All language subtitles for Balthazar.2018.S04E05.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-BONBON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,439 Olen superkangelane. 2 00:00:04,599 --> 00:00:07,240 Minu töö annab mulle supervõimed. 3 00:00:07,719 --> 00:00:09,640 Sest mul on võime... 4 00:00:10,439 --> 00:00:12,640 ajas rännata. 5 00:00:12,839 --> 00:00:17,800 Kohtuekspertiisiteadus on ajamasin. 6 00:00:18,359 --> 00:00:22,039 Oluline tööriist mis tahes kohtuekspertiisi uurimisel. 7 00:00:22,160 --> 00:00:27,079 Sellepärast peaks see olema täpsem ja usaldusväärsem... 8 00:00:27,199 --> 00:00:31,760 mis tahes tunnistaja ütlustest. 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,960 Mida teha, et mootor töötaks... 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,000 See on põnev. 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,119 -Ming, kas sa olid jälle mobiiltelefonis? - Ei. 12 00:00:42,679 --> 00:00:43,759 -Ei; - Ei. 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,280 -Kas sa teed nalja; - Ei. 14 00:00:46,079 --> 00:00:47,159 See on kõik! 15 00:00:47,399 --> 00:00:50,000 Sa oled hull; kuusteist 16 00:00:50,280 --> 00:00:51,679 Seisma! 17 00:00:55,640 --> 00:00:56,880 Kumb teist... 18 00:00:58,000 --> 00:01:02,439 Kas saate öelda, mis juhtus ja miks Ming maapinnale sattus? 19 00:01:02,719 --> 00:01:04,920 Tõstke käsi, kui teil on ideid. 20 00:01:05,159 --> 00:01:08,200 Lihtne. See käis sulle närvidele ja sa lükkasid ta eemale. 21 00:01:09,799 --> 00:01:11,519 Kas sa näitad oma vasikaid? 22 00:01:11,879 --> 00:01:15,040 - Xavier, kas sa näed sinikat või jälge? - Ei. 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,359 Kohtuekspertiisi teadused: 1. 24 00:01:17,760 --> 00:01:19,280 tunnistaja: 0. 25 00:01:19,400 --> 00:01:21,040 muu; Bushera. 26 00:01:21,959 --> 00:01:23,400 Me näeme... 27 00:01:23,519 --> 00:01:26,159 Ta oli mobiiltelefonis ja näris nätsu. 28 00:01:26,280 --> 00:01:27,840 Mis on lugupidamatu. 29 00:01:28,920 --> 00:01:32,719 Sa haarasid ta kinni ja tõmbasid ta eemale, et õppetundi võtta. 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,239 Ming, vaatame su kaela. 31 00:01:36,439 --> 00:01:37,480 Bushera. 32 00:01:37,959 --> 00:01:41,319 - Kas näete sinikaid või punaseid laike? - Ei. 33 00:01:41,519 --> 00:01:43,599 - Kas sa tahad seda lähedalt näha? - Ei. 34 00:01:43,719 --> 00:01:46,079 Kohtuekspertiisi: 1 tunnistaja: 0. 35 00:01:46,200 --> 00:01:47,359 Muud teooriad? 36 00:01:48,599 --> 00:01:51,400 Aitäh. Mitu korda oleme seda öelnud? 37 00:01:51,519 --> 00:01:53,879 -Palju. -Palju. Olete pettunud. 38 00:01:54,079 --> 00:01:57,040 Ming kukkus ise maha. 39 00:01:57,159 --> 00:01:59,079 Sellepärast ta viga ei saanud. 40 00:01:59,920 --> 00:02:02,560 kõik see juhtus teie silme all 41 00:02:02,680 --> 00:02:05,760 Olete tunnistajad sellele, mis juhtus enne... 42 00:02:05,879 --> 00:02:07,799 ja sa pole nõus 43 00:02:09,240 --> 00:02:12,360 probleemidega tegelev kohtumeditsiin... 44 00:02:12,479 --> 00:02:17,199 See juhtus kaks päeva, nädalat, kuud, aastat tagasi. 45 00:02:18,919 --> 00:02:22,000 Sellepärast peaksite olema väga täpne. 46 00:02:22,240 --> 00:02:23,879 Mis on õppetund... 47 00:02:25,120 --> 00:02:28,120 Kust sa selle kogemuse said? 48 00:02:31,759 --> 00:02:34,759 - Kas vaidlustate tõendid? - Täpselt. 49 00:02:35,439 --> 00:02:39,639 Me kahtleme alati tõendites. 50 00:02:40,719 --> 00:02:44,240 Vicente, Bouchera, Xavier, pange kleidid selga. 51 00:02:44,919 --> 00:02:49,000 Kas keegi teist mäletab? kui me DNAga tegelesime... 52 00:02:49,280 --> 00:02:52,159 Kui palju ta veel teeb? auväärne meister? 53 00:02:53,360 --> 00:02:55,439 Ma ei saa aru, miks me tulime. 54 00:02:56,080 --> 00:02:58,719 Muidugi astus tema asemele Mussolini. 55 00:02:58,840 --> 00:03:00,919 Teda on hea toetada. 56 00:03:01,319 --> 00:03:04,400 Seda me nüüd katsetamegi. 57 00:03:07,919 --> 00:03:09,639 Guillermo, täpselt õigel ajal. 58 00:03:10,680 --> 00:03:12,240 Üks vabatahtlik oli puudu. 59 00:03:12,719 --> 00:03:14,680 Pange see selga ja oletegi sisse. 60 00:03:15,639 --> 00:03:17,360 Kõik haaravad skalpellid. 61 00:03:17,479 --> 00:03:19,919 Teised vaatavad. Väärt. 62 00:03:23,560 --> 00:03:25,199 -Palun; -Kus sa oled; 63 00:03:26,280 --> 00:03:29,240 Meditsiinis. Sest; Kas sa tahad minu õppetundi? 64 00:03:30,199 --> 00:03:32,800 Te ei tulnud hindamiskoosolekule. Kuuskümmend viis 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,439 Vicente 66 00:03:35,319 --> 00:03:38,759 Loobu odavatest vabandustest ja tule siia. 67 00:03:40,759 --> 00:03:42,520 Hankige tõeline skalpell. 68 00:03:43,960 --> 00:03:48,120 - Miks ma peaksin seda tegema; -Miks su ülemus sul seda palub? 69 00:03:48,479 --> 00:03:53,039 "Lõpetatud," ütles Baltasar, üks ja teine. 70 00:03:53,439 --> 00:03:55,520 Tee, mis ma palusin, ja tule. 71 00:03:57,479 --> 00:03:58,520 Seda ei saa teha. 72 00:03:59,159 --> 00:04:02,039 Mida sa teed William? 73 00:04:05,199 --> 00:04:07,120 Ta vabastab mu isa süüst. 74 00:04:24,839 --> 00:04:26,920 Ära liiguta! 75 00:04:29,000 --> 00:04:30,279 Sulge uks. 76 00:04:30,959 --> 00:04:33,759 Vend, kuula mind. Ära tee seda. 77 00:04:34,160 --> 00:04:36,199 Tagasi minema! 78 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Milles teda süüdistati? 79 00:04:40,560 --> 00:04:43,360 Ema tapmise eest. Ta on süütu. 80 00:04:50,600 --> 00:04:54,079 Olete Prantsusmaa parim. Sa omandad selle. 81 00:04:59,079 --> 00:05:00,839 Võib-olla oled sa superkangelane. 82 00:05:03,920 --> 00:05:05,800 Kas saate selle lahti võtta? 83 00:05:10,519 --> 00:05:11,600 Noh. 84 00:05:12,399 --> 00:05:17,000 Kahjuks pole seda ametlikult tunnustatud. parim kohtuekspertiis 85 00:05:17,120 --> 00:05:18,360 Tagasi minema! 86 00:05:19,720 --> 00:05:20,959 No kuule. 87 00:05:23,319 --> 00:05:25,920 Lase teistel ja ma vaatan faili. 88 00:05:26,040 --> 00:05:27,680 Muidu ma ei tee midagi. 89 00:05:28,399 --> 00:05:30,639 Mul on relv, ma otsustan. 