:30:04,160 --> 00:30:08,200 The cramps have masked your contractions. Your labour's advanced. 477 00:30:08,200 --> 00:30:10,560 We need hot water. Hot's been off all week. 478 00:30:10,560 --> 00:30:13,240 Perhaps you'd boil a kettle. Run around after the likes of her? 479 00:30:13,240 --> 00:30:16,160 Who do you think I am? Someone who seems to care very little. 480 00:30:16,160 --> 00:30:19,360 CRIES IN PAIN See to that water, would you? 481 00:30:19,360 --> 00:30:22,240 We need to move her to the London after she's delivered. 482 00:30:22,240 --> 00:30:25,120 You carry on here, I'll telephone the surgery. 483 00:30:26,480 --> 00:30:28,440 The defendant will rise. 484 00:30:31,360 --> 00:30:35,120 Anthony Luke Amos, you admit to an act of sexual perversion 485 00:30:35,120 --> 00:30:36,880 and moral corruption. 486 00:30:36,880 --> 00:30:39,320 This is an offence which carries 487 00:30:39,320 --> 00:30:43,000 a maximum sentence of two years' imprisonment. 488 00:30:43,000 --> 00:30:45,760 Your doctor sees in you something I do not - 489 00:30:45,760 --> 00:30:48,640 a man who wishes to be cured. 490 00:30:48,640 --> 00:30:50,920 In my view, the imposition of the maximum 491 00:30:50,920 --> 00:30:54,760 sentence in your case would be entirely justified. 492 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 On your feet! I haven't finished, Mr Amos. 493 00:31:01,800 --> 00:31:05,680 On this occasion, however, I am willing to make a probation order, 494 00:31:05,680 --> 00:31:10,040 on the condition that you consent to treatment until you are cured. 495 00:31:11,680 --> 00:31:15,920 You will pay the costs of this court and a fine in the sum of £15. 496 00:31:15,920 --> 00:31:18,080 Thank you. 497 00:31:18,080 --> 00:31:19,680 Thank you, sir. 498 00:31:19,680 --> 00:31:22,040 Thank your doctor, Mr Amos. 499 00:31:23,080 --> 00:31:26,720 I need you to make an appointment at my surgery for this evening. 500 00:31:26,720 --> 00:31:29,520 About the baby? To discuss the treatment. 501 00:31:29,520 --> 00:31:34,160 There are implications, side-effects you'll need to know about. 502 00:31:34,160 --> 00:31:36,360 Then we'll see you later. 503 00:31:40,480 --> 00:31:44,280 I can't. Come on. CRIES IN PAIN 504 00:31:44,280 --> 00:31:48,120 I can't do no more. Oh, yes, you can. Forgive me, I can't. 505 00:31:48,120 --> 00:31:51,320 You have to! You have to push now! 506 00:31:51,320 --> 00:31:53,680 Can't! 507 00:31:53,680 --> 00:31:58,280 My own, boil washed. Clean as you can get, for when the baby comes. 508 00:31:58,280 --> 00:32:02,000 Dolores, come on now. You need to push. 509 00:32:02,000 --> 00:32:04,440 Where is your husband? Where is he living? 510 00:32:04,440 --> 00:32:06,360 A seamen's hostel. 511 00:32:06,360 --> 00:32:07,680 Shad Thames. 512 00:32:07,680 --> 00:32:10,280 Do you know it? Can you find it, bring him here? 513 00:32:10,280 --> 00:32:12,640 Men ain't allowed here. Rules is rules. 514 00:32:12,640 --> 00:32:17,000 Superintendent Ginson, you've given us cause to believe you have a heart after all. 515 00:32:17,000 --> 00:32:20,160 Don't disappoint us in our diagnosis. Find him! Please! 516 00:32:20,160 --> 00:32:24,040 Dolores, you want your husband to see baby, don't you? Yes! 517 00:32:24,040 --> 00:32:27,520 Whatever strength you have, I need it now! I need you to push! 518 00:32:27,520 --> 00:32:29,080 Urgh! Good! 519 00:32:31,120 --> 00:32:34,120 Now, gently. That's it, that's it. 520 00:32:34,120 --> 00:32:36,920 Urgh! 521 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 That's it. BABY CRIES 522 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 Well done! 523 00:32:45,240 --> 00:32:46,880 A daughter, Dolores. 