All language subtitles for Beastmaster 2 Through the Portal of Time [ 719.82 MB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,871 --> 00:02:59,875
The man named Dar
has been found guilty
2
00:02:59,875 --> 00:03:01,878
of complicity with the rebels
3
00:03:01,878 --> 00:03:05,882
to overthrow the holy
power of Lord Arklon.
4
00:03:06,382 --> 00:03:09,386
The accused has also exhibited
knowledge of witchcraft
5
00:03:09,887 --> 00:03:14,391
in his ability to control
the beasts of the field.
6
00:03:14,391 --> 00:03:15,893
The sentence...
7
00:03:16,393 --> 00:03:17,896
is death.
8
00:03:20,399 --> 00:03:22,901
So this is the Beastmaster.
9
00:03:23,902 --> 00:03:27,407
The one who defeated
our high priest Maox
10
00:03:27,407 --> 00:03:29,909
and now challenges my authority.
11
00:03:29,909 --> 00:03:34,414
Did you actually believe that
you and your flock of peasants
12
00:03:34,414 --> 00:03:35,915
could over throw my kindgom?
13
00:03:37,919 --> 00:03:39,420
Did you?
14
00:03:42,924 --> 00:03:46,428
Now... where are these rebels?
15
00:03:49,932 --> 00:03:51,433
Speak!
16
00:03:52,434 --> 00:03:53,185
No?
17
00:03:57,441 --> 00:03:58,442
Then die.
18
00:04:01,445 --> 00:04:03,947
In the name of Lord Arklon,
19
00:04:03,947 --> 00:04:07,952
I hereby condemn you
to eternal damnation.
20
00:04:54,505 --> 00:04:57,508
May the vultures feast upon his flesh.
21
00:05:02,014 --> 00:05:04,016
[ roar ]
22
00:05:04,516 --> 00:05:06,018
Aah!
23
00:05:27,542 --> 00:05:29,044
Seize him!
24
00:05:43,060 --> 00:05:46,063
Death to all if he escapes!
25
00:07:05,152 --> 00:07:06,154
Ha ha ha ha!
26
00:07:12,160 --> 00:07:14,663
Master of the beast.
27
00:07:15,163 --> 00:07:16,165
Ha ha!
28
00:07:16,165 --> 00:07:18,668
The vultures shall have
their feast after all.
29
00:07:18,668 --> 00:07:20,670
Perhaps you're right.
30
00:07:20,670 --> 00:07:22,172
[ imitates eagle ]
31
00:07:29,180 --> 00:07:30,681
Come on, my friends.
32
00:07:30,681 --> 00:07:32,683
Let us depart...
33
00:07:32,683 --> 00:07:34,685
before somebody really gets hurt.
34
00:07:36,688 --> 00:07:37,689
[ imitates tiger ]
35
00:10:09,361 --> 00:10:11,363
I don't like it.
36
00:10:11,363 --> 00:10:12,865
Bring the witch.
37
00:10:17,370 --> 00:10:19,873
The leader wishes to
speak with you, Witch.
38
00:10:19,873 --> 00:10:20,874
Move it!
39
00:10:30,385 --> 00:10:32,887
Witch, speak.
40
00:10:32,887 --> 00:10:34,889
Where is Arklon's army?
41
00:11:01,920 --> 00:11:05,425
Lord Arklon rests in the
Foothills of Analos,
42
00:11:05,425 --> 00:11:07,927
some two days' journey from here.
43
00:11:07,927 --> 00:11:09,929
Take care you speak the truth, Witch.
44
00:11:10,430 --> 00:11:11,431
One act of betrayal
45
00:11:11,931 --> 00:11:13,933
and I'll cleave your
black heart from your bosom.
46
00:11:13,933 --> 00:11:16,437
Surely such a valiant
warrior such as you
47
00:11:16,437 --> 00:11:19,440
can think of a better use for my bosom.
48
00:11:19,440 --> 00:11:20,942
Away with her!
49
00:11:26,448 --> 00:11:28,951
Well, I guess he got the point.
50
00:11:30,953 --> 00:11:31,954
Guards!
51
00:11:40,464 --> 00:11:42,966
[ shouting ]
52
00:11:46,971 --> 00:11:49,974
Behold the key of Magog.
53
00:11:49,974 --> 00:11:52,477
Death to Arklon!
54
00:13:53,114 --> 00:13:55,616
You have won this battle, Arklon.
55
00:13:56,117 --> 00:13:57,119
But the flames of freedom
56
00:13:57,119 --> 00:13:59,121
will not be extinguished so easily.
57
00:13:59,621 --> 00:14:00,622
They'll be coming,
58
00:14:00,622 --> 00:14:03,125
more and more, from all over the land.
59
00:14:03,125 --> 00:14:05,627
And we both know, Arklon,
60
00:14:05,627 --> 00:14:08,131
the power of the key is not eternal.
61
00:14:10,133 --> 00:14:11,635
Whore...
62
00:14:11,635 --> 00:14:14,638
who are you to address me by name?
63
00:14:14,638 --> 00:14:16,641
Who am I?
64
00:14:16,641 --> 00:14:19,644
Honey, I'm the best thing
that's happened to you
65
00:14:19,644 --> 00:14:23,147
since you donned that
great-looking mask.
66
00:14:34,660 --> 00:14:36,663
And why should I...
67
00:14:38,665 --> 00:14:39,666
Lord Arklon...
68
00:14:40,167 --> 00:14:42,169
maximum ruler of Arok...
69
00:14:42,169 --> 00:14:44,171
be any concern of yours?
70
00:14:44,171 --> 00:14:45,674
Chill out, lord dude.
71
00:14:46,174 --> 00:14:49,678
You know, you're a hard man
to take a meeting with.
72
00:14:49,678 --> 00:14:52,681
That's why I arranged this
scene with the rebels.
73
00:14:53,181 --> 00:14:55,685
What is this strange tongue
in which you speak?
74
00:14:56,185 --> 00:14:58,688
It's all part of what I want to show you,
75
00:14:58,688 --> 00:15:00,690
for it is I, the beautiful,
76
00:15:00,690 --> 00:15:02,692
sensuous, Mysterious Lyranna,
77
00:15:02,692 --> 00:15:07,198
who can make you the most
powerful man on Earth.
78
00:15:09,200 --> 00:15:14,206
My dear, I am the most
powerful man on Earth.
79
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Not for long...
80
00:15:16,208 --> 00:15:18,210
unless you allow me to
make your power eternal.
81
00:15:18,210 --> 00:15:20,212
You... you are but a witch.
82
00:15:20,712 --> 00:15:21,714
Maybe...
83
00:15:21,714 --> 00:15:24,217
but a very uncommon one, my liege.
84
00:15:24,217 --> 00:15:25,218
Silence!
85
00:15:25,218 --> 00:15:27,721
You don't wish to hear my secret?
86
00:15:27,721 --> 00:15:31,725
You want to know what will
make you equal to the gods?
87
00:15:31,725 --> 00:15:34,729
The ultimate power awaits you, my lord.
88
00:15:41,236 --> 00:15:43,239
Then I shall let you live...
89
00:15:43,739 --> 00:15:46,242
only until I witness such sorcery.
90
00:15:46,242 --> 00:15:48,244
But you hear me well,
91
00:15:48,244 --> 00:15:50,246
if you try to deceive me--
92
00:15:50,246 --> 00:15:51,748
I know.
93
00:15:51,748 --> 00:15:55,252
You shall cleave my black heart
from my bosom, hmm?
94
00:15:59,256 --> 00:16:00,257
Take her.
95
00:16:01,760 --> 00:16:04,763
So... you think he likes me?
96
00:16:39,803 --> 00:16:40,804
Split up.
97
00:17:05,831 --> 00:17:06,832
Aah!
98
00:17:22,851 --> 00:17:25,353
Aah! Aah!
99
00:17:25,353 --> 00:17:26,354
Aah!
100
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
[ caw ]
101
00:17:39,870 --> 00:17:42,373
Go... back.
102
00:18:14,410 --> 00:18:15,130
Rrawr!
103
00:19:25,990 --> 00:19:33,499
[ gasp ] You... are Dar, son of Zed.
104
00:19:35,501 --> 00:19:39,505
You are of my blood.
105
00:19:39,505 --> 00:19:43,510
I was sister to your father Zed.
106
00:19:44,011 --> 00:19:45,512
In my youth,
107
00:19:45,512 --> 00:19:49,516
I practiced the forbidden rituals...
108
00:19:50,018 --> 00:19:52,520
and eventually evolved
109
00:19:53,021 --> 00:19:58,026
into this wretched creature
that stands before you.
110
00:20:08,538 --> 00:20:11,542
Yes... come closer.
111
00:20:13,043 --> 00:20:18,049
I have seen... the past and the future,
112
00:20:18,049 --> 00:20:22,054
and I must tell you before I expire.
113
00:20:24,556 --> 00:20:29,062
In years past, the evil high priest Maox
114
00:20:29,562 --> 00:20:35,068
ordered King Zed's unborn child
withdrawn from its mother's womb
115
00:20:35,568 --> 00:20:40,575
and transplanted inside
a beast of burden.
116
00:20:41,075 --> 00:20:44,078
That child possesses the ability
117
00:20:44,579 --> 00:20:46,581
to communicate with all creatures
118
00:20:46,581 --> 00:20:50,085
from the fields and the skies.
119
00:20:50,586 --> 00:20:52,087
They call him...
120
00:20:52,087 --> 00:20:54,590
the Beastmaster.
121
00:20:56,092 --> 00:21:00,597
But this was not the
only child taken from him.
122
00:21:00,597 --> 00:21:05,602
Zed's firstborn was stolen
by Zhun priests,
123
00:21:06,103 --> 00:21:09,607
and the grief from losing two sons
124
00:21:10,108 --> 00:21:12,610
eventually eroded his great mind.
125
00:21:12,610 --> 00:21:14,613
You say I have an older brother?
126
00:21:14,613 --> 00:21:17,116
He is evil, Dar!
127
00:21:17,116 --> 00:21:20,119
If you do not find Zed's firstborn
128
00:21:20,119 --> 00:21:23,623
by the time of the autumn equinox,
129
00:21:24,123 --> 00:21:29,630
life in this world shall cease to exist.
130
00:21:29,630 --> 00:21:31,632
If you do find him...
131
00:21:32,133 --> 00:21:33,634
and destroy him...
132
00:21:34,135 --> 00:21:38,640
peace and justice shall prevail.
133
00:21:38,640 --> 00:21:40,642
I must kill my brother?
134
00:21:41,143 --> 00:21:42,644
Dar...
135
00:21:43,145 --> 00:21:48,651
the fate of the world
rests on your shoulders.
136
00:21:50,153 --> 00:21:52,656
Now, begone.
137
00:21:52,656 --> 00:21:56,160
I do not want you to see me die.
138
00:21:56,160 --> 00:21:57,662
Wait...
139
00:21:58,162 --> 00:22:01,666
how will I know him?
Where will I find him?
140
00:22:02,166 --> 00:22:04,670
Search the western region.
141
00:22:06,171 --> 00:22:08,674
The western region...
142
00:23:27,263 --> 00:23:29,766
What sorcery is this?
143
00:23:29,766 --> 00:23:31,768
A dimensional portal.
144
00:23:31,768 --> 00:23:34,771
The doorway to your
ulitmate triumph, my lord.
145
00:23:34,771 --> 00:23:39,777
A world that exists on a
parallel plane with our own.
146
00:23:39,777 --> 00:23:42,781
And what do they call this place?
147
00:23:42,781 --> 00:23:44,783
The natives call it LA.
148
00:23:44,783 --> 00:23:46,284
Al ay?
149
00:23:46,284 --> 00:23:48,788
I've been studying their ways.
150
00:23:48,788 --> 00:23:53,292
Oh... what marvels they possess.
151
00:23:53,292 --> 00:23:54,794
Indeed.
152
00:23:54,794 --> 00:23:57,797
And one in particular
should interest you.
153
00:24:15,817 --> 00:24:19,322
It is housed at one of
their military fortresses.
154
00:24:19,322 --> 00:24:24,327
Their men of science call it
a neutron detonator.
155
00:24:24,327 --> 00:24:25,829
It's compact enough to carry,
156
00:24:25,829 --> 00:24:28,332
yet powerful enough to destroy all life
157
00:24:28,332 --> 00:24:30,835
in an area the size of a continent.
158
00:24:33,337 --> 00:24:36,341
With the threat of such a weapon,
159
00:24:36,341 --> 00:24:37,343
I could rule unstopposed.
160
00:24:37,343 --> 00:24:38,344
Exactly.
161
00:24:38,344 --> 00:24:39,345
Exactly.
162
00:24:39,345 --> 00:24:40,846
Their political structure
163
00:24:40,846 --> 00:24:42,848
is based on such weapons.
164
00:24:42,848 --> 00:24:46,853
They refer to it as the balance of terror.
165
00:24:48,355 --> 00:24:51,858
What a brilliantly barbarous concept.
166
00:24:51,858 --> 00:24:52,859
Ah...
167
00:25:04,372 --> 00:25:06,876
Why do you show me such things?
168
00:25:06,876 --> 00:25:09,378
These are nothing but
illusions and pictures.
169
00:25:09,378 --> 00:25:11,380
Have her drawn and quartered.
170
00:25:11,380 --> 00:25:12,882
Ha ha ha ha!