90 00:05:31,199 --> 00:05:32,199 Mida iganes sa soovid 91 00:05:40,879 --> 00:05:42,759 Te ei saa edasi kaevata. 92 00:05:45,040 --> 00:05:46,560 Ta ei tapnud teda. 93 00:05:49,560 --> 00:05:50,800 Aita mind. 94 00:05:51,639 --> 00:05:52,720 Palun. 95 00:06:10,000 --> 00:06:13,680 Ma ei tea, kaua see kestab. Jahutame surnukeha... 96 00:06:13,800 --> 00:06:15,160 nii et see ei haise. 97 00:06:25,040 --> 00:06:26,800 Oled sa õnnelik? 98 00:06:28,519 --> 00:06:33,040 Jah, mul on hea meel, et leidsin kellegi, kellele raamatud meeldivad. 99 00:06:34,800 --> 00:06:38,480 Miks mu sõbrad? see on ainult mängude jaoks 100 00:06:39,319 --> 00:06:40,879 Sinu pere; 101 00:06:41,319 --> 00:06:43,560 Kas sa ei armasta lihtsalt raamatuid? 102 00:06:44,199 --> 00:06:45,240 Mitte eriti. 103 00:06:46,399 --> 00:06:47,800 Sul läheb hästi 104 00:06:48,399 --> 00:06:49,879 Kas sa küsid mind? 105 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Vabandage mind. 106 00:06:53,480 --> 00:06:55,839 Ära muretse. Küsi, mida iganes sa tahad. 107 00:06:56,240 --> 00:06:57,360 HEA. 108 00:06:59,639 --> 00:07:01,240 Dorothy, las ma küsin sinult. 109 00:07:02,439 --> 00:07:05,199 Kas sa tahad pühapäeval kinno minna? 110 00:07:06,720 --> 00:07:08,879 Tean ka mõnda baari hilisemaks. 111 00:07:13,079 --> 00:07:15,480 Mul on kahju. pean vastama 112 00:07:16,759 --> 00:07:17,759 Palun; 113 00:07:19,959 --> 00:07:21,199 Olgu, ma tulen. 114 00:07:23,519 --> 00:07:25,959 Vabandust, nad helistasid mulle töölt 115 00:07:27,079 --> 00:07:28,319 Varsti näeme; 116 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Jah. 117 00:07:36,319 --> 00:07:38,360 Tulge, kõik välja! 118 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 Üle andma! 119 00:07:39,680 --> 00:07:41,319 Tule, ruttu. 120 00:07:41,439 --> 00:07:44,120 -Mis juhtub; - Ma ütlen sulle. Pane see selga. 121 00:07:45,279 --> 00:07:48,040 - Miks me seda kanname? - Sa näed, tule. 122 00:07:49,160 --> 00:07:51,160 Guillermo Lacan. Arstitudeng. 123 00:07:51,279 --> 00:07:53,879 Arstist ema ja insenerist isaga. 124 00:07:54,000 --> 00:07:57,079 Kuus kuud tagasi leiti tema ema surnuna. 125 00:07:57,439 --> 00:08:00,160 tunnistas isa üles ja võeti vahi alla. 126 00:08:00,399 --> 00:08:04,279 Kohtunik lõpetas asja arutamise. Uurimine on lõppenud... 127 00:08:04,879 --> 00:08:07,279 ja poiss jäi lootuseta. 128 00:08:07,399 --> 00:08:09,439 Isa sööb 15 aastat. 129 00:08:09,839 --> 00:08:12,959 See on Zistin. Williami õde. 130 00:08:13,079 --> 00:08:16,240 Te kordate neid Mida sa ütlesid oma vanemate kohta? 131 00:08:19,560 --> 00:08:21,680 Nad ei saanud pikka aega läbi. 132 00:08:23,959 --> 00:08:27,319 Ma ei uskunud, et mu isa seda teeb 133 00:08:27,800 --> 00:08:29,399 Siis ta tunnistas. 134 00:08:30,519 --> 00:08:31,560 William? 135 00:08:32,200 --> 00:08:35,840 Ta on eituses. Ta arvab, et see on kohtuniku viga. 136 00:08:36,840 --> 00:08:38,480 Kas olete seda hiljuti näinud? 137 00:08:39,960 --> 00:08:41,399 Me ei räägi enam palju. 138 00:08:42,799 --> 00:08:45,440 Peale mu ema surma... 139 00:08:45,799 --> 00:08:47,639 Mul on palju tegemist. 140 00:08:48,120 --> 00:08:52,559 Ma kaitsesin oma isa. Ma ei suutnud sellega silmitsi seista. 141 00:08:53,200 --> 00:08:55,159 Tähtis on see, et sa oled siin. 142 00:08:55,279 --> 00:08:57,799 Sa aitad tal teha õiget asja. 143 00:08:58,200 --> 00:09:00,639 Ta tulistas õhku. Me teame seda. 144 00:09:00,879 --> 00:09:03,200 Me ei tea, kas on saavutusi. 145 00:09:04,240 --> 00:09:07,240 Kas saate pantvangidega ühendust võtta? 146 00:09:07,519 --> 00:09:11,440 koos baltasari ja spetsialistidega. 147 00:09:12,039 --> 00:09:13,360 Me helistame neile. 148 00:09:13,799 --> 00:09:15,200 - Valmis. - Ole nüüd. 149 00:09:15,400 --> 00:09:29,400 HD-telesari "Subido por Moca". 150 00:09:31,399 --> 00:09:32,679 On sinuga korras; 151 00:09:35,799 --> 00:09:37,519 Ärge muretsege, kõik on korras. 152 00:09:38,559 --> 00:09:40,519 Vähemalt oleme koos. 153 00:09:43,039 --> 00:09:45,080 Fatim, miski teeb mulle muret. 154 00:09:56,320 --> 00:09:59,679 -Parim kohtuekspertiis. -Olen. 155 00:10:00,679 --> 00:10:01,919 kõik doseerivad üle; 156 00:10:02,960 --> 00:10:04,000 Kõik on hästi. 157 00:10:04,320 --> 00:10:07,039 Pole hullu, lihtsalt... 158 00:10:08,600 --> 00:10:11,120 Ma loen faili. Näeme hiljem. 159 00:10:11,240 --> 00:10:12,720 Oota. 160 00:10:12,919 --> 00:10:16,879 Ma tean, et sa ei saa rääkida. Vasta jah ja ei. 161 00:10:17,759 --> 00:10:20,600 - Kas teil on muid relvi? - Sa ei saanud aru. 162 00:10:20,799 --> 00:10:22,000 Kuule, Camila. 163 00:10:22,279 --> 00:10:23,440 Kõik on hästi. 164 00:10:24,320 --> 00:10:25,360 Kõik on hästi. 165 00:10:25,480 --> 00:10:28,480 See oli lihtsalt mööduv hullumeelsus. 166 00:10:29,039 --> 00:10:30,080 Ta on rahulik. 167 00:10:30,960 --> 00:10:32,879 Kõik läheb tagasi normaalseks. 168 00:10:33,639 --> 00:10:36,679 Nüüd loen faili. Kohtumiseni mõni teine ​​kord. 169 00:10:37,679 --> 00:10:38,679 Needus! 170 00:10:39,639 --> 00:10:41,440 Võtke see uuesti, palun. 171 00:10:47,720 --> 00:10:50,320 parim kohtuekspertiisi Prantsusmaal. 172 00:10:50,519 --> 00:10:53,519 Williami õde tahab temaga rääkida. 173 00:10:54,080 --> 00:10:55,600 Anna talle telefon. 174 00:10:58,480 --> 00:11:00,120 Guillermo, sinu õde. 175 00:11:06,559 --> 00:11:09,080 -Tere. - William, see olen mina. 176 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 Lõpetage see kõik. 177 00:11:13,120 --> 00:11:16,000 - Sa jäid sellest ilma. - Mul pole muud võimalust. 178 00:11:16,399 --> 00:11:20,120 Isa ei vääri vanglat. Mõrvar on väljas. 179 00:11:20,240 --> 00:11:21,519 Ei, William... 180 00:11:22,440 --> 00:11:23,559 See on raske. 181 00:11:25,000 --> 00:11:27,399 Kas oli. Ta tunnistas üles. Ole. 182 00:11:27,639 --> 00:11:28,960 Sa ei saa aru. 183 00:11:30,360 --> 00:11:31,879 Kas sa oled politseiga koos? 184 00:11:32,159 --> 00:11:36,320 Kohtunik asja avama. Muidu lasen nad kõik maha. 185 00:11:37,960 --> 00:11:39,600 William, kas sa oled seal? 186 00:11:40,919 --> 00:11:42,000 Ta sulges selle minu jaoks. 