524 00:32:46,880 --> 00:32:49,160 You have a daughter. A daughter! 525 00:32:49,160 --> 00:32:50,800 Oh! 526 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Oh, she's beautiful! 527 00:32:52,800 --> 00:32:54,040 Isn't she? 528 00:32:54,040 --> 00:32:55,840 Time to meet your mother. 529 00:32:58,760 --> 00:33:02,680 Viewing only, I'm afraid, just until we've treated your dysentery. 530 00:33:05,800 --> 00:33:08,960 Don't look. Don't look at any of this. 531 00:33:08,960 --> 00:33:12,000 This is not your home. I promise you. 532 00:33:12,000 --> 00:33:13,880 Yes, I promise you. 533 00:33:17,680 --> 00:33:21,560 You will be prescribed Stilbestrol by the hospital. 534 00:33:21,560 --> 00:33:24,800 You will be allowed to take this, largely in the privacy of your 535 00:33:24,800 --> 00:33:30,240 own home, but you will be monitored to make sure you're taking it. 536 00:33:30,240 --> 00:33:35,160 There are other treatments. ECT, aversion therapy, 537 00:33:35,160 --> 00:33:39,240 but I'd say this is less brutal and more private. 538 00:33:39,240 --> 00:33:43,600 That's all right. You're not funny about tablets, are you? 539 00:33:43,600 --> 00:33:48,480 They contain a form of oestrogen, the female hormone. 540 00:33:48,480 --> 00:33:52,320 It will stop your body from producing testosterone, 541 00:33:52,320 --> 00:33:57,240 which in turn will suppress your urges. 542 00:33:57,240 --> 00:33:59,800 But he'll be all right, otherwise? 543 00:34:01,640 --> 00:34:06,200 Impotence occurs, as the testosterone reduces. 544 00:34:06,200 --> 00:34:09,840 We'll already have our child. Is that it? 545 00:34:09,840 --> 00:34:12,120 There may also be gynecomastia. 546 00:34:13,520 --> 00:34:16,880 Development of breast tissue. 547 00:34:16,880 --> 00:34:20,480 There is often a loss of muscle and body hair. 548 00:34:21,920 --> 00:34:23,760 Dear God... 549 00:34:25,040 --> 00:34:28,560 Well, it's not prison. And that's all that matters. 550 00:34:40,920 --> 00:34:43,800 FOOTSTEPS 551 00:35:04,440 --> 00:35:06,320 Daniel... 552 00:35:08,600 --> 00:35:12,680 Perhaps father can hold baby, just until you can, Dolores. 553 00:35:14,400 --> 00:35:17,320 Daddy... 554 00:35:33,000 --> 00:35:35,360 All this... Forgive me. 555 00:35:37,560 --> 00:35:40,840 You must think us fools. Coming over here with nothing. 556 00:35:42,360 --> 00:35:46,240 I was promised a good job. I didn't mean us to end up like we have. 557 00:35:49,480 --> 00:35:52,720 There's just so landlords who will let to Irish. 558 00:35:52,720 --> 00:35:55,480 They have us down with blacks and dogs. 559 00:35:58,440 --> 00:36:03,080 But I will work ever hour I can to make us decent again. 560 00:36:05,360 --> 00:36:07,400 She's a beauty, isn't she? 561 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Her whole life ahead of her. 562 00:36:09,320 --> 00:36:14,600 Plenty of time to get it all right. Yes. 563 00:36:14,600 --> 00:36:18,120 You don't have no choice. You've got to take them tablets. 564 00:36:24,640 --> 00:36:27,720 They're giving me women's hormones. 565 00:36:27,720 --> 00:36:30,000 Don't you understand? 566 00:36:30,000 --> 00:36:32,160 I won't be the same. 567 00:36:32,160 --> 00:36:36,200 I don't want you to be the same. Enough, Tony! 568 00:36:38,920 --> 00:36:40,920 We've got to forget all this now. 569 00:36:43,160 --> 00:36:45,720 It's a new start. 570 00:36:45,720 --> 00:36:47,440 Please! 