All language subtitles for Black.Cake.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,292 Previously, on Black Cake... 2 00:00:03,292 --> 00:00:05,292 London wasn't exactly safe, 3 00:00:05,292 --> 00:00:07,250 but it was the devil I knew. 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,083 I could blend in. 5 00:00:09,083 --> 00:00:13,000 Until I realized that the longer you go without being seen, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,667 the smaller and smaller you become. 7 00:00:15,667 --> 00:00:18,292 Until you all but disappear. 8 00:00:18,292 --> 00:00:22,375 B and B... you have a sister. 9 00:00:22,375 --> 00:00:26,708 A secret I couldn't bring myself to even share with your father. 10 00:00:26,708 --> 00:00:30,625 - Your mum, did she mention my birth father in the recordings? 11 00:00:31,542 --> 00:00:33,917 - She was assaulted... 12 00:00:33,917 --> 00:00:37,083 by her employer around the time you were born. 13 00:00:39,125 --> 00:00:40,125 - Assaulted? 14 00:00:40,125 --> 00:00:44,042 Mabel, my first born. 15 00:00:45,042 --> 00:00:50,000 The moment I held you, I knew I wanted to be your mother. 16 00:00:52,250 --> 00:00:55,875 But by that point, it was too late. 17 00:00:55,875 --> 00:01:00,750 Because the truth is, I didn't choose to let you go. 18 00:01:03,958 --> 00:01:06,208 You were taken from me. 19 00:01:17,375 --> 00:01:20,625 By the time I left Scotland, 20 00:01:20,625 --> 00:01:22,417 I was in a daze. 21 00:01:22,417 --> 00:01:25,000 ♪ dramatic music playing ♪ 22 00:01:29,542 --> 00:01:33,417 Trying so hard to block out everything that had happened. 23 00:01:33,417 --> 00:01:36,875 ♪ 24 00:01:38,708 --> 00:01:44,167 I told you before that I ran into Gibbs when I got back to London, 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,292 but in truth, 26 00:01:49,167 --> 00:01:52,333 it was nearly a year before that happened. 27 00:01:54,375 --> 00:01:58,875 And those first few weeks back just seemed to slip away. 28 00:02:02,042 --> 00:02:05,500 Up until I started feeling sick. 29 00:02:09,000 --> 00:02:10,583 - You don't have the flu, Ms. Douglas. 30 00:02:11,417 --> 00:02:12,958 - Oh, that's a relief. 31 00:02:12,958 --> 00:02:15,167 - The nausea, the fatigue, the dizziness, 32 00:02:15,167 --> 00:02:17,667 these are all classic symptoms of early pregnancy. 33 00:02:21,292 --> 00:02:23,708 I take it this isn't the news you were expecting. 34 00:02:26,042 --> 00:02:28,167 Do you remember when your last menstrual period began? 35 00:02:30,208 --> 00:02:31,042 - I don't know. 36 00:02:32,333 --> 00:02:34,000 Two months ago maybe. 37 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 - And you didn't think to come in earlier for an exam? 38 00:02:39,458 --> 00:02:40,625 Do you know who the father is? 39 00:02:44,583 --> 00:02:46,750 - I was working in Scotland 40 00:02:48,667 --> 00:02:51,083 when my supervisor took advantage. 41 00:02:51,083 --> 00:02:52,708 That's the only time it could've happened. 42 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 I see. 43 00:02:54,250 --> 00:02:57,250 Well, young ladies these days are so liberated, 44 00:02:57,250 --> 00:03:00,208 it's no great wonder when these predicaments come about. 45 00:03:01,417 --> 00:03:03,083 Do you have any family nearby? 46 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 Anyone you can ask for help? 47 00:03:06,833 --> 00:03:08,333 - No, I'm on my own. 48 00:03:09,542 --> 00:03:10,667 - What about employment? 49 00:03:11,417 --> 00:03:13,667 Do you have a means of supporting a child? 50 00:03:16,417 --> 00:03:19,125 - I haven't been able to find any work since returning to London. 51 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 Well, 52 00:03:23,833 --> 00:03:26,292 the good news is you have options nowadays. 53 00:03:27,833 --> 00:03:29,333 If you choose to terminate, 54 00:03:29,333 --> 00:03:31,417 it's quite safe and perfectly lawful. 55 00:03:31,417 --> 00:03:33,625 I can provide you with a referral if you like. 56 00:03:33,625 --> 00:03:38,042 ♪ 57 00:03:39,208 --> 00:03:40,833 - I'm sorry, I-I just need-- 58 00:03:41,417 --> 00:03:42,917 I need some time to think. 59 00:03:42,917 --> 00:03:43,917 Of course. 60 00:03:43,917 --> 00:03:45,250 Although you mustn't wait too long. 61 00:03:45,750 --> 00:03:47,917 Time is of the essence. 62 00:03:47,917 --> 00:03:48,792 Now, 63 00:03:49,708 --> 00:03:50,625 good luck to you. 64 00:03:55,042 --> 00:03:57,917 ♪ 65 00:03:57,917 --> 00:03:58,917 Back then, 66 00:03:58,917 --> 00:04:02,292 there weren't many housing options for people of color, 67 00:04:03,333 --> 00:04:05,667 and I couldn't go back to the boarding house 68 00:04:05,667 --> 00:04:07,167 with the island girls. 69 00:04:08,875 --> 00:04:10,000 I was dead. 70 00:04:11,417 --> 00:04:15,125 So I found a place where I wouldn't be recognized. 71 00:04:20,958 --> 00:04:22,417 I had no plan 72 00:04:23,333 --> 00:04:24,875 and no support. 73 00:04:36,000 --> 00:04:38,875 I just kept wishing that this thing, 74 00:04:40,083 --> 00:04:41,458 this problem, 75 00:04:43,708 --> 00:04:46,583 would somehow... disappear. 76 00:04:52,083 --> 00:04:54,250 And I had learned long before 77 00:04:55,625 --> 00:04:57,458 that I was on my own. 78 00:04:57,458 --> 00:05:00,458 ♪ somber music playing ♪ 79 00:05:28,583 --> 00:05:30,792 I know you're still angry at me, Covey. 80 00:05:31,667 --> 00:05:32,750 Believe me, 81 00:05:34,083 --> 00:05:35,875 baking a cake for a wedding, 82 00:05:36,750 --> 00:05:37,750 like this, 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,083 for you, 84 00:05:40,083 --> 00:05:41,833 it's not what I ever wanted. 85 00:05:41,833 --> 00:05:43,250 - I know Pa made you do it. 86 00:05:45,667 --> 00:05:47,208 I just wanna be left alone. 87 00:05:49,583 --> 00:05:50,417 - Here. 88 00:05:52,167 --> 00:05:53,583 I brought you something. 89 00:05:56,125 --> 00:05:57,125 From your mother. 90 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 ♪ 91 00:05:59,292 --> 00:06:02,792 When she left the island, her plan was to come back for you. 92 00:06:04,458 --> 00:06:08,083 But she asked me to hold onto this just in case. 93 00:06:09,625 --> 00:06:11,708 So you'd always have a piece of her. 94 00:06:16,583 --> 00:06:18,333 - A part of me was hoping maybe she'd 95 00:06:18,333 --> 00:06:20,625 show up today, 96 00:06:23,500 --> 00:06:24,917 somehow fix all of this. 97 00:06:26,208 --> 00:06:28,583 - She would be here if she could. 