Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,840
MATURE JENNY: 'The people who were
reclaiming their city
2
00:00:33,840 --> 00:00:38,360
'from the bombs of an old war,
there was now a drive to cleanse,
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,440
'a desire to build anew
4
00:00:40,440 --> 00:00:42,760
'and a need to forge a world
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,920
'that was worthy of its citizens.'
6
00:00:49,760 --> 00:00:53,160
A gentleman's convenience ain't
what you'd call handsome,
7
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
but it's places like these
8
00:00:54,320 --> 00:00:58,000
that will become our temporary centre
of command in a nuclear attack.
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,480
They will withstand the heat,
blast and fallout of the H bomb.
10
00:01:02,560 --> 00:01:06,080
They are slap bang in the middle
of where people need us
11
00:01:06,080 --> 00:01:08,880
and it's from here
that we will organise
12
00:01:08,880 --> 00:01:13,280
the distribution of provisions such
as tinned food, drinks and the like.
13
00:01:13,280 --> 00:01:16,040
They putting supplies in for babies?
Milk powder and that?
14
00:01:16,040 --> 00:01:19,360
Don't worry, Tony. Hope for
the best, plan for the worst.
15
00:01:19,360 --> 00:01:21,600
SCREAMING
16
00:01:21,600 --> 00:01:24,040
You've got more to worry
about than rats, old son.
17
00:01:24,040 --> 00:01:25,400
Give me that stick, Fred.
18
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
THUD, SQUEAK
Filthy little things.
19
00:01:29,760 --> 00:01:31,040
Spreading disease.
20
00:01:41,800 --> 00:01:44,520
Fred has put down rat
poison for a reason.
21
00:01:45,520 --> 00:01:48,320
Poplar is in the middle
of an infestation.
22
00:01:48,320 --> 00:01:52,160
As a herbivore,
you cannot condone this cull.
23
00:01:52,160 --> 00:01:54,480
The rat is a vehicle for disease.
24
00:01:54,480 --> 00:02:00,400
Poison the rat and through clouds
of time and space, you poison man.
25
00:02:00,400 --> 00:02:03,080
We are all essentially the rat.
26
00:02:03,080 --> 00:02:04,320
Speak for yourself.
27
00:02:04,320 --> 00:02:06,640
I've had enough of hearing
about the wretched things.
28
00:02:06,640 --> 00:02:08,040
It's quite ghastly.
29
00:02:08,040 --> 00:02:09,320
The rats concur.
30
00:02:23,720 --> 00:02:28,760
So he says to me, "Arthur, I dunno
what's up with me windscreen,
31
00:02:28,760 --> 00:02:32,000
"it don't matter how much
I cleans it, it's like a fog."
32
00:02:32,000 --> 00:02:34,760
So I says, "Don't worry
about your windscreen.
33
00:02:34,760 --> 00:02:36,240
"It's your specs want cleaning."
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,400
What a chump.
35
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
He'll be back every week now
to get his specs washed.
36
00:02:44,680 --> 00:02:47,040
The last of the beef.
Where's mine then?
37
00:02:47,040 --> 00:02:50,040
You get spoiled enough, Dad.
Don't pretend different.
38
00:02:51,400 --> 00:02:52,920
How do you stay so clean in here?
39
00:02:52,920 --> 00:02:54,360
He don't do nothing, that's how.
40
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
We don't all need to make a song
and dance of an oil change.
41
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
I am a model professional.
42
00:02:59,640 --> 00:03:03,120
I like him clean and tidy, Dad,
so don't go upsetting me now.
43
00:03:03,120 --> 00:03:04,440
Not in my condition.
44
00:03:04,440 --> 00:03:06,880
Thought I might find
you here, Mrs Amos.
45
00:03:06,880 --> 00:03:09,400
If you don't mind, gentlemen,
charming as your garage is,
46
00:03:09,400 --> 00:03:12,640
it's not quite the environment we
recommend for our mothers-to-be.
47
00:03:12,640 --> 00:03:13,920
Can't stay away, can I?
48
00:03:16,920 --> 00:03:19,760
How are you getting on, Mrs Amos?
49
00:03:21,560 --> 00:03:25,040
Morning, Nurse Crane.
Baby at the surgery?
50
00:03:25,040 --> 00:03:27,320
Thank you for coming.
51
00:03:27,320 --> 00:03:30,200
I was called out to see
George Sitwell last night.
52
00:03:30,200 --> 00:03:34,760
He was in an appalling state,
delirious, high fever,
53
00:03:34,760 --> 00:03:38,440
dehydrated from diarrhoea,
which was bloody and full of pus.
54
00:03:38,440 --> 00:03:39,640
Dysentery.
55
00:03:39,640 --> 00:03:41,840
That's nine cases in two days.
56
00:03:41,840 --> 00:03:44,080
Campaign Fever's
what my father called it.
57
00:03:44,080 --> 00:03:46,720
Said it wiped out whole battalions.
58
00:03:46,720 --> 00:03:48,680
You've quarantined him, Dr Turner?
59
00:03:48,680 --> 00:03:51,560
Of course you have.
Spreads like margarine.
60
00:03:51,560 --> 00:03:53,160
Which is why he's quarantined.
61
00:03:53,160 --> 00:03:55,640
Sooner we spot it,
sooner we contain it.
62
00:03:55,640 --> 00:03:58,200
I'll notify the Ministry of Health
of each case.
63
00:03:58,200 --> 00:04:00,640
Perhaps you'd furnish me
with their telephone number?
64
00:04:00,640 --> 00:04:02,360
Nurse Crane, I simply wish you
65
00:04:02,360 --> 00:04:05,160
and all at Nonnatus
to be extra vigilant.
66
00:04:05,160 --> 00:04:08,320
Home visits, clinic -
we can't risk ignoring
67
00:04:08,320 --> 00:04:10,800
what might seem a simple
case of diarrhoea.
68
00:04:10,800 --> 00:04:13,040
We don't have the resources
to cope with an epidemic.
69
00:04:14,160 --> 00:04:16,880
Weekly visits now.
We're getting rather close.
70
00:04:16,880 --> 00:04:19,600
And I come bearing gifts.
Delivery pack.
71
00:04:19,600 --> 00:04:22,480
Needs to be kept somewhere
spotlessly clean and close at hand.
72
00:04:22,480 --> 00:04:25,040
The parlour then,
Tony's pride and joy.
73
00:04:32,160 --> 00:04:33,840
Tony bought it last week.
74
00:04:33,840 --> 00:04:35,640
He says it made him feel sad,
75
00:04:35,640 --> 00:04:39,320
the way she looks down like
she don't really want to be there.
76
00:04:39,320 --> 00:04:42,440
But the painter, well,
he's sort of making her be there,
77
00:04:42,440 --> 00:04:44,560
on account of how she's
so beautiful.
78
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Imagine seeing all
that in a picture.
79
00:04:48,840 --> 00:04:50,120
Pop it here, Nurse.
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,400
I don't know what
he's on about half the time.
81
00:04:56,400 --> 00:05:00,240
But he loves this room to be just
so. Most chaps wouldn't care.
82
00:05:03,120 --> 00:05:04,640
Who plays?
83
00:05:04,640 --> 00:05:07,040
Tony'll take lessons,
when the garage's making enough.
84
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
"A piano's the mark of a gentleman,"
that's what he says.
85
00:05:15,280 --> 00:05:19,320
Well, do I need bed rest and
waiting on hand, foot and finger?
86
00:05:19,320 --> 00:05:20,880
Achingly normal, I'm afraid.
87
00:05:23,440 --> 00:05:24,760
Gently now, lads.
88
00:05:26,320 --> 00:05:29,320
More Paddies. Getting like lice.
89
00:05:29,320 --> 00:05:32,640
Ladies, if I might have
your attention.
90
00:05:32,640 --> 00:05:35,120
We have an outbreak
of dysentery in Poplar.
91
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
SHOCKED MURMURS
92
00:05:36,920 --> 00:05:41,640
Don't be alarmed. We can stop its
spread with very simple hygiene.
93
00:05:41,640 --> 00:05:43,240
Washing our hands.
94
00:05:43,240 --> 00:05:45,480
Are you saying we don't wash? Cheek.
95
00:05:45,480 --> 00:05:49,040
Mrs Turner is suggesting
you don't know your enemy.
96
00:05:49,040 --> 00:05:53,480
Poor hygiene and cramped conditions,
both of which aid its spread.
97
00:05:53,480 --> 00:06:00,840
Taking carbolic soap and hot water,
we soap up beyond the wrists.
98
00:06:00,840 --> 00:06:03,760
Nails are ideally short and neat.
99
00:06:03,760 --> 00:06:08,840
No nail brushes. Bacteria do so
enjoy a damp, dense home.
100
00:06:08,840 --> 00:06:10,280
I don't wish to hold you up.
101
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
It's all right.
I've a good few minutes yet.
102
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
Then perhaps you'd
distribute the soap?
103
00:06:21,560 --> 00:06:25,480
We have several bars of soap
here from our own supply.
104
00:06:25,480 --> 00:06:29,200
Not enough for everyone, I'm afraid,
only for those most in need.
105
00:06:31,640 --> 00:06:34,320
It's them meths drinkers.
106
00:06:34,320 --> 00:06:37,120
Hot weather brings 'em out,
the horrible lot.
107
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
Thank you, but we're not in need.
108
00:06:41,400 --> 00:06:44,440
I know, I know, neither a nurse
or an expectant mother.
109
00:06:44,440 --> 00:06:46,440
Or an infant.