571 00:36:54,360 --> 00:36:56,160 I'll follow on to The London 572 00:36:56,160 --> 00:36:58,840 and make sure all's well with Mrs McEvoy. 573 00:36:58,840 --> 00:37:02,400 Really, Dr Turner, eating in a place as filthy as this! 574 00:37:02,400 --> 00:37:04,880 It's been a long day, Nurse Crane. 575 00:37:04,880 --> 00:37:08,600 The hospital has agreed to admit the boys, technically for observation, 576 00:37:08,600 --> 00:37:10,320 until the mother's recovered. 577 00:37:10,320 --> 00:37:13,720 And you're happy for them to return to this infernal place? 578 00:37:13,720 --> 00:37:18,200 I can't do any more. This hostel belongs in the past! 579 00:37:18,200 --> 00:37:22,000 Resources are limited and we must manage as best we can. 580 00:37:22,000 --> 00:37:25,200 And the people who cannot manage? You've pie on your collar. 581 00:37:27,760 --> 00:37:30,600 Seeing as we're quarantined together, 582 00:37:30,600 --> 00:37:33,280 how about you test me on my Spanish? 583 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 I'm rather enjoying my magazine. 584 00:37:35,520 --> 00:37:39,360 We've two days of this. It'll still be there later. 585 00:37:46,600 --> 00:37:50,440 I am Mrs Gonzales. I live in Madrid. 586 00:37:50,440 --> 00:37:54,560 Yo soy la Senora Gonzalez. 587 00:37:54,560 --> 00:37:57,400 Yo vivo en Madrid. 588 00:37:57,400 --> 00:38:01,880 Very good! I didn't expect such Latin flair! 589 00:38:01,880 --> 00:38:05,840 It's a great desire of mine to go to Spain one day. 590 00:38:05,840 --> 00:38:08,080 Another one? 591 00:38:08,080 --> 00:38:10,120 Helps me through a difficult day. 592 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 Do you need that much help? 593 00:38:13,640 --> 00:38:17,200 Perhaps there's a phrase for it - it's none of your concern. 594 00:38:17,200 --> 00:38:18,800 You're quite right. 595 00:38:18,800 --> 00:38:22,760 How many Camparis you have is entirely your business. 596 00:38:22,760 --> 00:38:26,080 Family history caught up with me. An aunt. 597 00:38:26,080 --> 00:38:28,800 Always claimed she was a social drinker. 598 00:38:28,800 --> 00:38:31,280 Whereas I've never claimed to be anything. 599 00:38:33,880 --> 00:38:37,880 Didn't imagine you'd be here. 600 00:38:37,880 --> 00:38:41,080 Why ever not? Everything's just as it was, Nurse Mount. 601 00:38:41,080 --> 00:38:43,440 I'm relieved for you. 602 00:38:43,440 --> 00:38:46,160 For both of you. 603 00:38:46,160 --> 00:38:48,240 Eileen, do me up, would you? 'Course. 604 00:38:50,560 --> 00:38:52,760 Let the papier mache commence. 605 00:38:52,760 --> 00:38:55,960 I thought I'd get the children on to making leaves and flowers. 606 00:38:55,960 --> 00:38:58,840 Is this your style? Coming in at the end and doing the fun bits? 607 00:38:58,840 --> 00:39:01,080 Sounds wonderful. 608 00:39:01,080 --> 00:39:05,960 Children. Who would like to help Reverend Hereward make papier mache? 609 00:39:05,960 --> 00:39:09,960 Which is French for chewed paper. Can we eat it then, Miss? No. 610 00:39:09,960 --> 00:39:13,520 Volunteers with a degree of responsibility more than welcome. 611 00:39:13,520 --> 00:39:16,680 I'll bribe you with the East London Advertiser, out today. 612 00:39:16,680 --> 00:39:18,600 Very good. 613 00:39:18,600 --> 00:39:21,200 That's it, boys. 614 00:39:21,200 --> 00:39:24,200 Keep the pole still, we're not waving flags. 615 00:39:25,480 --> 00:39:28,040 What a Rose Queen you've been. 616 00:39:28,040 --> 00:39:31,040 Marie, would you take Joan's arm through the parade? 617 00:39:31,040 --> 00:39:35,680 It will provide some stability in the absence of her spectacles. 