187 00:11:43,879 --> 00:11:46,159 Kas sa ei näe, et sa ütlesid jama? 188 00:11:56,679 --> 00:11:58,000 Kõik saab korda. 189 00:12:13,960 --> 00:12:15,720 Lugesin natuke kiirustades... 190 00:12:16,519 --> 00:12:19,559 aga su isa tapab su ema 191 00:12:20,240 --> 00:12:23,559 hüoidkoe kägistamise ja murdumise tõttu. 192 00:12:25,320 --> 00:12:28,840 Tema DNA leiti, tunnistan, kõik sobib. 193 00:12:33,080 --> 00:12:36,600 Mu isa ei tapnud teda. Sa ei tea, millest räägid. 194 00:12:42,720 --> 00:12:44,679 Ärge seda palun tehke! 195 00:12:44,919 --> 00:12:46,759 Ma näen kohtunikku või lasen. 196 00:12:47,759 --> 00:12:50,559 Ma ütlen teile, see pole ohtlik, ma tean seda. 197 00:12:50,679 --> 00:12:54,320 Kõik need relvad pole vajalikud. 198 00:12:57,200 --> 00:12:59,440 See pole ohtlik, ütlesin ma. 199 00:13:01,159 --> 00:13:02,879 Ta tulistab ainult siis, kui peab. 200 00:13:05,600 --> 00:13:07,399 -Palun. -kohtunik; 201 00:13:08,480 --> 00:13:11,200 Rääkisin temaga. Ta ei ava juhtumit. 202 00:13:11,320 --> 00:13:13,440 - Ma teadsin seda, aitäh. - Kuule... 203 00:13:16,440 --> 00:13:18,559 Kohtunik keeldus. 204 00:13:24,399 --> 00:13:25,759 Pole mõtet. 205 00:13:27,039 --> 00:13:28,279 Mul on kahju. 206 00:13:29,799 --> 00:13:31,080 Mul on kahju. 207 00:13:31,200 --> 00:13:33,480 -Kuula mind. - Ma olen prügikast. 208 00:13:33,600 --> 00:13:35,519 -Ära tee seda. - Sest. 209 00:13:35,639 --> 00:13:36,759 Ma olen prügikast 210 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Tehke midagi, see tulistab. 211 00:13:44,000 --> 00:13:45,360 Mitte keegi... 212 00:13:46,120 --> 00:13:47,759 ja ma mõtlen mitte kedagi... 213 00:13:48,039 --> 00:13:50,679 Ta ei tee minu klassis enesetappu. 214 00:13:51,039 --> 00:13:53,080 Selleks on teisi kohti. 215 00:13:53,559 --> 00:13:56,240 Nagu härra Bertrandi tunnis. 216 00:14:09,120 --> 00:14:11,279 Sul oli õigus, midagi on valesti. 217 00:14:12,159 --> 00:14:14,919 Boss, snaiper on katusel 218 00:14:15,639 --> 00:14:17,039 Ma näen eesmärki. 219 00:14:17,440 --> 00:14:20,159 Ma näen eesmärki. Valmis tulistama. 220 00:14:37,200 --> 00:14:39,799 Nüüd ei takista teda miski. 221 00:14:40,120 --> 00:14:42,799 - Sa tead teda, me lahkume. - Ei. 222 00:14:42,919 --> 00:14:46,399 - Miks me ei lahku? - Lähme välja, kui me pole pantvangid. 223 00:14:48,559 --> 00:14:49,759 Ta oli relvastamata. 224 00:14:51,720 --> 00:14:53,039 Kas me kõik nõustume? 225 00:14:53,360 --> 00:14:55,240 Üldse mitte, vabandust. 226 00:14:55,679 --> 00:14:58,679 Kuna me ei ole võõrustajad, siis miks me siin oleme? 227 00:14:58,799 --> 00:15:00,360 Õigesti. 228 00:15:02,399 --> 00:15:04,200 Sest kui me siin oleme... 229 00:15:04,960 --> 00:15:06,559 oleme kesklinnas. 230 00:15:07,480 --> 00:15:10,679 Meil on kõigi tähelepanu, koos kohtunikuga. 231 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Kui me lahkume... 232 00:15:14,240 --> 00:15:19,039 Kõige selle eest küsitakse Williamilt võõrustajate vastuvõtmise eest tasu. 233 00:15:19,600 --> 00:15:22,559 Ülestunnistusega juhtumit ei avata. 234 00:15:23,279 --> 00:15:26,360 Guillermo ja tema isa pannakse vangi. 235 00:15:26,799 --> 00:15:31,159 Me ei leia tapjat. ja kõnnib vabalt. 236 00:15:32,480 --> 00:15:35,600 Seda kõike kogenematu kohtuekspertiisi käest. 237 00:15:35,720 --> 00:15:38,639 Ülestunnistus mõjutas teda. 238 00:15:39,840 --> 00:15:43,120 Elukutse põhiseadust ei peetud kinni. 239 00:15:46,240 --> 00:15:48,679 Me kahtleme alati tõendites. 240 00:15:50,399 --> 00:15:52,080 See on täiesti vastutustundetu. 241 00:15:53,000 --> 00:15:56,679 Politsei võiks haarata. See on ohtlik. 242 00:15:57,480 --> 00:15:59,279 See pole see, milleks me siin oleme. 243 00:15:59,919 --> 00:16:01,960 Kas sa tead, miks ma siin olen, Eddie? 244 00:16:05,240 --> 00:16:06,879 Sest ma olen õpetaja. 245 00:16:08,919 --> 00:16:10,320 Meditsiini professor. 246 00:16:10,600 --> 00:16:14,279 Kohtuekspertiisi jah, aga ka meditsiini. 247 00:16:14,399 --> 00:16:19,120 Olen siin, et saaksid õppida. Mida tähendab olla arst? 248 00:16:19,840 --> 00:16:22,159 Meditsiin hõlmab teatud pühendumist. 249 00:16:22,519 --> 00:16:25,279 ei aita keegi muu kui Guillermo. 250 00:16:26,080 --> 00:16:28,320 Kas mäletate Hippokratese vannet? 251 00:16:32,279 --> 00:16:36,759 "Ma hoolitsen kõigi eest, kes minult küsivad." 252 00:16:41,440 --> 00:16:42,519 ma jään. 253 00:16:48,480 --> 00:16:49,919 Ma jään Willi juurde. 254 00:16:53,720 --> 00:16:57,000 ekstreemsem ja proua Jacobi tunnist. 255 00:16:58,559 --> 00:16:59,840 ma jään ka. 256 00:17:05,839 --> 00:17:08,160 Ma tahan tõde. Usalda mind. 257 00:17:23,839 --> 00:17:25,799 Hea. Arvesta ka minuga. 258 00:17:30,039 --> 00:17:33,200 Miks me niimoodi istume? nagu oleksime filmis. 259 00:17:34,559 --> 00:17:35,680 Juhatus! 260 00:17:58,640 --> 00:18:02,519 Proua Lacani lahkamine, röntgeni- ja kompuutertomograafia. 261 00:18:03,480 --> 00:18:06,240 anatoomiline patoloogia libiseb. 262 00:18:06,519 --> 00:18:08,480 Vaadake kaela piirkonda. 263 00:18:09,000 --> 00:18:11,279 Kes leiab mu probleemi? 264 00:18:12,799 --> 00:18:14,960 Vastuseid hinnatakse. 265 00:18:15,240 --> 00:18:16,480 Siit see läheb. 266 00:18:16,759 --> 00:18:20,559 Ei lekkeid kaelas ega kõri luumurdu. 267 00:18:21,799 --> 00:18:23,319 Põletik puudub. 268 00:18:24,559 --> 00:18:26,440 Ja... 269 00:18:26,559 --> 00:18:30,880 Vigastused on surmajärgsed. Kael murti pärast tema surma. 270 00:18:33,920 --> 00:18:35,160 Tunniks ajaks. 271 00:18:35,839 --> 00:18:39,720 - Miks uputada surnukeha? - Mis ta siis tappis? 272 00:18:40,720 --> 00:18:44,440 Küsimused, millele meie supervõimetega vastata. 273 00:18:44,559 --> 00:18:48,720 Seni tahame kahte asja: natuke aega ja "kütust". 274 00:18:49,000 --> 00:18:51,839 Ma arvan, et on aeg tellida. 275 00:18:51,960 --> 00:18:54,480 - Juustukook? - Kummaline, ma tean. 276 00:18:55,319 --> 00:18:58,319 Ta tahab umbes tosinat. Ilma palju suhkruta. 