171
00:25:12,882 --> 00:25:13,883
Fool! Fool!
172
00:25:13,883 --> 00:25:16,387
Laugh in the face of death?
173
00:25:16,387 --> 00:25:17,888
I laugh at any fool
174
00:25:17,888 --> 00:25:20,391
who would throw away
the key to ultimate power.
175
00:25:20,391 --> 00:25:21,892
We are made for each other.
176
00:25:22,393 --> 00:25:24,396
The key of Magog and I--
177
00:25:24,396 --> 00:25:25,897
together, and only together--
178
00:25:25,897 --> 00:25:29,401
can we come and go
through the portal at will
179
00:25:29,401 --> 00:25:31,403
and make these pictures reality.
180
00:25:31,403 --> 00:25:34,407
The neutron detonator will be yours.
181
00:25:35,909 --> 00:25:37,410
You'll rule the world.
182
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
With me at your side.
183
00:25:43,417 --> 00:25:44,919
Really?
184
00:25:46,921 --> 00:25:47,642
You...
185
00:25:48,923 --> 00:25:50,424
the mother of beauty...
186
00:25:50,424 --> 00:25:52,928
would be at my side?
187
00:25:54,930 --> 00:25:56,432
You...
188
00:25:56,432 --> 00:25:58,934
the queen of radiance,
189
00:25:58,934 --> 00:26:01,437
would grace my lonely existence?
190
00:26:02,439 --> 00:26:03,440
You...
191
00:26:03,940 --> 00:26:05,942
would cast your sparkling eyes
192
00:26:05,942 --> 00:26:08,445
upon this tattered face
193
00:26:08,445 --> 00:26:11,950
and shine your aura upon my throne?
194
00:26:14,452 --> 00:26:15,173
Ohh...
195
00:26:17,956 --> 00:26:18,957
Burn her!
196
00:26:18,957 --> 00:26:20,959
Ha ha ha ha!
197
00:26:21,460 --> 00:26:23,963
Arklon, you need me!
198
00:26:23,963 --> 00:26:25,464
The key will get you in,
199
00:26:25,464 --> 00:26:27,967
but only I can get you out.
200
00:26:27,967 --> 00:26:29,469
Arklon, read my lips--
201
00:26:29,969 --> 00:26:32,473
only I can get you out!
202
00:26:42,484 --> 00:26:44,986
Let haste not be the ruler,
203
00:26:45,487 --> 00:26:46,989
lest we forget the purpose.
204
00:26:49,993 --> 00:26:50,994
Come...
205
00:26:52,495 --> 00:26:57,500
let us discover more
about this place you call...
206
00:26:57,500 --> 00:26:58,001
LA.
207
00:26:58,501 --> 00:26:59,503
Al ay.
208
00:27:09,013 --> 00:27:10,015
[ honk honk ]
209
00:27:15,521 --> 00:27:17,022
Hello?
210
00:27:17,022 --> 00:27:18,023
Hi, Daddy, this is Jackie!
211
00:27:18,023 --> 00:27:19,025
My daughter?
212
00:27:19,025 --> 00:27:20,527
Yes, your daughter.
213
00:27:20,527 --> 00:27:23,530
I've been searching
the entire pacific coast--
214
00:27:23,530 --> 00:27:27,034
Stop yelling, Daddy.
You'll have another asthma attack.
215
00:27:31,539 --> 00:27:34,042
Unit baker 5-0, high-speed pursuit.
216
00:27:34,042 --> 00:27:35,543
Request assistance.
217
00:27:35,543 --> 00:27:38,047
Roger, baker 5-0. 86 responding.
218
00:27:39,048 --> 00:27:40,049
[ siren ]
219
00:27:40,549 --> 00:27:42,552
Can you give me a make on that vehicle?
220
00:27:43,052 --> 00:27:44,053
A red porsche.
221
00:27:44,053 --> 00:27:45,555
Senator Trent's daughter.
222
00:27:46,055 --> 00:27:47,558
The crazy one.
223
00:27:49,560 --> 00:27:51,562
I was at this great party in Ensenada.
224
00:27:51,562 --> 00:27:52,563
How long?
225
00:27:52,563 --> 00:27:54,064
Five or six days.
226
00:27:54,565 --> 00:27:56,066
it's really hard to remember.
227
00:28:06,078 --> 00:28:09,082
I'm on the 5 heading
north towards downtown.
228
00:28:09,082 --> 00:28:10,083
I hope you're not speeding.
229
00:28:10,083 --> 00:28:13,086
Of course I'm not speeding, Daddy.
230
00:28:13,086 --> 00:28:14,087
You only have 20--
231
00:28:14,087 --> 00:28:17,091
I know Pam's getting
married in 20 minutes.
232
00:28:17,591 --> 00:28:20,094
I'm not going to miss
my own sister's wedding.
233
00:28:20,094 --> 00:28:22,096
You missed your brother's bar mitzvah.
234
00:28:22,096 --> 00:28:23,097
What?
235
00:28:23,097 --> 00:28:24,098
[ sirens ]
236
00:28:24,098 --> 00:28:26,602
You're going to have to speak up,
237
00:28:26,602 --> 00:28:27,603
there's a lot of noise.
238
00:28:28,103 --> 00:28:29,104
Sounds like a police siren.
239
00:28:29,104 --> 00:28:30,606
It does. Let me check.
240
00:28:33,108 --> 00:28:34,610
It is a siren, Daddy.
241
00:28:34,610 --> 00:28:36,112
I'll call you back.
242
00:28:36,112 --> 00:28:37,113
Are these any problems?
243
00:28:37,614 --> 00:28:39,116
No, there won't be any problems.
244
00:28:39,116 --> 00:28:42,119
I'll see you at the church, OK?
245
00:28:42,619 --> 00:28:44,121
Ciao, Daddy. I love you.
246
00:28:44,121 --> 00:28:45,623
# You're such an expensive girl #
247
00:28:47,125 --> 00:28:49,627
# Ooh, so hard to please #
248
00:28:50,628 --> 00:28:53,631
# Livin' in such a crazy world #
249
00:28:53,631 --> 00:28:56,135
# Just move over and gimme the keys #
250
00:28:56,135 --> 00:28:57,136
Uh-oh.
251
00:28:57,136 --> 00:28:58,638
# Another night #
252
00:28:58,638 --> 00:29:00,139
# You kiss the mornin' #
253
00:29:00,139 --> 00:29:03,142
# Slip away without a trace #
254
00:29:03,142 --> 00:29:04,645
Whoo! I am so cool.
255
00:29:04,645 --> 00:29:06,647
# Without a warning #
256
00:29:06,647 --> 00:29:09,650
# You got me, girl, between
a rock and a hard place #
257
00:29:09,650 --> 00:29:11,652
# Rapture #
258
00:29:11,652 --> 00:29:13,154
# Heartbreak #
259
00:29:13,154 --> 00:29:16,158
# You're a reckless little girl #
260
00:29:16,158 --> 00:29:18,160
# But that's all right #
261
00:29:19,661 --> 00:29:23,166
# Satisfaction guaranteed tonight #
262
00:29:23,666 --> 00:29:26,669
# Keep on, keep on rockin' me #
263
00:29:26,669 --> 00:29:29,672
# Keep on, keep on rockin' me #
264
00:29:30,173 --> 00:29:32,676
# Keep on, keep on rockin' me #
265
00:29:32,676 --> 00:29:35,179
# All night long #
266
00:29:35,179 --> 00:29:37,181
# All night long #
267
00:29:40,184 --> 00:29:42,688
# Every time I see you, babe #
268
00:29:42,688 --> 00:29:46,191
# It breaks my heart with pain #
269
00:29:46,191 --> 00:29:49,194
# Like a sultry summer day #
270
00:29:49,194 --> 00:29:54,201
# Holding on, brave the rain #
271
00:29:55,702 --> 00:29:56,703
[ gasp ] Oh, shit!
272
00:30:06,214 --> 00:30:08,216
Oh... aah!
273
00:30:30,742 --> 00:30:32,244
Well, this is nice.
274
00:30:32,244 --> 00:30:33,745
This is very, very nice.
275
00:30:33,745 --> 00:30:35,747
You write the report this time.
276
00:30:35,747 --> 00:30:37,249
I'm not doing the--
277
00:30:41,254 --> 00:30:43,256
So, uh, where's the camera?
278
00:30:43,756 --> 00:30:47,761
Yo, Darth Vader, what is
this, some kind of movie set?
279
00:30:47,761 --> 00:30:49,263
OK, drop your weapons.
280
00:30:49,263 --> 00:30:50,264
You're under arrest!
281
00:30:50,264 --> 00:30:51,766
You have the right to remain silent.
282
00:30:51,766 --> 00:30:54,268
You shall remain silent.
283
00:30:54,268 --> 00:30:55,770
Shit!
284
00:30:57,271 --> 00:30:58,774
I want them alive!
285
00:31:01,276 --> 00:31:04,279
Since when did the governor
pardon mental patients?
286
00:31:04,780 --> 00:31:05,781
Exeter, Zavic!
287
00:31:05,781 --> 00:31:07,784
Unit 86 to headquarters--
officers under fire.
288
00:31:07,784 --> 00:31:09,286
Immediate assistance requested.
289
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
A 10-28 at the intersection of...
290
00:31:11,288 --> 00:31:12,789
Where the hell are we?
291
00:31:15,292 --> 00:31:17,795
How should I know?
This isn't my neighborhood.
292
00:31:24,803 --> 00:31:26,304
It's going to blow!
293
00:31:30,309 --> 00:31:32,311
- Aah!
- Aah!
294
00:31:40,320 --> 00:31:42,322
Marcellus, are we dreaming?
295
00:31:44,325 --> 00:31:45,826
If we were dreaming,
296
00:31:45,826 --> 00:31:48,330
we couldn't have to
explain to the captain
297
00:31:48,330 --> 00:31:50,832
what happened to our patrol cars.
298
00:31:53,835 --> 00:31:55,337
Get her!
299
00:31:56,339 --> 00:31:58,341
These guys don't give warning shots.
300
00:31:58,341 --> 00:32:01,344
Oh... oh, come on.
301
00:32:01,344 --> 00:32:02,846
Ohh!
302
00:32:02,846 --> 00:32:04,347
Exeter, bring me the outsider.
303
00:32:04,347 --> 00:32:05,850
Yes, my lord.
304
00:32:05,850 --> 00:32:06,851
Alive!
305
00:32:06,851 --> 00:32:07,351
Yes, my lord.
306
00:32:07,351 --> 00:32:08,853
Now!
307
00:32:08,853 --> 00:32:11,355
Get the outsider!
308
00:32:20,366 --> 00:32:22,368
What an incredible
instrument of destruction
309
00:32:22,368 --> 00:32:23,869
this beast would make.
310
00:32:23,869 --> 00:32:25,872
I could roll over the entire armies.
311
00:32:25,872 --> 00:32:27,374
It's called a car.
312
00:32:27,374 --> 00:32:28,875
A dar.
313
00:32:28,875 --> 00:32:29,876
A car.
314
00:32:29,876 --> 00:32:30,877
A car.
315
00:32:30,877 --> 00:32:33,380
Let's cross over to the other world now.
316
00:32:33,380 --> 00:32:35,883
I know many other
wonders of their world.
317
00:32:35,883 --> 00:32:39,387
Put yourselves in the hand
of your future queen.
318
00:32:39,888 --> 00:32:41,389
So, my little dove,
319
00:32:41,389 --> 00:32:44,393
you wish to be my queen.
320
00:32:44,393 --> 00:32:47,396
I certainly don't wish to be your maid.
321
00:32:48,898 --> 00:32:51,400
First we interrogate the outsider...
322
00:32:51,901 --> 00:32:52,903
my witch.
323
00:32:57,908 --> 00:32:59,910
[ engine dies ]
324
00:33:04,916 --> 00:33:07,419
[ engine won't start ]
325
00:33:09,921 --> 00:33:11,423
Damn!
326
00:33:13,426 --> 00:33:16,429
Where's the auto club
when you need them?
327
00:33:19,432 --> 00:33:21,936
Well, there's got to be a main road
328
00:33:21,936 --> 00:33:23,938
around here somewhere.
329
00:33:44,961 --> 00:33:47,464
You know that middle of nowhere
330
00:33:47,464 --> 00:33:48,965
you always heard about...
331
00:33:48,965 --> 00:33:50,468
I'm here.
332
00:33:53,471 --> 00:33:54,973
Hello...
333
00:33:55,974 --> 00:33:57,475
hello...
334
00:34:17,498 --> 00:34:21,503
PJ, close the blinds.
335
00:34:25,507 --> 00:34:28,511
PJ, go away.
336
00:34:28,511 --> 00:34:32,015
Your breath smells worse
than a dead iguana.
337
00:34:39,023 --> 00:34:42,526
PJ, that's disgusting.
338
00:34:54,540 --> 00:34:55,541
Uh-oh.
339
00:34:58,545 --> 00:35:01,548
Nice-- nice kitty.
340
00:35:02,048 --> 00:35:03,550
Nice-- nice baby.
341
00:35:03,550 --> 00:35:06,053
That's right. That-that's good.
342
00:35:06,053 --> 00:35:07,555
Isn't there maybe a ball of string
343
00:35:08,056 --> 00:35:10,058
you'd like to go play with?
344
00:35:10,058 --> 00:35:13,561
Mommy will get you
a nice can of 9 lives.
