All language subtitles for Balthazar.2018.S04E05.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-BONBON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,439
Olen superkangelane.
2
00:00:04,599 --> 00:00:07,240
Minu töö annab mulle supervõimed.
3
00:00:07,719 --> 00:00:09,640
Sest mul on võime...
4
00:00:10,439 --> 00:00:12,640
ajas rännata.
5
00:00:12,839 --> 00:00:17,800
Kohtuekspertiisiteadus on ajamasin.
6
00:00:18,359 --> 00:00:22,039
Oluline tööriist mis tahes kohtuekspertiisi uurimisel.
7
00:00:22,160 --> 00:00:27,079
Sellepärast peaks see olema täpsem ja usaldusväärsem...
8
00:00:27,199 --> 00:00:31,760
mis tahes tunnistaja ĂĽtlustest.
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,960
Mida teha, et mootor töötaks...
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,000
See on põnev.
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,119
-Ming, kas sa olid jälle mobiiltelefonis? - Ei.
12
00:00:42,679 --> 00:00:43,759
-Ei; - Ei.
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,280
-Kas sa teed nalja; - Ei.
14
00:00:46,079 --> 00:00:47,159
See on kõik!
15
00:00:47,399 --> 00:00:50,000
Sa oled hull; kuusteist
16
00:00:50,280 --> 00:00:51,679
Seisma!
17
00:00:55,640 --> 00:00:56,880
Kumb teist...
18
00:00:58,000 --> 00:01:02,439
Kas saate öelda, mis juhtus ja miks Ming maapinnale sattus?
19
00:01:02,719 --> 00:01:04,920
Tõstke käsi, kui teil on ideid.
20
00:01:05,159 --> 00:01:08,200
Lihtne. See käis sulle närvidele ja sa lükkasid ta eemale.
21
00:01:09,799 --> 00:01:11,519
Kas sa näitad oma vasikaid?
22
00:01:11,879 --> 00:01:15,040
- Xavier, kas sa näed sinikat või jälge? - Ei.
23
00:01:15,400 --> 00:01:17,359
Kohtuekspertiisi teadused: 1.
24
00:01:17,760 --> 00:01:19,280
tunnistaja: 0.
25
00:01:19,400 --> 00:01:21,040
muu; Bushera.
26
00:01:21,959 --> 00:01:23,400
Me näeme...
27
00:01:23,519 --> 00:01:26,159
Ta oli mobiiltelefonis ja näris nätsu.
28
00:01:26,280 --> 00:01:27,840
Mis on lugupidamatu.
29
00:01:28,920 --> 00:01:32,719
Sa haarasid ta kinni ja tõmbasid ta eemale, et õppetundi võtta.
30
00:01:33,000 --> 00:01:35,239
Ming, vaatame su kaela.
31
00:01:36,439 --> 00:01:37,480
Bushera.
32
00:01:37,959 --> 00:01:41,319
- Kas näete sinikaid või punaseid laike? - Ei.
33
00:01:41,519 --> 00:01:43,599
- Kas sa tahad seda lähedalt näha? - Ei.
34
00:01:43,719 --> 00:01:46,079
Kohtuekspertiisi: 1 tunnistaja: 0.
35
00:01:46,200 --> 00:01:47,359
Muud teooriad?
36
00:01:48,599 --> 00:01:51,400
Aitäh. Mitu korda oleme seda öelnud?
37
00:01:51,519 --> 00:01:53,879
-Palju. -Palju. Olete pettunud.
38
00:01:54,079 --> 00:01:57,040
Ming kukkus ise maha.
39
00:01:57,159 --> 00:01:59,079
Sellepärast ta viga ei saanud.
40
00:01:59,920 --> 00:02:02,560
kõik see juhtus teie silme all
41
00:02:02,680 --> 00:02:05,760
Olete tunnistajad sellele, mis juhtus enne...
42
00:02:05,879 --> 00:02:07,799
ja sa pole nõus
43
00:02:09,240 --> 00:02:12,360
probleemidega tegelev kohtumeditsiin...
44
00:02:12,479 --> 00:02:17,199
See juhtus kaks päeva, nädalat, kuud, aastat tagasi.
45
00:02:18,919 --> 00:02:22,000
Sellepärast peaksite olema väga täpne.