618 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Girls, if you'd fall in behind, two by two, 619 00:39:38,040 --> 00:39:39,920 flower girls will be on each side. 620 00:39:41,640 --> 00:39:43,760 Cubs behind, with banners. 621 00:39:46,040 --> 00:39:48,240 Thank you. You've saved the day. 622 00:39:50,600 --> 00:39:53,440 He's a flamin' queer! 623 00:39:53,440 --> 00:39:57,640 Seen this, Your Majesty? Your secret's out now! 624 00:39:57,640 --> 00:40:00,200 What secret? It says it here! 625 00:40:00,200 --> 00:40:02,320 Her fella! He's a homo! 626 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 And you acting like butter wouldn't melt! 627 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 She ain't bringing that filth to the Rose Queen! 628 00:40:07,720 --> 00:40:10,120 In front of decent people, children! 629 00:40:12,400 --> 00:40:13,800 Marie... 630 00:40:13,800 --> 00:40:16,880 That's it! You go and you stay gone! 631 00:40:16,880 --> 00:40:19,120 And you keep him away too! 632 00:40:19,120 --> 00:40:22,400 Marie has every right to be here! Married to a man like that?! 633 00:40:22,400 --> 00:40:25,120 That type's got no place at a church festival! 634 00:40:25,120 --> 00:40:27,440 Small-mindedness has no place here! 635 00:40:29,080 --> 00:40:31,120 Marie, this will all blow over. 636 00:40:31,120 --> 00:40:34,760 You heard what she said, what she called him. 637 00:40:34,760 --> 00:40:37,360 I've got to live round them people. 638 00:40:37,360 --> 00:40:39,360 I can't go somewhere, I can't hide. 639 00:40:40,440 --> 00:40:42,760 How could he? 640 00:40:42,760 --> 00:40:44,520 How could he, Nurse? 641 00:40:44,520 --> 00:40:46,960 SHE SOBS 642 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 A word, old son. 643 00:41:01,160 --> 00:41:04,680 You know you can't be part of this any more, don't you? 644 00:41:04,680 --> 00:41:06,840 What? 645 00:41:06,840 --> 00:41:09,560 Sergeant Noakes told me. 646 00:41:09,560 --> 00:41:14,640 And prison or no prison, you know the CDC can't have criminals! 647 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 I need to be here, Fred. 648 00:41:16,240 --> 00:41:19,400 I ain't got the garage, all right? I've got to have something. 649 00:41:19,400 --> 00:41:21,280 If it was down to me, but it ain't. 650 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 'We are living in an era where we must make careful 651 00:41:27,000 --> 00:41:29,560 'decisions on who can and cannot be trusted.' 652 00:41:32,080 --> 00:41:36,160 PLATE SMASHES All right, Marie! What are you doing? 653 00:41:36,160 --> 00:41:38,960 They wouldn't let me in the Rose Queen because of you! 654 00:41:38,960 --> 00:41:41,080 They put it in the paper! 655 00:41:42,840 --> 00:41:44,840 Oh, God. I'm sorry! 656 00:41:44,840 --> 00:41:48,080 You know what my mum said when I first brought you home? 657 00:41:48,080 --> 00:41:50,720 A man can be too clean, that was it! 658 00:41:50,720 --> 00:41:55,040 Every other fella smelt of his own sweat and dirt, but not you! 659 00:41:55,040 --> 00:41:57,440 You smelt nice. 660 00:41:57,440 --> 00:41:59,600 Like lemons. 661 00:41:59,600 --> 00:42:01,520 And I loved it. 662 00:42:01,520 --> 00:42:03,360 I thought I'd found my prince! 663 00:42:03,360 --> 00:42:05,160 I wanted to be! 664 00:42:05,160 --> 00:42:09,680 You're like this bloody parlour! One big lie! 665 00:42:09,680 --> 00:42:13,600 You can't even kiss me without closing your eyes! 666 00:42:13,600 --> 00:42:15,680 You think I don't see that? 667 00:42:15,680 --> 00:42:18,840 You've ruined us! 668 00:42:18,840 --> 00:42:23,360 For that man I wouldn't have looked twice at! Why? 669 00:42:23,360 --> 00:42:26,720 Why him? Because I wanted him! SHE CRIES 670 00:42:30,080 --> 00:42:33,280 And I hate myself for it. 671 00:42:33,280 --> 00:42:35,480 SHE SOBS 672 00:42:35,480 --> 00:42:37,160 And I'm sorry. 