110
00:06:46,440 --> 00:06:48,800
I've just had a telephone
call from the rector.
111
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
His wife had a fall last week.
She's broken her ankle.
112
00:06:52,200 --> 00:06:53,680
I'm very sorry to hear that.
113
00:06:53,680 --> 00:06:56,480
With rest it should heal,
usually about eight weeks.
114
00:06:56,480 --> 00:06:59,120
Mrs Hibbert was in charge
of the Rose Queen.
115
00:06:59,120 --> 00:07:02,000
Now she's out of action,
the rector wants me to take charge.
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,920
Quite apart from the fact I don't
have a clue about this sort of thing,
117
00:07:04,920 --> 00:07:06,440
it's in two weeks.
118
00:07:06,440 --> 00:07:10,040
He even suggested
I involve you, as my fiance.
119
00:07:10,040 --> 00:07:11,880
I... I told him how busy you are...
120
00:07:11,880 --> 00:07:13,440
Organising the Rose Queen?
121
00:07:13,440 --> 00:07:15,920
Exactly. I'll tell him
it's out of the question.
122
00:07:15,920 --> 00:07:20,400
You'll do no such thing. It's been
part of Poplar for generations.
123
00:07:20,400 --> 00:07:23,720
I'm going to be your wife, Tom,
I want to support you.
124
00:07:23,720 --> 00:07:26,800
And, quite frankly, it'll make a
glorious change from giving enemas.
125
00:07:29,520 --> 00:07:31,280
Shoes off and up onto the bed.
126
00:07:31,280 --> 00:07:34,480
I won't be stopping, Nurse. Sure
I'm only here about the hospital.
127
00:07:34,480 --> 00:07:36,560
I'd like to have him there,
please God.
128
00:07:36,560 --> 00:07:38,400
We can discuss it all
at your home visit.
129
00:07:41,680 --> 00:07:43,760
You're in Menston Street, aren't you?
130
00:07:56,360 --> 00:07:58,680
If you'd raise your dress up,
Mrs McEvoy.
131
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
The examination.
132
00:08:12,560 --> 00:08:16,200
You appear to have become
the prey of fleas, Mrs McEvoy.
133
00:08:16,200 --> 00:08:18,120
The lads took on a kitten.
134
00:08:18,120 --> 00:08:20,000
Try not to scratch.
135
00:08:25,920 --> 00:08:30,520
If I had one wish, it'd be she was
around to see her grandchild born.
136
00:08:30,520 --> 00:08:36,000
When I look at you and Marie,
I see Maureen and me 30 years ago.
137
00:08:36,000 --> 00:08:38,120
Keep it simple, son,
life don't get any better.
138
00:08:41,200 --> 00:08:45,160
You'll do all right,
you know. Fatherhood.
139
00:08:45,160 --> 00:08:47,360
Don't think I don't know
what's going on up there.
140
00:08:47,360 --> 00:08:49,200
It don't come natural to any man.
141
00:08:49,200 --> 00:08:52,360
Maureen said I held Marie
like she was the crown jewels.
142
00:08:54,160 --> 00:08:57,280
But sometimes I dunno
what comes natural.
143
00:08:57,280 --> 00:09:00,120
It's like I have to pinch
myself, you know,
144
00:09:00,120 --> 00:09:02,520
say "This is my house.
This is my...life."
145
00:09:04,160 --> 00:09:06,880
It's like I'm one of them
Little Green Men.
146
00:09:06,880 --> 00:09:09,280
And nothing outside the
flying saucer makes any sense.
147
00:09:09,280 --> 00:09:11,680
There. See? Thinking too much.
148
00:09:11,680 --> 00:09:13,080
Keep it simple.
149
00:09:15,440 --> 00:09:17,840
There does seem to be rather
a lot left to do.
150
00:09:17,840 --> 00:09:20,120
It appears that Mrs Hibbert
was rather more focused
151
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
on note making for the Rose Queen.
152
00:09:22,120 --> 00:09:24,840
"The dresses and capes have been
under attack from moths,
153
00:09:24,840 --> 00:09:27,080
"but from a distance in a poor
light are passable."
154
00:09:28,360 --> 00:09:30,320
Not to me, Mrs Hibbert.
155
00:09:30,320 --> 00:09:33,040
In Pagan times the Rose Queen
was put to death.
156
00:09:34,080 --> 00:09:36,240
Anti-Pagan sentiment, of course.
157
00:09:37,600 --> 00:09:42,840
Nurse Franklin, your shoe receptacle
has gone to a most worthy cause.
158
00:09:45,000 --> 00:09:49,240
Board and lodgings, for those rats
surviving this extermination.
159
00:09:51,440 --> 00:09:55,000
Now, this year's Rose Queen is...
160
00:09:55,000 --> 00:09:58,560
Joan Musson, and she'll be crowned
by last year's queen who was,
161
00:09:58,560 --> 00:10:00,640
Marie Amos.
162
00:10:00,640 --> 00:10:04,200
Oh, there's going to be a little
more Rose Queen than I'd imagined.
163
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
Oh, lads. Dad, Dad!
164
00:10:22,800 --> 00:10:24,080
Good to see you.
165
00:10:24,080 --> 00:10:26,120
Did you miss your dad
as much as I've missed you?
166
00:10:26,120 --> 00:10:28,000
Don't be getting them dirty now.
167
00:10:32,680 --> 00:10:35,320
You not having any?
Sure I'm grand. I had some earlier.
168
00:10:37,240 --> 00:10:39,120
There'll be more at
the end of the week.
169
00:10:39,120 --> 00:10:41,280
I can't hold on, Dan. I can't.
170
00:10:41,280 --> 00:10:42,640
Don't be saying that now.
171
00:10:42,640 --> 00:10:46,720
It's too much.
I want us under the same roof.
172
00:10:46,720 --> 00:10:49,960
I feel so alone in that place.
They treat us like animals
173
00:10:49,960 --> 00:10:52,240
and I'm starting to believe
I'm no better than one.
174
00:10:52,240 --> 00:10:53,880
I promise you, soon.
175
00:10:53,880 --> 00:10:55,600
When? When?
176
00:10:55,600 --> 00:10:57,800
I'm doing everything I can.
177
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
Put your trust in the Sacred Heart.
178
00:11:00,800 --> 00:11:02,480
I put my trust in you.
179
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
ZIP
180
00:12:42,600 --> 00:12:45,440
WHISTLE
181
00:12:47,560 --> 00:12:49,760
No. For Christ's sake, look, look...
182
00:12:51,400 --> 00:12:53,080
I'm married.
I've got a baby on the way.
183
00:12:53,080 --> 00:12:55,320
I'm arresting you for...
It was a mistake, all right?
184
00:12:55,320 --> 00:12:56,560
I've got a... I've got a wife!
185
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Please, don't do this. Please! I'm
arresting you for Gross Indecency.
186
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
Oh, God.
187
00:13:12,800 --> 00:13:14,960
The dress is going to have
to be rather forgiving,
188
00:13:14,960 --> 00:13:17,800
but I think we'll manage.
KNOCKING
189
00:13:17,800 --> 00:13:20,080
I'll get it. I should
be going anyway.
190
00:13:20,080 --> 00:13:21,200
Thanks, Nurse.
191
00:13:24,760 --> 00:13:25,800
'Hello.
192
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
'Trixie. I wasn't
expecting to see you.
193
00:13:28,400 --> 00:13:32,600
'I'm here to see Mrs Amos.
Her husband's been arrested.'
194
00:13:32,600 --> 00:13:36,400
Mrs Amos, please sit down. Sergeant
Noakes needs to speak to you.
195
00:13:36,400 --> 00:13:37,520
Police?
196
00:13:38,920 --> 00:13:40,840
Try not to worry, Mrs Amos.
197
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
I'm here about your husband.
198
00:13:42,240 --> 00:13:44,920
Oh, God, he ain't hurt?
Tell me he ain't hurt.
199
00:13:44,920 --> 00:13:46,840
He's been... He's been arrested.
200
00:13:48,600 --> 00:13:51,240
We found your husband in a...
201
00:13:51,240 --> 00:13:53,600
In a compromising situation.
202
00:13:53,600 --> 00:13:55,920
What are you talking about?
203
00:13:55,920 --> 00:13:57,800
We caught him committing
an indecent act.
204
00:13:58,840 --> 00:14:02,560
What's he saying?
What's it even mean?
205
00:14:02,560 --> 00:14:06,160
Mrs Amos, I'm afraid your husband
was caught with another man.
206
00:14:07,200 --> 00:14:10,240
He's at the police station. He'll
go before the Magistrate tomorrow.
207
00:14:10,240 --> 00:14:13,240
If a surety can be given, Mr Amos
will be able to return home.
208
00:14:14,320 --> 00:14:18,080
Is there someone who could
pledge the money?
209
00:14:18,080 --> 00:14:21,240
He don't get paid till Friday,
I've already shopped...
210
00:14:24,360 --> 00:14:26,760
He wouldn't do that.
211
00:14:26,760 --> 00:14:28,400
He's not that way.
212
00:14:28,400 --> 00:14:31,520
Mrs Amos, could I fetch someone?
213
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
Someone who could help?
214
00:14:32,880 --> 00:14:35,040
My dad. I want my dad.
215
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
Well, I still think your
timing was quite awful.
216
00:15:00,400 --> 00:15:03,320
We've had complaints about that
gentlemen's convenience.
217
00:15:03,320 --> 00:15:05,080
That's why we put in
the Pretty Police.