46
00:02:22,240 --> 00:02:23,879
Mis on õppetund...
47
00:02:25,120 --> 00:02:28,120
Kust sa selle kogemuse said?
48
00:02:31,759 --> 00:02:34,759
- Kas vaidlustate tõendid? - Täpselt.
49
00:02:35,439 --> 00:02:39,639
Me kahtleme alati tõendites.
50
00:02:40,719 --> 00:02:44,240
Vicente, Bouchera, Xavier, pange kleidid selga.
51
00:02:44,919 --> 00:02:49,000
Kas keegi teist mäletab? kui me DNAga tegelesime...
52
00:02:49,280 --> 00:02:52,159
Kui palju ta veel teeb? auväärne meister?
53
00:02:53,360 --> 00:02:55,439
Ma ei saa aru, miks me tulime.
54
00:02:56,080 --> 00:02:58,719
Muidugi astus tema asemele Mussolini.
55
00:02:58,840 --> 00:03:00,919
Teda on hea toetada.
56
00:03:01,319 --> 00:03:04,400
Seda me nĂĽĂĽd katsetamegi.
57
00:03:07,919 --> 00:03:09,639
Guillermo, täpselt õigel ajal.
58
00:03:10,680 --> 00:03:12,240
Ăśks vabatahtlik oli puudu.
59
00:03:12,719 --> 00:03:14,680
Pange see selga ja oletegi sisse.
60
00:03:15,639 --> 00:03:17,360
Kõik haaravad skalpellid.
61
00:03:17,479 --> 00:03:19,919
Teised vaatavad. Väärt.
62
00:03:23,560 --> 00:03:25,199
-Palun; -Kus sa oled;
63
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
Meditsiinis. Sest; Kas sa tahad minu õppetundi?
64
00:03:30,199 --> 00:03:32,800
Te ei tulnud hindamiskoosolekule. KuuskĂĽmmend viis
65
00:03:33,360 --> 00:03:34,439
Vicente
66
00:03:35,319 --> 00:03:38,759
Loobu odavatest vabandustest ja tule siia.
67
00:03:40,759 --> 00:03:42,520
Hankige tõeline skalpell.
68
00:03:43,960 --> 00:03:48,120
- Miks ma peaksin seda tegema; -Miks su ĂĽlemus sul seda palub?
69
00:03:48,479 --> 00:03:53,039
"Lõpetatud," ütles Baltasar, üks ja teine.
70
00:03:53,439 --> 00:03:55,520
Tee, mis ma palusin, ja tule.
71
00:03:57,479 --> 00:03:58,520
Seda ei saa teha.
72
00:03:59,159 --> 00:04:02,039
Mida sa teed William?
73
00:04:05,199 --> 00:04:07,120
Ta vabastab mu isa sĂĽĂĽst.
74
00:04:24,839 --> 00:04:26,920
Ära liiguta!
75
00:04:29,000 --> 00:04:30,279
Sulge uks.
76
00:04:30,959 --> 00:04:33,759
Vend, kuula mind. Ära tee seda.
77
00:04:34,160 --> 00:04:36,199
Tagasi minema!
78
00:04:38,000 --> 00:04:39,480
Milles teda sĂĽĂĽdistati?
79
00:04:40,560 --> 00:04:43,360
Ema tapmise eest. Ta on sĂĽĂĽtu.
80
00:04:50,600 --> 00:04:54,079
Olete Prantsusmaa parim. Sa omandad selle.
81
00:04:59,079 --> 00:05:00,839
Võib-olla oled sa superkangelane.
82
00:05:03,920 --> 00:05:05,800
Kas saate selle lahti võtta?
83
00:05:10,519 --> 00:05:11,600
Noh.
84
00:05:12,399 --> 00:05:17,000
Kahjuks pole seda ametlikult tunnustatud. parim kohtuekspertiis
85
00:05:17,120 --> 00:05:18,360
Tagasi minema!
86
00:05:19,720 --> 00:05:20,959
No kuule.
87
00:05:23,319 --> 00:05:25,920
Lase teistel ja ma vaatan faili.
88
00:05:26,040 --> 00:05:27,680
Muidu ma ei tee midagi.
89
00:05:28,399 --> 00:05:30,639
Mul on relv, ma otsustan.