673 00:42:40,280 --> 00:42:42,080 I'm so sorry. 674 00:42:42,080 --> 00:42:44,000 Look... 675 00:42:45,000 --> 00:42:48,920 ..I will go somewhere. All right? It'll be better for you without me. 676 00:42:51,360 --> 00:42:54,400 Better for me?! 677 00:42:54,400 --> 00:42:56,840 We're married! 678 00:42:56,840 --> 00:42:59,200 We've got a baby to bring up. 679 00:43:00,920 --> 00:43:04,120 So, you be a man now, Tony! 680 00:43:04,120 --> 00:43:09,680 You take your punishment and you get cured cos you ain't going anywhere. 681 00:43:14,560 --> 00:43:17,520 SHE SOBS 682 00:43:19,400 --> 00:43:23,120 Am I the only one who doesn't despise them? Who? 683 00:43:23,120 --> 00:43:25,320 The queers. 684 00:43:25,320 --> 00:43:28,400 Of course not. I just don't think it's our battle to fight. 685 00:43:28,400 --> 00:43:31,120 Who will, then? 686 00:43:31,120 --> 00:43:33,960 Patsy the Rose Queen. It's important to Tom. 687 00:43:33,960 --> 00:43:36,320 He's been entrusted with it by the Rector. 688 00:43:36,320 --> 00:43:40,080 I want it to go well for him. That means without a dreadful commotion. 689 00:43:40,080 --> 00:43:43,120 I thought it was mother and baby first. And it is. 690 00:43:43,120 --> 00:43:47,520 And Marie will have every care we can give. Just...not in public. 691 00:43:50,160 --> 00:43:51,800 Why do you care so much? 692 00:43:54,640 --> 00:43:57,280 Perhaps I'm like Sister Monica Joan. 693 00:43:57,280 --> 00:44:00,280 Perhaps I don't hold with culls either. 694 00:44:22,680 --> 00:44:24,720 You going, then? 695 00:44:24,720 --> 00:44:26,880 To the hospital? 696 00:44:26,880 --> 00:44:28,600 For the cure. 697 00:44:33,200 --> 00:44:35,280 I know from Mrs Turner how busy you are, 698 00:44:35,280 --> 00:44:37,240 so I doubt this is a social call. 699 00:44:37,240 --> 00:44:40,160 The dreadful living conditions at Bulthorpe Hospital have come 700 00:44:40,160 --> 00:44:41,600 to my attention. 701 00:44:41,600 --> 00:44:45,360 I'm going to petition Andrew Lancing about it today. The medical officer? 702 00:44:45,360 --> 00:44:47,480 Something needs to be done. 703 00:44:47,480 --> 00:44:49,480 I could do with some support. 704 00:44:49,480 --> 00:44:53,280 Lancing's decent enough but has skin like a rhino. 705 00:44:53,280 --> 00:44:56,000 I wish I could help, but I'm in Chichester overnight, 706 00:44:56,000 --> 00:44:57,880 visiting Sister Evangelina. 707 00:45:00,800 --> 00:45:04,000 But I know Nurse Crane would be delighted to assist. 708 00:45:04,000 --> 00:45:06,040 LOUD WHISTLING 709 00:45:09,120 --> 00:45:11,920 Have you seen the squalor these women live in? 710 00:45:11,920 --> 00:45:14,480 I'm not familiar with every boarding house in the East End. 711 00:45:14,480 --> 00:45:15,960 Perhaps you should be. 712 00:45:15,960 --> 00:45:17,880 The conditions are Dickensian. 713 00:45:17,880 --> 00:45:21,600 I have to be strategic in terms of time and resources. 714 00:45:21,600 --> 00:45:22,920 I can't help you. 715 00:45:22,920 --> 00:45:26,400 Ah, Mr Lancing, I feel great sympathy for you. 716 00:45:26,400 --> 00:45:30,720 Well, I don't wish to elicit pity, but, yes, it is difficult. 717 00:45:30,720 --> 00:45:35,000 It's so easy for Dr Turner, not constrained by politics. 