345
00:35:13,561 --> 00:35:16,565
Who is this PJ?
346
00:35:16,565 --> 00:35:19,568
There is no cause to be alarmed.
347
00:35:22,071 --> 00:35:23,572
I don't know about you,
348
00:35:23,572 --> 00:35:26,577
but I'd rather eat breakfast
than be breakfast.
349
00:35:27,077 --> 00:35:28,579
The beast is my friend.
350
00:35:28,579 --> 00:35:31,582
I see through his eyes.
He sees through mine.
351
00:35:31,582 --> 00:35:32,583
Enough, enough.
352
00:35:33,083 --> 00:35:35,587
I know his thoughts. He knows mine.
353
00:35:35,587 --> 00:35:38,590
Sounds like you have a great,
meaningful relationship,
354
00:35:38,590 --> 00:35:41,593
but just make him go away.
355
00:35:41,593 --> 00:35:43,595
Ruh... over.
356
00:35:47,100 --> 00:35:48,601
Feel better now?
357
00:35:48,601 --> 00:35:50,603
Not really.
358
00:35:50,603 --> 00:35:53,606
Hey, are you one of
those crazed bikers,
359
00:35:53,606 --> 00:35:55,609
you know, with the crossbows...
360
00:35:58,112 --> 00:36:00,614
Do you have any idea where we are?
361
00:36:00,614 --> 00:36:02,116
The western region.
362
00:36:02,116 --> 00:36:05,120
Oh. Well, that's enlightening.
363
00:36:05,120 --> 00:36:08,624
Would you mind being a
little bit more specific?
364
00:36:08,624 --> 00:36:13,630
Look, is there a telephone
around that I could use
365
00:36:13,630 --> 00:36:17,133
or-- or a 7-eleven even?
Something like that?
366
00:36:17,133 --> 00:36:19,135
7-eleven?
367
00:36:22,139 --> 00:36:23,141
[ squealing ]
368
00:36:23,641 --> 00:36:26,644
Whoa. Your bag's full of rats.
369
00:36:26,644 --> 00:36:29,147
No. These are my ferrets.
370
00:36:29,147 --> 00:36:31,649
This is Kodo and Podo.
371
00:36:31,649 --> 00:36:33,652
They still look like rats to me.
372
00:36:34,153 --> 00:36:36,155
Oh. How was the trip?
373
00:36:36,155 --> 00:36:38,157
Hey, I get it now.
374
00:36:38,658 --> 00:36:40,660
You're with the circus.
375
00:36:42,663 --> 00:36:44,164
We're on a quest.
376
00:36:46,166 --> 00:36:47,167
Sure.
377
00:36:47,167 --> 00:36:48,669
Right.
378
00:36:48,669 --> 00:36:51,673
Well, you know, hey,
I'm on a quest, too.
379
00:36:51,673 --> 00:36:53,174
For gas.
380
00:36:53,174 --> 00:36:56,678
See, my porsche ran out
of gas 10 miles back.
381
00:36:56,678 --> 00:36:59,681
I know Daddy would pay a lot of money
382
00:36:59,681 --> 00:37:02,685
if you'd just help me get back to LA.
383
00:37:02,685 --> 00:37:06,189
You are welcome to join us
on our journey westward.
384
00:37:06,189 --> 00:37:09,692
Perhaps there you will
find the land you seek.
385
00:37:09,692 --> 00:37:10,694
Well, all right.
386
00:37:11,195 --> 00:37:13,697
It's the best offer I've gotten all day.
387
00:37:13,697 --> 00:37:16,701
Hey, is that cat going to come with us?
388
00:37:16,701 --> 00:37:18,202
His name is Ruh.
389
00:37:18,202 --> 00:37:20,205
We travel everywhere together.
390
00:37:23,709 --> 00:37:27,212
Must make it really difficult
checking into a hotel.
391
00:37:27,212 --> 00:37:28,714
Wait a minute.
392
00:37:28,714 --> 00:37:31,718
Hey, wait up, Hercules.
393
00:37:34,721 --> 00:37:35,722
I'm coming.
394
00:37:45,233 --> 00:37:48,236
Hey, if you're not with the circus,
395
00:37:48,236 --> 00:37:49,738
maybe a zoo?
396
00:37:50,739 --> 00:37:51,740
Zoo?
397
00:37:52,241 --> 00:37:55,244
You know, where they keep animals.
398
00:37:55,244 --> 00:37:56,245
The animals are free.
399
00:37:56,746 --> 00:37:58,248
This is their land.
400
00:37:58,248 --> 00:37:59,750
I'm their friend.
401
00:37:59,750 --> 00:38:02,252
OK, OK. Not again.
402
00:38:17,770 --> 00:38:18,611
[ caw ]
403
00:38:20,773 --> 00:38:22,275
[ caw ]
404
00:38:26,279 --> 00:38:29,784
By the way, I'm Jackie Trent.
405
00:38:29,784 --> 00:38:30,785
And you?
406
00:38:31,285 --> 00:38:32,787
Dar.
407
00:38:32,787 --> 00:38:34,288
Dar what?
408
00:38:36,792 --> 00:38:40,796
Dar, do you understand
anything I say to you?
409
00:38:40,796 --> 00:38:41,547
No.
410
00:38:42,798 --> 00:38:44,299
Just like Daddy.
411
00:38:51,308 --> 00:38:52,309
Roots.
412
00:38:52,809 --> 00:38:54,311
Euell Gibbon in a Lioncloth.
413
00:38:54,311 --> 00:38:55,813
Delicious.
414
00:39:00,818 --> 00:39:03,321
It will keep us alive.
415
00:39:03,321 --> 00:39:04,822
No, thanks.
416
00:39:04,822 --> 00:39:07,827
I'll just stick with the salad bar.
417
00:39:10,329 --> 00:39:12,832
You know, that vulture's
been circling above us
418
00:39:12,832 --> 00:39:14,333
for about an hour.
419
00:39:14,333 --> 00:39:16,336
That's no vulture.
420
00:39:16,336 --> 00:39:18,338
That's my eagle.
421
00:39:18,338 --> 00:39:19,339
Magnificent bird.
422
00:39:19,840 --> 00:39:20,340
Sharak!
423
00:39:20,841 --> 00:39:21,842
[ caw ]
424
00:39:27,849 --> 00:39:30,352
A boy and his bird.
425
00:39:30,352 --> 00:39:31,853
How touching.
426
00:39:32,354 --> 00:39:34,857
I send him to scout for me.
427
00:39:34,857 --> 00:39:36,359
He is my eyes.
428
00:39:39,362 --> 00:39:41,864
A seeing-eye bird.
429
00:40:32,422 --> 00:40:35,926
You know, this isn't half
bad when it's cooked.
430
00:40:39,430 --> 00:40:41,933
You really do all right for yourself.
431
00:40:41,933 --> 00:40:43,935
You live off the land,
432
00:40:43,935 --> 00:40:46,938
you get along great with animals.
433
00:40:46,938 --> 00:40:48,940
Totally self-sufficient.
434
00:40:51,444 --> 00:40:53,946
Look, Dar, I have to ask--
435
00:40:54,447 --> 00:40:56,949
were you raiser by wolves or what?
436
00:41:03,457 --> 00:41:04,959
So, Dar, tell me,
437
00:41:04,959 --> 00:41:06,961
what's with you and these animals?
438
00:41:06,961 --> 00:41:09,464
They're the only family I have.
439
00:41:13,468 --> 00:41:15,470
They sure do love you.
440
00:41:16,472 --> 00:41:17,973
What are their names again?
441
00:41:18,474 --> 00:41:20,977
This one's Kodo, and this one's Podo.
442
00:41:22,979 --> 00:41:24,481
Can I hold them?
443
00:41:31,489 --> 00:41:33,491
They're squirmy.
444
00:41:33,491 --> 00:41:36,494
Wait. Which one's Kodo
and which one's Podo?
445
00:41:36,494 --> 00:41:37,495
Guess.
446
00:41:37,495 --> 00:41:40,499
I can't tell the difference.
447
00:41:40,499 --> 00:41:42,001
They're adorable.
448
00:41:42,501 --> 00:41:44,503
Do not be decieved by appearances.
449
00:41:44,503 --> 00:41:47,507
They are both very shrewd thieves.
450
00:41:47,507 --> 00:41:48,508
Thieves?
451
00:41:48,508 --> 00:41:50,010
Mmm. They have cunning
452
00:41:50,010 --> 00:41:52,512
to get me out of very rocky situations.
453
00:42:00,021 --> 00:42:03,525
It looks like they love you, too.
454
00:42:09,031 --> 00:42:11,534
[ growling ]
455
00:42:12,535 --> 00:42:14,537
More of your friends?
456
00:42:17,541 --> 00:42:20,544
Those are the lost hounds.
457
00:42:23,047 --> 00:42:24,548
That's bad, right?
458
00:42:24,548 --> 00:42:26,551
They stalk the night
459
00:42:26,551 --> 00:42:29,554
searching for souls to
drag down into the abyss.
460
00:42:29,554 --> 00:42:35,562
Sounds like a couple of guys
I met in Tijuana last night.
461
00:42:35,562 --> 00:42:37,063
Wait.
462
00:42:37,063 --> 00:42:39,065
Where are you going?
463
00:42:40,066 --> 00:42:41,568
To stand guard with Ruh.
464
00:42:42,068 --> 00:42:45,072
Don't worry. Kodo and Podo
will stay with you.
465
00:42:45,072 --> 00:42:47,575
You will be safe.
466
00:42:50,578 --> 00:42:52,080
I promise.
467
00:43:06,596 --> 00:43:09,600
You'll take care of me, won't you?
468
00:43:10,601 --> 00:43:11,602
Sleep.
469
00:43:12,603 --> 00:43:16,608
I don't know what that
cat has that I don't.
470
00:43:31,624 --> 00:43:34,628
Strange, this newcomer, huh?
471
00:43:34,628 --> 00:43:36,130
What do you think?
472
00:43:39,133 --> 00:43:40,134
Well...
473
00:43:54,150 --> 00:43:55,652
[ squeaking ]
474
00:43:57,654 --> 00:44:00,156
[ squeaking ]
475
00:44:04,162 --> 00:44:05,663
Take the outsider.
476
00:44:09,667 --> 00:44:12,171
The Beastmaster.
477
00:44:14,173 --> 00:44:16,675
Who are those geeks?
478
00:44:31,693 --> 00:44:33,194
[ coughing ]
479
00:44:35,697 --> 00:44:37,699
I can't breathe.
480
00:44:58,724 --> 00:44:59,725
Get him.
481
00:45:48,780 --> 00:45:50,782
We encountered the Beastmaster.
482
00:45:50,782 --> 00:45:52,283
And you let him escape?
483
00:45:52,283 --> 00:45:53,785
Idiot!
484
00:45:53,785 --> 00:45:58,791
Two of my best man are
fast upon his heels, my lord.
485
00:45:58,791 --> 00:46:00,293
Appealing little thing...
486
00:46:00,293 --> 00:46:02,295
in a plain sort of way.
487
00:46:10,804 --> 00:46:11,805
Dar?
488
00:46:14,810 --> 00:46:16,812
Where's Dar?
489
00:46:16,812 --> 00:46:18,814
He rots with his beast.
490
00:46:19,314 --> 00:46:21,316
Do you know where you are?
491
00:46:23,318 --> 00:46:25,321
The Twilight Zone.
492
00:46:25,321 --> 00:46:27,323
Where's rod serling?
493
00:46:29,325 --> 00:46:31,828
You are in a parallel world.
494
00:46:32,329 --> 00:46:34,832
Lord Arklon opened
the dimensional portal
495
00:46:34,832 --> 00:46:36,334
that you came through.
496
00:46:54,855 --> 00:46:56,857
Way rad!
497
00:47:03,865 --> 00:47:06,367
So, uh, listen...
498
00:47:06,367 --> 00:47:08,370
Leatherface...
499
00:47:08,370 --> 00:47:12,375
how do you supposed I get
back through this, uh, portal?
500
00:47:12,875 --> 00:47:13,876
Ha ha ha.
501
00:47:13,876 --> 00:47:15,378
"Leatherface."
502
00:47:15,378 --> 00:47:17,880
I shall be happy to take you
503
00:47:17,880 --> 00:47:20,383
in exchange for certain information.
504
00:47:20,383 --> 00:47:21,384
Information?
505
00:47:21,885 --> 00:47:22,886
Yes.
506
00:47:22,886 --> 00:47:24,888
Hell, I'm loaded with information.
507
00:47:24,888 --> 00:47:27,391
I watch Jeopardy! Every night.
508
00:47:27,391 --> 00:47:31,897
I seek a weapon known as
the neutron detonator.
509
00:47:31,897 --> 00:47:32,898
Neutron detonator.
510
00:47:32,898 --> 00:47:33,899
Yes.
511
00:47:33,899 --> 00:47:35,400
Right.
512
00:47:35,400 --> 00:47:38,403
Well, once we're back in Los Angeles,
513
00:47:38,403 --> 00:47:40,907
I'll get one for you at K-Mart.
514
00:47:40,907 --> 00:47:42,909
Beware of treachery, my lord.
515
00:47:42,909 --> 00:47:45,912
Look, Daddy's good friends
with Admiral Benz.
516
00:47:46,413 --> 00:47:48,415
He's the chief of pacific operations.