277 00:18:58,759 --> 00:19:00,599 Balthazar, mida sa plaanid? 278 00:19:01,000 --> 00:19:02,039 Mida ma plaanin? 279 00:19:02,559 --> 00:19:05,519 Kas sa arvad, et ma olen õnnelik juustukooki süües? 280 00:19:08,400 --> 00:19:10,319 Mine võta juustukook. 281 00:19:13,519 --> 00:19:14,680 Kas sa kuulad mind? 282 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 Ei, ta ei kuula sind. 283 00:19:18,880 --> 00:19:20,759 Valmistume ründama. 284 00:19:21,880 --> 00:19:23,960 Mitte praegu, ma vajan natuke aega. 285 00:19:24,480 --> 00:19:26,759 Kas olukord on nii pingeline? 286 00:19:36,079 --> 00:19:37,279 Jah palju. 287 00:19:37,400 --> 00:19:40,759 Williamil on saavutus. Nad on tugevalt relvastatud. 288 00:19:40,880 --> 00:19:44,799 Granaadid, lõhkeained. Nad sulgesid ukse... 289 00:19:45,319 --> 00:19:47,759 ja Eddie kannab plahvatusohtlikku vööd. 290 00:19:48,799 --> 00:19:51,240 See võib plahvatada vähimagi asja peale. 291 00:19:54,880 --> 00:20:00,440 Mulle meeldib, ma ei taha, et see plahvataks. Nii et ära hüppa veel. 292 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 HEA. 293 00:20:03,279 --> 00:20:05,400 Uurin Lacani juhtumit. 294 00:20:05,599 --> 00:20:07,960 Mees uputas oma naise... 295 00:20:08,559 --> 00:20:11,079 aga ta oli tund aega tagasi surnud. 296 00:20:11,839 --> 00:20:15,519 - Poisil on õigus. -Aga isa ütles. 297 00:20:16,720 --> 00:20:19,720 Ta ütles, et ta oli elus, kui ta teda kägistas. 298 00:20:20,519 --> 00:20:23,160 -Ta valetab. -Kuidas sa tead; 299 00:20:23,440 --> 00:20:26,279 -Kas soovite pikka või lühikest versiooni? - Lühike. 300 00:20:26,400 --> 00:20:27,920 Lühike? 301 00:20:28,759 --> 00:20:31,240 Saan ajas reisida. 302 00:20:31,640 --> 00:20:35,920 Peame isa küsitlema. ja tee uus lahkamine. 303 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 Ma taotlen surnukeha ekshumeerimist ja viin tõendid kohtunikule. 304 00:20:44,240 --> 00:20:46,960 Ärge tehke rumalusi. Ära riski sellega. 305 00:20:49,880 --> 00:20:51,559 Ma tean, et sa päästad meid. 306 00:20:53,599 --> 00:20:55,359 - Kanderaam? - Jah. 307 00:20:58,079 --> 00:21:00,480 Jumal tänatud, et sa olemas oled. 308 00:21:02,440 --> 00:21:04,240 Olgu, näeme. 309 00:21:06,440 --> 00:21:11,519 Värskenda. Saime teada olemasolust. granaat, lõhkeaine. 310 00:21:11,640 --> 00:21:12,759 Ma armastan neid kõiki. 311 00:21:20,119 --> 00:21:21,119 HEA; 312 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Mida iganes. 313 00:21:23,880 --> 00:21:25,559 Jätkake, härra Lacan. 314 00:21:26,319 --> 00:21:28,559 Ma ütlesin seda juba 315 00:21:28,759 --> 00:21:31,000 Meile meeldiks neid uuesti kuulda. 316 00:21:32,880 --> 00:21:35,000 Hästi töötas kogu aeg. 317 00:21:36,039 --> 00:21:40,000 -Iga kord, kui üksteist nägime, vaidlesime. -Nagu päeval, mil ta suri? 318 00:21:40,559 --> 00:21:45,279 Ta tuli hilja koju ega hindanud, et ma märkasin. 319 00:21:46,079 --> 00:21:48,559 Ta ütles, et teeb kõike kodus. 320 00:21:48,920 --> 00:21:50,599 Ta solvas mind pidevalt. 321 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 Olen solvamisest väsinud. 322 00:21:54,000 --> 00:21:57,400 Lükkasin teda ja ta kukkus. Võtsin tal kaelast kinni. 323 00:21:57,960 --> 00:22:00,359 Ta nägi vaeva ja siis ma lämmatasin ta. 324 00:22:09,599 --> 00:22:13,400 Sa näed seda? Kõrimurrud on post mortem. 325 00:22:14,279 --> 00:22:16,039 Kas sa tead, mida see tähendab? 326 00:22:17,200 --> 00:22:21,960 Et ta kägistati tund pärast surma. 327 00:22:23,680 --> 00:22:25,599 Mida ma tean, on see... 328 00:22:27,079 --> 00:22:29,160 Lükkasin teda ja kägistasin teda. 329 00:22:29,279 --> 00:22:34,039 Millal ja kuidas, ma ei tea. Ma olin meeleheitel. 330 00:22:35,039 --> 00:22:38,079 - Võib-olla ma lõpetasin. - Tunnine paus? 331 00:22:38,799 --> 00:22:42,000 - Ma ei tea. -Sa ei tea; Sa ei mäleta? 332 00:22:42,480 --> 00:22:44,920 Sa tapsid oma naise ja sa ei mäleta? 333 00:22:46,599 --> 00:22:48,160 Mida see muudab? 334 00:22:49,519 --> 00:22:53,480 - Ta on surnud. Ma olen siin. -Täna hommikust saati on teie poeg... 335 00:22:53,599 --> 00:22:56,440 Ta hoiab relva ähvardusel pantvangis seitset inimest. 336 00:22:57,039 --> 00:22:58,400 See on muutumas. 337 00:22:58,720 --> 00:23:01,640 -Miks... - Juhtumi uuesti avamiseks. 338 00:23:02,839 --> 00:23:04,240 Ta arvab, et sa oled süütu. 339 00:23:06,039 --> 00:23:08,319 Ta ei taha, et sa vangi jääksid. 340 00:23:10,599 --> 00:23:11,720 See on põhjus, miks. 341 00:23:13,759 --> 00:23:15,000 Rääkige, härra Lacan. 342 00:23:17,400 --> 00:23:18,920 Kas sa räägid tõtt? 343 00:23:26,279 --> 00:23:27,960 Ma lähen oma kambrisse tagasi. 344 00:23:40,440 --> 00:23:41,799 On sinuga korras; 345 00:23:43,200 --> 00:23:44,279 Jah. 346 00:23:44,680 --> 00:23:48,319 - Sul on kingitus. -Aitäh. 347 00:23:52,920 --> 00:23:54,000 Ma ütlen sulle midagi? 348 00:23:57,720 --> 00:23:59,079 Tahtejõud... 349 00:24:00,359 --> 00:24:02,119 Olen teda tundnud lapsest saati. 350 00:24:03,160 --> 00:24:04,799 Ta on nagu mu vend. 351 00:24:07,759 --> 00:24:09,720 Ma ei taha teda sellisena näha. 352 00:24:12,640 --> 00:24:14,160 Kas ta läheb vangi? 353 00:24:16,960 --> 00:24:18,279 Ma ei tea. 354 00:24:19,319 --> 00:24:23,079 Niipea, kui ta saab teada, mis emaga juhtus, ärkab ta veidi üles. 355 00:24:25,440 --> 00:24:29,319 Kui nad ta vangi panevad, tuleb ta välja, jätkab õpinguid... 356 00:24:30,480 --> 00:24:33,079 ja läheb edasi. see loeb 357 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 See võib natuke kõlada... 358 00:24:37,799 --> 00:24:39,839 aga mul on hea meel siin olla. 359 00:24:41,319 --> 00:24:43,920 Kus ma niimoodi töötan. 360 00:24:45,960 --> 00:24:48,880 -Ma olen alati tahtnud saada kohtuarstiks. - Jah; 361 00:24:49,359 --> 00:24:51,799 Aga kuna olen mitu korda teinud... 362 00:24:53,440 --> 00:24:57,240 et aidata oma perekonda, on mul probleeme tundidega. 363 00:24:58,240 --> 00:24:59,519 See on raske. 