218
00:15:05,080 --> 00:15:06,600
Their job's to smoke out his type.
219
00:15:06,600 --> 00:15:09,600
A honey trap?
And now he'll go to prison.
220
00:15:09,600 --> 00:15:10,960
It is a crime, Nurse Mount.
221
00:15:10,960 --> 00:15:13,200
Mrs Amos is about to have her baby.
222
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
Your heart breaks for her,
doesn't it?
223
00:15:15,000 --> 00:15:16,560
I wonder if she'll forgive him.
224
00:15:16,560 --> 00:15:18,600
Could you? Not a chance.
225
00:15:19,760 --> 00:15:21,480
Because of what he is?
226
00:15:21,480 --> 00:15:22,880
Because he's cheated.
227
00:15:22,880 --> 00:15:27,000
I couldn't care less who with and
I certainly don't mind "Frauleins".
228
00:15:27,000 --> 00:15:31,480
In fact, I provided diversionary
cover for one during my training.
229
00:15:31,480 --> 00:15:34,920
A young doctor - melting to look at,
but the other way inclined.
230
00:15:34,920 --> 00:15:37,440
Perfect gentleman. Sadly.
231
00:15:37,440 --> 00:15:40,960
Without me on his arm,
he would have lost his position.
232
00:15:40,960 --> 00:15:44,440
It's the same for nurses.
They told us the day we enrolled.
233
00:15:44,440 --> 00:15:47,400
Quite. "No dark secrets, girls".
234
00:15:47,400 --> 00:15:49,120
Not if you value your life.
235
00:15:52,000 --> 00:15:54,240
DOOR CLOSES
236
00:15:58,400 --> 00:16:01,160
Couldn't sleep all night
for worrying.
237
00:16:01,160 --> 00:16:03,120
I hope you told 'em
we won't stand for it.
238
00:16:03,120 --> 00:16:05,320
Going around arresting decent men.
Marie, please.
239
00:16:06,360 --> 00:16:09,360
Cos it ain't true, is it?
What the copper said?
240
00:16:09,360 --> 00:16:11,200
I don't want him near my garage.
241
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
What you tell people about
the trial, that's your business.
242
00:16:15,720 --> 00:16:16,880
They won't hear it from me.
243
00:16:19,480 --> 00:16:21,520
Trial?
244
00:16:21,520 --> 00:16:23,520
I go before the Quarter Sessions
next week.
245
00:16:26,600 --> 00:16:28,640
The Quarter Sessions?
246
00:16:28,640 --> 00:16:30,440
You're going to end up in prison.
247
00:16:30,440 --> 00:16:31,720
No!
SHE SOBS
248
00:16:31,720 --> 00:16:33,840
No, look, they said I can have
someone, all right?
249
00:16:33,840 --> 00:16:35,440
Someone to speak up for me in Court,
250
00:16:35,440 --> 00:16:37,120
a witness to say
I'm of good character.
251
00:16:38,240 --> 00:16:41,160
I don't want you telling anyone.
252
00:16:41,160 --> 00:16:45,440
And who'll speak up for you,
when they know what you've done?
253
00:16:46,720 --> 00:16:48,400
SOBBING
254
00:16:51,480 --> 00:16:53,280
Treasure hunt?
255
00:16:53,280 --> 00:16:55,920
I thought if we could plot
the geography of the dysentery,
256
00:16:55,920 --> 00:16:57,920
we'd be better placed to stop it.
257
00:16:57,920 --> 00:17:00,160
Surely with Nurse Crane
on the warpath,
258
00:17:00,160 --> 00:17:02,080
dysentery doesn't stand a chance.
259
00:17:02,080 --> 00:17:05,280
All the cases must be
linked in some way.
260
00:17:05,280 --> 00:17:08,920
It's not waterborne like cholera,
human contact spreads it.
261
00:17:08,920 --> 00:17:11,640
There's a cluster around
the Moffat Road School.
262
00:17:12,800 --> 00:17:15,360
Mr Sitwell, the lock keeper,
has no children.
263
00:17:15,360 --> 00:17:19,640
No. And as you can see,
I'm beginning my investigation.
264
00:17:19,640 --> 00:17:23,880
I thought I might assist you
in the manner of a Dr Watson.
265
00:17:23,880 --> 00:17:26,680
Watson always had the last word.
Did he?
266
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
I'm looking for Mrs McEvoy at 4.
267
00:17:39,120 --> 00:17:41,080
I'm 4. I ain't no McEvoy.
268
00:17:41,080 --> 00:17:43,200
No Irish here. It's a decent street.
269
00:17:51,200 --> 00:17:53,520
KNOCKING
Midwife calling.
270
00:17:56,320 --> 00:17:57,920
Morning, morning!
271
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
Shall we see what baby's up to?
272
00:18:04,000 --> 00:18:07,360
Perhaps the sofa would
be more comfortable?
273
00:18:07,360 --> 00:18:09,480
Mrs Amos?
274
00:18:09,480 --> 00:18:13,440
Fiddliest job of the week.
Dust gets everywhere.
275
00:18:13,440 --> 00:18:16,680
If only we could learn to love dust.
Think how much time it would save.
276
00:18:22,320 --> 00:18:28,880
Mrs Amos, my work... It's about
caring, for baby and for you.
277
00:18:30,240 --> 00:18:34,400
So anything that affects you is
a concern of mine, do you see?
278
00:18:35,760 --> 00:18:38,040
Then I can't be upset, can I, Nurse?
279
00:18:38,040 --> 00:18:39,800
Cos that's bad for me and the baby.
280
00:18:42,960 --> 00:18:44,320
Achingly normal?
281
00:18:48,240 --> 00:18:51,000
See? Everything's all right, Nurse.
282
00:18:51,000 --> 00:18:52,560
Everything's all right.
283
00:18:53,960 --> 00:18:56,480
But if it weren't...
284
00:18:56,480 --> 00:18:59,240
you know you could talk
to me, don't you?
285
00:18:59,240 --> 00:19:02,120
Tony ain't what the Sergeant
says he is.
286
00:19:02,120 --> 00:19:03,280
He ain't one of them.
287
00:19:04,320 --> 00:19:05,760
I couldn't've fallen...
288
00:19:07,200 --> 00:19:11,920
Couldn't've loved someone like that,
someone so unnatural.
289
00:19:14,680 --> 00:19:18,240
You see that, don't you?
Of course, Mrs Amos.
290
00:19:21,040 --> 00:19:24,760
Would you check the records for
Mrs McEvoy when you get a moment?
291
00:19:24,760 --> 00:19:28,160
I had her pegged at
4 Menston Street.
292
00:19:28,160 --> 00:19:29,720
That's the one.
293
00:19:29,720 --> 00:19:31,440
Not according to its occupant.
294
00:19:31,440 --> 00:19:34,240
I certainly thought I'd taken down
the address correctly.
295
00:19:34,240 --> 00:19:37,480
I'm always very careful,
especially with an accent.
296
00:19:37,480 --> 00:19:38,560
I did double check.
297
00:19:38,560 --> 00:19:42,080
Your proficiency is not in
any way in doubt, Mrs Turner.
298
00:19:42,080 --> 00:19:45,520
No, I believe we've been given
a false address.
299
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Why ever? Exactly my concern.
300
00:19:52,920 --> 00:19:55,560
Just a little longer, lads.
301
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
It'll be seven before ye know it
302
00:19:57,560 --> 00:20:00,160
and we can all go
inside and tuck up.
303
00:20:01,160 --> 00:20:03,080
Please, God.
304
00:20:08,440 --> 00:20:10,520
Barbara?
305
00:20:10,520 --> 00:20:12,840
Would my undying gratitude
and a slice of cake
306
00:20:12,840 --> 00:20:14,800
keep you at the Singer
a little longer?
307
00:20:16,200 --> 00:20:19,280
What's one more? Of course.
And no need for cake.
308
00:20:19,280 --> 00:20:21,360
Nonsense.
There's always a need for cake.
309
00:20:23,720 --> 00:20:25,040
(I'm in love with you.)
310
00:20:25,040 --> 00:20:28,480
I should think so, too. Barbara's
banners need threading on those and
311
00:20:28,480 --> 00:20:30,640
then you can come
and find me in the kitchen.
312
00:20:43,840 --> 00:20:47,160
Are we expecting
a visitor of excessive proportions?
313
00:20:47,160 --> 00:20:49,400
I'm measuring up.
314
00:20:49,400 --> 00:20:52,680
I need to know how many sandbags
it'll take to block up this
315
00:20:52,680 --> 00:20:56,200
doorway and keep us safe,
in the event they press the button.
316
00:20:56,200 --> 00:20:59,240
All this energy
on sheltering would be put to better
317
00:20:59,240 --> 00:21:01,320
use in talks of peace!
318
00:21:01,320 --> 00:21:05,880
With the Commies?
Can't trust a word they say.
319
00:21:05,880 --> 00:21:11,880
What are you doing? Sweeping
the poison. I don't hold with culls.
320
00:21:11,880 --> 00:21:16,600
Who knows which undesirable will be
purged next?! Hear, hear!
321
00:21:16,600 --> 00:21:20,040
You'd think we were killing kittens!
322
00:21:20,040 --> 00:21:23,280
Well, I'm sorry you can't help me,
too!
323
00:21:23,280 --> 00:21:26,240
Good afternoon!
324
00:21:26,240 --> 00:21:28,520
No luck, Nurse Crane? No, Sister.
325
00:21:28,520 --> 00:21:31,840
I'm starting to wonder
if I imagined Dolores McEvoy.