90
00:05:31,199 --> 00:05:32,199
Mida iganes sa soovid
91
00:05:40,879 --> 00:05:42,759
Te ei saa edasi kaevata.
92
00:05:45,040 --> 00:05:46,560
Ta ei tapnud teda.
93
00:05:49,560 --> 00:05:50,800
Aita mind.
94
00:05:51,639 --> 00:05:52,720
Palun.
95
00:06:10,000 --> 00:06:13,680
Ma ei tea, kaua see kestab. Jahutame surnukeha...
96
00:06:13,800 --> 00:06:15,160
nii et see ei haise.
97
00:06:25,040 --> 00:06:26,800
Oled sa õnnelik?
98
00:06:28,519 --> 00:06:33,040
Jah, mul on hea meel, et leidsin kellegi, kellele raamatud meeldivad.
99
00:06:34,800 --> 00:06:38,480
Miks mu sõbrad? see on ainult mängude jaoks
100
00:06:39,319 --> 00:06:40,879
Sinu pere;
101
00:06:41,319 --> 00:06:43,560
Kas sa ei armasta lihtsalt raamatuid?
102
00:06:44,199 --> 00:06:45,240
Mitte eriti.
103
00:06:46,399 --> 00:06:47,800
Sul läheb hästi
104
00:06:48,399 --> 00:06:49,879
Kas sa kĂĽsid mind?
105
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
Vabandage mind.
106
00:06:53,480 --> 00:06:55,839
Ära muretse. Küsi, mida iganes sa tahad.
107
00:06:56,240 --> 00:06:57,360
HEA.
108
00:06:59,639 --> 00:07:01,240
Dorothy, las ma kĂĽsin sinult.
109
00:07:02,439 --> 00:07:05,199
Kas sa tahad pühapäeval kinno minna?
110
00:07:06,720 --> 00:07:08,879
Tean ka mõnda baari hilisemaks.
111
00:07:13,079 --> 00:07:15,480
Mul on kahju. pean vastama
112
00:07:16,759 --> 00:07:17,759
Palun;
113
00:07:19,959 --> 00:07:21,199
Olgu, ma tulen.
114
00:07:23,519 --> 00:07:25,959
Vabandust, nad helistasid mulle töölt
115
00:07:27,079 --> 00:07:28,319
Varsti näeme;
116
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Jah.
117
00:07:36,319 --> 00:07:38,360
Tulge, kõik välja!
118
00:07:38,480 --> 00:07:39,560
Ăśle andma!
119
00:07:39,680 --> 00:07:41,319
Tule, ruttu.
120
00:07:41,439 --> 00:07:44,120
-Mis juhtub; - Ma ĂĽtlen sulle. Pane see selga.
121
00:07:45,279 --> 00:07:48,040
- Miks me seda kanname? - Sa näed, tule.
122
00:07:49,160 --> 00:07:51,160
Guillermo Lacan. Arstitudeng.
123
00:07:51,279 --> 00:07:53,879
Arstist ema ja insenerist isaga.
124
00:07:54,000 --> 00:07:57,079
Kuus kuud tagasi leiti tema ema surnuna.
125
00:07:57,439 --> 00:08:00,160
tunnistas isa üles ja võeti vahi alla.
126
00:08:00,399 --> 00:08:04,279
Kohtunik lõpetas asja arutamise. Uurimine on lõppenud...
127
00:08:04,879 --> 00:08:07,279
ja poiss jäi lootuseta.
128
00:08:07,399 --> 00:08:09,439
Isa sööb 15 aastat.
129
00:08:09,839 --> 00:08:12,959
See on Zistin. Williami õde.
130
00:08:13,079 --> 00:08:16,240
Te kordate neid Mida sa ĂĽtlesid oma vanemate kohta?
131
00:08:19,560 --> 00:08:21,680
Nad ei saanud pikka aega läbi.
132
00:08:23,959 --> 00:08:27,319
Ma ei uskunud, et mu isa seda teeb
133
00:08:27,800 --> 00:08:29,399
Siis ta tunnistas.
134
00:08:30,519 --> 00:08:31,560
William?
135
00:08:32,200 --> 00:08:35,840
Ta on eituses. Ta arvab, et see on kohtuniku viga.
136
00:08:36,840 --> 00:08:38,480
Kas olete seda hiljuti näinud?