364 00:25:00,519 --> 00:25:05,640 Tundi ja tunde, ma tahan alla anda. Aga kui ma sind sellisena näen... 365 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 Ma ütlen, et see on seda väärt. 366 00:25:08,480 --> 00:25:10,000 Loomulikult on see seda väärt. 367 00:25:11,599 --> 00:25:13,160 Hull elukutse, eks? 368 00:25:13,839 --> 00:25:16,319 See on hull. Parim elukutse. 369 00:25:16,880 --> 00:25:18,480 Ma ei muretse sinu pärast. 370 00:25:23,400 --> 00:25:25,559 Kui õpingud lõpetad... 371 00:25:27,039 --> 00:25:28,480 Ma saan sind aidata. 372 00:25:29,759 --> 00:25:31,519 Viidi läbi ekshumeerimine. 373 00:25:32,680 --> 00:25:34,160 Nad hakkavad tegema lahkamist. 374 00:25:35,200 --> 00:25:37,880 Ma tahan, et teeksite lahkamise. 375 00:25:56,759 --> 00:25:59,400 Sa ei taha end sellisena näha, oma ema. 376 00:26:03,599 --> 00:26:04,599 Väga tark? 377 00:26:19,039 --> 00:26:21,640 Ära ole siin. Sa kannad plahvatusohtlikku vööd. 378 00:26:24,920 --> 00:26:26,200 Dr Vézine! 379 00:26:27,079 --> 00:26:28,519 Vabandust, üks minut. 380 00:26:29,160 --> 00:26:31,000 Ma arvan, et kork... 381 00:26:31,119 --> 00:26:34,200 Kurb, see võib katta su parema kõrva. 382 00:26:34,319 --> 00:26:37,079 rikuks ametlikke reegleid... 383 00:26:37,200 --> 00:26:39,680 Prantsuse Kohtuekspertiisi Arstide Assotsiatsioonist. 384 00:26:39,799 --> 00:26:42,920 Kas teate reegleid, mida te pidevalt eirate? 385 00:26:43,039 --> 00:26:44,680 Jah, ma tean neid. 386 00:26:45,839 --> 00:26:49,720 Tass, mis asub otse sinu taga... 387 00:26:49,839 --> 00:26:53,240 See ei ole peale kohtuekspertiisi seadmete. 388 00:26:53,359 --> 00:26:54,680 Ilma mõistmiseta. 389 00:26:54,799 --> 00:26:57,079 See on eeldatav vahemaa. 390 00:27:00,559 --> 00:27:04,240 Ma olen aju ja teen seda, mida ma sulle ütlen. 391 00:27:04,359 --> 00:27:07,759 Ma ei taha seda, vaid need, kes meid märgivad. 392 00:27:07,880 --> 00:27:09,440 Me kardame väga. 393 00:27:11,400 --> 00:27:15,799 Eddie istub plahvatusohtliku vööga seotud toolil... 394 00:27:15,920 --> 00:27:18,039 mis võib plahvatada. 395 00:27:18,160 --> 00:27:20,359 Me ei taha, et see plahvataks, eks? 396 00:27:20,480 --> 00:27:22,000 -Kas sulle meeldiks see; - Ei. 397 00:27:22,119 --> 00:27:23,880 Niisiis, tehke seda, mida ma teile ütlen. 398 00:27:24,559 --> 00:27:27,440 Baltasar ütles: "Tõstke käed üles." 399 00:27:30,599 --> 00:27:32,160 Baltasar ütles... 400 00:27:32,720 --> 00:27:34,720 "Haz nagu marionetid." 401 00:27:35,799 --> 00:27:38,799 Vaevalt, et lahkamisel midagi muud näha saab. 402 00:27:38,920 --> 00:27:41,440 Enne matmist palsameeriti. 403 00:27:48,000 --> 00:27:51,920 punased täpid mõlema õla ees. 404 00:27:52,119 --> 00:27:55,880 - See on juba eksamil. - Me võtame proovi. 405 00:27:58,400 --> 00:28:00,680 Baltasar ütles: "Näita kohe." 406 00:28:03,839 --> 00:28:07,440 Hea assistent on hea lahkamise võti. 407 00:28:07,839 --> 00:28:10,720 Mässumeelne töötaja on katastroof. 408 00:28:10,839 --> 00:28:12,839 Ma ei ole teie töötaja. 409 00:28:14,119 --> 00:28:17,279 Pidage meeles, et kohalviibijad ütlevad seda alati. 410 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Oota. 411 00:28:18,519 --> 00:28:22,119 Me näeme templite rikkejoont... 412 00:28:22,240 --> 00:28:24,039 eesmise lihasesse. 413 00:28:24,559 --> 00:28:25,880 Ta on diskreetne. 414 00:28:26,839 --> 00:28:29,319 Sellepärast kolleeg seda ei näinud. 415 00:28:29,440 --> 00:28:31,359 Raske peavigastus. 416 00:28:31,480 --> 00:28:34,400 See on surma põhjus. proua Lacanilt. 417 00:28:34,799 --> 00:28:37,640 Kolju tugev löök seinale. 418 00:28:38,480 --> 00:28:41,759 See on tõend, et M. Lacan valetas... 419 00:28:41,880 --> 00:28:44,680 ja et ta oli juba surnud, kui ta kägistas. 420 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 Võib-olla ta valetas ka muude asjade kohta. 421 00:28:47,359 --> 00:28:50,119 Peame õppima, kas ta teda tõukas. 422 00:28:50,240 --> 00:28:53,240 Kui proua Lacan oleks vägivaldselt vastu seina surutud... 423 00:28:53,960 --> 00:28:57,319 võib-olla on kehal autori sõrmejäljed. 424 00:28:57,440 --> 00:28:59,160 Vabandust, aga ei. 425 00:28:59,759 --> 00:29:02,920 Tere hommikust. Ma ei näinud pildil sõrmejälgi. 426 00:29:03,039 --> 00:29:06,200 - Seal pole midagi. -Väliselt nahal, ei. 427 00:29:06,440 --> 00:29:07,839 Aga sisemiselt? 428 00:29:09,319 --> 00:29:13,640 - ütles Baltasar... - Täpselt, ma tahtsin seda öelda. 429 00:29:14,039 --> 00:29:16,440 Pool minutit keha pööramiseks. 430 00:29:18,200 --> 00:29:20,119 Müts, mask ja kindad. 431 00:29:30,319 --> 00:29:35,200 Kaks hemorraagilist infiltraati, mis viitavad otsesele traumale. 432 00:29:36,200 --> 00:29:40,720 Laigud, mis viitavad verevalumitele hiljutisest surmast. 433 00:29:41,039 --> 00:29:42,559 Kurjategija käed. 434 00:29:42,680 --> 00:29:44,920 Nüüd teame, et keegi tõukas teda. 435 00:29:45,759 --> 00:29:47,920 Märgid on väga toored. 436 00:29:48,039 --> 00:29:49,839 Pidage meeles veel üht asja. 437 00:29:50,680 --> 00:29:52,759 Abilised on olulised... 438 00:29:53,359 --> 00:29:56,000 kuid piiratud võimalused. Headaega. 439 00:29:56,119 --> 00:29:57,119 Balthazar? 440 00:29:57,400 --> 00:29:58,680 Ta näeb hea välja. 441 00:30:00,000 --> 00:30:01,279 Miinus kaks punkti. 442 00:30:02,079 --> 00:30:04,680 Anna mulle kriiti. 443 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 HEA. 444 00:30:13,119 --> 00:30:17,480 Selgus, et see oli surma põhjus. mõju, kuid mitte toimepanija. 445 00:30:17,599 --> 00:30:20,200 Nagu isa väidab, tappis ta ta. 446 00:30:20,400 --> 00:30:22,880 William tuleb mõistusele. 447 00:30:23,200 --> 00:30:24,960 Aga minu sees on seitse süütut. 448 00:30:25,079 --> 00:30:27,559 -Me teame. - Me ei saa enam oodata. 449 00:30:27,680 --> 00:30:29,640 - Lähme ründama. -Kas tõesti; 450 00:30:29,839 --> 00:30:33,519 Kas sa ei saanud aru, mida Balthazar ütles? Tuleb verd. 451 00:30:33,640 --> 00:30:35,839 Balthazar on teie majutaja. 452 00:30:36,200 --> 00:30:39,599 ta võib sundida teda ütlema, mida ta tahab. 453 00:30:39,960 --> 00:30:42,400 Balthazar ütleks seda. Ma tean kapriisi. 