517
00:47:48,915 --> 00:47:51,419
I'm sure he probably has a warehouse
518
00:47:51,419 --> 00:47:52,920
full of neutron detonators...
519
00:47:52,920 --> 00:47:54,422
somewhere.
520
00:47:54,422 --> 00:47:55,923
[ caw ]
521
00:48:01,430 --> 00:48:03,933
Few people have been foolish enough
522
00:48:04,433 --> 00:48:06,936
to betray me, little one.
523
00:48:06,936 --> 00:48:08,437
Girl scout's honor.
524
00:48:08,437 --> 00:48:10,941
We'll just hop back
through that rabbit hole
525
00:48:11,441 --> 00:48:12,943
and grab a neutron detonator,
526
00:48:12,943 --> 00:48:15,445
and you'll be back by lunch.
527
00:48:15,445 --> 00:48:16,446
Promise.
528
00:48:18,448 --> 00:48:19,951
We go.
529
00:48:23,455 --> 00:48:24,956
The Beastmaster.
530
00:48:26,958 --> 00:48:30,463
No.
I shall kill him with my own hand.
531
00:48:30,463 --> 00:48:33,966
No. Come on. You can kill him
anytime. Our time is limited.
532
00:48:33,966 --> 00:48:35,468
Arklon...
533
00:48:36,469 --> 00:48:39,973
Zavic, Exeter, if you wish
to live, he must die.
534
00:48:40,474 --> 00:48:41,475
Yes, my lord.
535
00:49:42,544 --> 00:49:43,545
Ruh!
536
00:49:57,061 --> 00:49:58,562
Arklon!
537
00:50:00,064 --> 00:50:02,566
Arklon, not now. Time is fleeting.
538
00:50:15,582 --> 00:50:17,083
Brother?
539
00:50:28,596 --> 00:50:30,097
You are the one.
540
00:50:31,599 --> 00:50:34,603
I should have known.
541
00:50:34,603 --> 00:50:37,606
Till death do us part.
542
00:50:39,108 --> 00:50:40,609
Not now, Arklon!
543
00:50:51,121 --> 00:50:54,125
You creep, you're breaking my arm.
544
00:50:54,125 --> 00:50:56,127
You killed your own brother.
545
00:50:56,127 --> 00:50:57,629
No. Not yet.
546
00:50:57,629 --> 00:51:00,632
I merely detained him until
a more propitious moment,
547
00:51:00,632 --> 00:51:03,135
althrough I understand
why he's so hard to kill.
548
00:51:03,636 --> 00:51:05,137
He's from my own blood.
549
00:51:05,137 --> 00:51:08,641
Well, I bet your mom
always liked him best.
550
00:51:08,641 --> 00:51:11,145
You know, I've got friends in this town.
551
00:51:11,145 --> 00:51:13,147
You'll never get away with this.
552
00:51:13,147 --> 00:51:15,149
Lord Arklon can get away with anything.
553
00:51:15,649 --> 00:51:17,151
My sweet little child,
554
00:51:17,151 --> 00:51:19,153
if you value your health,
555
00:51:19,153 --> 00:51:22,157
you'll lead us to the
neutron detonator now.
556
00:51:22,157 --> 00:51:24,659
OK, OK. Lighten up.
557
00:51:24,659 --> 00:51:25,660
Good.
558
00:51:39,677 --> 00:51:43,180
Whoa.
Check out the radical rags, man.
559
00:51:43,180 --> 00:51:44,682
Hey, wow...
560
00:51:45,182 --> 00:51:48,186
Whoa, whoa.
561
00:51:48,186 --> 00:51:50,189
Why are they looking at me like this?
562
00:51:50,689 --> 00:51:53,692
They're digging your royal attire, sire.
563
00:51:53,692 --> 00:51:55,194
Of course.
564
00:51:55,194 --> 00:51:58,197
You got to get yourself
some fresh threads.
565
00:51:58,698 --> 00:52:01,201
See, apparently the suspects
566
00:52:01,201 --> 00:52:03,203
have fired some gas lines.
567
00:52:03,203 --> 00:52:05,706
The guys down here took care of that,
568
00:52:05,706 --> 00:52:08,710
but this jerk won't come out of the alley.
569
00:52:08,710 --> 00:52:10,712
We've tried talking to the guy.
570
00:52:10,712 --> 00:52:12,213
He won't say a thing.
571
00:52:12,213 --> 00:52:13,214
What?
572
00:52:18,220 --> 00:52:20,222
What the hell is that doing here?
573
00:52:20,723 --> 00:52:21,724
Good question.
574
00:52:21,724 --> 00:52:24,227
There are many of them...
575
00:52:24,227 --> 00:52:25,728
and few of us.
576
00:52:25,728 --> 00:52:27,731
We called the zoo biologist.
577
00:52:27,731 --> 00:52:29,233
He has tranquilizer darts.
578
00:52:29,233 --> 00:52:31,735
Did he bring one for Mr. Loincloth?
579
00:52:32,236 --> 00:52:33,737
That's why God invented taser guns.
580
00:52:33,737 --> 00:52:36,240
You know how I feel about tasers.
581
00:52:36,240 --> 00:52:38,243
Look, you try rushing him.
582
00:52:38,743 --> 00:52:40,245
OK, go ahead.
583
00:52:51,257 --> 00:52:53,760
Holy shit...
584
00:52:53,760 --> 00:52:55,261
Aah!
585
00:52:55,261 --> 00:52:56,764
Fire the taser!
586
00:53:05,274 --> 00:53:07,276
Well, there you have it, chief.
587
00:53:07,276 --> 00:53:08,777
No muss, no fuss.
588
00:53:08,777 --> 00:53:10,779
What about tabby back there?
589
00:53:10,779 --> 00:53:12,281
The zoo's keeping him.
590
00:53:12,281 --> 00:53:14,784
They're sure he's not
one of theirs, though.
591
00:53:14,784 --> 00:53:18,288
Find out everything you
can about the weirdo.
592
00:53:18,288 --> 00:53:20,791
Have somebody run a query
on all Loincloth freaks.
593
00:53:20,791 --> 00:53:21,792
There can't be that many.
594
00:53:21,792 --> 00:53:24,295
Have the whole thing on
my desk tomorrow morning.
595
00:53:24,295 --> 00:53:27,799
Whoa, uh, chief. Tomorrow's Sunday.
596
00:53:29,300 --> 00:53:33,805
You think this can wait
till Monday, Bendowski?
597
00:53:34,306 --> 00:53:35,307
I hear you.
598
00:53:35,808 --> 00:53:37,310
I thought you would.
599
00:53:39,312 --> 00:53:40,813
Loincloths...
600
00:53:46,820 --> 00:53:49,823
And what can we do to you?
601
00:53:53,328 --> 00:53:57,332
My associates, they're looking
for a more corporate look.
602
00:53:57,332 --> 00:53:59,334
I should say.
603
00:53:59,334 --> 00:54:00,836
Cultural exchange students.
604
00:54:00,836 --> 00:54:01,837
Of course.
605
00:54:02,337 --> 00:54:03,339
Marian?
606
00:54:03,339 --> 00:54:04,841
Yes, Mr. Miller.
607
00:54:04,841 --> 00:54:07,844
Would you help this lady?
608
00:54:08,344 --> 00:54:10,847
Arklon, we must go now.
609
00:54:10,847 --> 00:54:11,848
Today, darling.
610
00:54:12,349 --> 00:54:14,352
Look. Just in from Paris.
611
00:54:14,352 --> 00:54:17,355
It's the rage.
612
00:54:17,355 --> 00:54:21,359
I-- I think we've got
a couple of minutes...
613
00:54:21,860 --> 00:54:23,362
or so.
614
00:54:26,365 --> 00:54:29,868
And, sir, if you will follow me...
615
00:54:33,874 --> 00:54:34,374
Ow!
616
00:54:34,875 --> 00:54:35,876
Where are you going?
617
00:54:35,876 --> 00:54:37,878
I was going to try it on, too.
618
00:54:37,878 --> 00:54:39,880
Can I go look at the skirts?
619
00:54:40,380 --> 00:54:40,882
No.
620
00:54:41,382 --> 00:54:42,884
Can I go to the bath--
621
00:54:42,884 --> 00:54:43,885
Quiet.
622
00:54:43,885 --> 00:54:44,886
room?
623
00:54:44,886 --> 00:54:46,888
Now, sir,
624
00:54:46,888 --> 00:54:51,394
here is something just
screams your name, hmm?
625
00:54:53,896 --> 00:54:54,897
No.
626
00:54:57,900 --> 00:54:58,901
Uh...
627
00:55:03,907 --> 00:55:05,409
Sir--
628
00:55:05,409 --> 00:55:07,911
haven't you anything
more befitting my station?
629
00:55:08,412 --> 00:55:12,417
Sir, I assure you this is
the Finest Virgin Wool.
630
00:55:12,417 --> 00:55:14,920
Virgins.
631
00:55:14,920 --> 00:55:17,422
My dear boy,
from where I come from,
632
00:55:17,923 --> 00:55:19,926
the only thing a virgin is good for
633
00:55:20,426 --> 00:55:21,928
is sacrifice.
634
00:55:24,430 --> 00:55:28,936
Well, I have sacrificed
a few in my time, too.
635
00:55:30,438 --> 00:55:31,439
Ah.
636
00:55:31,439 --> 00:55:34,442
If you were in my kingdom,
637
00:55:34,442 --> 00:55:38,447
I would slit you open
and disembowel you.
638
00:55:39,448 --> 00:55:40,449
You know,
639
00:55:40,449 --> 00:55:41,950
you should really meet
640
00:55:42,451 --> 00:55:43,952
my stress management therapist.
641
00:55:43,952 --> 00:55:46,956
He's done wonders for me.
642
00:55:46,956 --> 00:55:49,459
Um, sir...
643
00:55:49,459 --> 00:55:51,461
if... if--
644
00:55:51,962 --> 00:55:52,462
Uh.
645
00:55:52,963 --> 00:55:54,464
Now, uh, sir...
646
00:55:54,464 --> 00:55:56,466
if you'll just try this on,
647
00:55:56,466 --> 00:55:58,469
I'm sure you'll be quite pleased.
648
00:55:58,970 --> 00:55:59,971
We've had three oil sheiks
649
00:56:00,471 --> 00:56:01,973
and one ethiopian potentate
650
00:56:01,973 --> 00:56:04,475
purchase this exact suit.
651
00:56:04,976 --> 00:56:07,980
Uh, please. Come this
way if you will, please.
652
00:56:07,980 --> 00:56:09,482
This way.
653
00:56:13,486 --> 00:56:14,987
You will stay.
654
00:56:14,987 --> 00:56:17,991
The neutron detonator
itself couldn't move me.
655
00:56:20,494 --> 00:56:22,496
If you will...
656
00:56:40,516 --> 00:56:41,517
What?
657
00:56:41,517 --> 00:56:43,520
Why did she do that?
658
00:56:50,027 --> 00:56:52,029
Oh! What's up?
659
00:57:06,546 --> 00:57:09,049
What did I tell you, sir?
660
00:57:09,049 --> 00:57:10,050
A perfect fit.
661
00:57:10,550 --> 00:57:12,052
And if I may say,
662
00:57:12,552 --> 00:57:13,554
the Phantom of the Opera look
663
00:57:14,055 --> 00:57:15,056
is quite chic.
664
00:57:15,056 --> 00:57:16,557
Where is she?
665
00:57:16,557 --> 00:57:18,059
To whom are you referring, sir?
666
00:57:18,559 --> 00:57:20,061
Where is she?
667
00:57:20,562 --> 00:57:22,063
If you're referring to a woman
668
00:57:22,063 --> 00:57:23,566
whom you arrived with,
669
00:57:23,566 --> 00:57:26,068
I believe she stepped outside.
670
00:57:26,068 --> 00:57:29,071
Shall I wrap this, or would
you like to wear it home?
671
00:57:29,071 --> 00:57:30,573
Aah!
672
00:57:30,573 --> 00:57:36,580
Yes. I think I'm beginning
to like this... LA.
673
00:57:40,084 --> 00:57:41,585
Hey, hey!
674
00:57:41,585 --> 00:57:43,088
Wait a min--
675
00:57:54,100 --> 00:57:55,601
What's going on?
676
00:58:37,649 --> 00:58:40,152
Preston, come back here.
677
00:58:40,152 --> 00:58:42,655
He who defies Arklon
678
00:58:42,655 --> 00:58:46,158
shall be destroyed by Arklon!
679
00:58:55,669 --> 00:58:56,670
Yaa!
680
00:59:11,688 --> 00:59:13,189
Arklon...
681
00:59:13,690 --> 00:59:16,693
you're as subtle as a rabid rhino.
682
00:59:27,706 --> 00:59:29,708
Wendel...
683
00:59:29,708 --> 00:59:31,210
Daddy...
684
00:59:32,711 --> 00:59:35,214
Ah, welcome here, Miss Jackie.
685
00:59:35,714 --> 00:59:37,717
I missed you, too, Wendel.
686
00:59:37,717 --> 00:59:39,219
You were gone so long,
687
00:59:39,719 --> 00:59:41,721
we considered renting out your room.
688
00:59:41,721 --> 00:59:43,723
Oh, Wendel, it's a long story.
689
00:59:43,723 --> 00:59:46,227
For your sake, I hope it's a best-seller.