98 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 I know-- - Stop. 99 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 If she ever really cared about me, 100 00:06:32,125 --> 00:06:34,208 she never would've left me in the first place. 101 00:06:34,208 --> 00:06:35,792 I don't want nothing from her. 102 00:06:35,792 --> 00:06:37,375 She's not gonna save me now. 103 00:06:38,417 --> 00:06:39,625 And neither is my pa. 104 00:06:40,292 --> 00:06:43,792 And neither are you. So please... just go away. 105 00:07:09,125 --> 00:07:12,125 ♪ somber music playing ♪ 106 00:07:20,875 --> 00:07:22,875 ♪ 107 00:07:36,583 --> 00:07:38,875 I needed to make a decision. 108 00:07:41,542 --> 00:07:43,875 But I could hardly even hear myself think. 109 00:07:51,042 --> 00:07:55,208 And I found myself begging for some kind of answer 110 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 or sign. 111 00:08:13,542 --> 00:08:16,208 ♪ somber music playing ♪ 112 00:08:24,125 --> 00:08:27,792 ♪ 113 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 - Hello, child. Can I help you? 114 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 - I'm-- I'm sorry. I-Is the church closed? 115 00:09:18,500 --> 00:09:19,833 - No. No. 116 00:09:21,375 --> 00:09:22,958 You seem upset, dear. 117 00:09:23,667 --> 00:09:24,667 May I help? 118 00:09:30,625 --> 00:09:32,958 - That's okay. Let it all out. 119 00:09:34,125 --> 00:09:36,000 - You have no idea how long it's been 120 00:09:36,000 --> 00:09:39,458 since anyone has said anything genuinely kind to me, 121 00:09:40,042 --> 00:09:42,417 let alone someone from the island. 122 00:09:45,125 --> 00:09:46,458 - Are you in trouble? 123 00:09:48,417 --> 00:09:50,083 Are you in the family way? 124 00:09:53,500 --> 00:09:56,083 Well, you've come to the right place. 125 00:09:57,208 --> 00:10:00,708 Now, when was the last time you had anything to eat? 126 00:10:14,000 --> 00:10:16,917 Church runs this place especially for unwed mothers. 127 00:10:16,917 --> 00:10:19,375 So you can take comfort knowing that you're not alone. 128 00:10:21,292 --> 00:10:23,333 We offer room and board free of charge. 129 00:10:23,333 --> 00:10:25,042 And when the time has come, 130 00:10:25,042 --> 00:10:27,792 we'll help to place the child into a loving home. 131 00:10:27,792 --> 00:10:30,458 So you won't have a thing to worry about. 132 00:10:30,458 --> 00:10:31,875 How does that sound to you? 133 00:10:32,500 --> 00:10:34,042 - Better than I could've hoped for. 134 00:10:35,292 --> 00:10:36,292 Thank you. 135 00:10:36,292 --> 00:10:39,667 - Normally, we would sit down for an intake first, 136 00:10:39,667 --> 00:10:42,792 but since it's late, we can save that for the morning. 137 00:10:43,667 --> 00:10:48,375 For now, I would like to introduce you to the other ladies. 138 00:10:52,875 --> 00:10:54,167 - Quiet, girls. 139 00:10:54,167 --> 00:10:56,875 - Hello, everyone. This is Eleanor. 140 00:10:56,875 --> 00:10:58,833 She'll be joining us here for now, 141 00:10:58,833 --> 00:11:01,792 and I trust that you'll make her feel right at home. 142 00:11:03,667 --> 00:11:05,667 - Sister Madeline, may I help Eleanor get a plate? 143 00:11:06,333 --> 00:11:08,167 - Yes, you may. Thank you, dear. 144 00:11:11,542 --> 00:11:12,542 - I'm Irene. 145 00:11:14,125 --> 00:11:15,833 How do you feel about beef stew? 146 00:11:18,958 --> 00:11:22,375 - Well, to be honest, I haven't been able to keep much down lately. 147 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 - The first few weeks, I could only eat cheese and Marmite sandwiches. 148 00:11:25,583 --> 00:11:29,208 In fact, I just about ate my weight in cheese and Marmite sandwiches. 149 00:11:29,208 --> 00:11:32,083 How about some plain broth with bread and butter? 150 00:11:32,625 --> 00:11:33,875 That ought to settle your stomach. 151 00:11:34,958 --> 00:11:36,167 - Sounds perfect. 152 00:11:36,917 --> 00:11:38,875 - So how far along are you? 153 00:11:40,875 --> 00:11:43,292 - Almost three months, I think. 154 00:11:43,292 --> 00:11:46,292 - I'm just a little further than you, so we'll be due around the same time. 155 00:11:46,958 --> 00:11:47,792 How fun. 156 00:11:48,792 --> 00:11:50,250 Are you still with the baby's father? 157 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 Don't worry. 158 00:11:55,167 --> 00:11:56,875 Most of the girls here are in the same boat as you. 159 00:11:58,083 --> 00:11:59,708 I'm one of the lucky ones. 160 00:12:00,792 --> 00:12:03,792 My boyfriend, Tommy, and I have been going together for almost two years now. 161 00:12:03,792 --> 00:12:05,625 - And he knows why you're here? 162 00:12:05,625 --> 00:12:06,500 - Oh. 163 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Yes. 164 00:12:08,833 --> 00:12:11,667 Although he never wanted me to come in the first place. 165 00:12:12,208 --> 00:12:14,250 What do you mean? Why not? 166 00:12:15,458 --> 00:12:18,000 Sorry. I don't mean to pry. 167 00:12:18,958 --> 00:12:20,750 You don't have to tell me anything you don't want to. 168 00:12:21,875 --> 00:12:25,250 But you should know, I'm very good at keeping secrets. 169 00:12:30,208 --> 00:12:32,375 - My parents have never approved of Tommy. 170 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 They forced me to come here. 171 00:12:36,000 --> 00:12:38,167 They've been telling everyone I'm studying in Brussels. 172 00:12:39,667 --> 00:12:41,875 But... me and Tommy have a plan. 173 00:12:43,042 --> 00:12:45,000 He's going to sneak me out of here when the baby comes. 174 00:12:46,083 --> 00:12:47,333 We're getting married, 175 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 and we're keeping Henry. 176 00:12:49,917 --> 00:12:52,083 He's going to be a boy. I just know it. 177 00:12:52,083 --> 00:12:53,917 Tommy wants to name him after his dad. 178 00:12:56,000 --> 00:12:57,917 - That's quite a plan. 179 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 Where will you go? 180 00:13:01,000 --> 00:13:02,292 Do you have a place to live? 181 00:13:02,292 --> 00:13:03,625 - Not yet. 182 00:13:03,625 --> 00:13:06,167 But Tommy's got a good job at a factory, and he's saving up. 183 00:13:07,208 --> 00:13:09,333 You think I'm mad, don't you? 184 00:13:09,958 --> 00:13:11,375 - No, not at all. 185 00:13:13,542 --> 00:13:15,542 I just think you must really want to be a mom. 186 00:13:18,042 --> 00:13:19,167 - What about you? 187 00:13:20,542 --> 00:13:21,375 - No. 188 00:13:22,083 --> 00:13:23,417 Not now. 189 00:13:23,417 --> 00:13:24,458 Maybe not ever. 190 00:13:25,042 --> 00:13:27,750 Well, you're in good company at any rate. 191 00:13:28,375 --> 00:13:30,042 I'm glad you found your way here, Eleanor. 