454 00:30:42,680 --> 00:30:44,480 See on õige, ta on su sõber. 455 00:30:44,759 --> 00:30:47,759 Teie otsustusvõime on mõjutatud. Ma otsustan. 456 00:30:48,680 --> 00:30:51,960 Kõik üksused võtavad positsioone. Lähme 457 00:30:52,079 --> 00:30:53,920 Vastu võetud. Ole nüüd. 458 00:30:54,039 --> 00:30:57,680 - On aeg, lähme. - Ole nüüd. 459 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 Mis, kas sa hoiad kriiti käes? 460 00:31:07,119 --> 00:31:09,599 Benedict Lacan keskmine 1,70 m. 461 00:31:11,039 --> 00:31:12,880 - Nagu sina, Busera? - Jah. 462 00:31:13,000 --> 00:31:14,759 Olgu, võta kanna ära. 463 00:31:14,880 --> 00:31:16,400 Patricio Lacan... 464 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 1,82 m 465 00:31:21,839 --> 00:31:23,079 Mul on sama kõrgus 466 00:31:25,680 --> 00:31:27,319 Kõik on korras, William. 467 00:31:29,359 --> 00:31:30,599 Ja teine ​​käsi. 468 00:31:31,200 --> 00:31:32,759 Kas sa saad millestki aru? 469 00:31:33,640 --> 00:31:35,839 Noh, vaatame, mida me tegema hakkame. 470 00:31:44,359 --> 00:31:46,680 - Kas sa kõik said aru? - Valmis. 471 00:31:51,200 --> 00:31:52,880 Üks kaks kolm. 472 00:32:01,480 --> 00:32:02,599 Täiuslik. 473 00:32:11,400 --> 00:32:14,200 See ei saa olla Patrick Lacan. 474 00:32:18,759 --> 00:32:19,799 Läheb sisse! 475 00:33:38,599 --> 00:33:40,119 See saab korda; 476 00:33:41,240 --> 00:33:43,400 Jah, andsime talle lootust. 477 00:33:45,160 --> 00:33:46,799 Hea õppetund siiski. 478 00:33:47,880 --> 00:33:50,480 Ärevus neelab mind, aga tore õppetund. 479 00:33:51,799 --> 00:33:53,960 Võib-olla saab minust siiski koroner. 480 00:34:08,199 --> 00:34:09,800 Olen seda juba tunde oodanud. 481 00:34:13,880 --> 00:34:15,280 See oli midagi muud. 482 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 ainult baltasar saab seda teha 483 00:34:20,360 --> 00:34:22,320 Mida sa mulle enne öelda tahtsid? 484 00:34:25,800 --> 00:34:26,920 Mida iganes. 485 00:34:42,760 --> 00:34:46,280 - Kas sa tead, mis ma leidsin? -Mu hommikumantli taskus... 486 00:34:46,400 --> 00:34:50,480 Polnud isegi saavutust, ei lõkse ega lõhkeainet. 487 00:34:51,000 --> 00:34:53,079 Ohutu; Ma vist ei näinud korralikult. 488 00:34:53,199 --> 00:34:57,519 Töötasime nagu hullud, samas kui tegelikkuses pantvange polnud. 489 00:34:57,719 --> 00:34:59,639 See oli seal alguses. 490 00:34:59,760 --> 00:35:02,519 Reidi käigus võis keegi surma saada. 491 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 Sest; Lapsed ei teinud midagi. 492 00:35:05,920 --> 00:35:08,719 Ma ei taha üldse naerda. 493 00:35:09,599 --> 00:35:12,920 Kas saate aru, kui kartsime me teie kõigi pärast? 494 00:35:13,320 --> 00:35:15,280 - Üldse mitte. - Ei. 495 00:35:15,519 --> 00:35:19,000 nüüd tänu sulle ja mulle teame... 496 00:35:19,119 --> 00:35:21,920 Lacan ei saa olla mõrvar. nelisada üheksakümmend seitse 497 00:35:23,079 --> 00:35:25,679 Sa naeruvääristasid mind majas. 498 00:35:26,199 --> 00:35:30,000 Sinu asi pole lihtsalt hullude vabastamine. 499 00:35:30,119 --> 00:35:33,360 -Tema pikkus... -Ma olen sellest jamast väsinud. 500 00:35:33,480 --> 00:35:36,800 Ma olen väsinud sinu eest varjamisest ja sinu pärast muretsemisest 501 00:35:42,000 --> 00:35:44,079 Rääkisin kurjategija pikkusest. 502 00:35:44,280 --> 00:35:49,079 Ta peab olema umbes 1,77 m pikk. Lacan on 1,80 m pikk. 503 00:35:49,199 --> 00:35:51,760 See ei ole tema, kes juhtumi võttis. 504 00:35:53,360 --> 00:35:54,800 Väga kahju. 505 00:36:21,840 --> 00:36:23,400 Mida sa siin teed; 506 00:36:25,159 --> 00:36:26,360 Direktor. 507 00:36:26,559 --> 00:36:30,639 - Ma unustasin koti krõpsudega. - Ma tean, mida sa tegid. 508 00:36:33,079 --> 00:36:35,800 -Juba; - Lisaaeg amfiteatris. 509 00:36:38,119 --> 00:36:40,840 Ma tahan sind vihastada ja ähvardada... 510 00:36:41,320 --> 00:36:43,800 aga ma tean, et see on kasutu. 511 00:36:45,519 --> 00:36:48,880 Mida sa siis teed? Kas sa räägid mu vanematele? 512 00:36:49,639 --> 00:36:53,000 - Kas sa kavatsed mind uuesti vallandada? - Vabandust, aga... 513 00:36:54,000 --> 00:36:56,079 Ärgem määrigem instituuti. 514 00:36:56,280 --> 00:36:58,159 Oled minu juhiste all. 515 00:36:58,280 --> 00:37:01,440 Kui te just ei otsusta ise lahkuda. 516 00:37:03,679 --> 00:37:06,760 - Seda ei juhtu kunagi. - Trahvitasu. 517 00:37:07,119 --> 00:37:08,800 Arve juustukookide eest. 518 00:37:09,840 --> 00:37:11,760 Ootan homme tšekki. 519 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 - Mul on homme konverents. - Ma tühistasin selle. 520 00:37:15,400 --> 00:37:17,760 Arvasin, et tahad vaba päeva. 521 00:37:17,880 --> 00:37:20,400 Tööriistad tuleb desinfitseerida. 522 00:37:20,920 --> 00:37:22,079 Väga põhjalik. 523 00:37:23,239 --> 00:37:24,480 ütles Olivia. 524 00:37:27,280 --> 00:37:29,239 Tere hommikust, Baltasar. 525 00:37:36,480 --> 00:37:38,000 Tere hommikust sulle ka. 526 00:37:51,760 --> 00:37:54,079 Siin on cha cha õppetund? 527 00:37:55,599 --> 00:37:56,599 Vabandage mind. 528 00:38:02,119 --> 00:38:04,440 -Mida sa siin teed; - Mina kaamera... 529 00:38:06,880 --> 00:38:11,199 Vabandage võõrustaja olukorra pärast. 530 00:38:11,320 --> 00:38:12,960 Mitte-peremees. 531 00:38:13,559 --> 00:38:17,119 Mul on kahju. Ma ei tahtnud, et sa muretseksid. see ei olnud hea 532 00:38:18,199 --> 00:38:19,280 Ma tõin kingituse! 533 00:38:23,239 --> 00:38:27,639 - See ei lõpe hästi. - Sellepärast tõin kaks kingitust. 534 00:38:28,880 --> 00:38:30,239 Üks kui kuidas. 535 00:38:30,760 --> 00:38:33,480 Ma teen kõik endast oleneva, et endale andestada 536 00:38:34,000 --> 00:38:36,320 - Kõik; - Peaaegu. 537 00:38:37,119 --> 00:38:40,119 Alex, kas sul on õpetaja vormiriietus? 538 00:38:43,480 --> 00:38:45,360 Täiuslik. Mul on kõik hästi. 539 00:38:45,480 --> 00:38:47,719 Sest. Ma ei taha sulle haiget teha. 540 00:38:52,360 --> 00:38:54,400 -Ma hävitan su. -TÕSI; 541 00:38:55,159 --> 00:38:56,599 -Mitte veel. -OKEI. 542 00:38:57,079 --> 00:38:58,280 see ei tee mulle haiget 543 00:38:59,920 --> 00:39:00,960 ma võidan sind 544 00:39:04,159 --> 00:39:05,480 Pole hullu, sa võidad. 