326
00:21:31,840 --> 00:21:33,640
I can't find her anywhere.
327
00:21:33,640 --> 00:21:36,760
Then, you must wait for her to come
to you, which given her
328
00:21:36,760 --> 00:21:39,000
condition is surely inevitable.
329
00:21:40,720 --> 00:21:43,440
I could just about take it.
330
00:21:43,440 --> 00:21:45,280
Prison. I mean,
331
00:21:45,280 --> 00:21:47,320
Marie - it'd be too much.
332
00:21:47,320 --> 00:21:51,840
I'll call in.
I could prescribe a sedative.
333
00:21:51,840 --> 00:21:53,400
Might just take the edge off.
334
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
I can't go inside.
335
00:21:56,280 --> 00:22:00,080
Look, my brief, he says I can have
someone speak up for me in court.
336
00:22:00,080 --> 00:22:03,920
You know, say I've got my qualities.
Please, Doctor.
337
00:22:06,040 --> 00:22:07,720
Will you help me?
338
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
Marie, she won't take the shame.
339
00:22:12,840 --> 00:22:14,560
Me dying'd be better.
340
00:22:14,560 --> 00:22:16,680
Don't talk that way.
341
00:22:16,680 --> 00:22:18,880
You are not a bad man.
342
00:22:18,880 --> 00:22:20,720
Remember that.
343
00:22:22,000 --> 00:22:25,960
I'm never going to have what I want.
You're part of a family.
344
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
About to be a father.
345
00:22:28,160 --> 00:22:31,040
Hold on to the good in that.
346
00:22:31,040 --> 00:22:33,920
Sometimes I can't even wait
to go to sleep.
347
00:22:35,720 --> 00:22:37,280
Just so I can dream.
348
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
I can have what I want in my dreams.
349
00:22:44,080 --> 00:22:46,160
Let's look to the court case.
350
00:22:47,720 --> 00:22:50,880
I will vouch as to your character.
351
00:22:50,880 --> 00:22:53,960
Though I can't promise it will
make a difference.
352
00:22:56,680 --> 00:23:01,160
They seemed such a perfect couple.
Mr Amos is so very handsome.
353
00:23:01,160 --> 00:23:04,240
Don't make that
your criteria for men.
354
00:23:04,240 --> 00:23:06,840
My mother always said,
"Find a plain man.
355
00:23:06,840 --> 00:23:09,880
"He'll be eternally grateful
and never stray."
356
00:23:09,880 --> 00:23:14,200
I always thought the essence of crime
is that some harm is done to someone.
357
00:23:14,200 --> 00:23:17,080
You might try putting
yourself in Mrs Amos' shoes.
358
00:23:17,080 --> 00:23:20,200
Fornication too was once a crime.
359
00:23:20,200 --> 00:23:23,560
Punishable by stoning.
360
00:23:23,560 --> 00:23:27,400
Perhaps we could stone Mr Amos.
361
00:23:27,400 --> 00:23:31,440
Sister Monica Joan, sodomy is a sin.
362
00:23:32,920 --> 00:23:35,440
God himself tells us it's a sin.
363
00:23:35,440 --> 00:23:39,120
Well, quite frankly, I thought
we'd fought a war over fascism.
364
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
And that's what this is.
365
00:23:41,720 --> 00:23:45,760
Telling people who they can
and can't love. Love?!
366
00:23:45,760 --> 00:23:48,120
A judge will try Mr Amos, not us.
367
00:23:48,120 --> 00:23:50,600
Nurse Mount,
will you pass the piccalilli?
368
00:23:56,760 --> 00:24:00,000
There'll soon be more patches
than trousers!
369
00:24:00,000 --> 00:24:02,280
Still, at least Tim's adventurous.
370
00:24:03,880 --> 00:24:05,480
Patrick...
371
00:24:05,480 --> 00:24:09,800
..you'll think me naive,
but how can Mr Amos be that way?
372
00:24:09,800 --> 00:24:12,400
He's married. His wife's pregnant.
373
00:24:13,600 --> 00:24:16,520
I suppose it's how we've
made things.
374
00:24:18,720 --> 00:24:22,120
A man gets married, he has a family.
375
00:24:22,120 --> 00:24:24,840
There isn't much room
for a different way.
376
00:24:26,320 --> 00:24:29,280
Do you know many others?
I have done.
377
00:24:29,280 --> 00:24:31,720
From the war, really.
378
00:24:31,720 --> 00:24:35,800
Throw enough men together
and you'll find every type.
379
00:24:35,800 --> 00:24:39,760
Kinsey's report says a good deal
of men have had homosexual thoughts.
380
00:24:41,840 --> 00:24:44,240
A good deal of men.
381
00:24:44,240 --> 00:24:45,800
What do you believe?
382
00:24:47,280 --> 00:24:49,120
That we should live and let live.
383
00:24:53,040 --> 00:24:57,280
Dr Turner. He's going
to speak for me at court.
384
00:24:57,280 --> 00:24:59,480
He's going to help us.
385
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Well, they'll listen to him,
won't they?
386
00:25:04,000 --> 00:25:05,360
He's upstanding.
387
00:25:06,640 --> 00:25:10,520
He'll make them
see you just made a mistake.
388
00:25:10,520 --> 00:25:13,200
Every man's allowed one mistake.
389
00:25:13,200 --> 00:25:15,480
And it was just once, wasn't it?
390
00:25:26,320 --> 00:25:28,600
PHONE RINGS
391
00:25:28,600 --> 00:25:32,160
Nonnatus House. Midwife speaking.
392
00:25:32,160 --> 00:25:33,840
I'm sorry?
393
00:25:33,840 --> 00:25:36,160
Bulthorpe women's hostel?
394
00:25:36,160 --> 00:25:38,880
I don't believe
we have anyone registered.
395
00:25:38,880 --> 00:25:40,440
In labour, you say?
396
00:25:40,440 --> 00:25:43,160
Hello?
397
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
A woman in labour at Bulthorpe?
You're familiar with it?
398
00:25:46,480 --> 00:25:49,280
I thought it had closed down.
Apparently not.
399
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
If you point me in the direction...
I'm coming with you.
400
00:25:52,400 --> 00:25:53,720
I think you'll need me.
401
00:25:58,840 --> 00:26:02,440
Thank you...for speaking for him.
402
00:26:02,440 --> 00:26:05,280
They'll see he's sick, won't they?
403
00:26:05,280 --> 00:26:08,440
They'll see a good man, Mrs Amos.
That's my hope.
404
00:26:09,680 --> 00:26:13,400
And he's first up.
Means there won't be a crowd in.
405
00:26:14,520 --> 00:26:16,760
Ooh, that's a good sign, isn't it?
406
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Let's go through.
407
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
'Anthony Luke Amos,
408
00:26:25,200 --> 00:26:28,960
'you're charged under Section 32 of
409
00:26:28,960 --> 00:26:32,360
'the Sexual Offences Act of 1956'
410
00:26:32,360 --> 00:26:35,960
that on the 24th of May you did
persistently importune
411
00:26:35,960 --> 00:26:40,320
a man in a public place
for an immoral purpose.
412
00:26:40,320 --> 00:26:42,000
That is to say,
413
00:26:42,000 --> 00:26:46,720
for the purpose of committing
acts of a homosexual nature.
414
00:26:46,720 --> 00:26:47,960
How do you plead?
415
00:26:47,960 --> 00:26:50,160
Guilty, sir.
416
00:26:50,160 --> 00:26:52,560
Sit down, Mr Amos.
417
00:26:52,560 --> 00:26:54,320
Witness for the prosecution.
418
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
Sergeant Noakes.
419
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
H Division.
420
00:26:59,560 --> 00:27:01,600
Ahem.
421
00:27:02,600 --> 00:27:05,080
It was the night of the 24th of May,
8pm,
422
00:27:05,080 --> 00:27:08,040
in the gentleman's
convenience on Laneside Road.
423
00:27:08,040 --> 00:27:10,000
It's what we call a cottage, sir.
424
00:27:10,000 --> 00:27:12,800
A place where the homosexuals
frequent in order to
425
00:27:12,800 --> 00:27:15,120
engage in immoral acts.
426
00:27:15,120 --> 00:27:18,080
We'd had several complaints
from members of the public
427
00:27:18,080 --> 00:27:20,040
about activity there.
428
00:27:20,040 --> 00:27:24,320
The defendant made sexual advances
to my colleague, Constable Jamieson,
429
00:27:24,320 --> 00:27:28,560
and on my arrival, I witnessed
the defendant in a state of undress.
430
00:27:36,040 --> 00:27:39,680
RINGS BELL
431
00:27:39,680 --> 00:27:43,800
Miss Ginson, you gave us very little
information in your telephone
432
00:27:43,800 --> 00:27:47,520
call, including
the name of the woman in question.
433
00:27:47,520 --> 00:27:51,040
I'm just on shift.
All I know is she's an Irish.
434
00:27:51,040 --> 00:27:53,640
Oh,
and she's bad sick with something.
435
00:27:53,640 --> 00:27:55,520
Hope you ain't the queasy types.
436
00:27:58,160 --> 00:28:00,160
Whatever is this place?
437
00:28:00,160 --> 00:28:03,440
A cheap lodging house that should
have been condemned with the slums.
438
00:28:03,440 --> 00:28:07,280
We're a boarding house, women only,
giving shelter to them without.
439
00:28:07,280 --> 00:28:10,000
Hardly giving.
You're charging three and six!