192 00:13:33,583 --> 00:13:37,208 - So did you have everything you needed in the dormitory last night? 193 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 - Yes. Thank you. 194 00:13:39,083 --> 00:13:41,042 It was comfortable and quiet. 195 00:13:41,042 --> 00:13:43,833 - Good. I'm glad that you're settling in. 196 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 Now, a few ground rules. 197 00:13:46,458 --> 00:13:48,083 As I told you before, 198 00:13:48,083 --> 00:13:50,125 there is no cost for you to stay here. 199 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 But to cover expenses, 200 00:13:51,583 --> 00:13:55,625 all our girls are expected to help with the cooking and the cleaning. 201 00:13:55,625 --> 00:13:56,917 Are you prepared to do so? 202 00:13:58,083 --> 00:13:58,917 - Of course. 203 00:13:59,583 --> 00:14:01,500 I'm not afraid of a little hard work. 204 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 - Good. Glad to hear it. 205 00:14:03,833 --> 00:14:07,542 Now, I'll have you complete these forms on your own. 206 00:14:08,750 --> 00:14:11,042 Date of birth, etcetera. 207 00:14:12,417 --> 00:14:15,417 And may I just ask, 208 00:14:16,000 --> 00:14:18,542 what is the race of the baby's father? 209 00:14:19,875 --> 00:14:20,708 - Well, 210 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 he's Scottish. 211 00:14:23,917 --> 00:14:27,125 ♪ solemn music playing ♪ 212 00:14:29,458 --> 00:14:31,542 - Alright now, one last thing. 213 00:14:31,542 --> 00:14:32,875 By signing this, 214 00:14:32,875 --> 00:14:36,958 you are allowing the church to find a good home for the child 215 00:14:37,583 --> 00:14:38,833 with a stable family. 216 00:14:39,542 --> 00:14:41,042 Do you understand, Eleanor? 217 00:14:41,042 --> 00:14:42,042 - Yes. 218 00:14:43,583 --> 00:14:47,167 I just want to get through all this and move forward with my life. 219 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 - You're making the right decision 220 00:14:50,000 --> 00:14:51,792 for yourself 221 00:14:51,792 --> 00:14:52,958 and for your child. 222 00:14:52,958 --> 00:14:56,375 ♪ 223 00:14:58,625 --> 00:15:00,250 From that moment on, 224 00:15:00,875 --> 00:15:02,333 my days were full, 225 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 from dawn until dark. 226 00:15:08,625 --> 00:15:09,958 The work was hard. 227 00:15:16,417 --> 00:15:19,333 But it was also a welcome escape. 228 00:15:19,333 --> 00:15:22,792 ♪ 229 00:15:27,000 --> 00:15:29,083 And so the months slipped by, 230 00:15:30,292 --> 00:15:31,417 mercifully. 231 00:15:31,417 --> 00:15:35,292 ♪ 232 00:15:39,792 --> 00:15:44,542 And I did my best not to think about what was happening inside my body. 233 00:15:44,542 --> 00:15:46,625 - Baby's heartbeat sounds perfect. 234 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 Would you like to hear it? 235 00:15:48,958 --> 00:15:49,958 - No, thank you. 236 00:15:52,792 --> 00:15:54,583 Have you been feeling a lot of kicks lately? 237 00:15:54,583 --> 00:15:57,417 They usually start to get pretty active around now. 238 00:15:58,042 --> 00:15:59,042 - I don't know. 239 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 I haven't noticed. 240 00:16:01,417 --> 00:16:04,375 - The little one should be about the size of a head of lettuce by now, 241 00:16:04,375 --> 00:16:07,000 and they love to roll around doing somersaults-- 242 00:16:07,000 --> 00:16:09,375 - Please, I'd really rather not know. Thank you. 243 00:16:09,958 --> 00:16:11,292 If it's all the same to you. 244 00:16:13,375 --> 00:16:15,292 - Alright. As you like. 245 00:16:17,167 --> 00:16:18,792 Let's get you onto the scales. 246 00:16:28,917 --> 00:16:29,917 Mm. 247 00:16:34,208 --> 00:16:36,917 You haven't gained enough since your last appointment. 248 00:16:36,917 --> 00:16:38,417 - I can't keep anything down. 249 00:16:39,125 --> 00:16:42,167 - It's late in your pregnancy to still be having morning sickness, 250 00:16:42,167 --> 00:16:45,625 though some women just never feel well until the baby comes. 251 00:16:45,625 --> 00:16:48,375 Did your mother have the same problem when she was expecting you? 252 00:16:48,375 --> 00:16:49,583 - I wouldn't know. 253 00:16:50,750 --> 00:16:53,042 But this thing is making me sick around the clock. 254 00:16:53,958 --> 00:16:57,750 - Look, I can see that you're trying to distance yourself from this baby. 255 00:16:57,750 --> 00:16:59,625 And that's fine, I understand. 256 00:17:00,167 --> 00:17:02,833 But there is a baby in there whether you like it or not. 257 00:17:02,833 --> 00:17:06,000 And if you don't feed it the nutrients it needs now, 258 00:17:06,000 --> 00:17:10,167 then it'll turn out to be a sickly child and no one will want to adopt it. 259 00:17:12,625 --> 00:17:14,083 - What am I supposed to do? 260 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 Everything I eat just comes back up again. 261 00:17:17,792 --> 00:17:20,583 - Try smaller portions more often. 262 00:17:20,583 --> 00:17:24,708 I don't care if you eat nothing but chips or gherkins or custard creams. 263 00:17:24,708 --> 00:17:28,667 Just find something you can keep down and eat it every day. 264 00:17:28,667 --> 00:17:29,667 Do you understand? 265 00:17:31,542 --> 00:17:33,542 ♪ 266 00:17:51,667 --> 00:17:52,750 - What is it? 267 00:17:53,500 --> 00:17:54,625 - It's Tommy. 268 00:17:56,625 --> 00:17:57,875 He's changed his mind. 269 00:17:59,375 --> 00:18:00,625 - Irene. 270 00:18:00,625 --> 00:18:02,917 - He says he's not ready to be a father after all. 271 00:18:05,833 --> 00:18:07,083 He's not coming to get us. 272 00:18:12,375 --> 00:18:14,667 I can't let them take my baby away. 273 00:18:17,542 --> 00:18:19,708 - But you signed the paper, didn't you? 274 00:18:20,833 --> 00:18:21,917 We all did. 275 00:18:23,042 --> 00:18:23,875 - But, 276 00:18:25,500 --> 00:18:27,375 m-maybe I can still find a way. 277 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 M-Maybe I can sneak him out after he's born, when no one's watching. 