137
00:08:39,960 --> 00:08:41,399
Me ei räägi enam palju.
138
00:08:42,799 --> 00:08:45,440
Peale mu ema surma...
139
00:08:45,799 --> 00:08:47,639
Mul on palju tegemist.
140
00:08:48,120 --> 00:08:52,559
Ma kaitsesin oma isa. Ma ei suutnud sellega silmitsi seista.
141
00:08:53,200 --> 00:08:55,159
Tähtis on see, et sa oled siin.
142
00:08:55,279 --> 00:08:57,799
Sa aitad tal teha õiget asja.
143
00:08:58,200 --> 00:09:00,639
Ta tulistas õhku. Me teame seda.
144
00:09:00,879 --> 00:09:03,200
Me ei tea, kas on saavutusi.
145
00:09:04,240 --> 00:09:07,240
Kas saate pantvangidega ühendust võtta?
146
00:09:07,519 --> 00:09:11,440
koos baltasari ja spetsialistidega.
147
00:09:12,039 --> 00:09:13,360
Me helistame neile.
148
00:09:13,799 --> 00:09:15,200
- Valmis. - Ole nĂĽĂĽd.
149
00:09:15,400 --> 00:09:29,400
HD-telesari "Subido por Moca".
150
00:09:31,399 --> 00:09:32,679
On sinuga korras;
151
00:09:35,799 --> 00:09:37,519
Ärge muretsege, kõik on korras.
152
00:09:38,559 --> 00:09:40,519
Vähemalt oleme koos.
153
00:09:43,039 --> 00:09:45,080
Fatim, miski teeb mulle muret.
154
00:09:56,320 --> 00:09:59,679
-Parim kohtuekspertiis. -Olen.
155
00:10:00,679 --> 00:10:01,919
kõik doseerivad üle;
156
00:10:02,960 --> 00:10:04,000
Kõik on hästi.
157
00:10:04,320 --> 00:10:07,039
Pole hullu, lihtsalt...
158
00:10:08,600 --> 00:10:11,120
Ma loen faili. Näeme hiljem.
159
00:10:11,240 --> 00:10:12,720
Oota.
160
00:10:12,919 --> 00:10:16,879
Ma tean, et sa ei saa rääkida. Vasta jah ja ei.
161
00:10:17,759 --> 00:10:20,600
- Kas teil on muid relvi? - Sa ei saanud aru.
162
00:10:20,799 --> 00:10:22,000
Kuule, Camila.
163
00:10:22,279 --> 00:10:23,440
Kõik on hästi.
164
00:10:24,320 --> 00:10:25,360
Kõik on hästi.
165
00:10:25,480 --> 00:10:28,480
See oli lihtsalt mööduv hullumeelsus.
166
00:10:29,039 --> 00:10:30,080
Ta on rahulik.
167
00:10:30,960 --> 00:10:32,879
Kõik läheb tagasi normaalseks.
168
00:10:33,639 --> 00:10:36,679
Nüüd loen faili. Kohtumiseni mõni teine ​​kord.
169
00:10:37,679 --> 00:10:38,679
Needus!
170
00:10:39,639 --> 00:10:41,440
Võtke see uuesti, palun.
171
00:10:47,720 --> 00:10:50,320
parim kohtuekspertiisi Prantsusmaal.
172
00:10:50,519 --> 00:10:53,519
Williami õde tahab temaga rääkida.
173
00:10:54,080 --> 00:10:55,600
Anna talle telefon.
174
00:10:58,480 --> 00:11:00,120
Guillermo, sinu õde.
175
00:11:06,559 --> 00:11:09,080
-Tere. - William, see olen mina.
176
00:11:10,440 --> 00:11:12,440
Lõpetage see kõik.
177
00:11:13,120 --> 00:11:16,000
- Sa jäid sellest ilma. - Mul pole muud võimalust.
178
00:11:16,399 --> 00:11:20,120
Isa ei vääri vanglat. Mõrvar on väljas.
179
00:11:20,240 --> 00:11:21,519
Ei, William...
180
00:11:22,440 --> 00:11:23,559
See on raske.
181
00:11:25,000 --> 00:11:27,399
Kas oli. Ta tunnistas ĂĽles. Ole.
182
00:11:27,639 --> 00:11:28,960
Sa ei saa aru.