690
00:59:46,227 --> 00:59:48,730
Your father mentioned something
about disinheriting you.
691
00:59:48,730 --> 00:59:52,734
Then he leaved without even paying.
692
00:59:53,234 --> 00:59:55,236
So we come down and investigate.
693
00:59:55,738 --> 01:00:00,242
Anyway, th-this guy aims
this, um, laser thing
694
01:00:00,242 --> 01:00:02,745
at the front of the store--
695
01:00:02,745 --> 01:00:05,247
you know how that can happen?
696
01:00:05,247 --> 01:00:08,252
And then before we know it,
697
01:00:08,252 --> 01:00:09,753
everything's destroyed.
698
01:00:14,258 --> 01:00:17,262
What you're trying to
tell me, Bendowski,
699
01:00:17,262 --> 01:00:19,764
is that there's some
stranger running around
700
01:00:19,764 --> 01:00:23,768
with a laser beam blowing
brassieres off mannequins.
701
01:00:23,768 --> 01:00:26,773
Yeah, I-- I mean, I can see your point.
702
01:00:26,773 --> 01:00:28,274
I-- I hear you.
703
01:00:28,274 --> 01:00:30,777
Well, I'm out of here.
704
01:00:32,278 --> 01:00:35,783
Yeah.
No, I-- I know what you mean.
705
01:00:41,288 --> 01:00:44,293
OK. Back to square one.
706
01:00:46,795 --> 01:00:48,297
What's your name?
707
01:00:55,305 --> 01:00:57,307
You Tarzan...
708
01:00:57,307 --> 01:00:59,309
Me Coberly.
709
01:00:59,309 --> 01:01:00,810
Get it?
710
01:01:03,815 --> 01:01:05,316
Your name.
711
01:01:09,320 --> 01:01:11,322
What is with you people?
712
01:01:11,322 --> 01:01:12,825
Haven't you seen Tarzan before?
713
01:01:12,825 --> 01:01:14,326
Get back to work!
714
01:01:18,330 --> 01:01:20,333
OK. Let's continue.
715
01:01:28,842 --> 01:01:29,843
Arklon.
716
01:01:30,344 --> 01:01:31,346
I must find him.
717
01:01:31,346 --> 01:01:32,347
That's one bad dude.
718
01:01:32,847 --> 01:01:33,348
He's evil.
719
01:01:33,848 --> 01:01:35,850
Uh-huh. Sit down.
720
01:01:36,351 --> 01:01:37,352
Sit.
721
01:01:41,858 --> 01:01:43,860
Well, your pal here
722
01:01:44,360 --> 01:01:46,362
busted up a clothing store,
723
01:01:46,362 --> 01:01:49,866
and the owner is pretty pissed.
724
01:01:49,866 --> 01:01:53,370
Mr. Melwyn, the city
cannot reimburse you.
725
01:01:53,871 --> 01:01:56,874
You know what I don't understand?
726
01:01:57,375 --> 01:01:59,878
How come a clean-cut
jungle boy like you
727
01:02:00,379 --> 01:02:02,881
is hanging out with a creep like this?
728
01:02:03,382 --> 01:02:04,383
[ squeaking ]
729
01:02:05,384 --> 01:02:09,889
OK, but your little friends and
you are going to stay here
730
01:02:09,889 --> 01:02:12,392
until you tell me what I want to know.
731
01:02:12,392 --> 01:02:13,393
Sergeant!
732
01:02:13,893 --> 01:02:16,396
I know how traumatic a
broken window can be.
733
01:02:16,897 --> 01:02:17,898
How do I know?
734
01:02:17,898 --> 01:02:18,899
Sarge!
735
01:02:23,905 --> 01:02:24,906
Get him!
736
01:02:25,406 --> 01:02:26,908
Trust me. I know.
737
01:02:50,435 --> 01:02:51,436
[ honking ]
738
01:02:53,939 --> 01:02:55,941
Come on! Get in!
739
01:03:07,955 --> 01:03:09,456
I don't believe this!
740
01:03:09,456 --> 01:03:10,958
It's your fault, Bendowski!
741
01:03:10,958 --> 01:03:11,959
Me?
742
01:03:11,959 --> 01:03:13,461
Yes, you! Go get him.
743
01:03:13,461 --> 01:03:14,962
Slap leg irons on him.
744
01:03:14,962 --> 01:03:16,965
People, get back to work... now!
745
01:03:17,966 --> 01:03:19,468
I found you!
746
01:03:19,468 --> 01:03:20,969
I can't believe it.
747
01:03:20,969 --> 01:03:21,970
You're safe?
748
01:03:21,970 --> 01:03:22,971
We're not safe
749
01:03:22,971 --> 01:03:25,474
until I do something with you.
750
01:03:25,474 --> 01:03:26,976
Where's Arklon?
751
01:03:26,976 --> 01:03:29,479
Probably on the cover of GQ by now.
752
01:03:29,980 --> 01:03:30,981
Who knows?
753
01:03:30,981 --> 01:03:32,983
He's dangerous. We must find him.
754
01:03:42,493 --> 01:03:43,995
Where are we?
755
01:03:43,995 --> 01:03:45,497
Dar, we're in my world.
756
01:03:45,998 --> 01:03:46,999
From what I can tell,
757
01:03:46,999 --> 01:03:49,502
it's a parallel world to yours,
758
01:03:49,502 --> 01:03:51,504
only we have more smog.
759
01:03:52,505 --> 01:03:54,006
This is Los Angeles--
760
01:03:54,006 --> 01:03:54,758
LA.
761
01:03:56,510 --> 01:03:57,261
LA?
762
01:03:58,011 --> 01:04:00,013
Largest city in California.
763
01:04:00,013 --> 01:04:03,517
Most awesome place in the universe.
764
01:04:05,520 --> 01:04:06,521
This carriage--
765
01:04:06,521 --> 01:04:08,523
it moves without horsepower.
766
01:04:08,523 --> 01:04:11,026
I told Daddy to get this tuned up.
767
01:04:11,026 --> 01:04:13,028
He never listens to me.
768
01:04:13,028 --> 01:04:14,530
[ tires screech ]
769
01:04:15,031 --> 01:04:16,032
Asshole!
770
01:04:18,534 --> 01:04:20,036
Asshole?
771
01:04:22,538 --> 01:04:23,540
Asshole.
772
01:04:24,542 --> 01:04:25,543
Asshole!
773
01:04:27,545 --> 01:04:29,547
[ radio plays ]
774
01:04:30,548 --> 01:04:31,549
Whoo!
775
01:04:31,549 --> 01:04:33,552
That's rock 'n' roll, baby.
776
01:04:33,552 --> 01:04:35,053
Rock 'n' roll.
777
01:04:35,053 --> 01:04:36,054
# What ya doin'... #
778
01:04:36,054 --> 01:04:38,056
It does remind me of an earthquake.
779
01:04:38,056 --> 01:04:39,057
That's right.
780
01:04:39,558 --> 01:04:41,560
It shakes you right
out of your boredom.
781
01:04:41,560 --> 01:04:45,065
# You haven't, haven't
even heard a word #
782
01:04:46,066 --> 01:04:49,069
# My mouth is so dry,
I can hardly speak #
783
01:04:49,069 --> 01:04:52,573
# My head is spinning,
and my knees are weak #
784
01:04:52,573 --> 01:04:56,577
# Ooh, and there's that
look in your eyes #
785
01:04:57,578 --> 01:05:00,581
# Oh, I feel like I'm fallin' #
786
01:05:00,581 --> 01:05:03,586
# Fallin' in love #
787
01:05:03,586 --> 01:05:06,589
# Oh, feels like the first time #
788
01:05:06,589 --> 01:05:10,092
# And I can't get enough #
789
01:05:10,092 --> 01:05:12,596
# Oh, I feel like I'm fallin'... #
790
01:05:13,597 --> 01:05:15,098
Yes, my friends.
791
01:05:15,098 --> 01:05:17,100
Quite barbaric.
792
01:05:17,100 --> 01:05:19,102
# Fallin' in love #
793
01:05:24,109 --> 01:05:26,111
# Hey, boy, what ya doing'
what ya doin' #
794
01:05:26,611 --> 01:05:29,114
# In my world? #
795
01:05:29,114 --> 01:05:32,118
# Ooh, do you think I could ever #
796
01:05:32,118 --> 01:05:35,621
# Ever be your girl? #
797
01:05:35,621 --> 01:05:36,622
# It's some kind of voodoo #
798
01:05:37,123 --> 01:05:38,625
[ horn honks ]
799
01:05:38,625 --> 01:05:40,127
That's the horn.
800
01:05:40,127 --> 01:05:42,630
# I'm fallin' under your spell #
801
01:05:42,630 --> 01:05:46,634
# Ooh, there's that look
in your eyes #
802
01:05:46,634 --> 01:05:50,639
# Oh, feels like I'm fallin' #
803
01:05:50,639 --> 01:05:51,640
# Fallin' in love... #
804
01:05:51,640 --> 01:05:52,641
Your world,
805
01:05:53,141 --> 01:05:53,642
my world.
806
01:05:53,642 --> 01:05:55,143
Just as crazy.
807
01:05:55,143 --> 01:05:59,149
Yeah. You have the smog,
808
01:05:59,149 --> 01:06:01,151
whatever that is.
809
01:06:02,652 --> 01:06:05,655
Just don't breathe too deeply, OK?
810
01:06:06,156 --> 01:06:10,161
# Oh, fallin' in love #
811
01:06:18,170 --> 01:06:19,171
Ooh!
812
01:06:21,674 --> 01:06:22,424
Ah!
813
01:06:23,676 --> 01:06:26,679
Oh, those were nice girls,
weren't they?
814
01:06:27,180 --> 01:06:28,181
Sure.
815
01:06:29,683 --> 01:06:32,185
Ah, you're a pretty good sort.
816
01:06:32,185 --> 01:06:33,687
So are you, my friend.
817
01:06:34,188 --> 01:06:35,689
What's with the hair?
818
01:06:36,190 --> 01:06:37,692
Ha ha ha!
819
01:06:37,692 --> 01:06:39,194
Aah!
820
01:06:47,703 --> 01:06:49,705
I am entering your mind.
821
01:06:51,707 --> 01:06:54,711
I shall feed on your memories
822
01:06:54,711 --> 01:06:57,715
and know all that you know.
823
01:06:58,716 --> 01:07:00,217
You shall tell me
824
01:07:00,217 --> 01:07:02,720
how to get to your military base
825
01:07:02,720 --> 01:07:06,224
and what skills I need
to survive your world,
826
01:07:06,224 --> 01:07:07,726
and when you're finished,
827
01:07:08,226 --> 01:07:09,728
your mind shall be blank,
828
01:07:10,228 --> 01:07:14,733
and all that you know
shall cease to be.
829
01:07:37,760 --> 01:07:39,261
Hi, Wendel!
830
01:07:39,261 --> 01:07:41,263
Hmm. No visible dents.
831
01:07:41,263 --> 01:07:42,765
Thank you.
832
01:07:42,765 --> 01:07:45,268
Have you heard from Daddy yet?
833
01:07:45,268 --> 01:07:46,269
Yes.
834
01:07:46,770 --> 01:07:47,270
Oh, good.
835
01:07:47,771 --> 01:07:50,774
Uh, he says you're not to move
836
01:07:50,774 --> 01:07:53,278
until he returns tomorrow.
837
01:07:53,278 --> 01:07:55,780
Tomorrow? Wendel, I told you.
838
01:07:55,780 --> 01:07:56,781
It can't wait.
839
01:07:56,781 --> 01:07:58,283
Well, he can't be reached.
840
01:07:58,283 --> 01:08:00,785
He's in a meeting there's no telephone.
841
01:08:00,785 --> 01:08:01,786
Oh, Wendel.
842
01:08:01,786 --> 01:08:03,289
I swear, Miss Jackie.
843
01:08:03,289 --> 01:08:04,290
Sure, Wendel.
844
01:08:04,290 --> 01:08:06,292
Well, is there anything to eat?
845
01:08:06,292 --> 01:08:07,794
We're totally famished.
846
01:08:09,295 --> 01:08:10,797
For you, Miss Jackie,
847
01:08:10,797 --> 01:08:11,798
always.
848
01:08:11,798 --> 01:08:13,801
Dar, in here.
849
01:08:13,801 --> 01:08:14,802
Let's eat.
850
01:08:18,305 --> 01:08:19,306
Mmm.
851
01:08:23,311 --> 01:08:25,314
Does it speak?
852
01:08:25,814 --> 01:08:28,317
Usually to animals.
853
01:08:28,317 --> 01:08:29,818
This is Dar.
854
01:08:29,818 --> 01:08:30,819
He's my friend.
855
01:08:33,823 --> 01:08:35,825
Not another surfer?
856
01:08:36,326 --> 01:08:39,329
No. I'd say he's more
of an animal trainer.
857
01:08:39,829 --> 01:08:40,831
Oh. Ohh.
858
01:08:41,332 --> 01:08:43,835
Your father will be overjoyed.
859
01:08:44,335 --> 01:08:48,339
Is this to eat or to look upon?
860
01:08:48,339 --> 01:08:49,340
Good question.
861
01:08:49,340 --> 01:08:50,843
Eat.
862
01:08:55,347 --> 01:08:56,348
Mmm!
863
01:08:58,350 --> 01:08:59,852
What?