278 00:18:33,333 --> 00:18:35,042 M-Maybe I can raise him on my own. 279 00:18:39,542 --> 00:18:41,125 What am I asking you for? 280 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 You chose to be here. 281 00:18:45,667 --> 00:18:46,667 Nobody forced you. 282 00:18:47,792 --> 00:18:48,917 How would you understand? 283 00:19:00,042 --> 00:19:02,375 - I told you before that I could keep a secret. 284 00:19:04,208 --> 00:19:07,583 So if I tell you one of mine, do you promise to do the same? 285 00:19:08,125 --> 00:19:08,958 - Of course. 286 00:19:10,958 --> 00:19:13,958 ♪ somber music playing ♪ 287 00:19:16,333 --> 00:19:19,750 - Before I came here, I was working in an office. 288 00:19:23,125 --> 00:19:26,125 And my supervisor had-- had been so kind to me. 289 00:19:28,208 --> 00:19:29,917 I thought he was someone I could trust. 290 00:19:34,417 --> 00:19:35,250 But one day, 291 00:19:37,958 --> 00:19:38,958 he attacked me. 292 00:19:39,667 --> 00:19:41,542 ♪ 293 00:19:42,375 --> 00:19:43,667 That's how I ended up here. 294 00:19:44,167 --> 00:19:46,167 ♪ 295 00:19:46,958 --> 00:19:48,292 - Eleanor, I had no idea. 296 00:19:51,708 --> 00:19:53,917 - This baby wasn't conceived in love, 297 00:19:55,042 --> 00:19:56,333 not like yours was. 298 00:19:59,333 --> 00:20:01,792 But even though you and I have very different stories, 299 00:20:03,250 --> 00:20:05,875 somehow we've both ended up in the same predicament. 300 00:20:07,042 --> 00:20:08,792 - My parents will hardly speak to me. 301 00:20:11,292 --> 00:20:13,000 Everybody's turned their back. 302 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 - Irene, 303 00:20:15,500 --> 00:20:16,667 If there's one thing I've learned, 304 00:20:17,667 --> 00:20:19,792 it's that the only person you can truly count on 305 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 is yourself. 306 00:20:23,125 --> 00:20:25,875 So you have to ask yourself, honestly, 307 00:20:27,750 --> 00:20:30,042 are you gonna be able to raise this child alone? 308 00:20:31,042 --> 00:20:32,958 Are you gonna be able to find a job 309 00:20:34,000 --> 00:20:35,375 and a place to live? 310 00:20:37,917 --> 00:20:41,375 Are you gonna be able to look into that child's face every day 311 00:20:42,125 --> 00:20:44,042 and be reminded of his father? 312 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 I know, for me, I couldn't do it. 313 00:20:49,708 --> 00:20:51,125 - But I want this baby. 314 00:20:52,250 --> 00:20:54,167 ♪ 315 00:20:54,167 --> 00:20:55,750 How am I supposed to just give him up? 316 00:20:58,167 --> 00:20:59,417 - You have to do what I've been doing, 317 00:21:00,375 --> 00:21:02,042 and remind yourself he isn't yours. 318 00:21:03,250 --> 00:21:06,292 He belongs to some other woman, some other family. 319 00:21:07,667 --> 00:21:09,792 And he'll have a good life with them. 320 00:21:10,708 --> 00:21:13,125 Better than anything you or I could provide. 321 00:21:14,542 --> 00:21:16,292 The sooner we can get through this, 322 00:21:17,000 --> 00:21:18,833 the sooner we can put it all behind us. 323 00:21:22,167 --> 00:21:24,625 - Come now, girls, this isn't social hour. 324 00:21:24,625 --> 00:21:26,083 Don't you have chores to do? 325 00:21:26,750 --> 00:21:28,292 - Coming, Sister Janette. 326 00:22:02,375 --> 00:22:05,375 ♪ ominous music playing ♪ 327 00:22:10,875 --> 00:22:13,375 ♪ 328 00:22:27,542 --> 00:22:29,917 There it is. Praise God. 329 00:22:32,625 --> 00:22:33,875 Strong and steady. 330 00:22:34,833 --> 00:22:36,792 You've got a little fighter in there, Eleanor. 331 00:22:40,000 --> 00:22:40,833 - Wait. 332 00:22:42,125 --> 00:22:43,375 Can I hear it? 333 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 - Oh, surely. 334 00:22:47,042 --> 00:22:48,042 Right there. 335 00:22:48,042 --> 00:22:48,792 Listen. 336 00:22:54,708 --> 00:22:57,917 ♪ gentle music playing ♪ 337 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 - It's so fast. 338 00:23:05,125 --> 00:23:06,250 That's normal. 339 00:23:06,250 --> 00:23:07,292 They're growing so rapidly, 340 00:23:07,292 --> 00:23:09,833 the heart has to pump extra hard to keep up. 341 00:23:24,583 --> 00:23:26,417 Do you need anything before I go? 342 00:23:26,417 --> 00:23:27,667 - No. Thank you. 343 00:23:28,792 --> 00:23:31,125 I just don't know what I'm gonna do with myself all day 344 00:23:31,125 --> 00:23:32,500 with nothing to distract me. 345 00:23:32,500 --> 00:23:33,583 - If I were you, I'd be thrilled 346 00:23:33,583 --> 00:23:35,458 not to have to scrub another dirty bed sheet. 347 00:23:36,625 --> 00:23:37,917 Enjoy your bedrest. 348 00:23:39,750 --> 00:23:40,958 It's quite easier. 349 00:23:40,958 --> 00:23:43,542 Thank you. I keep it by the bed. 350 00:23:54,250 --> 00:23:57,583 I had felt little flutters before, 351 00:23:57,583 --> 00:23:58,958 but I ignored them. 352 00:24:04,125 --> 00:24:06,542 Now for the first time, I started to wonder 353 00:24:06,542 --> 00:24:10,292 about this little life moving around inside of me. 354 00:24:10,292 --> 00:24:12,750 ♪ gentle music playing ♪ 355 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Was it a boy? 356 00:24:15,208 --> 00:24:16,208 Or a girl? 357 00:24:17,333 --> 00:24:18,917 Would she have my eyes 358 00:24:20,458 --> 00:24:22,000 or my mother's smile? 359 00:24:24,417 --> 00:24:27,875 And what kind of hopes and dreams would she have one day? 360 00:24:27,875 --> 00:24:30,167 ♪ 361 00:24:38,917 --> 00:24:39,750 - Irene? 362 00:24:40,750 --> 00:24:42,000 What is it? What happened? 363 00:24:42,000 --> 00:24:43,292 Something's wrong. 364 00:24:43,292 --> 00:24:44,208 It hurts! 365 00:24:44,667 --> 00:24:46,583 - Someone go wake up Sister Madeline! 366 00:24:46,583 --> 00:24:47,750 Tell her Irene needs help. 367 00:24:48,333 --> 00:24:49,875 Please! Now! Hurry! 368 00:24:52,875 --> 00:24:54,250 - My belly feels like a fist. 369 00:24:54,250 --> 00:24:56,708 What's happening to me? 370 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 - I don't know. 371 00:24:57,708 --> 00:24:59,458 Just squeeze my hand when it hurts, okay? 372 00:25:01,083 --> 00:25:03,667 The night Irene went into labor, 373 00:25:04,292 --> 00:25:07,417 we had no idea what labor even was. 374 00:25:07,417 --> 00:25:09,250 It's all right, Irene. 375 00:25:09,250 --> 00:25:10,792 Settle down. 376 00:25:10,792 --> 00:25:12,833 We are taking you to the hospital now. 377 00:25:12,833 --> 00:25:15,375 Nothing had been explained to us. 378 00:25:16,292 --> 00:25:17,500 - What's wrong with her? 379 00:25:17,500 --> 00:25:18,750 Is she gonna be all right? 