718 00:45:35,000 --> 00:45:39,320 His only agenda is care for those most in need. 719 00:45:39,320 --> 00:45:43,440 Whereas you must ignore and turn away from women 720 00:45:43,440 --> 00:45:48,920 and children in conditions we would find hard to imagine. 721 00:45:48,920 --> 00:45:51,200 You poor devil. 722 00:45:51,200 --> 00:45:53,680 How do you manage your conscience? 723 00:45:56,720 --> 00:45:58,400 I'll arrange an inspection. 724 00:46:00,080 --> 00:46:04,640 Quarantine all those with dysentery, have the place fogged, 725 00:46:04,640 --> 00:46:07,800 but Bulthorpe will exist as long as poverty does. 726 00:46:10,440 --> 00:46:12,240 Knew what she was getting into. 727 00:46:12,240 --> 00:46:13,640 (She's coming.) 728 00:46:32,800 --> 00:46:35,880 SHE GASPS Ah! Oh! 729 00:46:53,960 --> 00:46:56,160 You see what they wrote on my door? 730 00:46:56,160 --> 00:46:58,120 None of that matters now. 731 00:46:58,120 --> 00:47:00,760 Too late to get you upstairs, I'm afraid. 732 00:47:19,960 --> 00:47:21,480 I feel scared. 733 00:47:21,480 --> 00:47:23,840 Don't be. You're doing wonderfully, Marie. 734 00:47:38,800 --> 00:47:40,560 Light breaths now, with me. 735 00:47:49,440 --> 00:47:52,080 I want Tony, he's at the hospital. 736 00:47:52,080 --> 00:47:53,880 I want him to be here. 737 00:48:00,920 --> 00:48:03,280 ENGINE STARTS 738 00:48:06,480 --> 00:48:09,280 Gently now, gently. 739 00:48:09,280 --> 00:48:13,000 Almost there, that's it. 740 00:48:13,000 --> 00:48:14,600 That's it. 741 00:48:14,600 --> 00:48:17,320 Almost there. 742 00:48:17,320 --> 00:48:20,360 BABY CRIES 743 00:48:25,840 --> 00:48:27,800 How does a daughter sound? 744 00:48:27,800 --> 00:48:29,200 Oh, like that! 745 00:48:36,440 --> 00:48:37,960 She's beautiful. 746 00:48:41,440 --> 00:48:43,320 Well done. 747 00:48:48,480 --> 00:48:52,280 LOW RUMBLE OF ENGINE 748 00:49:01,040 --> 00:49:03,320 No! 749 00:49:03,320 --> 00:49:05,200 You got a daughter. Come on! 750 00:49:05,200 --> 00:49:06,720 TONY SOBS 751 00:49:07,920 --> 00:49:10,680 I ain't pretending to understand what you done. 752 00:49:10,680 --> 00:49:13,920 But you've made a mistake. You can come back from it. 753 00:49:13,920 --> 00:49:15,480 She deserves better. 754 00:49:15,480 --> 00:49:17,120 She don't want better. 755 00:49:17,120 --> 00:49:18,760 I can't see how to carry on. 756 00:49:20,360 --> 00:49:21,880 I've got this sickness... 757 00:49:21,880 --> 00:49:25,200 Listen! She can't live without you... 758 00:49:25,200 --> 00:49:27,920 and I can't live without her. 759 00:49:27,920 --> 00:49:29,520 Do you understand me? 760 00:49:31,720 --> 00:49:34,200 We're like a little set of skittles... 761 00:49:35,600 --> 00:49:37,240 ..we got to stay upright. 762 00:49:47,560 --> 00:49:51,440 Lindane. Kills everything. Rats, cockroaches. 763 00:49:51,440 --> 00:49:55,480 Nothing hazardous will be left in there after we've finished fogging. 764 00:49:55,480 --> 00:49:58,760 Mind you, what can you get for three and six these days? 765 00:49:58,760 --> 00:50:00,520 Dignity, Mr Lancing. 766 00:50:00,520 --> 00:50:02,800 Dr Turner mentioned you've a newborn. 767 00:50:02,800 --> 00:50:05,920 Yes, Keith. 768 00:50:05,920 --> 00:50:07,360 Happy little chap. 769 00:50:07,360 --> 00:50:10,200 Would you be happy bringing Keith back to this... 770 00:50:10,200 --> 00:50:13,080 even without the dysentery and the cockroaches? 771 00:50:13,080 --> 00:50:14,680 I'm not responsible for housing. 772 00:50:14,680 --> 00:50:16,440 It's hard enough getting this finished 773 00:50:16,440 --> 00:50:18,280 so the women can come back this evening. 