183
00:11:30,360 --> 00:11:31,879
Kas sa oled politseiga koos?
184
00:11:32,159 --> 00:11:36,320
Kohtunik asja avama. Muidu lasen nad kõik maha.
185
00:11:37,960 --> 00:11:39,600
William, kas sa oled seal?
186
00:11:40,919 --> 00:11:42,000
Ta sulges selle minu jaoks.
187
00:11:43,879 --> 00:11:46,159
Kas sa ei näe, et sa ütlesid jama?
188
00:11:56,679 --> 00:11:58,000
Kõik saab korda.
189
00:12:13,960 --> 00:12:15,720
Lugesin natuke kiirustades...
190
00:12:16,519 --> 00:12:19,559
aga su isa tapab su ema
191
00:12:20,240 --> 00:12:23,559
hüoidkoe kägistamise ja murdumise tõttu.
192
00:12:25,320 --> 00:12:28,840
Tema DNA leiti, tunnistan, kõik sobib.
193
00:12:33,080 --> 00:12:36,600
Mu isa ei tapnud teda. Sa ei tea, millest räägid.
194
00:12:42,720 --> 00:12:44,679
Ärge seda palun tehke!
195
00:12:44,919 --> 00:12:46,759
Ma näen kohtunikku või lasen.
196
00:12:47,759 --> 00:12:50,559
Ma ĂĽtlen teile, see pole ohtlik, ma tean seda.
197
00:12:50,679 --> 00:12:54,320
Kõik need relvad pole vajalikud.
198
00:12:57,200 --> 00:12:59,440
See pole ohtlik, ĂĽtlesin ma.
199
00:13:01,159 --> 00:13:02,879
Ta tulistab ainult siis, kui peab.
200
00:13:05,600 --> 00:13:07,399
-Palun. -kohtunik;
201
00:13:08,480 --> 00:13:11,200
Rääkisin temaga. Ta ei ava juhtumit.
202
00:13:11,320 --> 00:13:13,440
- Ma teadsin seda, aitäh. - Kuule...
203
00:13:16,440 --> 00:13:18,559
Kohtunik keeldus.
204
00:13:24,399 --> 00:13:25,759
Pole mõtet.
205
00:13:27,039 --> 00:13:28,279
Mul on kahju.
206
00:13:29,799 --> 00:13:31,080
Mul on kahju.
207
00:13:31,200 --> 00:13:33,480
-Kuula mind. - Ma olen prĂĽgikast.
208
00:13:33,600 --> 00:13:35,519
-Ära tee seda. - Sest.
209
00:13:35,639 --> 00:13:36,759
Ma olen prĂĽgikast
210
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Tehke midagi, see tulistab.
211
00:13:44,000 --> 00:13:45,360
Mitte keegi...
212
00:13:46,120 --> 00:13:47,759
ja ma mõtlen mitte kedagi...
213
00:13:48,039 --> 00:13:50,679
Ta ei tee minu klassis enesetappu.
214
00:13:51,039 --> 00:13:53,080
Selleks on teisi kohti.
215
00:13:53,559 --> 00:13:56,240
Nagu härra Bertrandi tunnis.
216
00:14:09,120 --> 00:14:11,279
Sul oli õigus, midagi on valesti.
217
00:14:12,159 --> 00:14:14,919
Boss, snaiper on katusel
218
00:14:15,639 --> 00:14:17,039
Ma näen eesmärki.
219
00:14:17,440 --> 00:14:20,159
Ma näen eesmärki. Valmis tulistama.
220
00:14:37,200 --> 00:14:39,799
NĂĽĂĽd ei takista teda miski.
221
00:14:40,120 --> 00:14:42,799
- Sa tead teda, me lahkume. - Ei.
222
00:14:42,919 --> 00:14:46,399
- Miks me ei lahku? - Lähme välja, kui me pole pantvangid.
223
00:14:48,559 --> 00:14:49,759
Ta oli relvastamata.
224
00:14:51,720 --> 00:14:53,039
Kas me kõik nõustume?
225
00:14:53,360 --> 00:14:55,240
Ăśldse mitte, vabandust.
226
00:14:55,679 --> 00:14:58,679
Kuna me ei ole võõrustajad, siis miks me siin oleme?
227
00:14:58,799 --> 00:15:00,360
Õigesti.