380 00:25:18,750 --> 00:25:21,250 - The baby's coming. Everything is fine. 381 00:25:21,250 --> 00:25:24,458 Everything was shrouded in mystery. 382 00:25:26,125 --> 00:25:28,000 Now you girls get back to sleep. 383 00:25:28,000 --> 00:25:29,792 It's none of your concern. 384 00:25:34,375 --> 00:25:37,167 So all I could do... was wait. 385 00:25:42,542 --> 00:25:44,792 - Irene, I've been so worried. 386 00:25:45,292 --> 00:25:46,417 How did it go? 387 00:25:46,417 --> 00:25:47,833 She needs to rest, 388 00:25:47,833 --> 00:25:49,125 and so do you. 389 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 Now leave her alone. 390 00:25:53,000 --> 00:25:54,125 Let her sleep. 391 00:25:57,667 --> 00:25:59,333 I'll be back later to check on you. 392 00:26:07,958 --> 00:26:09,083 - How do you feel? 393 00:26:12,708 --> 00:26:15,708 ♪ soft music playing ♪ 394 00:26:15,708 --> 00:26:17,042 Is everything okay? 395 00:26:18,875 --> 00:26:20,625 Where's little Henry? 396 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 ♪ 397 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 - I was wrong. 398 00:26:26,542 --> 00:26:27,667 It wasn't a boy after all. 399 00:26:31,083 --> 00:26:32,917 She's down in the nursery now, I suppose. 400 00:26:33,667 --> 00:26:34,667 - How is she? 401 00:26:36,083 --> 00:26:37,208 What did you name her? 402 00:26:38,417 --> 00:26:39,667 - I didn't give her a name. 403 00:26:41,542 --> 00:26:44,708 But they told me that she was the third baby born this month. 404 00:26:46,750 --> 00:26:50,042 So they just wrote "Baby Number Three" on all the forms. 405 00:26:53,875 --> 00:26:55,958 - Well, even though it wasn't a boy like you planned, 406 00:26:57,667 --> 00:27:00,333 it could still make you feel better to give her a name. 407 00:27:02,167 --> 00:27:03,875 Maybe something meaningful to you. 408 00:27:05,042 --> 00:27:06,542 - But she's not my baby. 409 00:27:07,167 --> 00:27:10,250 So there's no point in naming her, is there? 410 00:27:11,583 --> 00:27:13,458 She's just Baby Number Three. 411 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 ♪ 412 00:27:15,500 --> 00:27:17,542 And yours will be Baby Number Four. 413 00:27:19,000 --> 00:27:19,917 Or Five. 414 00:27:21,333 --> 00:27:22,333 Or Six. 415 00:27:25,083 --> 00:27:27,167 The sooner we can all get on with our lives 416 00:27:27,167 --> 00:27:30,458 and put all of this behind us, the better. 417 00:27:33,625 --> 00:27:34,458 Right? 418 00:27:34,458 --> 00:27:37,458 ♪ somber music playing ♪ 419 00:27:57,875 --> 00:27:59,875 ♪ 420 00:28:04,833 --> 00:28:06,833 ♪ 421 00:28:16,208 --> 00:28:17,458 It's adoption day. 422 00:28:18,125 --> 00:28:20,750 Hope one of those couples will take a liking to Baby Number Three. 423 00:28:22,958 --> 00:28:24,208 Say a prayer for me, won't you? 424 00:28:25,208 --> 00:28:26,250 - Of course. 425 00:28:27,792 --> 00:28:30,375 She's so precious, I'm sure they'll be fighting over her. 426 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 - They better. 427 00:28:33,750 --> 00:28:35,083 I feel like a dairy cow. 428 00:28:35,833 --> 00:28:37,708 I don't understand why they keep us here for six weeks 429 00:28:37,708 --> 00:28:39,375 when they can just buy formula. 430 00:28:40,292 --> 00:28:41,500 - They say it's the cost. 431 00:28:42,583 --> 00:28:43,417 And, 432 00:28:44,250 --> 00:28:45,375 it's what's best for the baby. 433 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 - But what about us? 434 00:28:53,292 --> 00:28:54,875 I don't know how much more I can take. 435 00:28:56,792 --> 00:28:59,625 - Eleanor, what are you doing out of bed? 436 00:28:59,625 --> 00:29:02,208 - I'm sorry, I ju-- I just cannot find a comfortable position. 437 00:29:02,208 --> 00:29:05,292 - Well, that's too bad because the midwife was quite clear. 438 00:29:05,292 --> 00:29:06,875 You plant yourself back in that bed 439 00:29:06,875 --> 00:29:08,917 'til you're instructed to do otherwise. 440 00:29:09,917 --> 00:29:13,542 Now, Irene, those floors aren't going to scrub themselves, are they? 441 00:29:13,542 --> 00:29:14,542 Coming, Sister Janette. 442 00:30:08,542 --> 00:30:12,708 Breathe deep and wide, Covey. 443 00:30:15,125 --> 00:30:17,375 Deep and wide. 444 00:30:18,500 --> 00:30:21,125 Deep and wide. 445 00:30:33,833 --> 00:30:35,083 - You're not coming with me? 446 00:30:39,583 --> 00:30:42,667 Breathe deep and wide. 447 00:30:45,083 --> 00:30:47,667 Eleanor, you have to breathe. 448 00:30:51,208 --> 00:30:54,292 - If you want to swim on your own one day, my girl, 449 00:30:54,292 --> 00:30:56,708 you must learn to control your breath. 450 00:30:57,375 --> 00:31:00,750 Breathe deep and wide. 451 00:31:00,750 --> 00:31:02,792 And take it one stroke at a time. 452 00:31:03,500 --> 00:31:04,917 Ready to try one more time? 453 00:31:05,917 --> 00:31:07,458 What are you afraid of? 454 00:31:07,458 --> 00:31:10,208 - What's underneath. What I can't see. 455 00:31:10,208 --> 00:31:11,792 You have to breathe. 456 00:31:11,792 --> 00:31:13,167 Eleanor-- 457 00:31:13,167 --> 00:31:16,583 - Breathe deep and wide. 458 00:31:16,583 --> 00:31:17,750 And I'll be right here. 459 00:31:18,500 --> 00:31:19,958 Breathe in. 460 00:31:20,667 --> 00:31:23,667 Out. 461 00:31:24,208 --> 00:31:27,042 In. Out. 462 00:31:27,417 --> 00:31:29,292 In. 463 00:31:30,667 --> 00:31:32,250 - I wanna see. 464 00:31:32,250 --> 00:31:34,125 - Calm down, dear. We do this with all the girls. 465 00:31:34,125 --> 00:31:35,458 It's what's best. 466 00:31:35,458 --> 00:31:38,500 No! I need to see! 467 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Breathe in. 468 00:31:42,125 --> 00:31:43,583 Out. 469 00:31:43,583 --> 00:31:45,083 In. 470 00:31:45,083 --> 00:31:46,000 Out. 471 00:31:46,542 --> 00:31:48,042 Breathe in. 472 00:31:48,042 --> 00:31:48,875 That's it. 473 00:31:48,875 --> 00:31:51,042 Out. 474 00:31:51,042 --> 00:31:52,792 In. 475 00:31:52,792 --> 00:31:54,875 Out. 476 00:31:56,375 --> 00:32:01,083 ♪ 477 00:32:17,542 --> 00:32:18,792 - Is the baby okay? 478 00:32:20,792 --> 00:32:22,667 Miss Sheila, is the baby okay? 479 00:32:24,000 --> 00:32:25,208 Miss Sheila, please. 480 00:32:25,875 --> 00:32:27,333 Congratulations. 481 00:32:28,167 --> 00:32:30,667 We have ourselves a healthy, thriving girl. 482 00:32:30,667 --> 00:32:33,417 Mm. You're so sweet! 