440
00:28:10,000 --> 00:28:12,880
WOMAN CRIES IN PAIN
441
00:28:12,880 --> 00:28:14,840
Mrs McEvoy.
442
00:28:14,840 --> 00:28:19,280
Well, you've given us
the merry run-around, haven't you?
443
00:28:19,280 --> 00:28:22,000
I've telephoned half of Poplar
looking for you.
444
00:28:22,000 --> 00:28:23,560
This is not our home.
445
00:28:23,560 --> 00:28:26,480
It's just till my husband gets us
on our feet.
446
00:28:26,480 --> 00:28:29,000
You've nothing to explain.
447
00:28:29,000 --> 00:28:32,440
Please, nurse.
I haven't had a chance to wash.
448
00:28:32,440 --> 00:28:35,040
We need to see what stage you're at.
449
00:28:35,040 --> 00:28:37,800
CRIES IN PAIN
Dysentery.
450
00:28:37,800 --> 00:28:40,400
Well, what have we got here?
451
00:28:40,400 --> 00:28:43,560
Know anyone who likes barley sugars?
452
00:28:43,560 --> 00:28:46,520
Be good lads and wait downstairs.
453
00:28:46,520 --> 00:28:49,160
We'll look after mother now.
454
00:28:49,160 --> 00:28:50,880
CRIES IN PAIN
455
00:28:50,880 --> 00:28:54,800
And do you consider Mr Amos to be
a man of integrity, Dr Turner?
456
00:28:54,800 --> 00:28:58,560
Without doubt, sir.
Surely, not quite without doubt.
457
00:28:58,560 --> 00:29:01,760
He serves our community tirelessly
through his work with
458
00:29:01,760 --> 00:29:03,360
the Civil Defence Corps.
459
00:29:03,360 --> 00:29:07,240
His character in private, Dr Turner,
that is of greater interest.
460
00:29:07,240 --> 00:29:10,600
Mr Amos has a young wife
about to give birth.
461
00:29:10,600 --> 00:29:13,760
Throughout her confinement,
he's shown great support.
462
00:29:13,760 --> 00:29:18,160
Surely, by his own admission,
that support is not consistent.
463
00:29:18,160 --> 00:29:21,160
Mr Amos badly wants to become
a father
464
00:29:21,160 --> 00:29:23,560
and to put this incident behind him.
465
00:29:23,560 --> 00:29:27,040
I urge you to consider the...
You "urge" me, Dr Turner?
466
00:29:28,360 --> 00:29:31,400
You are here to provide
a reference as to the character
467
00:29:31,400 --> 00:29:35,880
of the defendant,
who himself admits to this lewd act.
468
00:29:35,880 --> 00:29:37,560
Forgive me, sir.
469
00:29:37,560 --> 00:29:43,280
I simply meant to say that Mr Amos
is a man who wants to change.
470
00:29:43,280 --> 00:29:46,920
And the treatment available could
help that change.
471
00:29:46,920 --> 00:29:49,600
The brutality of prison would be
a terrible...
472
00:29:49,600 --> 00:29:53,520
Dr Turner, must
I remind you again of your role here?
473
00:29:53,520 --> 00:29:55,440
Stand down.
474
00:29:58,280 --> 00:30:01,480
Dolores,
you're suffering from dysentery.
475
00:30:01,480 --> 00:30:04,160
It's why you're feeling so ghastly.
476
00:30:04,160 --> 00:30:08,200
The cramps have masked your
contractions. Your labour's advanced.
477
00:30:08,200 --> 00:30:10,560
We need hot water.
Hot's been off all week.
478
00:30:10,560 --> 00:30:13,240
Perhaps you'd boil a kettle.
Run around after the likes of her?
479
00:30:13,240 --> 00:30:16,160
Who do you think I am? Someone who
seems to care very little.
480
00:30:16,160 --> 00:30:19,360
CRIES IN PAIN
See to that water, would you?
481
00:30:19,360 --> 00:30:22,240
We need to move her to the London
after she's delivered.
482
00:30:22,240 --> 00:30:25,120
You carry on here,
I'll telephone the surgery.
483
00:30:26,480 --> 00:30:28,440
The defendant will rise.
484
00:30:31,360 --> 00:30:35,120
Anthony Luke Amos, you admit to
an act of sexual perversion
485
00:30:35,120 --> 00:30:36,880
and moral corruption.
486
00:30:36,880 --> 00:30:39,320
This is an offence which carries
487
00:30:39,320 --> 00:30:43,000
a maximum sentence of two years'
imprisonment.
488
00:30:43,000 --> 00:30:45,760
Your doctor sees in you
something I do not -
489
00:30:45,760 --> 00:30:48,640
a man who wishes to be cured.
490
00:30:48,640 --> 00:30:50,920
In my view,
the imposition of the maximum
491
00:30:50,920 --> 00:30:54,760
sentence in your case would be
entirely justified.
492
00:30:54,760 --> 00:30:57,560
On your feet!
I haven't finished, Mr Amos.
493
00:31:01,800 --> 00:31:05,680
On this occasion, however, I am
willing to make a probation order,
494
00:31:05,680 --> 00:31:10,040
on the condition that you consent
to treatment until you are cured.
495
00:31:11,680 --> 00:31:15,920
You will pay the costs of this court
and a fine in the sum of £15.
496
00:31:15,920 --> 00:31:18,080
Thank you.
497
00:31:18,080 --> 00:31:19,680
Thank you, sir.
498
00:31:19,680 --> 00:31:22,040
Thank your doctor, Mr Amos.
499
00:31:23,080 --> 00:31:26,720
I need you to make an appointment
at my surgery for this evening.
500
00:31:26,720 --> 00:31:29,520
About the baby?
To discuss the treatment.
501
00:31:29,520 --> 00:31:34,160
There are implications, side-effects
you'll need to know about.
502
00:31:34,160 --> 00:31:36,360
Then we'll see you later.
503
00:31:40,480 --> 00:31:44,280
I can't. Come on.
CRIES IN PAIN
504
00:31:44,280 --> 00:31:48,120
I can't do no more. Oh,
yes, you can. Forgive me, I can't.
505
00:31:48,120 --> 00:31:51,320
You have to! You have to push now!
506
00:31:51,320 --> 00:31:53,680
Can't!
507
00:31:53,680 --> 00:31:58,280
My own, boil washed. Clean as you
can get, for when the baby comes.
508
00:31:58,280 --> 00:32:02,000
Dolores, come on now.
You need to push.
509
00:32:02,000 --> 00:32:04,440
Where is your husband?
Where is he living?
510
00:32:04,440 --> 00:32:06,360
A seamen's hostel.
511
00:32:06,360 --> 00:32:07,680
Shad Thames.
512
00:32:07,680 --> 00:32:10,280
Do you know it? Can you find it,
bring him here?
513
00:32:10,280 --> 00:32:12,640
Men ain't allowed here.
Rules is rules.
514
00:32:12,640 --> 00:32:17,000
Superintendent Ginson, you've given
us cause to believe you have a heart
after all.
515
00:32:17,000 --> 00:32:20,160
Don't disappoint us
in our diagnosis. Find him! Please!
516
00:32:20,160 --> 00:32:24,040
Dolores, you want your husband to see
baby, don't you? Yes!
517
00:32:24,040 --> 00:32:27,520
Whatever strength you have,
I need it now! I need you to push!
518
00:32:27,520 --> 00:32:29,080
Urgh! Good!
519
00:32:31,120 --> 00:32:34,120
Now, gently. That's it, that's it.
520
00:32:34,120 --> 00:32:36,920
Urgh!
521
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
That's it.
BABY CRIES
522
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
Well done!
523
00:32:45,240 --> 00:32:46,880
A daughter, Dolores.
524
00:32:46,880 --> 00:32:49,160
You have a daughter. A daughter!
525
00:32:49,160 --> 00:32:50,800
Oh!
526
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
Oh, she's beautiful!
527
00:32:52,800 --> 00:32:54,040
Isn't she?
528
00:32:54,040 --> 00:32:55,840
Time to meet your mother.
529
00:32:58,760 --> 00:33:02,680
Viewing only, I'm afraid, just
until we've treated your dysentery.
530
00:33:05,800 --> 00:33:08,960
Don't look.
Don't look at any of this.
531
00:33:08,960 --> 00:33:12,000
This is not your home.
I promise you.
532
00:33:12,000 --> 00:33:13,880
Yes, I promise you.
533
00:33:17,680 --> 00:33:21,560
You will be prescribed
Stilbestrol by the hospital.
534
00:33:21,560 --> 00:33:24,800
You will be allowed to take this,
largely in the privacy of your
535
00:33:24,800 --> 00:33:30,240
own home, but you will be monitored
to make sure you're taking it.
536
00:33:30,240 --> 00:33:35,160
There are other treatments.
ECT, aversion therapy,
537
00:33:35,160 --> 00:33:39,240
but I'd say this is less brutal
and more private.
538
00:33:39,240 --> 00:33:43,600
That's all right. You're not
funny about tablets, are you?
539
00:33:43,600 --> 00:33:48,480
They contain a form of oestrogen,
the female hormone.
540
00:33:48,480 --> 00:33:52,320
It will stop your body
from producing testosterone,
541
00:33:52,320 --> 00:33:57,240
which in turn will
suppress your urges.
542
00:33:57,240 --> 00:33:59,800
But he'll be all right, otherwise?
543
00:34:01,640 --> 00:34:06,200
Impotence occurs,
as the testosterone reduces.
544
00:34:06,200 --> 00:34:09,840
We'll already have our child.