228
00:15:02,399 --> 00:15:04,200
Sest kui me siin oleme...
229
00:15:04,960 --> 00:15:06,559
oleme kesklinnas.
230
00:15:07,480 --> 00:15:10,679
Meil on kõigi tähelepanu, koos kohtunikuga.
231
00:15:11,960 --> 00:15:13,440
Kui me lahkume...
232
00:15:14,240 --> 00:15:19,039
Kõige selle eest küsitakse Williamilt võõrustajate vastuvõtmise eest tasu.
233
00:15:19,600 --> 00:15:22,559
Ăślestunnistusega juhtumit ei avata.
234
00:15:23,279 --> 00:15:26,360
Guillermo ja tema isa pannakse vangi.
235
00:15:26,799 --> 00:15:31,159
Me ei leia tapjat. ja kõnnib vabalt.
236
00:15:32,480 --> 00:15:35,600
Seda kõike kogenematu kohtuekspertiisi käest.
237
00:15:35,720 --> 00:15:38,639
Ülestunnistus mõjutas teda.
238
00:15:39,840 --> 00:15:43,120
Elukutse põhiseadust ei peetud kinni.
239
00:15:46,240 --> 00:15:48,679
Me kahtleme alati tõendites.
240
00:15:50,399 --> 00:15:52,080
See on täiesti vastutustundetu.
241
00:15:53,000 --> 00:15:56,679
Politsei võiks haarata. See on ohtlik.
242
00:15:57,480 --> 00:15:59,279
See pole see, milleks me siin oleme.
243
00:15:59,919 --> 00:16:01,960
Kas sa tead, miks ma siin olen, Eddie?
244
00:16:05,240 --> 00:16:06,879
Sest ma olen õpetaja.
245
00:16:08,919 --> 00:16:10,320
Meditsiini professor.
246
00:16:10,600 --> 00:16:14,279
Kohtuekspertiisi jah, aga ka meditsiini.
247
00:16:14,399 --> 00:16:19,120
Olen siin, et saaksid õppida. Mida tähendab olla arst?
248
00:16:19,840 --> 00:16:22,159
Meditsiin hõlmab teatud pühendumist.
249
00:16:22,519 --> 00:16:25,279
ei aita keegi muu kui Guillermo.
250
00:16:26,080 --> 00:16:28,320
Kas mäletate Hippokratese vannet?
251
00:16:32,279 --> 00:16:36,759
"Ma hoolitsen kõigi eest, kes minult küsivad."
252
00:16:41,440 --> 00:16:42,519
ma jään.
253
00:16:48,480 --> 00:16:49,919
Ma jään Willi juurde.
254
00:16:53,720 --> 00:16:57,000
ekstreemsem ja proua Jacobi tunnist.
255
00:16:58,559 --> 00:16:59,840
ma jään ka.
256
00:17:05,839 --> 00:17:08,160
Ma tahan tõde. Usalda mind.
257
00:17:23,839 --> 00:17:25,799
Hea. Arvesta ka minuga.
258
00:17:30,039 --> 00:17:33,200
Miks me niimoodi istume? nagu oleksime filmis.
259
00:17:34,559 --> 00:17:35,680
Juhatus!
260
00:17:58,640 --> 00:18:02,519
Proua Lacani lahkamine, röntgeni- ja kompuutertomograafia.
261
00:18:03,480 --> 00:18:06,240
anatoomiline patoloogia libiseb.
262
00:18:06,519 --> 00:18:08,480
Vaadake kaela piirkonda.
263
00:18:09,000 --> 00:18:11,279
Kes leiab mu probleemi?
264
00:18:12,799 --> 00:18:14,960
Vastuseid hinnatakse.
265
00:18:15,240 --> 00:18:16,480
Siit see läheb.
266
00:18:16,759 --> 00:18:20,559
Ei lekkeid kaelas ega kõri luumurdu.
267
00:18:21,799 --> 00:18:23,319
Põletik puudub.
268
00:18:24,559 --> 00:18:26,440
Ja...
269
00:18:26,559 --> 00:18:30,880
Vigastused on surmajärgsed. Kael murti pärast tema surma.
270
00:18:33,920 --> 00:18:35,160
Tunniks ajaks.
271
00:18:35,839 --> 00:18:39,720
- Miks uputada surnukeha? - Mis ta siis tappis?