483 00:32:33,417 --> 00:32:35,208 And so easy to place. 484 00:32:40,208 --> 00:32:41,333 Feeding time. 485 00:32:43,042 --> 00:32:44,750 Down you go. 486 00:32:50,833 --> 00:32:54,750 "So easy to place." Of course. 487 00:32:54,750 --> 00:32:58,292 My sweet girl with a shock of dark hair 488 00:32:58,292 --> 00:33:02,708 and a birthmark on her perfect little pink head. 489 00:33:06,000 --> 00:33:07,208 Come on, Eleanor. 490 00:33:07,208 --> 00:33:10,042 The baby will latch better if you scoot down a bit. 491 00:33:10,042 --> 00:33:11,667 - Her name is Mathilda. 492 00:33:13,667 --> 00:33:16,708 Before I met you, my firstborn, 493 00:33:16,708 --> 00:33:19,500 I was afraid that you would be a reminder 494 00:33:19,500 --> 00:33:21,833 of that horrible thing that happened to me. 495 00:33:22,917 --> 00:33:27,042 And then, all of a sudden, my past didn't matter. 496 00:33:28,208 --> 00:33:29,292 All of a sudden, 497 00:33:29,292 --> 00:33:31,250 you were my future. 498 00:33:32,167 --> 00:33:33,375 My everything. 499 00:33:34,208 --> 00:33:35,542 - You'll feed every two hours. 500 00:33:35,542 --> 00:33:38,292 And you'll do so in the nursery, no exceptions. 501 00:33:38,292 --> 00:33:40,917 One of us will wake you to keep you on schedule. 502 00:33:40,917 --> 00:33:42,708 Please take her away. 503 00:33:42,708 --> 00:33:44,708 - Please! I can't do this. - You need to try again. 504 00:33:44,708 --> 00:33:46,125 Please, just take her away. I can't. 505 00:33:46,125 --> 00:33:47,542 She needs to feed. Pull the chin up. 506 00:33:47,542 --> 00:33:48,833 - What on earth is going on? 507 00:33:48,833 --> 00:33:51,625 - It doesn't matter what I do, this baby will not feed. 508 00:33:51,625 --> 00:33:53,708 - Hush, child. Untuck the baby's chin. 509 00:33:53,708 --> 00:33:55,208 I've tried that already! 510 00:33:55,208 --> 00:33:59,042 I'm not a machine. Just-- You take her. I can't do this. 511 00:33:59,042 --> 00:34:01,333 - You must try. She's starving. 512 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Untuck the baby's chin. 513 00:34:12,667 --> 00:34:15,042 - She bit me! - Quiet yourself, Irene. 514 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 And keep at it. 515 00:34:29,625 --> 00:34:32,250 - See! She won't stay on. - Dear God. 516 00:34:32,250 --> 00:34:34,042 Please, just let me go back to work. 517 00:34:34,042 --> 00:34:35,250 I can't do this. 518 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 She won't latch, what other choice do we have? 519 00:34:39,833 --> 00:34:41,792 - You only upset her anyway. 520 00:34:43,875 --> 00:34:46,208 Go on, escort Eleanor back to the dormitory. 521 00:34:48,542 --> 00:34:50,833 - Could I maybe sit with her for a little bit longer? 522 00:34:51,792 --> 00:34:53,167 She did not feed much at the hospital. 523 00:34:53,167 --> 00:34:54,458 - We have them on a schedule. 524 00:34:54,458 --> 00:34:57,000 It makes for an easier transition when they're placed. 525 00:35:04,458 --> 00:35:06,042 Irene, go on. 526 00:35:14,125 --> 00:35:15,875 Mm. 527 00:35:26,208 --> 00:35:29,625 - Well, you did it. You're one step closer to the finish line. 528 00:35:30,958 --> 00:35:31,792 How are you feeling? 529 00:35:32,875 --> 00:35:33,792 - Different. 530 00:35:33,792 --> 00:35:34,875 - Yes, of course. 531 00:35:35,833 --> 00:35:38,000 When the shock wears off, you'll feel like a split turkey. 532 00:35:40,500 --> 00:35:41,750 You'll want to slip into that. 533 00:35:42,750 --> 00:35:43,875 To heal your privates. 534 00:35:44,792 --> 00:35:45,958 - It's awkward, 535 00:35:45,958 --> 00:35:48,208 but like everything else in this hellhole, you'll get used to it. 536 00:35:55,542 --> 00:35:58,375 - How lovely. Did you do this? 537 00:35:58,375 --> 00:35:59,583 - Me and the other girls. 538 00:36:00,333 --> 00:36:04,667 Thought it was about time we were, I don't know, acknowledged. 539 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 Celebrated. 540 00:36:06,833 --> 00:36:08,292 After all we put our bodies through. 541 00:36:09,500 --> 00:36:10,708 Do you know what I mean? 542 00:36:11,792 --> 00:36:12,917 - I do. 543 00:36:12,917 --> 00:36:15,417 - Especially considering we don't even get a couple of days to recover 544 00:36:15,417 --> 00:36:17,375 before they send us back to work. 545 00:36:17,375 --> 00:36:19,500 - At least we get to rest during feedings. 546 00:36:19,500 --> 00:36:20,833 - Rest? 547 00:36:20,833 --> 00:36:23,000 I'd rather scrub floors until my knuckles bleed. 548 00:36:23,500 --> 00:36:25,208 - Stop it. - Stop what? 549 00:36:25,208 --> 00:36:27,417 - Acting like you don't care about your baby. 550 00:36:27,417 --> 00:36:29,333 - It's not my baby, remember? 551 00:36:34,167 --> 00:36:35,875 - I'm sorry I said that, Irene. 552 00:36:37,417 --> 00:36:38,958 But it was months ago. 553 00:36:39,583 --> 00:36:41,208 I didn't know. 554 00:36:41,208 --> 00:36:42,500 I couldn't have known. 555 00:36:44,333 --> 00:36:45,667 Now that I do, I think-- 556 00:36:45,667 --> 00:36:47,917 I think maybe you should try and bond with her. 557 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 - I can't. 558 00:36:50,958 --> 00:36:52,292 Not when I know she isn't mine. 559 00:36:56,792 --> 00:36:58,667 - But if you enjoy the time you do have with her, 560 00:37:00,167 --> 00:37:01,917 feed her, soothe her, 561 00:37:04,083 --> 00:37:05,958 maybe it'll make this time less miserable. 562 00:37:07,833 --> 00:37:09,083 Maybe years from now, 563 00:37:11,583 --> 00:37:13,375 it'll be the one thing you hold on to. 564 00:37:15,625 --> 00:37:17,083 Can't you just try? 565 00:37:17,583 --> 00:37:19,333 I know you're tired of pretending. 566 00:37:21,792 --> 00:37:23,708 Believe me, I understand how hard it is. 567 00:37:25,042 --> 00:37:26,458 - Don't worry about me, Eleanor. 568 00:37:28,000 --> 00:37:31,167 In a few weeks, this will all be over, 569 00:37:31,167 --> 00:37:32,958 and I'll be able to move on with my life. 570 00:37:36,542 --> 00:37:37,542 We both will. 571 00:37:37,542 --> 00:37:42,167 ♪ 572 00:37:54,667 --> 00:37:57,000 Time to feed. 573 00:38:05,000 --> 00:38:08,125 I hear ya. I know. 574 00:38:08,125 --> 00:38:09,083 Where's Irene? 575 00:38:09,625 --> 00:38:11,250 Not that it's any of your business, 576 00:38:11,250 --> 00:38:12,625 but she's been discharged. 577 00:38:13,250 --> 00:38:15,375 But it hasn't been six weeks. 