545 00:39:08,199 --> 00:39:09,679 Kas sa tahad puuvilla? 546 00:39:12,800 --> 00:39:16,159 - Sa said oma vere tagasi. - Ma andsin sulle nüüd andeks. 547 00:39:17,559 --> 00:39:19,000 Ma murdsin sind. 548 00:39:21,400 --> 00:39:22,719 Seda sa tegidki. 549 00:39:23,880 --> 00:39:25,480 - Kanderaam? - Jah. 550 00:39:27,280 --> 00:39:29,880 Kas avate Guillermo juhtumi? 551 00:39:30,320 --> 00:39:31,360 Juba tehtud. 552 00:39:32,199 --> 00:39:35,199 Ootan uut infot. Mina vastutan 553 00:39:36,519 --> 00:39:37,800 -Muideks; - Jah. 554 00:39:39,800 --> 00:39:41,159 Tänud. 555 00:39:43,360 --> 00:39:47,199 Kuidas sul iluga läheb? Monica Bellucci. 556 00:39:48,280 --> 00:39:50,079 Ma ei tea, kellest sa räägid. 557 00:39:51,199 --> 00:39:52,360 Sinu ülemus. 558 00:39:54,119 --> 00:39:56,159 Kas te pole neid veel leidnud? 559 00:39:56,599 --> 00:39:59,119 - Me ei leia neid. -Sest; 560 00:39:59,320 --> 00:40:02,800 Sest ta mängib vastutustundlikku täiskasvanute mängu. 561 00:40:02,920 --> 00:40:06,440 Ta ei saa aru, et ma pole vastutustundlik täiskasvanu. 562 00:40:07,320 --> 00:40:09,960 Nii et? Kas me räägime sõjast? 563 00:40:10,199 --> 00:40:11,280 Jah. 564 00:40:11,800 --> 00:40:13,280 Failid... 565 00:40:52,039 --> 00:40:53,880 Ma teadsin, et see sulle meeldib, Liz. 566 00:41:13,599 --> 00:41:16,920 Sest ma olen siin? Kas sellel on midagi pistmist Williamiga? 567 00:41:17,480 --> 00:41:21,159 Tegija on 3 cm lühem. oma isalt 568 00:41:21,440 --> 00:41:23,000 Ta ei tapnud teda. 569 00:41:25,000 --> 00:41:26,360 Jah, aga ta tunnistas. 570 00:41:29,079 --> 00:41:30,440 Miks ta üles tunnistas? 571 00:41:31,159 --> 00:41:35,039 Kaust näitab ja keegi teine ​​kodus. 572 00:41:36,400 --> 00:41:39,519 - Sa olid seal? - Tundus, nagu poleks mind seal olnud. 573 00:41:39,880 --> 00:41:41,639 Sest sa oled narkomaan? 574 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 Ma olin. 575 00:41:45,960 --> 00:41:48,679 Pärast ema surma lõikasin nad kõik ära. 576 00:41:50,199 --> 00:41:54,559 Arvasin, et ta on uhke selle üle, kuhu tema tütar tee leidis. 577 00:41:55,400 --> 00:41:58,840 Alati, kui ma hakkan uuesti haigestuma, mõtlen tema peale ja liigun edasi. 578 00:42:00,559 --> 00:42:03,199 -Me teame, et olete palju vaielnud. - Jah. 579 00:42:06,079 --> 00:42:09,119 Hävitas narkootikumid. ja ma hakkasin hulluks minema. 580 00:42:13,719 --> 00:42:15,360 Ööl, mil ta suri... 581 00:42:16,119 --> 00:42:17,400 sa oled hull 582 00:42:17,639 --> 00:42:19,360 ma ei tea. ma ei mäleta. 583 00:42:19,760 --> 00:42:21,599 -Sa ei mäleta? - Ei. 584 00:42:22,440 --> 00:42:24,880 - Kas sa oled heroiini võtnud? - Ma ei tea. 585 00:42:25,599 --> 00:42:26,840 Sa ei tea; 586 00:42:27,840 --> 00:42:30,880 -Sa ei tea, kas sa võtsid heroiini? - Ei. 587 00:42:32,159 --> 00:42:35,920 - Sa ei tea palju. -Me vaidlesime, aga armastasime üksteist. 588 00:42:36,480 --> 00:42:40,159 Ma armastasin oma ema. Kas sa arvad, et ma tegin seda? 589 00:42:40,519 --> 00:42:42,199 Seda ei unustata. 590 00:42:45,599 --> 00:42:46,880 Mitte tingimata. 591 00:42:48,119 --> 00:42:50,559 Võib-olla kustutati see teie mälust. 592 00:42:51,199 --> 00:42:53,480 Mõistus kustutab selle, mida ta ei talu. 593 00:42:53,960 --> 00:42:55,079 Seda ei saa teha. 594 00:42:55,719 --> 00:42:58,199 Ma räägin teile, mis tol õhtul juhtus. 595 00:42:58,400 --> 00:43:01,280 su isa leidis su ema surnuna 596 00:43:02,480 --> 00:43:06,039 Ta nägi sind su toas ja sai kõigest aru. 597 00:43:07,400 --> 00:43:11,400 Ta kägistas naise ja tunnistas üles mõrva, mida ta toime ei pannud. 598 00:43:12,880 --> 00:43:14,559 Et sind kaitsta. 599 00:43:15,239 --> 00:43:18,519 Tüdruku ja tema sõltuvuses tütre kaitsmiseks. 600 00:43:20,519 --> 00:43:24,119 sa olid seal, lioma, ja selle kõrgus on sobiv. 601 00:43:24,239 --> 00:43:25,320 Ei... 602 00:43:28,079 --> 00:43:30,679 Ema uskus, et ma harun lahti. 603 00:43:31,639 --> 00:43:33,159 Ma ei tapnud teda. 604 00:43:35,159 --> 00:43:36,800 - Ole nüüd. -Ma ei teinud seda. 605 00:43:38,039 --> 00:43:39,320 Lähme. 606 00:43:53,719 --> 00:43:55,400 See teeb; 607 00:43:57,559 --> 00:43:59,719 Kahjuks oli see katastroof. 608 00:44:00,400 --> 00:44:02,039 Proovisin kõike. 609 00:44:02,679 --> 00:44:04,880 Temast saab hea arst. 610 00:44:05,239 --> 00:44:07,320 Las Zizi leiab oma tee. 611 00:44:08,280 --> 00:44:09,679 Ma kukkusin kõiges läbi. 612 00:44:11,000 --> 00:44:13,800 See on töö. Patrickul oli õigus. 613 00:44:14,840 --> 00:44:16,480 Meditsiin ajab hulluks. 614 00:44:20,559 --> 00:44:22,519 Ei, see on suurepärane töö. 615 00:44:22,880 --> 00:44:25,280 Isegi siis, kui desinfitseerite? 616 00:44:27,960 --> 00:44:29,280 Vähem kui. 617 00:44:32,920 --> 00:44:36,800 Kui mugav. Vezine, pillid, need panevad sind unustama 618 00:44:37,079 --> 00:44:38,920 Maya, beebi. 619 00:44:43,519 --> 00:44:45,280 - Ma suudan seda. -Muidugi. 620 00:44:45,880 --> 00:44:47,599 Nagu kõik sõltlased. 621 00:44:52,639 --> 00:44:53,840 Mis see on; 622 00:44:56,320 --> 00:45:00,519 Näidiseksamite tulemused on teie õlul. 623 00:45:06,159 --> 00:45:08,599 Toksikoloogia näitas formaldehüüdi. 624 00:45:09,039 --> 00:45:10,719 Võib-olla palsameerimisega. 625 00:45:17,800 --> 00:45:19,239 Mida sa teed; 626 00:45:20,280 --> 00:45:21,480 Vaata siia. 627 00:45:22,280 --> 00:45:24,000 Nagu allergiline reaktsioon. 628 00:45:24,559 --> 00:45:26,800 Nii et see oli olemas enne minu surma. 629 00:45:31,840 --> 00:45:35,320 Seega oli kurjategijal formaldehüüd. kui ta sind ründas. 630 00:45:35,920 --> 00:45:39,400 Teie mees tunnistas valesti. Ta ei olnud sinu tütar. 631 00:45:39,719 --> 00:45:41,920 - Tere hommikust, õpetajad! -Tere hommikust. 632 00:45:43,079 --> 00:45:44,840 - Hüvasti, proua. -Headaega. 633 00:45:59,840 --> 00:46:02,559 - Poisid ei puhka. - Ei. 634 00:46:03,480 --> 00:46:05,159 Üritan edasi minna. 