Is that it?
545
00:34:09,840 --> 00:34:12,120
There may also be gynecomastia.
546
00:34:13,520 --> 00:34:16,880
Development of breast tissue.
547
00:34:16,880 --> 00:34:20,480
There is often a loss of muscle
and body hair.
548
00:34:21,920 --> 00:34:23,760
Dear God...
549
00:34:25,040 --> 00:34:28,560
Well, it's not prison.
And that's all that matters.
550
00:34:40,920 --> 00:34:43,800
FOOTSTEPS
551
00:35:04,440 --> 00:35:06,320
Daniel...
552
00:35:08,600 --> 00:35:12,680
Perhaps father can hold baby,
just until you can, Dolores.
553
00:35:14,400 --> 00:35:17,320
Daddy...
554
00:35:33,000 --> 00:35:35,360
All this... Forgive me.
555
00:35:37,560 --> 00:35:40,840
You must think us fools.
Coming over here with nothing.
556
00:35:42,360 --> 00:35:46,240
I was promised a good job. I didn't
mean us to end up like we have.
557
00:35:49,480 --> 00:35:52,720
There's just
so landlords who will let to Irish.
558
00:35:52,720 --> 00:35:55,480
They have us down with blacks
and dogs.
559
00:35:58,440 --> 00:36:03,080
But I will work ever hour
I can to make us decent again.
560
00:36:05,360 --> 00:36:07,400
She's a beauty, isn't she?
561
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Her whole life ahead of her.
562
00:36:09,320 --> 00:36:14,600
Plenty of time to get it all right.
Yes.
563
00:36:14,600 --> 00:36:18,120
You don't have no choice.
You've got to take them tablets.
564
00:36:24,640 --> 00:36:27,720
They're giving me women's hormones.
565
00:36:27,720 --> 00:36:30,000
Don't you understand?
566
00:36:30,000 --> 00:36:32,160
I won't be the same.
567
00:36:32,160 --> 00:36:36,200
I don't want you to be the same.
Enough, Tony!
568
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
We've got to forget all this now.
569
00:36:43,160 --> 00:36:45,720
It's a new start.
570
00:36:45,720 --> 00:36:47,440
Please!
571
00:36:54,360 --> 00:36:56,160
I'll follow on to The London
572
00:36:56,160 --> 00:36:58,840
and make sure all's well
with Mrs McEvoy.
573
00:36:58,840 --> 00:37:02,400
Really, Dr Turner,
eating in a place as filthy as this!
574
00:37:02,400 --> 00:37:04,880
It's been a long day, Nurse Crane.
575
00:37:04,880 --> 00:37:08,600
The hospital has agreed to admit the
boys, technically for observation,
576
00:37:08,600 --> 00:37:10,320
until the mother's recovered.
577
00:37:10,320 --> 00:37:13,720
And you're happy for them
to return to this infernal place?
578
00:37:13,720 --> 00:37:18,200
I can't do any more.
This hostel belongs in the past!
579
00:37:18,200 --> 00:37:22,000
Resources are limited
and we must manage as best we can.
580
00:37:22,000 --> 00:37:25,200
And the people who cannot manage?
You've pie on your collar.
581
00:37:27,760 --> 00:37:30,600
Seeing as we're quarantined
together,
582
00:37:30,600 --> 00:37:33,280
how about you test me
on my Spanish?
583
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
I'm rather enjoying my magazine.
584
00:37:35,520 --> 00:37:39,360
We've two days of this.
It'll still be there later.
585
00:37:46,600 --> 00:37:50,440
I am Mrs Gonzales. I live in Madrid.
586
00:37:50,440 --> 00:37:54,560
Yo soy la Senora Gonzalez.
587
00:37:54,560 --> 00:37:57,400
Yo vivo en Madrid.
588
00:37:57,400 --> 00:38:01,880
Very good!
I didn't expect such Latin flair!
589
00:38:01,880 --> 00:38:05,840
It's a great desire of mine
to go to Spain one day.
590
00:38:05,840 --> 00:38:08,080
Another one?
591
00:38:08,080 --> 00:38:10,120
Helps me through a difficult day.
592
00:38:11,280 --> 00:38:13,640
Do you need that much help?
593
00:38:13,640 --> 00:38:17,200
Perhaps there's a phrase for it -
it's none of your concern.
594
00:38:17,200 --> 00:38:18,800
You're quite right.
595
00:38:18,800 --> 00:38:22,760
How many Camparis you have is
entirely your business.
596
00:38:22,760 --> 00:38:26,080
Family history caught up with me.
An aunt.
597
00:38:26,080 --> 00:38:28,800
Always claimed
she was a social drinker.
598
00:38:28,800 --> 00:38:31,280
Whereas I've never claimed to
be anything.
599
00:38:33,880 --> 00:38:37,880
Didn't imagine you'd be here.
600
00:38:37,880 --> 00:38:41,080
Why ever not? Everything's
just as it was, Nurse Mount.
601
00:38:41,080 --> 00:38:43,440
I'm relieved for you.
602
00:38:43,440 --> 00:38:46,160
For both of you.
603
00:38:46,160 --> 00:38:48,240
Eileen, do me up, would you?
'Course.
604
00:38:50,560 --> 00:38:52,760
Let the papier mache commence.
605
00:38:52,760 --> 00:38:55,960
I thought I'd get the children on
to making leaves and flowers.
606
00:38:55,960 --> 00:38:58,840
Is this your style? Coming
in at the end and doing the fun bits?
607
00:38:58,840 --> 00:39:01,080
Sounds wonderful.
608
00:39:01,080 --> 00:39:05,960
Children. Who would like to help
Reverend Hereward make papier mache?
609
00:39:05,960 --> 00:39:09,960
Which is French for chewed paper.
Can we eat it then, Miss? No.
610
00:39:09,960 --> 00:39:13,520
Volunteers with a degree
of responsibility more than welcome.
611
00:39:13,520 --> 00:39:16,680
I'll bribe you with the
East London Advertiser, out today.
612
00:39:16,680 --> 00:39:18,600
Very good.
613
00:39:18,600 --> 00:39:21,200
That's it, boys.
614
00:39:21,200 --> 00:39:24,200
Keep the pole still,
we're not waving flags.
615
00:39:25,480 --> 00:39:28,040
What a Rose Queen you've been.
616
00:39:28,040 --> 00:39:31,040
Marie, would you take Joan's arm
through the parade?
617
00:39:31,040 --> 00:39:35,680
It will provide some stability
in the absence of her spectacles.
618
00:39:35,680 --> 00:39:38,040
Girls, if you'd fall in behind,
two by two,
619
00:39:38,040 --> 00:39:39,920
flower girls will be on each side.
620
00:39:41,640 --> 00:39:43,760
Cubs behind, with banners.
621
00:39:46,040 --> 00:39:48,240
Thank you. You've saved the day.
622
00:39:50,600 --> 00:39:53,440
He's a flamin' queer!
623
00:39:53,440 --> 00:39:57,640
Seen this, Your Majesty?
Your secret's out now!
624
00:39:57,640 --> 00:40:00,200
What secret? It says it here!
625
00:40:00,200 --> 00:40:02,320
Her fella! He's a homo!
626
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
And you acting like butter
wouldn't melt!
627
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
She ain't bringing that
filth to the Rose Queen!
628
00:40:07,720 --> 00:40:10,120
In front of decent people, children!
629
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
Marie...
630
00:40:13,800 --> 00:40:16,880
That's it! You go and you stay gone!
631
00:40:16,880 --> 00:40:19,120
And you keep him away too!
632
00:40:19,120 --> 00:40:22,400
Marie has every right to be here!
Married to a man like that?!
633
00:40:22,400 --> 00:40:25,120
That type's got no
place at a church festival!
634
00:40:25,120 --> 00:40:27,440
Small-mindedness has no place here!
635
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
Marie, this will all blow over.
636
00:40:31,120 --> 00:40:34,760
You heard what she said,
what she called him.
637
00:40:34,760 --> 00:40:37,360
I've got to live round them people.
638
00:40:37,360 --> 00:40:39,360
I can't go somewhere, I can't hide.
639
00:40:40,440 --> 00:40:42,760
How could he?
640
00:40:42,760 --> 00:40:44,520
How could he, Nurse?
641
00:40:44,520 --> 00:40:46,960
SHE SOBS
642
00:40:58,560 --> 00:41:01,160
A word, old son.
643
00:41:01,160 --> 00:41:04,680
You know you can't be part of this
any more, don't you?
644
00:41:04,680 --> 00:41:06,840
What?
645
00:41:06,840 --> 00:41:09,560
Sergeant Noakes told me.
646
00:41:09,560 --> 00:41:14,640
And prison or no prison, you know
the CDC can't have criminals!
647
00:41:14,640 --> 00:41:16,240
I need to be here, Fred.
648
00:41:16,240 --> 00:41:19,400
I ain't got the garage, all right?
I've got to have something.
649
00:41:19,400 --> 00:41:21,280
If it was down to me, but it ain't.
650
00:41:23,760 --> 00:41:27,000
'We are living in an era where we
must make careful
651
00:41:27,000 --> 00:41:29,560
'decisions on who can
and cannot be trusted.'
652
00:41:32,080 --> 00:41:36,160
PLATE SMASHES
All right, Marie! What are you doing?
653
00:41:36,160 --> 00:41:38,960
They wouldn't let me
in the Rose Queen because of you!
654
00:41:38,960 --> 00:41:41,080
They put it in the paper!
655
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
Oh, God. I'm sorry!