578 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 - She was unable and unwilling to nurse. 579 00:38:18,625 --> 00:38:19,917 We needed to free up the bed. 580 00:38:21,750 --> 00:38:24,292 - Where did she go? - Home. 581 00:38:24,292 --> 00:38:26,042 - Home? But her parents-- 582 00:38:26,042 --> 00:38:28,792 - They came to pick her up this afternoon. 583 00:38:29,500 --> 00:38:31,250 It was quite a warm reception. 584 00:38:32,917 --> 00:38:35,000 They're eager to move on, 585 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 as a family. 586 00:38:37,875 --> 00:38:38,708 Hush now. 587 00:38:39,500 --> 00:38:41,917 We have a hungry baby on our hands. 588 00:38:43,667 --> 00:38:45,083 - Hello there, Mathilda. 589 00:38:45,750 --> 00:38:47,417 Are you hungry, my sweet girl? 590 00:38:50,792 --> 00:38:51,875 I'm here. 591 00:38:56,583 --> 00:38:59,000 Oh, it's a bit of rash. 592 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 Terrible stuff. 593 00:39:01,917 --> 00:39:04,917 ♪ uneasy music playing ♪ 594 00:39:11,208 --> 00:39:14,000 ♪ 595 00:39:16,083 --> 00:39:18,083 ♪ uneasy music intensifies ♪ 596 00:39:37,250 --> 00:39:39,250 ♪ 597 00:39:50,417 --> 00:39:52,125 - And where do you think you're going? 598 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 - I don't know. 599 00:39:58,292 --> 00:39:59,125 I just-- 600 00:40:01,375 --> 00:40:02,542 I have to get outta here, 601 00:40:03,625 --> 00:40:05,125 and I have to take her with me. 602 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 - I understand. 603 00:40:09,708 --> 00:40:10,708 - You do? 604 00:40:10,708 --> 00:40:14,792 - Of course. It's perfectly normal to feel this way, 605 00:40:14,792 --> 00:40:16,250 so close to the birth. 606 00:40:17,292 --> 00:40:18,708 But let me ask you something. 607 00:40:18,708 --> 00:40:22,458 How far you think you're gonna get with two diapers and a blanket? 608 00:40:23,250 --> 00:40:25,917 The child won't survive. Neither will you. 609 00:40:27,167 --> 00:40:29,917 You're not in your right mind to make such a decision. 610 00:40:29,917 --> 00:40:32,083 You've been waking up all hours of the night, 611 00:40:32,083 --> 00:40:33,958 barely eating or sleeping. 612 00:40:34,750 --> 00:40:37,083 Why don't you... get some rest? 613 00:40:38,667 --> 00:40:40,667 And we'll talk about all this in the morning. 614 00:40:45,792 --> 00:40:48,875 ♪ 615 00:40:56,792 --> 00:40:57,792 - You're right. 616 00:40:59,833 --> 00:41:02,417 I'm so sorry to have worried you, Sister Madeline. 617 00:41:02,417 --> 00:41:04,708 - That's okay. - You go and get some sleep. 618 00:41:05,375 --> 00:41:07,083 Right now, you're in a fog. 619 00:41:07,625 --> 00:41:10,667 But tomorrow, everything will be much clearer. 620 00:41:11,458 --> 00:41:12,458 I promise. 621 00:41:20,625 --> 00:41:23,792 I had grown accustomed to pretending. 622 00:41:23,792 --> 00:41:28,042 Pretending I was a girl raised by my grandmother in the mountains. 623 00:41:28,042 --> 00:41:31,167 Pretending I was an orphan nurse. 624 00:41:35,917 --> 00:41:39,042 And now, I would pretend that I was the same person 625 00:41:39,042 --> 00:41:41,833 who walked into that home for unwed mothers. 626 00:41:42,333 --> 00:41:46,917 A young woman unwilling and unfit to be a mother. 627 00:41:49,333 --> 00:41:52,792 But I knew something Sister Madeline did not. 628 00:41:53,542 --> 00:41:58,042 I knew that love was enough to make me a fit parent, 629 00:41:58,833 --> 00:42:00,750 that I was enough. 630 00:42:15,375 --> 00:42:19,458 I just had to wait until the right moment to prove it. 631 00:42:25,583 --> 00:42:28,583 ♪ somber music playing ♪ 632 00:42:52,167 --> 00:42:56,625 ♪ 633 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 - I'll be home soon, my girl. 634 00:43:11,708 --> 00:43:16,208 ♪ 635 00:43:23,667 --> 00:43:26,375 The boat leaves in an hour, Mathilda. 636 00:43:26,375 --> 00:43:28,500 You'll just make it if you hurry. 637 00:43:28,500 --> 00:43:30,792 - I'll write to you when I reach America, 638 00:43:30,792 --> 00:43:32,625 and then I'll be back for Covey, 639 00:43:33,417 --> 00:43:36,042 when I find somewhere safe for us to start over. 640 00:43:37,500 --> 00:43:40,333 - Here. It's my share of the cake money. 641 00:43:40,333 --> 00:43:43,208 - No. I can't accept this. 642 00:43:43,208 --> 00:43:44,708 You have your own family. 643 00:43:44,708 --> 00:43:46,958 - You are my family. 644 00:43:49,542 --> 00:43:53,125 - Promise me you will protect her, 645 00:43:53,125 --> 00:43:56,833 and wrap your arms around her for me every single day. 646 00:43:58,792 --> 00:44:00,958 I promise. 647 00:44:04,792 --> 00:44:05,625 Now go. 648 00:44:06,292 --> 00:44:07,125 Go on. 649 00:44:07,125 --> 00:44:08,583 Before you lose your nerve. 650 00:44:18,333 --> 00:44:20,333 ♪ tense music playing ♪ 651 00:44:27,292 --> 00:44:28,292 - Where's Mathilda? 652 00:44:29,583 --> 00:44:32,792 Wh-Why didn't anyone wake me to feed or for morning chores? 653 00:44:32,792 --> 00:44:35,917 - Our mistake. Get dressed and head on down to the kitchen, will you? 654 00:44:35,917 --> 00:44:39,250 ♪ 655 00:44:43,542 --> 00:44:44,500 - Sister Madeline! 656 00:44:45,333 --> 00:44:46,458 Sister Madeline! 657 00:44:51,417 --> 00:44:52,417 What a beauty. 658 00:44:52,417 --> 00:44:54,458 - Oh, she's absolutely perfect. 659 00:44:55,333 --> 00:44:59,125 Oh, would you look at that, Ron? I think she smiled at me. 660 00:45:00,042 --> 00:45:01,042 - What are you doing? 661 00:45:01,042 --> 00:45:03,125 Okay, let me take care of this. Hello-- 662 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 - Sister Madeline, you have to stop this! Please! 663 00:45:06,208 --> 00:45:07,417 Everything is fine. 664 00:45:07,417 --> 00:45:09,500 - Give her to me! That's my baby! - Everything is fine. 665 00:45:09,500 --> 00:45:11,208 - No, you lied to me! - No. 666 00:45:11,208 --> 00:45:12,542 - Please, don't do this to me! 667 00:45:12,542 --> 00:45:14,208 Please, please! - Oh, okay. 668 00:45:14,208 --> 00:45:16,667 - I-I changed my mind. I take it all back. 669 00:45:16,667 --> 00:45:19,500 - It's too late! - No! I didn't know what I was doing. 670 00:45:19,500 --> 00:45:22,833 I didn't know what I was signing. Please, I want her. Please! 671 00:45:22,833 --> 00:45:24,292 That's my baby! 672 00:45:24,292 --> 00:45:26,250 No! Mathilda! 673 00:45:28,292 --> 00:45:29,125 No! 674 00:45:30,833 --> 00:45:31,667 No! 675 00:45:31,875 --> 00:45:35,625 No! No! Please! 