774 00:50:18,280 --> 00:50:22,600 We're not naive, Mr Lancing, we know we can't save them all. 775 00:50:22,600 --> 00:50:25,760 But you can support an application to the Housing Department that, 776 00:50:25,760 --> 00:50:30,080 fogged or not, this place is not suitable for a new mother and baby. 777 00:50:30,080 --> 00:50:32,520 You're asking me to use my position 778 00:50:32,520 --> 00:50:35,240 to influence another department's decision? 779 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 Best advice I ever received? 780 00:50:37,840 --> 00:50:40,160 "When in the path of an unstoppable force, 781 00:50:40,160 --> 00:50:42,080 "it's always best to surrender." 782 00:50:45,280 --> 00:50:47,320 They share the same mobile kitchen. 783 00:50:47,320 --> 00:50:49,360 I'm sorry, I don't follow. 784 00:50:49,360 --> 00:50:51,880 The source of the dysentery outbreak. 785 00:50:51,880 --> 00:50:54,120 Bulthorpe and Moffat Road. 786 00:50:54,120 --> 00:50:56,680 They don't prepare food any more, they have it delivered 787 00:50:56,680 --> 00:50:58,400 each day by mobile kitchen. 788 00:50:58,400 --> 00:51:00,720 The same kitchen. G&A Domestic. 789 00:51:00,720 --> 00:51:02,480 Their senior cook is off work 790 00:51:02,480 --> 00:51:05,200 with what they're referring to as "gastroenteritis". 791 00:51:05,200 --> 00:51:07,880 But until then, he's been incubating the disease. 792 00:51:07,880 --> 00:51:10,120 "She" and yes, exactly. 793 00:51:10,120 --> 00:51:14,120 Well, the mobile kitchen can link the school cases and Bulthorpe, 794 00:51:14,120 --> 00:51:16,800 but what about George Sitwell? 795 00:51:16,800 --> 00:51:20,160 He gave a talk to the schoolchildren about being a lock keeper. 796 00:51:20,160 --> 00:51:22,320 He stayed to lunch. 797 00:51:22,320 --> 00:51:24,400 Elementary. 798 00:51:24,400 --> 00:51:26,000 My dear Watson. 799 00:51:28,480 --> 00:51:30,240 Sh... 800 00:51:30,240 --> 00:51:32,440 don't cry, little one. 801 00:51:32,440 --> 00:51:34,360 What you got to cry about, eh? 802 00:51:37,200 --> 00:51:39,240 This is your daddy. 803 00:51:48,440 --> 00:51:50,360 He's always going to look after you. 804 00:51:52,160 --> 00:51:54,000 He's always going to be here. 805 00:51:57,080 --> 00:51:59,560 That's right, isn't it? 806 00:52:00,800 --> 00:52:02,640 I don't know how to be. 807 00:52:03,840 --> 00:52:06,760 A father. My husband. 808 00:52:08,600 --> 00:52:10,320 You have to. 809 00:52:14,960 --> 00:52:16,200 Always. 810 00:52:17,760 --> 00:52:19,120 Always. 811 00:52:28,800 --> 00:52:30,680 Nurse Crane! 812 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Nurse Crane. 813 00:52:35,280 --> 00:52:37,520 Dolores McEvoy and her family... 814 00:52:37,520 --> 00:52:41,040 Mr Lancing had a change of heart, they're being rehoused. 815 00:52:41,040 --> 00:52:44,680 Woohoo! That conscience weighed too heavy on him, after all. 816 00:52:44,680 --> 00:52:46,400 I hoped it would. 817 00:52:46,400 --> 00:52:49,160 Barley sugars, I hear they're your favourites. 818 00:52:49,160 --> 00:52:53,320 My birthday's some months off, I'm not given to celebrating it. 819 00:52:53,320 --> 00:52:56,120 Well, celebrate today, Nurse Crane. 820 00:53:07,840 --> 00:53:10,240 Makes you proud to be from Poplar, don't it? 821 00:53:18,960 --> 00:53:20,360 Dirty bleeders. 822 00:53:20,360 --> 00:53:21,920 Nerve. 823 00:53:21,920 --> 00:53:23,240 Showing his face. 824 00:53:25,680 --> 00:53:28,120 I just wanted to check the time... 825 00:53:28,120 --> 00:53:30,360 for when Marie needs to be ready. 826 00:53:34,280 --> 00:53:38,080 We thought, with your wife so recently having given birth... 