656
00:41:44,840 --> 00:41:48,080
You know what my mum said
when I first brought you home?
657
00:41:48,080 --> 00:41:50,720
A man can be too clean, that was it!
658
00:41:50,720 --> 00:41:55,040
Every other fella smelt of his own
sweat and dirt, but not you!
659
00:41:55,040 --> 00:41:57,440
You smelt nice.
660
00:41:57,440 --> 00:41:59,600
Like lemons.
661
00:41:59,600 --> 00:42:01,520
And I loved it.
662
00:42:01,520 --> 00:42:03,360
I thought I'd found my prince!
663
00:42:03,360 --> 00:42:05,160
I wanted to be!
664
00:42:05,160 --> 00:42:09,680
You're like this bloody parlour!
One big lie!
665
00:42:09,680 --> 00:42:13,600
You can't even kiss me
without closing your eyes!
666
00:42:13,600 --> 00:42:15,680
You think I don't see that?
667
00:42:15,680 --> 00:42:18,840
You've ruined us!
668
00:42:18,840 --> 00:42:23,360
For that man I wouldn't have
looked twice at! Why?
669
00:42:23,360 --> 00:42:26,720
Why him? Because I wanted him!
SHE CRIES
670
00:42:30,080 --> 00:42:33,280
And I hate myself for it.
671
00:42:33,280 --> 00:42:35,480
SHE SOBS
672
00:42:35,480 --> 00:42:37,160
And I'm sorry.
673
00:42:40,280 --> 00:42:42,080
I'm so sorry.
674
00:42:42,080 --> 00:42:44,000
Look...
675
00:42:45,000 --> 00:42:48,920
..I will go somewhere. All right?
It'll be better for you without me.
676
00:42:51,360 --> 00:42:54,400
Better for me?!
677
00:42:54,400 --> 00:42:56,840
We're married!
678
00:42:56,840 --> 00:42:59,200
We've got a baby to bring up.
679
00:43:00,920 --> 00:43:04,120
So, you be a man now, Tony!
680
00:43:04,120 --> 00:43:09,680
You take your punishment and you get
cured cos you ain't going anywhere.
681
00:43:14,560 --> 00:43:17,520
SHE SOBS
682
00:43:19,400 --> 00:43:23,120
Am I the only one who doesn't
despise them? Who?
683
00:43:23,120 --> 00:43:25,320
The queers.
684
00:43:25,320 --> 00:43:28,400
Of course not. I just don't think
it's our battle to fight.
685
00:43:28,400 --> 00:43:31,120
Who will, then?
686
00:43:31,120 --> 00:43:33,960
Patsy the Rose Queen.
It's important to Tom.
687
00:43:33,960 --> 00:43:36,320
He's been entrusted with
it by the Rector.
688
00:43:36,320 --> 00:43:40,080
I want it to go well for him. That
means without a dreadful commotion.
689
00:43:40,080 --> 00:43:43,120
I thought it was mother
and baby first. And it is.
690
00:43:43,120 --> 00:43:47,520
And Marie will have every care
we can give. Just...not in public.
691
00:43:50,160 --> 00:43:51,800
Why do you care so much?
692
00:43:54,640 --> 00:43:57,280
Perhaps I'm like Sister Monica Joan.
693
00:43:57,280 --> 00:44:00,280
Perhaps I don't hold with
culls either.
694
00:44:22,680 --> 00:44:24,720
You going, then?
695
00:44:24,720 --> 00:44:26,880
To the hospital?
696
00:44:26,880 --> 00:44:28,600
For the cure.
697
00:44:33,200 --> 00:44:35,280
I know from Mrs Turner how
busy you are,
698
00:44:35,280 --> 00:44:37,240
so I doubt this is a social call.
699
00:44:37,240 --> 00:44:40,160
The dreadful living conditions
at Bulthorpe Hospital have come
700
00:44:40,160 --> 00:44:41,600
to my attention.
701
00:44:41,600 --> 00:44:45,360
I'm going to petition Andrew Lancing
about it today. The medical officer?
702
00:44:45,360 --> 00:44:47,480
Something needs to be done.
703
00:44:47,480 --> 00:44:49,480
I could do with some support.
704
00:44:49,480 --> 00:44:53,280
Lancing's decent enough
but has skin like a rhino.
705
00:44:53,280 --> 00:44:56,000
I wish I could help,
but I'm in Chichester overnight,
706
00:44:56,000 --> 00:44:57,880
visiting Sister Evangelina.
707
00:45:00,800 --> 00:45:04,000
But I know Nurse Crane would be
delighted to assist.
708
00:45:04,000 --> 00:45:06,040
LOUD WHISTLING
709
00:45:09,120 --> 00:45:11,920
Have you seen the squalor
these women live in?
710
00:45:11,920 --> 00:45:14,480
I'm not familiar with every
boarding house in the East End.
711
00:45:14,480 --> 00:45:15,960
Perhaps you should be.
712
00:45:15,960 --> 00:45:17,880
The conditions are Dickensian.
713
00:45:17,880 --> 00:45:21,600
I have to be strategic in terms
of time and resources.
714
00:45:21,600 --> 00:45:22,920
I can't help you.
715
00:45:22,920 --> 00:45:26,400
Ah, Mr Lancing, I feel
great sympathy for you.
716
00:45:26,400 --> 00:45:30,720
Well, I don't wish to elicit pity,
but, yes, it is difficult.
717
00:45:30,720 --> 00:45:35,000
It's so easy for Dr Turner,
not constrained by politics.
718
00:45:35,000 --> 00:45:39,320
His only agenda is
care for those most in need.
719
00:45:39,320 --> 00:45:43,440
Whereas you must ignore
and turn away from women
720
00:45:43,440 --> 00:45:48,920
and children in conditions
we would find hard to imagine.
721
00:45:48,920 --> 00:45:51,200
You poor devil.
722
00:45:51,200 --> 00:45:53,680
How do you manage your conscience?
723
00:45:56,720 --> 00:45:58,400
I'll arrange an inspection.
724
00:46:00,080 --> 00:46:04,640
Quarantine all those with dysentery,
have the place fogged,
725
00:46:04,640 --> 00:46:07,800
but Bulthorpe will exist
as long as poverty does.
726
00:46:10,440 --> 00:46:12,240
Knew what she was getting into.
727
00:46:12,240 --> 00:46:13,640
(She's coming.)
728
00:46:32,800 --> 00:46:35,880
SHE GASPS
Ah! Oh!
729
00:46:53,960 --> 00:46:56,160
You see what they wrote on my door?
730
00:46:56,160 --> 00:46:58,120
None of that matters now.
731
00:46:58,120 --> 00:47:00,760
Too late to get you upstairs,
I'm afraid.
732
00:47:19,960 --> 00:47:21,480
I feel scared.
733
00:47:21,480 --> 00:47:23,840
Don't be. You're doing
wonderfully, Marie.
734
00:47:38,800 --> 00:47:40,560
Light breaths now, with me.
735
00:47:49,440 --> 00:47:52,080
I want Tony, he's at the hospital.
736
00:47:52,080 --> 00:47:53,880
I want him to be here.
737
00:48:00,920 --> 00:48:03,280
ENGINE STARTS
738
00:48:06,480 --> 00:48:09,280
Gently now, gently.
739
00:48:09,280 --> 00:48:13,000
Almost there, that's it.
740
00:48:13,000 --> 00:48:14,600
That's it.
741
00:48:14,600 --> 00:48:17,320
Almost there.
742
00:48:17,320 --> 00:48:20,360
BABY CRIES
743
00:48:25,840 --> 00:48:27,800
How does a daughter sound?
744
00:48:27,800 --> 00:48:29,200
Oh, like that!
745
00:48:36,440 --> 00:48:37,960
She's beautiful.
746
00:48:41,440 --> 00:48:43,320
Well done.
747
00:48:48,480 --> 00:48:52,280
LOW RUMBLE OF ENGINE
748
00:49:01,040 --> 00:49:03,320
No!
749
00:49:03,320 --> 00:49:05,200
You got a daughter. Come on!
750
00:49:05,200 --> 00:49:06,720
TONY SOBS
751
00:49:07,920 --> 00:49:10,680
I ain't pretending to
understand what you done.
752
00:49:10,680 --> 00:49:13,920
But you've made a mistake.
You can come back from it.
753
00:49:13,920 --> 00:49:15,480
She deserves better.
754
00:49:15,480 --> 00:49:17,120
She don't want better.
755
00:49:17,120 --> 00:49:18,760
I can't see how to carry on.
756
00:49:20,360 --> 00:49:21,880
I've got this sickness...
757
00:49:21,880 --> 00:49:25,200
Listen! She can't live without you...
758
00:49:25,200 --> 00:49:27,920
and I can't live without her.
759
00:49:27,920 --> 00:49:29,520
Do you understand me?
760
00:49:31,720 --> 00:49:34,200
We're like a little set
of skittles...
761
00:49:35,600 --> 00:49:37,240
..we got to stay upright.
762
00:49:47,560 --> 00:49:51,440
Lindane. Kills everything.
Rats, cockroaches.
763
00:49:51,440 --> 00:49:55,480
Nothing hazardous will be left in
there after we've finished fogging.
764
00:49:55,480 --> 00:49:58,760
Mind you, what can you get
for three and six these days?
765
00:49:58,760 --> 00:50:00,520
Dignity, Mr Lancing.
766
00:50:00,520 --> 00:50:02,800
Dr Turner mentioned you've a newborn.
767
00:50:02,800 --> 00:50:05,920
Yes, Keith.