676 00:45:35,625 --> 00:45:38,208 Please! 677 00:45:38,208 --> 00:45:41,333 ♪ somber music playing ♪ 678 00:45:44,333 --> 00:45:47,208 ♪ 679 00:45:52,292 --> 00:45:54,708 They've been praying for a baby for years. 680 00:45:56,583 --> 00:46:01,125 - And they've agreed to keep Mathilda as her middle name at my request, so... 681 00:46:03,292 --> 00:46:06,917 - A little piece of you will be with her always. 682 00:46:09,208 --> 00:46:10,708 Take comfort in that, will you? 683 00:46:15,458 --> 00:46:17,000 - Come on, dear. 684 00:46:17,000 --> 00:46:18,875 Let's get you packed and on your way. 685 00:46:23,583 --> 00:46:25,833 Where will I go? 686 00:46:25,833 --> 00:46:27,958 - You've done a good thing. 687 00:46:28,917 --> 00:46:30,708 God will lead the way, child. 688 00:46:40,708 --> 00:46:43,708 ♪ Girl from the North Country by Bob Dylan playing ♪ 689 00:46:49,167 --> 00:46:51,917 I will never know what kept my mum away. 690 00:46:51,917 --> 00:46:54,083 - ♪ If you're travelin' ♪ 691 00:46:55,125 --> 00:46:57,375 ♪ To the north country fair ♪ 692 00:46:57,375 --> 00:47:00,375 But I believe, with all my heart, 693 00:47:03,292 --> 00:47:05,667 that she wanted to come back for me. 694 00:47:07,375 --> 00:47:09,375 - ♪ Remember me ♪ 695 00:47:10,833 --> 00:47:12,042 ♪ To one who... ♪ 696 00:47:12,042 --> 00:47:14,083 I have to believe that. 697 00:47:15,708 --> 00:47:17,958 - ♪ Oh she once was ♪ 698 00:47:19,167 --> 00:47:21,583 ♪ A true love of mine ♪ 699 00:47:22,250 --> 00:47:27,250 For weeks, I walked the streets, hoping I'd find you. 700 00:47:28,750 --> 00:47:30,667 Speak now, brothers and sisters. 701 00:47:30,667 --> 00:47:32,125 Let our burdens be known! 702 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 And then I saw him, 703 00:47:37,750 --> 00:47:40,375 my reason to keep living. 704 00:47:40,375 --> 00:47:43,333 - ♪ See for me that her hair's... ♪ 705 00:47:43,333 --> 00:47:46,417 If Gibbs Grant had only known what he was getting into that day 706 00:47:46,417 --> 00:47:49,375 when I nearly walked in front of a bus, 707 00:47:50,458 --> 00:47:52,292 instead of into his arms, 708 00:47:54,167 --> 00:47:56,833 I'm not sure he would've kept walking. 709 00:47:59,083 --> 00:48:01,125 But I'm so grateful that he did. 710 00:48:04,333 --> 00:48:07,458 Just as I am grateful for the time I had with you, 711 00:48:08,125 --> 00:48:10,833 Mabel Mathilda. 712 00:48:10,833 --> 00:48:13,667 You must know, my firstborn, 713 00:48:13,667 --> 00:48:18,208 that even if I couldn't find the courage to tell my family about you, 714 00:48:18,958 --> 00:48:21,250 you are always here with me. 715 00:48:21,250 --> 00:48:22,542 With us. 716 00:48:22,542 --> 00:48:24,167 You are everywhere. 717 00:48:24,167 --> 00:48:25,250 Know that. 718 00:48:26,625 --> 00:48:28,583 - I'm sorry. I just, um-- 719 00:48:28,583 --> 00:48:30,083 I just need a break. 720 00:48:31,250 --> 00:48:34,000 ♪ solemn music playing ♪ 721 00:48:44,208 --> 00:48:45,125 - Byron, 722 00:48:46,958 --> 00:48:48,083 the daffodils. 723 00:48:49,750 --> 00:48:51,750 ♪ 724 00:49:03,250 --> 00:49:04,500 - I am so sorry. 725 00:49:05,917 --> 00:49:07,125 For coming here unannounced 726 00:49:07,125 --> 00:49:10,625 and storming out yesterday like a madwoman. 727 00:49:14,083 --> 00:49:14,917 - Mabel, 728 00:49:16,083 --> 00:49:17,083 come on. 729 00:49:17,083 --> 00:49:18,500 There's something you should see. 730 00:49:26,458 --> 00:49:29,000 - Ma was obsessed with this garden. 731 00:49:29,000 --> 00:49:29,875 Hmm. 732 00:49:29,875 --> 00:49:33,292 - And now, after hearing her talk about the daffodils in bloom 733 00:49:33,292 --> 00:49:34,375 when you were born-- 734 00:49:35,042 --> 00:49:36,708 She planted these for you. 735 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Mabel, 736 00:49:39,875 --> 00:49:42,875 I hope that you will find comfort in knowing 737 00:49:42,875 --> 00:49:46,125 that you are not alone in this world. 738 00:49:47,917 --> 00:49:51,583 As I reach the end of my time here, 739 00:49:51,583 --> 00:49:56,583 I find myself feeling closer to my mother than ever before. 740 00:49:56,583 --> 00:50:01,292 If only I had more time to find out what happened to her. 741 00:50:01,292 --> 00:50:04,542 Maybe you can do that for me, my loves. 742 00:50:06,000 --> 00:50:11,667 B and B, I don't know how you will feel after hearing everything I've had to say. 743 00:50:12,292 --> 00:50:14,042 You may be upset. 744 00:50:14,042 --> 00:50:16,167 You may be asking yourselves 745 00:50:16,167 --> 00:50:18,833 if you can ever really know who I am. 746 00:50:19,833 --> 00:50:22,167 And this is what I need you to hear. 747 00:50:23,375 --> 00:50:26,625 You have always known who I am. 748 00:50:27,875 --> 00:50:30,833 Who I am is your mother. 749 00:50:33,500 --> 00:50:38,000 My children, I've reached the end of my story. 750 00:50:38,000 --> 00:50:39,250 This is it for me. 751 00:50:41,750 --> 00:50:44,458 I realize, of course, 752 00:50:44,458 --> 00:50:48,958 that I'm leaving you with so many unanswered questions, 753 00:50:48,958 --> 00:50:52,333 particularly... about my wedding. 754 00:50:54,083 --> 00:50:57,250 And I understand if you still want answers. 755 00:50:58,250 --> 00:51:01,167 So you deserve to know that there is still someone out there 756 00:51:01,167 --> 00:51:03,000 who can give them to you. 757 00:51:03,833 --> 00:51:07,125 Someone who knows what really happened. 758 00:51:08,375 --> 00:51:10,375 Although, I must admit 759 00:51:10,375 --> 00:51:13,708 I'm afraid of what you'll think if you find out the truth. 760 00:51:14,417 --> 00:51:15,708 So please, 761 00:51:16,458 --> 00:51:19,083 before you go digging into the past, 762 00:51:20,000 --> 00:51:23,833 just know that it might not be what you expect. 763 00:51:29,750 --> 00:51:32,167 ♪ ominous music playing ♪ 764 00:51:37,625 --> 00:51:41,833 ♪ 765 00:51:51,792 --> 00:51:52,958 And please, 766 00:51:56,125 --> 00:52:00,417 try to understand that nothing about that night was easy. 767 00:52:03,958 --> 00:52:09,500 ♪ 768 00:52:16,542 --> 00:52:17,792 But in the end, 769 00:52:18,917 --> 00:52:20,542 it had to be done. 770 00:52:26,583 --> 00:52:31,583 ♪ 771 00:52:33,583 --> 00:52:37,542 ♪ gentle music playing ♪ 772 00:53:54,083 --> 00:53:59,583 ♪ 773 00:54:27,583 --> 00:54:30,583 ♪ music fades out ♪ 54203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.