864
01:09:01,855 --> 01:09:03,357
I haven't eaten anything but roots
865
01:09:03,357 --> 01:09:05,359
for the last few days, OK?
866
01:09:05,359 --> 01:09:08,862
Another of your exotic diets?
867
01:09:12,367 --> 01:09:13,868
Is he housebroken?
868
01:09:16,871 --> 01:09:18,373
Caw!
869
01:09:22,879 --> 01:09:23,880
Miss Jackie,
870
01:09:23,880 --> 01:09:27,383
I think this may be going too far.
871
01:09:27,383 --> 01:09:29,386
Don't worry, Wendel.
872
01:09:29,386 --> 01:09:31,388
This is Sharak, Kodo, and Podo.
873
01:09:31,388 --> 01:09:32,890
They won't hurt you.
874
01:09:32,890 --> 01:09:34,892
My God...
875
01:09:34,892 --> 01:09:37,394
he is an animal trainer.
876
01:09:38,897 --> 01:09:39,898
Your food...
877
01:09:40,399 --> 01:09:41,400
very colorful.
878
01:09:41,400 --> 01:09:42,901
Well, colorants and preservatives
879
01:09:42,901 --> 01:09:45,404
are our main source of nutrition.
880
01:09:45,404 --> 01:09:46,905
Shorten life, but...
881
01:09:46,905 --> 01:09:47,907
mmm...
882
01:09:47,907 --> 01:09:49,409
they taste good.
883
01:09:49,409 --> 01:09:52,412
Miss Jackie, this has gone far enough.
884
01:09:52,412 --> 01:09:54,914
Uh, I'm calling your father.
885
01:09:55,415 --> 01:09:55,915
Good, because, Wendel,
886
01:09:56,416 --> 01:09:58,419
we really need to talk to him.
887
01:09:58,419 --> 01:10:00,421
Arklon-- we must find him.
888
01:10:00,421 --> 01:10:01,923
Come on, Dar.
889
01:10:01,923 --> 01:10:03,925
Let's watch the 6:00 news.
890
01:10:10,933 --> 01:10:12,434
Uh, is Senator Trent there?
891
01:10:12,434 --> 01:10:14,937
Yes, I know he's in a meeting.
892
01:10:16,440 --> 01:10:18,442
But this is an emergency.
893
01:10:18,442 --> 01:10:20,944
Tell him I will not be responsible.
894
01:10:20,944 --> 01:10:21,945
For what?
895
01:10:21,945 --> 01:10:24,448
For a-- a pterodactyl
and a bunch of rats
896
01:10:24,948 --> 01:10:26,451
loose in the house.
897
01:10:26,451 --> 01:10:28,953
Where's the remote control?
898
01:10:33,458 --> 01:10:35,962
What are these images?
899
01:10:37,964 --> 01:10:39,465
These are pictures.
900
01:10:39,465 --> 01:10:42,468
See, that's one of Daddy and me,
901
01:10:42,468 --> 01:10:44,972
and this is Daddy and my mom.
902
01:10:44,972 --> 01:10:47,975
She's not with us any longer.
903
01:10:47,975 --> 01:10:49,476
She is...
904
01:10:50,978 --> 01:10:52,479
away on a journey?
905
01:10:52,479 --> 01:10:55,484
No. She died a couple of years ago.
906
01:10:55,484 --> 01:10:57,986
You must miss her.
907
01:10:58,987 --> 01:11:00,489
I do.
908
01:11:00,489 --> 01:11:02,991
Come on. Let's watch the news.
909
01:11:05,995 --> 01:11:07,997
Oh, Harry.
910
01:11:07,997 --> 01:11:08,998
Harry.
911
01:11:08,998 --> 01:11:09,999
Gloria.
912
01:11:09,999 --> 01:11:11,000
Harry, Harry!
913
01:11:11,000 --> 01:11:13,003
Gloria.
914
01:11:13,003 --> 01:11:14,005
Harry.
915
01:11:14,005 --> 01:11:15,006
Gloria.
916
01:11:15,006 --> 01:11:17,008
What is this?
917
01:11:18,509 --> 01:11:20,011
This is television, Dar.
918
01:11:20,511 --> 01:11:22,513
Pictures of our world.
919
01:11:22,513 --> 01:11:25,017
Doctors say that Former
President Reagan
920
01:11:25,017 --> 01:11:27,519
will be able to dress himself again
921
01:11:27,519 --> 01:11:28,520
in no time.
922
01:11:28,520 --> 01:11:30,022
Nobody admits that they watch it,
923
01:11:30,523 --> 01:11:32,525
but everybody has at least two of them.
924
01:11:32,525 --> 01:11:35,529
...is about to test a nuclear device
925
01:11:35,529 --> 01:11:37,531
known as the neutron detonator.
926
01:11:37,531 --> 01:11:39,032
What are you doing here?
927
01:11:42,035 --> 01:11:43,538
I'm singing.
928
01:11:43,538 --> 01:11:44,539
I study music.
929
01:11:45,039 --> 01:11:47,041
See, it's real important to me
930
01:11:47,542 --> 01:11:48,543
to convey emotion.
931
01:11:48,543 --> 01:11:52,048
You know, like laughs or tears.
932
01:11:52,048 --> 01:11:53,549
According to an article
933
01:11:53,549 --> 01:11:55,051
in the National Enquirer,
934
01:11:55,051 --> 01:11:56,552
this weapon is capable...
935
01:11:56,552 --> 01:11:57,553
Arklon.
936
01:11:57,553 --> 01:11:59,055
within a 1000-miles radius.
937
01:11:59,055 --> 01:12:01,057
The government has
given no official word
938
01:12:01,057 --> 01:12:02,059
of its existence.
939
01:12:02,059 --> 01:12:03,560
Neutron detonator.
940
01:12:03,560 --> 01:12:06,063
This geek's really trying to get the bomb!
941
01:12:06,063 --> 01:12:09,066
Naval research center at Long Beach.
942
01:12:09,066 --> 01:12:10,568
Can you find him?
943
01:12:10,568 --> 01:12:13,572
My pedal is already to the metal.
944
01:12:13,572 --> 01:12:15,574
We can't go dressed like this.
945
01:12:15,574 --> 01:12:17,075
Daddy's thing will fit you.
946
01:12:17,075 --> 01:12:18,577
Go, birdie, please.
947
01:12:18,577 --> 01:12:21,581
Go away. Fly away home.
948
01:12:21,581 --> 01:12:23,082
Here. Put this on.
949
01:12:24,083 --> 01:12:25,084
Yee-ha!
950
01:12:30,091 --> 01:12:31,592
You look great.
951
01:12:32,093 --> 01:12:33,594
Let's get out of here.
952
01:12:34,095 --> 01:12:36,097
Wendel, tell Daddy that I'm going
953
01:12:36,097 --> 01:12:39,100
to stop World War III.
954
01:12:39,100 --> 01:12:40,102
Come on.
955
01:12:40,102 --> 01:12:43,105
Uh, don't forget your bird!
956
01:12:43,105 --> 01:12:44,106
Go, go!
957
01:12:44,106 --> 01:12:44,857
Ah!
958
01:12:45,608 --> 01:12:47,109
Bye-bye, birdie.
959
01:13:18,645 --> 01:13:20,147
Pardon me, sir.
960
01:13:20,147 --> 01:13:22,650
I'll be your liaison here on the base,
961
01:13:22,650 --> 01:13:23,651
Lieutenant Colonel.
962
01:13:23,651 --> 01:13:25,653
You again.
963
01:13:25,653 --> 01:13:27,154
At your service.
964
01:13:27,154 --> 01:13:28,657
[ chuckling ]
965
01:13:30,158 --> 01:13:32,661
Somehow I expected to
find you here, Lyranna.
966
01:13:33,161 --> 01:13:34,162
Great minds think alike.
967
01:13:34,663 --> 01:13:35,664
I suppose you know
968
01:13:36,164 --> 01:13:37,667
where the neutron detonator is located?
969
01:13:38,167 --> 01:13:39,168
Well, of course.
970
01:13:39,669 --> 01:13:41,171
I even have the security badges
971
01:13:41,671 --> 01:13:42,672
to get us inside.
972
01:13:43,173 --> 01:13:45,175
Badges? I don't need badges!
973
01:13:56,688 --> 01:13:57,689
I'm sorry, sir,
974
01:13:58,190 --> 01:14:00,693
but I cannot allow you inside.
975
01:14:00,693 --> 01:14:03,696
Would you care to explain that, Sergeant?
976
01:14:03,696 --> 01:14:04,697
Your papers are correct,
977
01:14:04,697 --> 01:14:07,701
but your badges only give
you E-2 clearance.
978
01:14:07,701 --> 01:14:09,202
This is an E-1 security area.
979
01:14:09,703 --> 01:14:11,705
You want me to tell General Binns
980
01:14:12,205 --> 01:14:13,206
that we were refused entry
981
01:14:13,707 --> 01:14:15,209
because security made some error
982
01:14:15,209 --> 01:14:16,711
and gave us the wrong badges?
983
01:14:17,212 --> 01:14:19,214
That won't be necessary
I'll call security.
984
01:14:19,214 --> 01:14:22,217
I'm sure we can clear this up immediately.
985
01:14:31,727 --> 01:14:32,478
OK.
986
01:14:35,232 --> 01:14:36,233
That should do it.
987
01:14:36,734 --> 01:14:37,735
Does it check out?
988
01:14:37,735 --> 01:14:38,736
Yeah.
989
01:14:44,743 --> 01:14:46,745
Got to disarm this thing.
990
01:14:46,745 --> 01:14:48,747
Now cease all resistance.
991
01:14:51,750 --> 01:14:53,753
You can't take that!
992
01:14:56,256 --> 01:14:58,758
[ alarm sounds ]
993
01:15:02,763 --> 01:15:03,764
Red alert!
994
01:15:03,764 --> 01:15:05,766
Red alert! Sector "B".
995
01:15:05,766 --> 01:15:08,269
Red alert, Sector "B".
996
01:15:11,772 --> 01:15:13,776
Don't you hate when that happens?
997
01:15:13,776 --> 01:15:14,777
One of my former partners
998
01:15:15,277 --> 01:15:16,779
had the same problem.
999
01:15:22,786 --> 01:15:25,288
No! Wait!
1000
01:15:25,288 --> 01:15:26,790
The detonator's armed!
1001
01:15:26,790 --> 01:15:28,291
We've got to stop him.
1002
01:15:28,291 --> 01:15:29,793
[ alarm sounds ]
1003
01:15:31,796 --> 01:15:33,298
- Oh!
- Uhh!
1004
01:15:35,800 --> 01:15:37,302
Hey, stop!
1005
01:15:49,315 --> 01:15:50,818
Let's go. Move it.
1006
01:15:51,318 --> 01:15:52,820
Go, go, go go!
1007
01:16:22,353 --> 01:16:23,854
Arklon, hurry!
1008
01:16:23,854 --> 01:16:24,855
Hurry!
1009
01:16:30,362 --> 01:16:31,864
Aah!
1010
01:16:31,864 --> 01:16:35,868
All that you know shall be mine.
1011
01:16:36,368 --> 01:16:39,873
Get out of my brain!
1012
01:16:39,873 --> 01:16:40,874
Oh, yes.
1013
01:16:40,874 --> 01:16:41,875
Oh, yes.
1014
01:16:41,875 --> 01:16:42,876
Yes!
1015
01:16:42,876 --> 01:16:43,877
Yes!
1016
01:16:45,879 --> 01:16:48,383
So, my lovely lovely.
1017
01:16:48,383 --> 01:16:50,385
You intended to kill me
1018
01:16:50,385 --> 01:16:52,887
so you could rule my kingdom by yourself?
1019
01:16:52,887 --> 01:16:55,890
No! You need me to get out!
1020
01:16:55,890 --> 01:16:57,393
Uhh!
1021
01:17:01,897 --> 01:17:03,399
[ chuckling ]
1022
01:17:03,399 --> 01:17:06,904
The portal opens only on a full moon.
1023
01:17:08,906 --> 01:17:11,408
And that's tonight.
1024
01:17:12,409 --> 01:17:13,410
Bye-bye.
1025
01:17:15,412 --> 01:17:16,915
[ gears grind ]
1026
01:17:23,422 --> 01:17:26,426
Arklon! Scum of the swamp!
1027
01:17:26,426 --> 01:17:28,928
May tarantulas grow in your mouth!
1028
01:17:39,940 --> 01:17:41,442
[ gunshots ]
1029
01:17:41,442 --> 01:17:42,443
Cursed witch!
1030
01:18:06,471 --> 01:18:07,472
Yes, sir.
1031
01:18:07,472 --> 01:18:09,474
This is a red alert.
1032
01:18:09,474 --> 01:18:10,975
Yes, sir!
1033
01:18:10,975 --> 01:18:12,477
Red alert.
1034
01:18:12,477 --> 01:18:13,478
Right.
1035
01:18:13,478 --> 01:18:14,980
Is that clear?
1036
01:18:14,980 --> 01:18:16,982
This is a red alert!
1037
01:18:16,982 --> 01:18:18,985
I know what a red alert is.
1038
01:18:20,987 --> 01:18:21,988
Hi.
1039
01:18:21,988 --> 01:18:23,991
We're here to see General Binns.
1040
01:18:23,991 --> 01:18:24,992
My father's senator--
1041
01:18:24,992 --> 01:18:26,493
Senator or not, lady,
1042
01:18:26,493 --> 01:18:29,496
nobody's getting in during a red alert.