635 00:46:08,000 --> 00:46:10,639 kuna sa ütlesid, et aitad mind... 636 00:46:11,400 --> 00:46:12,599 Annan endast parima. 637 00:46:15,920 --> 00:46:18,519 Kui midagi vajad, võin aidata. 638 00:46:19,079 --> 00:46:20,239 Hinda. 639 00:46:21,719 --> 00:46:24,440 Saate aidata mõne eksamiga. 640 00:46:27,360 --> 00:46:31,519 Punaste laikude proov. proua Lacani käes. 641 00:46:35,639 --> 00:46:37,320 Leiti formaldehüüdi. 642 00:46:38,880 --> 00:46:41,079 Võib-olla on see balsameerimisest. 643 00:46:42,480 --> 00:46:44,480 Märgid on surelikud. 644 00:46:46,199 --> 00:46:47,559 Miss Lacan... 645 00:46:48,679 --> 00:46:51,760 ta oli arst. Võib-olla kasutasin seda. 646 00:46:52,480 --> 00:46:53,559 Arukas. 647 00:46:55,960 --> 00:47:00,800 Plekid näitavad, et ta oli formaldehüüdi suhtes allergiline. 648 00:47:03,239 --> 00:47:04,800 Vahetuse algus. 649 00:47:06,599 --> 00:47:09,400 Formaldehüüdi tuletab kurjategija? 650 00:47:10,559 --> 00:47:11,639 Zistina? 651 00:47:12,760 --> 00:47:15,559 Miks peaks see sisaldama formaldehüüdi? sinu kätes? 652 00:47:18,760 --> 00:47:21,400 Sa kasutasid klassiruumis skalpelli. 653 00:47:23,559 --> 00:47:25,639 Palsameeriv skalpell. 654 00:47:26,519 --> 00:47:28,320 Hankige tõeline skalpell. 655 00:47:29,719 --> 00:47:31,719 Töö, mida sa ütlesid, on... 656 00:47:32,440 --> 00:47:33,840 matusebüroos? 657 00:47:35,000 --> 00:47:37,360 Sul oli formaldehüüd kätel. 658 00:47:38,920 --> 00:47:40,519 Sinu pikkus soosib sind. 659 00:47:42,880 --> 00:47:45,320 Sa tapsid Benedict Lacani. 660 00:47:47,599 --> 00:47:48,960 Mul on kahju. 661 00:47:51,239 --> 00:47:52,639 Ma ei mõelnud seda. 662 00:47:53,760 --> 00:47:55,159 Kõik toimus kiiresti. 663 00:47:56,360 --> 00:47:58,920 Läksin, nagu tavaliselt, Guillermo majja. 664 00:47:59,239 --> 00:48:00,559 Teda seal ei olnud. 665 00:48:01,440 --> 00:48:02,800 Kui sisenesin... 666 00:48:05,000 --> 00:48:06,840 Mul oli raha laual. 667 00:48:07,320 --> 00:48:10,360 Mul oli vaja raha oma pere jaoks. 668 00:48:12,360 --> 00:48:13,400 Nii et ma sain need. 669 00:48:15,760 --> 00:48:17,480 Kas see tabas teid ootamatult? 670 00:48:19,639 --> 00:48:21,280 Ta hakkas minu peale karjuma. 671 00:48:22,480 --> 00:48:24,119 ma solvan ennast. 672 00:48:25,119 --> 00:48:27,039 Ta ütles, et ma olen väärtusetu. 673 00:48:27,800 --> 00:48:30,519 Töötasin terve öö, olin väsinud. 674 00:48:31,079 --> 00:48:32,280 Ma ei jaksanud enam. 675 00:48:34,960 --> 00:48:36,920 Ma läksin hulluks. Ma lükkasin teda. 676 00:48:43,960 --> 00:48:46,599 Ta lõi oma pead ja siis ei midagi. 677 00:48:48,000 --> 00:48:50,159 Sa sattusid paanikasse ja läksid õhku. 678 00:48:51,199 --> 00:48:52,519 Tahtsin alla anda. 679 00:48:53,440 --> 00:48:54,480 TÕSI. 680 00:48:56,199 --> 00:48:59,920 Nad arreteerisid härra Lacani, nii et ma vaikisin. 681 00:49:01,760 --> 00:49:03,360 Sel ajal kui ma ootasin... 682 00:49:04,679 --> 00:49:07,000 Rääkida oli raskem. 683 00:49:08,320 --> 00:49:12,039 Mul pole veenvaid tõendeid. Ilma selleta saab hakkama. 684 00:49:14,440 --> 00:49:17,320 Eesmärk, et peate oma kohustuste eest vastutama. 685 00:49:19,039 --> 00:49:20,800 See on ainus viis, kuidas teid lunastada. 686 00:49:22,800 --> 00:49:24,679 Süütu vabastamiseks. 687 00:49:26,639 --> 00:49:28,719 Seda teeks superkangelane. 688 00:49:54,599 --> 00:49:57,199 Minust ei saa kunagi koroneri, eks? 689 00:50:40,360 --> 00:50:44,880 Me ei lähe enam kinno. ületundidest. 690 00:50:45,960 --> 00:50:47,719 Mida, kas sa kuuled mind? 691 00:50:48,159 --> 00:50:49,159 Jah. 692 00:50:50,400 --> 00:50:52,320 Sa oled imelik. Mis toimub; 693 00:50:55,519 --> 00:50:56,719 Mis on minu süü. 694 00:50:58,440 --> 00:50:59,920 Vézine'i jaoks. 695 00:51:00,039 --> 00:51:03,159 Tervisekaitses paljastasin balthazari. 696 00:51:03,639 --> 00:51:04,679 mis asi; 697 00:51:04,800 --> 00:51:09,320 Pärast abiellumist, rasedust... Helen oli just lahkunud... 698 00:51:10,440 --> 00:51:13,960 Kartsin, et ta teeb midagi rumalat. Pole hea. 699 00:51:15,320 --> 00:51:18,559 Ma ei teadnud, et nad Vezine'i saadavad. 700 00:51:18,800 --> 00:51:20,199 ei oota 701 00:51:20,320 --> 00:51:23,599 sa oled põgenenud. Otsi ta üles ja vabanda. 702 00:51:23,719 --> 00:51:25,119 Ei... 703 00:51:25,599 --> 00:51:28,559 Ma ei hakka vabandama. Kas sa nägid, millesse ta meid ajas? 704 00:51:29,000 --> 00:51:30,519 Mind ei tapeta... 705 00:51:30,639 --> 00:51:33,559 sest peremees tahab tunda end elavana. 706 00:51:33,679 --> 00:51:35,519 Ma ei küsinud sinult midagi. 707 00:51:37,000 --> 00:51:38,239 Kas sa tead midagi; 708 00:51:39,159 --> 00:51:40,400 Unusta mind. 709 00:51:41,079 --> 00:51:42,199 See; 710 00:52:41,280 --> 00:52:43,360 Sa oled vormist väljas. 711 00:52:47,320 --> 00:52:49,400 -Alejandro - Muide. 712 00:52:50,559 --> 00:52:53,159 Räägid minust oma psühholoogile ja ma tulin 713 00:52:55,039 --> 00:52:57,079 Teie lapsepõlv naaseb. 714 00:53:11,639 --> 00:53:14,480 Vabandust, ma olen üles kasvanud kujuteldavate sõprade jaoks. 715 00:54:21,159 --> 00:54:22,800 Kas teil on jälle mäluhäired? 716 00:54:31,920 --> 00:54:34,239 Millal sa muretsema hakkad? 717 00:54:41,440 --> 00:54:43,800 Sa rikud selle ära. 718 00:54:46,119 --> 00:54:48,719 see oli alati teie jaoks parim lahendus. 719 00:55:11,800 --> 00:55:13,199 Vaene Baltasar... 720 00:55:30,519 --> 00:55:33,199 Mul on kahju. Mida sa siin sellisel ajal teed? 721 00:55:33,760 --> 00:55:35,159 Niimoodi riides. 722 00:55:36,199 --> 00:55:37,639 Ma mõtlen, alasti. 723 00:55:39,400 --> 00:55:41,199 Kas sa küsid minult sellist asja? 724 00:55:42,039 --> 00:55:46,239 Kas sa oled peeglisse vaadanud? Sa oled nagu zombi. Kus sa olid; 725 00:55:46,440 --> 00:55:48,679 Kas teil oli eredaid ideid? 726 00:55:49,039 --> 00:55:50,639 Juust väljalasketorus? 727 00:55:50,920 --> 00:55:54,400 - Koera kaka prügikasti? -Pole õrna aimugi. 728 00:55:54,519 --> 00:55:56,400 Jäta see rahule. Ma lähen peole. 729 00:55:57,360 --> 00:55:59,880 Mul ei ole aega kaotatud juhtumite jaoks.51252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.