827 00:53:39,720 --> 00:53:42,520 Well, we assumed she wouldn't be taking part. 828 00:53:44,560 --> 00:53:49,440 I'll be stopping at home, of course, looking after the baby. 829 00:53:49,440 --> 00:53:51,400 But Marie deserves to be here. 830 00:53:51,400 --> 00:53:53,080 After what you've done? 831 00:53:53,080 --> 00:53:55,120 You're all sinners now. 832 00:53:55,120 --> 00:53:57,600 Marie's the outgoing Queen, she should be here. 833 00:53:57,600 --> 00:53:59,800 And if anybody doesn't like it, 834 00:53:59,800 --> 00:54:03,280 they can go home and stew in their own mean-spiritedness. 835 00:54:03,280 --> 00:54:06,440 Didn't Jesus teach us to love everyone... 836 00:54:06,440 --> 00:54:07,920 even the sinners? 837 00:54:09,040 --> 00:54:10,440 Tom? 838 00:54:11,600 --> 00:54:13,080 Especially the sinners. 839 00:54:26,080 --> 00:54:30,400 'A world is not just made of bricks and mortar, but of minds. 840 00:54:30,400 --> 00:54:34,720 'We can rebuild cities, paint beautiful facades, 841 00:54:34,720 --> 00:54:37,160 'invent new ways of living. 842 00:54:37,160 --> 00:54:39,920 'We can protect all that we have.' 843 00:54:41,320 --> 00:54:45,080 Hello! Hello, I've missed you! 844 00:55:10,960 --> 00:55:12,680 Boys! 845 00:55:12,680 --> 00:55:14,040 Boys! 846 00:55:17,840 --> 00:55:19,640 Get it! 847 00:55:19,640 --> 00:55:21,440 It's there, it's there! 848 00:55:21,440 --> 00:55:23,240 What are you doing? 849 00:55:23,240 --> 00:55:24,880 What would your parents say? 850 00:55:24,880 --> 00:55:26,520 They hate rats, too! 851 00:55:26,520 --> 00:55:28,320 We want to kill it. Yeah! 852 00:55:28,320 --> 00:55:31,360 Do forget about these blasted rats. 853 00:55:31,360 --> 00:55:34,360 We are all God's creatures. 854 00:55:34,360 --> 00:55:37,320 It's just some are easier to love than others. 855 00:55:37,320 --> 00:55:40,000 It's the others that need us most. 856 00:55:50,400 --> 00:55:52,720 'But that place which we call home 857 00:55:52,720 --> 00:55:56,800 'must be the place in which we are ourselves with no facade, 858 00:55:56,800 --> 00:55:59,600 'no foundations weak below us.' 859 00:56:11,440 --> 00:56:16,200 'Only then can we face outwards with our heads held high, 860 00:56:16,200 --> 00:56:20,920 'playing the roles assigned to us with open, honest hearts.' 861 00:56:26,000 --> 00:56:30,440 ORCHESTRA MUSIC 862 00:56:59,600 --> 00:57:01,400 Ladies and gentlemen, 863 00:57:01,400 --> 00:57:04,720 may I present Poplar's new Rose Queen for 1960, 864 00:57:04,720 --> 00:57:06,040 Miss Joan Musson. 865 00:57:17,120 --> 00:57:19,840 And our outgoing Rose Queen, Mrs Marie Amos. 866 00:58:05,400 --> 00:58:08,440 Sergeant Noakes, how many prostitutes are there in Poplar? 867 00:58:08,440 --> 00:58:10,240 Er...600 or 700. 868 00:58:10,240 --> 00:58:12,400 You want to start tonight? 869 00:58:12,400 --> 00:58:14,120 Yes! And not too late. 870 00:58:14,120 --> 00:58:17,160 Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour. 871 00:58:17,160 --> 00:58:20,480 When it comes out, Nurse, just you make sure it's a boy. 872 00:58:20,480 --> 00:58:23,160 We've been wanting a baby for such a long time. 873 00:58:23,160 --> 00:58:26,960 This, Angela, is them doing their mushy stuff. 874 00:58:26,960 --> 00:58:30,640 Call Dr Turner and tell him that your wife has a retained placenta. 875 00:58:30,640 --> 00:58:34,400 I carried my purpose wherever it was needed. 876 00:58:34,400 --> 00:58:37,760 And now I am a relic, a curiosity... 877 00:58:37,760 --> 00:58:39,520 and a nuisance. 103086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.