1043
01:18:29,496 --> 01:18:31,999
This is absolutely ridiculous.
1044
01:18:35,003 --> 01:18:36,505
Aah!
1045
01:18:37,506 --> 01:18:39,007
Arklon!
1046
01:18:42,512 --> 01:18:44,013
Stop! Stop!
1047
01:18:45,515 --> 01:18:47,517
Don't you know the vulcan death grip
1048
01:18:47,517 --> 01:18:50,019
or something a little less violent?
1049
01:18:51,521 --> 01:18:53,023
What, you again?
1050
01:18:53,023 --> 01:18:55,026
At your service.
1051
01:18:59,030 --> 01:19:01,032
Get out of my car!
1052
01:19:01,032 --> 01:19:04,036
What do you wish me to do, fly?
1053
01:19:04,036 --> 01:19:06,538
You are a witch, aren't you?
1054
01:19:06,538 --> 01:19:07,539
Now, get out!
1055
01:19:07,539 --> 01:19:10,042
You need me to help you find him.
1056
01:19:10,042 --> 01:19:12,045
I thought you were on Arklon's side.
1057
01:19:12,045 --> 01:19:14,047
I'm on my side, kid.
1058
01:19:14,047 --> 01:19:17,050
In your world, I'd be an arbitrage.
1059
01:19:17,551 --> 01:19:20,555
Arklon is going to the portal.
1060
01:19:20,555 --> 01:19:22,557
That alley that we came through.
1061
01:19:22,557 --> 01:19:26,060
He has two hours after
sundown to pass through,
1062
01:19:26,060 --> 01:19:28,062
or it closes on him.
1063
01:19:28,062 --> 01:19:30,065
It'll take us that long to get there.
1064
01:19:30,566 --> 01:19:33,069
You better be telling the truth, Witch, or--
1065
01:19:33,069 --> 01:19:36,072
I know.
You've cleave my black heart
1066
01:19:36,072 --> 01:19:37,573
from my bosom.
1067
01:19:38,074 --> 01:19:39,576
Why does everyone want
to cleave my bosom?
1068
01:19:40,077 --> 01:19:40,577
If you ask me,
1069
01:19:41,078 --> 01:19:43,580
it cleaves just fine by itself.
1070
01:20:00,099 --> 01:20:02,602
We lost the jeep. Inform headquarters.
1071
01:20:02,602 --> 01:20:04,103
Get General Binns
1072
01:20:04,103 --> 01:20:05,605
to coordinate with the police.
1073
01:20:05,605 --> 01:20:06,606
Head back to base.
1074
01:20:09,610 --> 01:20:11,112
Victory!
1075
01:20:13,614 --> 01:20:15,116
[ telephone rings ]
1076
01:20:15,116 --> 01:20:19,121
If you hadn't let him go
in the first place...
1077
01:20:19,621 --> 01:20:21,123
Yeah? I know you lost him.
1078
01:20:21,123 --> 01:20:23,625
Well, we're here with General Binns now
1079
01:20:23,625 --> 01:20:25,127
working out a plan.
1080
01:20:25,627 --> 01:20:26,128
Uh-huh.
1081
01:20:26,128 --> 01:20:27,129
Right?
1082
01:20:27,631 --> 01:20:30,133
Huh? Oh! Yeah.
1083
01:20:30,133 --> 01:20:31,635
I'd say, uh...
1084
01:20:31,635 --> 01:20:34,137
oh, about a half hour,
1085
01:20:34,137 --> 01:20:36,640
and the whole world, kablooey.
1086
01:20:38,142 --> 01:20:40,645
Oh, boy. OK, General.
1087
01:20:40,645 --> 01:20:42,146
OK, the point is,
1088
01:20:42,146 --> 01:20:45,650
will you be able to stop the damn thing
1089
01:20:45,650 --> 01:20:47,153
once we find it?
1090
01:20:47,153 --> 01:20:48,154
Yeah. Yeah.
1091
01:20:48,154 --> 01:20:50,156
Half an hour...
1092
01:20:50,156 --> 01:20:53,159
and then, kablooey.
1093
01:20:53,159 --> 01:20:54,660
Ohh, jeez.
1094
01:20:54,660 --> 01:20:56,663
Look, chief, we're checking the alley
1095
01:20:57,164 --> 01:20:58,165
where we found him.
1096
01:20:58,665 --> 01:21:01,168
What are you doing here?
Get down there.
1097
01:21:01,668 --> 01:21:02,669
Move!
1098
01:21:02,669 --> 01:21:03,670
Jeez.
1099
01:21:03,670 --> 01:21:04,672
Kablooey.
1100
01:21:09,177 --> 01:21:11,179
[ beeping ]
1101
01:21:44,217 --> 01:21:45,218
You again.
1102
01:21:45,218 --> 01:21:47,721
In the name of our father King Zed,
1103
01:21:48,221 --> 01:21:49,222
leave this weapon,
1104
01:21:49,723 --> 01:21:51,725
and return to our world with me.
1105
01:21:52,225 --> 01:21:55,229
All this evil must cease.
1106
01:21:55,730 --> 01:21:58,232
Oh, my dearest brother.
1107
01:21:58,232 --> 01:22:00,735
Brother!
1108
01:22:00,735 --> 01:22:04,740
The things I could have taught you.
1109
01:22:04,740 --> 01:22:06,742
Things.
1110
01:22:06,742 --> 01:22:10,246
Unfortunately, I don't have the time.
1111
01:22:10,246 --> 01:22:13,750
I have to get back with this device
1112
01:22:14,251 --> 01:22:15,252
and without you.
1113
01:22:17,754 --> 01:22:19,757
You must pass me first.
1114
01:22:19,757 --> 01:22:21,759
Really?
1115
01:22:21,759 --> 01:22:23,261
Well, that's nothing
1116
01:22:23,261 --> 01:22:24,763
but a minor inconvenience,
1117
01:22:24,763 --> 01:22:26,765
isn't it, little brother?
1118
01:22:26,765 --> 01:22:27,766
[ siren ]
1119
01:22:29,267 --> 01:22:31,771
Don't you just love this town?
1120
01:22:31,771 --> 01:22:33,272
The music, the lights.
1121
01:22:33,272 --> 01:22:35,274
If he thinks I'm going back
1122
01:22:35,274 --> 01:22:37,277
to the dusty old desert,
1123
01:22:37,277 --> 01:22:38,778
he's brain dead.
1124
01:22:38,778 --> 01:22:41,282
Lyranna, do me a favor, OK?
1125
01:22:41,282 --> 01:22:44,285
You have to reach my father Senator Trent.
1126
01:22:44,285 --> 01:22:45,286
Ooh, a senator.
1127
01:22:45,286 --> 01:22:47,288
Not a world ruler, but it's a start.
1128
01:22:47,788 --> 01:22:48,789
I have to help Dar.
1129
01:22:49,290 --> 01:22:51,293
Hey, you be careful.
1130
01:22:51,293 --> 01:22:52,294
OK?
1131
01:23:01,805 --> 01:23:03,807
I tell you the truth.
1132
01:23:03,807 --> 01:23:05,809
I would rather have been
1133
01:23:05,809 --> 01:23:06,810
an only child.
1134
01:23:08,311 --> 01:23:09,312
Aah!
1135
01:23:20,326 --> 01:23:22,828
OK, everyone,
pledge of allegiance time.
1136
01:23:22,828 --> 01:23:25,331
Hands over your heads!
1137
01:23:37,845 --> 01:23:39,848
Get that guy!
1138
01:23:40,348 --> 01:23:42,350
Grab him! He's getting away!
1139
01:23:42,350 --> 01:23:43,852
Somebody grab him.
1140
01:23:43,852 --> 01:23:46,354
I can't see a thing!
1141
01:23:46,855 --> 01:23:49,358
Give me some more light over here!
1142
01:23:51,861 --> 01:23:55,365
All right! I want you, you!
Come with me.
1143
01:24:00,371 --> 01:24:03,374
Son of a bitch! Look at that.
1144
01:24:05,376 --> 01:24:07,879
Open fire! Open fire!
1145
01:24:12,384 --> 01:24:13,886
Stop firing!
1146
01:24:13,886 --> 01:24:15,387
Stop! Stop it!
1147
01:24:15,387 --> 01:24:16,890
Goddman it!
1148
01:24:16,890 --> 01:24:17,891
You guys--
1149
01:24:17,891 --> 01:24:19,893
up the fire escape. Now! Go!
1150
01:24:44,420 --> 01:24:45,922
Take him alive!
1151
01:24:46,423 --> 01:24:47,925
Do not use your weapons.
1152
01:24:48,425 --> 01:24:49,426
Take him alive!
1153
01:24:49,426 --> 01:24:51,428
Do not use your weapons.
1154
01:24:51,428 --> 01:24:54,431
I repeat! Do not use your weapons.
1155
01:24:54,431 --> 01:24:55,433
I repeat.
1156
01:24:55,934 --> 01:24:58,436
Do not use your weapons.
1157
01:25:11,951 --> 01:25:13,453
Go, go, go!
1158
01:25:13,453 --> 01:25:14,955
No need to panic.
1159
01:25:14,955 --> 01:25:16,957
It's just another car.
1160
01:25:18,459 --> 01:25:20,461
A giant porsche.
1161
01:25:30,472 --> 01:25:31,974
Going down.
1162
01:25:32,976 --> 01:25:33,977
Go.
1163
01:25:33,977 --> 01:25:35,478
Going down.
1164
01:25:37,480 --> 01:25:38,481
Ohh!
1165
01:25:45,990 --> 01:25:46,741
Oh!
1166
01:25:47,492 --> 01:25:48,242
Oh!
1167
01:25:54,500 --> 01:25:55,251
Oh!
1168
01:25:56,502 --> 01:25:57,503
Uh!
1169
01:25:58,504 --> 01:26:01,508
Podo, we must be in the land of Lunatics.
1170
01:26:04,511 --> 01:26:05,262
Hi.
1171
01:26:06,013 --> 01:26:08,515
What did I tell you?
1172
01:26:08,515 --> 01:26:10,517
Hope you've enjoyed
flying Jackie airlines.
1173
01:26:10,517 --> 01:26:12,520
Who taught you to operate this thing?
1174
01:26:13,021 --> 01:26:14,022
Me.
1175
01:26:18,026 --> 01:26:20,028
We lost him.
1176
01:26:20,028 --> 01:26:21,531
I want all available choppers
1177
01:26:21,531 --> 01:26:23,032
to the north side.
1178
01:26:23,032 --> 01:26:25,034
This is a code six. I repeat. Code six.
1179
01:26:25,535 --> 01:26:28,037
Let's get out of here. Come on!
1180
01:26:31,542 --> 01:26:32,543
Now...
1181
01:26:33,544 --> 01:26:35,045
let us make haste.
1182
01:26:35,045 --> 01:26:38,049
Arklon must not be allowed to escape.
1183
01:26:38,049 --> 01:26:40,552
That's easier said than done.
1184
01:26:43,055 --> 01:26:44,556
[ screeching ]
1185
01:26:46,058 --> 01:26:49,061
He's traveling through...
1186
01:26:49,562 --> 01:26:51,064
a leafy green area.
1187
01:26:51,564 --> 01:26:53,066
Brick buildings.
1188
01:26:54,567 --> 01:26:57,571
Sounds like Griffith Park to me.
1189
01:26:57,571 --> 01:26:59,073
We're on our way.
1190
01:26:59,073 --> 01:27:00,074
[ rawk ]
1191
01:27:13,589 --> 01:27:15,091
[ birds chirping ]
1192
01:27:21,598 --> 01:27:23,600
Wait a minute.
1193
01:27:24,101 --> 01:27:25,102
Something's happening.
1194
01:27:30,608 --> 01:27:32,110
Animals.
1195
01:27:32,110 --> 01:27:33,612
[ grrr ]
1196
01:27:37,617 --> 01:27:39,619
Bingo! It's the zoo.
1197
01:28:07,650 --> 01:28:13,156
Oh, Gods of War and Thunder!
1198
01:28:13,657 --> 01:28:17,662
Show me the way to my kingdom!
1199
01:28:17,662 --> 01:28:20,164
My kingdom!
1200
01:28:20,164 --> 01:28:21,165
[ thunder ]
1201
01:28:38,185 --> 01:28:41,688
You've been spying on
me again, haven't you?
1202
01:28:43,190 --> 01:28:47,195
You and I have a score
to settle, little beast.
1203
01:28:47,195 --> 01:28:48,196
Oh, yes.
1204
01:28:51,199 --> 01:28:54,203
Look at these scars you gave me.
1205
01:28:54,704 --> 01:28:55,705
Look!
1206
01:29:17,229 --> 01:29:19,731
Sharak was my true brother.
1207
01:29:19,731 --> 01:29:21,733
You've followed me for
too long, little brother.
1208
01:29:22,235 --> 01:29:24,738
I think it's time we separate.
1209
01:29:25,739 --> 01:29:27,240
He was my friend.
1210
01:29:49,265 --> 01:29:50,767
Ha ha ha!
1211
01:30:02,280 --> 01:30:03,281
Stay here!
1212
01:30:21,302 --> 01:30:24,305
Now it's time to learn
1213
01:30:24,305 --> 01:30:27,308
the real power of Arklon, brother.