768
00:50:05,920 --> 00:50:07,360
Happy little chap.
769
00:50:07,360 --> 00:50:10,200
Would you be happy bringing
Keith back to this...
770
00:50:10,200 --> 00:50:13,080
even without the dysentery
and the cockroaches?
771
00:50:13,080 --> 00:50:14,680
I'm not responsible for housing.
772
00:50:14,680 --> 00:50:16,440
It's hard enough getting
this finished
773
00:50:16,440 --> 00:50:18,280
so the women can come back
this evening.
774
00:50:18,280 --> 00:50:22,600
We're not naive, Mr Lancing,
we know we can't save them all.
775
00:50:22,600 --> 00:50:25,760
But you can support an application
to the Housing Department that,
776
00:50:25,760 --> 00:50:30,080
fogged or not, this place is not
suitable for a new mother and baby.
777
00:50:30,080 --> 00:50:32,520
You're asking me to use my position
778
00:50:32,520 --> 00:50:35,240
to influence another
department's decision?
779
00:50:35,240 --> 00:50:37,840
Best advice I ever received?
780
00:50:37,840 --> 00:50:40,160
"When in the path of
an unstoppable force,
781
00:50:40,160 --> 00:50:42,080
"it's always best to surrender."
782
00:50:45,280 --> 00:50:47,320
They share the same mobile kitchen.
783
00:50:47,320 --> 00:50:49,360
I'm sorry, I don't follow.
784
00:50:49,360 --> 00:50:51,880
The source of the
dysentery outbreak.
785
00:50:51,880 --> 00:50:54,120
Bulthorpe and Moffat Road.
786
00:50:54,120 --> 00:50:56,680
They don't prepare food any more,
they have it delivered
787
00:50:56,680 --> 00:50:58,400
each day by mobile kitchen.
788
00:50:58,400 --> 00:51:00,720
The same kitchen. G&A Domestic.
789
00:51:00,720 --> 00:51:02,480
Their senior cook is off work
790
00:51:02,480 --> 00:51:05,200
with what they're referring
to as "gastroenteritis".
791
00:51:05,200 --> 00:51:07,880
But until then, he's been
incubating the disease.
792
00:51:07,880 --> 00:51:10,120
"She" and yes, exactly.
793
00:51:10,120 --> 00:51:14,120
Well, the mobile kitchen can link
the school cases and Bulthorpe,
794
00:51:14,120 --> 00:51:16,800
but what about George Sitwell?
795
00:51:16,800 --> 00:51:20,160
He gave a talk to the schoolchildren
about being a lock keeper.
796
00:51:20,160 --> 00:51:22,320
He stayed to lunch.
797
00:51:22,320 --> 00:51:24,400
Elementary.
798
00:51:24,400 --> 00:51:26,000
My dear Watson.
799
00:51:28,480 --> 00:51:30,240
Sh...
800
00:51:30,240 --> 00:51:32,440
don't cry, little one.
801
00:51:32,440 --> 00:51:34,360
What you got to cry about, eh?
802
00:51:37,200 --> 00:51:39,240
This is your daddy.
803
00:51:48,440 --> 00:51:50,360
He's always going to look after you.
804
00:51:52,160 --> 00:51:54,000
He's always going to be here.
805
00:51:57,080 --> 00:51:59,560
That's right, isn't it?
806
00:52:00,800 --> 00:52:02,640
I don't know how to be.
807
00:52:03,840 --> 00:52:06,760
A father. My husband.
808
00:52:08,600 --> 00:52:10,320
You have to.
809
00:52:14,960 --> 00:52:16,200
Always.
810
00:52:17,760 --> 00:52:19,120
Always.
811
00:52:28,800 --> 00:52:30,680
Nurse Crane!
812
00:52:30,680 --> 00:52:32,360
Nurse Crane.
813
00:52:35,280 --> 00:52:37,520
Dolores McEvoy and her family...
814
00:52:37,520 --> 00:52:41,040
Mr Lancing had a change of heart,
they're being rehoused.
815
00:52:41,040 --> 00:52:44,680
Woohoo! That conscience weighed
too heavy on him, after all.
816
00:52:44,680 --> 00:52:46,400
I hoped it would.
817
00:52:46,400 --> 00:52:49,160
Barley sugars, I hear
they're your favourites.
818
00:52:49,160 --> 00:52:53,320
My birthday's some months off,
I'm not given to celebrating it.
819
00:52:53,320 --> 00:52:56,120
Well, celebrate today, Nurse Crane.
820
00:53:07,840 --> 00:53:10,240
Makes you proud to be
from Poplar, don't it?
821
00:53:18,960 --> 00:53:20,360
Dirty bleeders.
822
00:53:20,360 --> 00:53:21,920
Nerve.
823
00:53:21,920 --> 00:53:23,240
Showing his face.
824
00:53:25,680 --> 00:53:28,120
I just wanted to check the time...
825
00:53:28,120 --> 00:53:30,360
for when Marie needs to be ready.
826
00:53:34,280 --> 00:53:38,080
We thought, with your wife
so recently having given birth...
827
00:53:39,720 --> 00:53:42,520
Well, we assumed she wouldn't
be taking part.
828
00:53:44,560 --> 00:53:49,440
I'll be stopping at home,
of course, looking after the baby.
829
00:53:49,440 --> 00:53:51,400
But Marie deserves to be here.
830
00:53:51,400 --> 00:53:53,080
After what you've done?
831
00:53:53,080 --> 00:53:55,120
You're all sinners now.
832
00:53:55,120 --> 00:53:57,600
Marie's the outgoing Queen,
she should be here.
833
00:53:57,600 --> 00:53:59,800
And if anybody doesn't like it,
834
00:53:59,800 --> 00:54:03,280
they can go home and stew
in their own mean-spiritedness.
835
00:54:03,280 --> 00:54:06,440
Didn't Jesus teach us
to love everyone...
836
00:54:06,440 --> 00:54:07,920
even the sinners?
837
00:54:09,040 --> 00:54:10,440
Tom?
838
00:54:11,600 --> 00:54:13,080
Especially the sinners.
839
00:54:26,080 --> 00:54:30,400
'A world is not just made of
bricks and mortar, but of minds.
840
00:54:30,400 --> 00:54:34,720
'We can rebuild cities,
paint beautiful facades,
841
00:54:34,720 --> 00:54:37,160
'invent new ways of living.
842
00:54:37,160 --> 00:54:39,920
'We can protect all that we have.'
843
00:54:41,320 --> 00:54:45,080
Hello! Hello, I've missed you!
844
00:55:10,960 --> 00:55:12,680
Boys!
845
00:55:12,680 --> 00:55:14,040
Boys!
846
00:55:17,840 --> 00:55:19,640
Get it!
847
00:55:19,640 --> 00:55:21,440
It's there, it's there!
848
00:55:21,440 --> 00:55:23,240
What are you doing?
849
00:55:23,240 --> 00:55:24,880
What would your parents say?
850
00:55:24,880 --> 00:55:26,520
They hate rats, too!
851
00:55:26,520 --> 00:55:28,320
We want to kill it. Yeah!
852
00:55:28,320 --> 00:55:31,360
Do forget about these blasted rats.
853
00:55:31,360 --> 00:55:34,360
We are all God's creatures.
854
00:55:34,360 --> 00:55:37,320
It's just some are easier
to love than others.
855
00:55:37,320 --> 00:55:40,000
It's the others that need us most.
856
00:55:50,400 --> 00:55:52,720
'But that place which we call home
857
00:55:52,720 --> 00:55:56,800
'must be the place in which
we are ourselves with no facade,
858
00:55:56,800 --> 00:55:59,600
'no foundations weak below us.'
859
00:56:11,440 --> 00:56:16,200
'Only then can we face outwards
with our heads held high,
860
00:56:16,200 --> 00:56:20,920
'playing the roles assigned
to us with open, honest hearts.'
861
00:56:26,000 --> 00:56:30,440
ORCHESTRA MUSIC
862
00:56:59,600 --> 00:57:01,400
Ladies and gentlemen,
863
00:57:01,400 --> 00:57:04,720
may I present Poplar's
new Rose Queen for 1960,
864
00:57:04,720 --> 00:57:06,040
Miss Joan Musson.
865
00:57:17,120 --> 00:57:19,840
And our outgoing Rose Queen,
Mrs Marie Amos.
866
00:58:05,400 --> 00:58:08,440
Sergeant Noakes, how many
prostitutes are there in Poplar?
867
00:58:08,440 --> 00:58:10,240
Er...600 or 700.
868
00:58:10,240 --> 00:58:12,400
You want to start tonight?
869
00:58:12,400 --> 00:58:14,120
Yes! And not too late.
870
00:58:14,120 --> 00:58:17,160
Sergeant Noakes thinks we ought
to try to miss their rush hour.
871
00:58:17,160 --> 00:58:20,480
When it comes out, Nurse,
just you make sure it's a boy.
872
00:58:20,480 --> 00:58:23,160
We've been wanting a baby
for such a long time.
873
00:58:23,160 --> 00:58:26,960
This, Angela, is them
doing their mushy stuff.
874
00:58:26,960 --> 00:58:30,640
Call Dr Turner and tell him that
your wife has a retained placenta.
875
00:58:30,640 --> 00:58:34,400
I carried my purpose
wherever it was needed.
876
00:58:34,400 --> 00:58:37,760
And now I am a relic,
a curiosity...
877
00:58:37,760 --> 00:58:39,520
and a nuisance.
103086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.