1214
01:30:27,308 --> 01:30:29,811
Sword to sword, man to man,
1215
01:30:29,811 --> 01:30:32,314
for the possession of the device.
1216
01:30:32,314 --> 01:30:34,816
A flair for the dramatics,
1217
01:30:34,816 --> 01:30:36,318
I like that.
1218
01:30:37,319 --> 01:30:38,321
Uh!
1219
01:30:38,321 --> 01:30:39,823
Uhh!
1220
01:30:44,327 --> 01:30:45,829
You realize this key
1221
01:30:46,329 --> 01:30:47,330
still has enough power
1222
01:30:47,832 --> 01:30:49,834
to ignite the weapon.
1223
01:30:50,334 --> 01:30:52,336
Then we both die.
1224
01:30:52,837 --> 01:30:53,838
Yes.
1225
01:30:53,838 --> 01:30:54,839
How glorious.
1226
01:30:55,339 --> 01:30:56,340
What a glorious death.
1227
01:30:56,340 --> 01:30:58,844
Think of the multitudes of souls
1228
01:30:58,844 --> 01:31:01,347
who we will take to hell with us.
1229
01:31:01,347 --> 01:31:02,097
Uh!
1230
01:31:05,851 --> 01:31:08,355
It's good to see you again, friend.
1231
01:31:10,357 --> 01:31:13,360
I'd feel better if you'd hold that.
1232
01:31:16,363 --> 01:31:17,365
Now...
1233
01:31:18,867 --> 01:31:20,368
shall we continue?
1234
01:31:23,872 --> 01:31:25,373
Kodo, Podo.
1235
01:31:33,383 --> 01:31:34,884
[ drum roll ]
1236
01:31:36,387 --> 01:31:38,389
Ladies and gentlemen!
1237
01:31:38,889 --> 01:31:40,391
Boys and girls.
1238
01:31:40,391 --> 01:31:43,394
Presenting the two great
beasts of the jungle--
1239
01:31:43,894 --> 01:31:48,400
the noblie lion and
the tasmanian hedgehog.
1240
01:31:49,901 --> 01:31:51,403
Mortal enemies in the wild,
1241
01:31:51,904 --> 01:31:53,405
but here at adventure island,
1242
01:31:53,906 --> 01:31:55,909
living in complete harmony.
1243
01:31:57,911 --> 01:32:00,413
It's the most exciting live animal act
1244
01:32:00,914 --> 01:32:02,415
west of the serengeti.
1245
01:32:02,916 --> 01:32:04,919
Our trainers have worked
long and hard
1246
01:32:04,919 --> 01:32:07,922
to overcome their natural animosity.
1247
01:32:08,422 --> 01:32:08,923
See how they...
1248
01:32:09,423 --> 01:32:10,425
Aah!
1249
01:32:10,925 --> 01:32:11,926
One of us must die.
1250
01:32:12,427 --> 01:32:14,930
It's such a pity it must be you.
1251
01:32:14,930 --> 01:32:16,932
We're of the same blood.
1252
01:32:16,932 --> 01:32:19,435
Ah, my little brother.
1253
01:32:22,938 --> 01:32:25,442
Watch them crawling together
in the center ring.
1254
01:32:25,442 --> 01:32:28,946
Adventure island's most engaging couple.
1255
01:32:28,946 --> 01:32:32,449
Let's see if we can get them to kiss.
1256
01:32:32,449 --> 01:32:36,955
I cannot believe we come
from the same blood!
1257
01:32:36,955 --> 01:32:38,456
Aah!
1258
01:32:38,456 --> 01:32:41,459
The hedgehog hasn't had dinner yet.
1259
01:32:41,459 --> 01:32:44,463
I was separated from Zed at birth.
1260
01:32:44,463 --> 01:32:46,966
You were kidnapped by the terrible Zhuns.
1261
01:32:46,966 --> 01:32:48,468
I am a Zhun.
1262
01:32:48,968 --> 01:32:53,974
I have no brother, only enemies!
1263
01:32:53,974 --> 01:32:54,975
Aah!
1264
01:32:57,478 --> 01:32:59,480
All my enemies have perished.
1265
01:33:02,984 --> 01:33:03,985
Dar!
1266
01:33:05,487 --> 01:33:07,990
Now you join them.
1267
01:33:13,496 --> 01:33:15,498
Look down and cast your eyes
1268
01:33:15,498 --> 01:33:17,000
upon death itself.
1269
01:33:17,500 --> 01:33:18,001
Uh!
1270
01:33:18,501 --> 01:33:20,003
For the father of death
1271
01:33:20,003 --> 01:33:21,505
opens his arms
1272
01:33:21,505 --> 01:33:24,509
and beckons for you to--
1273
01:33:24,509 --> 01:33:25,510
Aah!
1274
01:33:28,513 --> 01:33:30,014
Aah!
1275
01:33:30,516 --> 01:33:31,517
What poetry.
1276
01:33:31,517 --> 01:33:34,019
Perhaps you'd like to recite it again.
1277
01:33:34,019 --> 01:33:35,020
Aah!
1278
01:33:35,020 --> 01:33:37,523
A little higher this time?
1279
01:33:37,523 --> 01:33:39,024
Aah!
1280
01:33:42,028 --> 01:33:45,532
It's not too late to make peace.
1281
01:33:46,033 --> 01:33:48,535
Peace is for the weak!
1282
01:33:48,535 --> 01:33:49,537
Aah!
1283
01:33:51,039 --> 01:33:52,040
Aah!
1284
01:34:00,549 --> 01:34:02,552
Crawl back with your beasts
1285
01:34:02,552 --> 01:34:04,554
into the depths of hell!
1286
01:34:06,055 --> 01:34:07,557
Don't get--
1287
01:34:07,557 --> 01:34:08,559
Aah!
1288
01:34:11,061 --> 01:34:14,064
The world is mine!
1289
01:34:14,064 --> 01:34:16,567
Ha ha ha ha ha!
1290
01:34:32,085 --> 01:34:33,586
Asshole.
1291
01:34:44,098 --> 01:34:45,099
Dar.
1292
01:34:53,108 --> 01:34:55,110
Follow me. Let's go.
1293
01:34:55,110 --> 01:34:56,613
Move, move, move.
1294
01:35:09,627 --> 01:35:11,629
Got a pretty big cloud forming.
1295
01:35:11,629 --> 01:35:12,630
Check for toxicity.
1296
01:35:13,131 --> 01:35:14,132
The bomb.
1297
01:35:31,151 --> 01:35:33,153
You worried me, friend.
1298
01:35:39,161 --> 01:35:39,661
Halt!
1299
01:35:40,162 --> 01:35:40,662
General Binns,
1300
01:35:41,163 --> 01:35:42,164
the detonator is here.
1301
01:35:42,664 --> 01:35:44,667
We have to hurry.
1302
01:35:55,179 --> 01:35:56,681
Take care of those animals.
1303
01:35:57,181 --> 01:35:58,182
Watch where you step.
1304
01:36:10,195 --> 01:36:11,697
Come on. Come on.
1305
01:36:15,702 --> 01:36:17,204
Yeah. Uh-huh.
1306
01:36:17,704 --> 01:36:20,207
See? 30 seconds.
1307
01:36:20,207 --> 01:36:21,708
The whole world...
1308
01:36:22,210 --> 01:36:23,711
kablooey.
1309
01:36:25,213 --> 01:36:26,214
I remember...
1310
01:36:26,214 --> 01:36:26,965
Aw.
1311
01:36:29,718 --> 01:36:31,721
I remember this.
1312
01:36:31,721 --> 01:36:33,222
What are these?
1313
01:36:37,226 --> 01:36:38,227
Which one?
1314
01:36:42,733 --> 01:36:44,735
Oh...
1315
01:36:44,735 --> 01:36:46,236
I remember.
1316
01:36:46,737 --> 01:36:47,738
He remembers.
1317
01:36:47,738 --> 01:36:49,240
I think.
1318
01:36:49,240 --> 01:36:51,743
He thinks.
He thinks he remembers.
1319
01:36:51,743 --> 01:36:52,744
It's, uh...
1320
01:36:53,245 --> 01:36:53,995
ah!
1321
01:36:56,248 --> 01:36:57,749
[ beeper ]
1322
01:37:03,256 --> 01:37:04,257
Do something!
1323
01:37:04,257 --> 01:37:06,760
Not a sound.
1324
01:37:08,261 --> 01:37:09,012
Oh.
1325
01:37:18,272 --> 01:37:19,274
[ beeper stops ]
1326
01:37:19,775 --> 01:37:20,275
Yep.
1327
01:37:20,275 --> 01:37:21,276
See?
1328
01:37:21,276 --> 01:37:23,278
Stopped it.
1329
01:37:31,788 --> 01:37:34,291
Thank you.
1330
01:37:37,294 --> 01:37:40,298
You ought to learn a little patience.
1331
01:37:42,800 --> 01:37:46,304
I knew this weekend
would turn out like this.
1332
01:37:47,305 --> 01:37:48,808
Dar?
1333
01:37:53,312 --> 01:37:54,313
Dar?
1334
01:37:55,314 --> 01:37:56,816
Bendowski!
1335
01:38:16,338 --> 01:38:17,340
Dar?
1336
01:38:31,355 --> 01:38:34,358
You have to go back to your world?
1337
01:38:35,861 --> 01:38:38,864
This is a great responsibility.
1338
01:38:38,864 --> 01:38:40,866
It's time someone used it
1339
01:38:40,866 --> 01:38:43,369
for the benefit of my people.
1340
01:38:50,377 --> 01:38:51,878
Thank you...
1341
01:38:54,882 --> 01:38:56,884
for being my friend.
1342
01:38:59,888 --> 01:39:01,890
More than that.
1343
01:39:10,399 --> 01:39:13,904
I almost forgot to give
you your little thieves.
1344
01:39:14,404 --> 01:39:15,155
Oh.
1345
01:39:17,908 --> 01:39:20,411
No. I want them to stay with you.
1346
01:39:20,411 --> 01:39:23,415
Somebody to keep you out of trouble.
1347
01:39:23,415 --> 01:39:26,418
Oh, come on. Me get into trouble?
1348
01:39:26,918 --> 01:39:30,922
I guess they don't look
much like rats after all.
1349
01:39:31,923 --> 01:39:33,926
And you.
1350
01:39:33,926 --> 01:39:36,930
You're just a big pussycat, aren't you?
1351
01:39:40,934 --> 01:39:43,437
Say goodbye.
1352
01:39:46,941 --> 01:39:49,443
Bye, Sharak.
1353
01:39:50,945 --> 01:39:53,449
- I--
- You--
1354
01:39:55,451 --> 01:39:56,452
Will you...
1355
01:39:56,952 --> 01:39:59,455
I mean, after you
straighten things out
1356
01:39:59,455 --> 01:40:01,457
in your world,
1357
01:40:01,958 --> 01:40:03,960
think you might come back sometime?
1358
01:40:03,960 --> 01:40:07,464
I would like that very much.
1359
01:40:07,964 --> 01:40:08,965
And...
1360
01:40:09,966 --> 01:40:11,970
I have the key.
1361
01:40:45,507 --> 01:40:47,509
Wait!
1362
01:41:05,529 --> 01:41:09,034
Oh, Kodo and Podo!
1363
01:41:09,034 --> 01:41:11,537
Talk about your wild weekends.
1364
01:41:11,537 --> 01:41:14,540
This one goes down in the record book.
1365
01:41:14,540 --> 01:41:16,542
A sword fight to the death,
1366
01:41:16,542 --> 01:41:19,546
thermonuclear destruction,
1367
01:41:19,546 --> 01:41:21,047
time travel to a land
1368
01:41:21,548 --> 01:41:24,551
that doesn't have gas stations.
1369
01:41:24,551 --> 01:41:28,056
I mean, how much fun can a girl take?
1370
01:41:32,060 --> 01:41:33,061
I know.
1371
01:41:33,561 --> 01:41:36,064
I'm going to miss him, too.
1372
01:41:37,566 --> 01:41:41,070
He was really something special.
1373
01:42:00,592 --> 01:42:03,595
Good day, brother.
1374
01:42:03,595 --> 01:42:06,599
It seems you've
travelled a long distance.
1375
01:42:07,600 --> 01:42:08,601
You'll never know.
1376
01:42:09,102 --> 01:42:12,105
What brings you to this forsaken desert?
1377
01:42:12,105 --> 01:42:14,607
My brothers and I are on a pilgrimage.
1378
01:42:15,108 --> 01:42:20,114
We've come to worship the
sacred object left by the gods.
1379
01:42:25,120 --> 01:42:28,123
No one knows what it is
1380
01:42:28,123 --> 01:42:29,625
or how it works,
1381
01:42:29,625 --> 01:42:33,128
but everyone wants to possess it.
1382
01:42:36,633 --> 01:42:38,635
[ rock 'n' roll plays ]
1383
01:42:42,139 --> 01:42:44,142
Rock 'n' roll.
1384
01:42:44,142 --> 01:42:46,144
Rock 'n' roll.
1385
01:42:47,645 --> 01:42:49,647
Rock 'n' roll.
1386
01:42:53,652 --> 01:42:55,154
Rock 'n' roll.
1387
01:42:58,157 --> 01:43:00,159
- Rock 'n' roll.
- Rock 'n' roll.
1388
01:43:42,708 --> 01:43:44,710
Captioned by Grantman Brown
82342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.