272
00:18:40,720 --> 00:18:44,440
Küsimused, millele meie supervõimetega vastata.
273
00:18:44,559 --> 00:18:48,720
Seni tahame kahte asja: natuke aega ja "kĂĽtust".
274
00:18:49,000 --> 00:18:51,839
Ma arvan, et on aeg tellida.
275
00:18:51,960 --> 00:18:54,480
- Juustukook? - Kummaline, ma tean.
276
00:18:55,319 --> 00:18:58,319
Ta tahab umbes tosinat. Ilma palju suhkruta.
277
00:18:58,759 --> 00:19:00,599
Balthazar, mida sa plaanid?
278
00:19:01,000 --> 00:19:02,039
Mida ma plaanin?
279
00:19:02,559 --> 00:19:05,519
Kas sa arvad, et ma olen õnnelik juustukooki süües?
280
00:19:08,400 --> 00:19:10,319
Mine võta juustukook.
281
00:19:13,519 --> 00:19:14,680
Kas sa kuulad mind?
282
00:19:16,480 --> 00:19:17,880
Ei, ta ei kuula sind.
283
00:19:18,880 --> 00:19:20,759
Valmistume rĂĽndama.
284
00:19:21,880 --> 00:19:23,960
Mitte praegu, ma vajan natuke aega.
285
00:19:24,480 --> 00:19:26,759
Kas olukord on nii pingeline?
286
00:19:36,079 --> 00:19:37,279
Jah palju.
287
00:19:37,400 --> 00:19:40,759
Williamil on saavutus. Nad on tugevalt relvastatud.
288
00:19:40,880 --> 00:19:44,799
Granaadid, lõhkeained. Nad sulgesid ukse...
289
00:19:45,319 --> 00:19:47,759
ja Eddie kannab plahvatusohtlikku vööd.
290
00:19:48,799 --> 00:19:51,240
See võib plahvatada vähimagi asja peale.
291
00:19:54,880 --> 00:20:00,440
Mulle meeldib, ma ei taha, et see plahvataks. Nii et ära hüppa veel.
292
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
HEA.
293
00:20:03,279 --> 00:20:05,400
Uurin Lacani juhtumit.
294
00:20:05,599 --> 00:20:07,960
Mees uputas oma naise...
295
00:20:08,559 --> 00:20:11,079
aga ta oli tund aega tagasi surnud.
296
00:20:11,839 --> 00:20:15,519
- Poisil on õigus. -Aga isa ütles.
297
00:20:16,720 --> 00:20:19,720
Ta ütles, et ta oli elus, kui ta teda kägistas.
298
00:20:20,519 --> 00:20:23,160
-Ta valetab. -Kuidas sa tead;
299
00:20:23,440 --> 00:20:26,279
-Kas soovite pikka või lühikest versiooni? - Lühike.
300
00:20:26,400 --> 00:20:27,920
LĂĽhike?
301
00:20:28,759 --> 00:20:31,240
Saan ajas reisida.
302
00:20:31,640 --> 00:20:35,920
Peame isa kĂĽsitlema. ja tee uus lahkamine.
303
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
Ma taotlen surnukeha ekshumeerimist ja viin tõendid kohtunikule.
304
00:20:44,240 --> 00:20:46,960
Ärge tehke rumalusi. Ära riski sellega.
305
00:20:49,880 --> 00:20:51,559
Ma tean, et sa päästad meid.
306
00:20:53,599 --> 00:20:55,359
- Kanderaam? - Jah.
307
00:20:58,079 --> 00:21:00,480
Jumal tänatud, et sa olemas oled.
308
00:21:02,440 --> 00:21:04,240
Olgu, näeme.
309
00:21:06,440 --> 00:21:11,519
Värskenda. Saime teada olemasolust. granaat, lõhkeaine.
310
00:21:11,640 --> 00:21:12,759
Ma armastan neid kõiki.
311
00:21:20,119 --> 00:21:21,119
HEA;
312
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Mida iganes.
313
00:21:23,880 --> 00:21:25,559
Jätkake, härra Lacan.
314
00:21:26,319 --> 00:21:28,559
Ma ĂĽtlesin seda juba
315
00:21:28,759 --> 00:21:31,000
Meile meeldiks neid uuesti kuulda.
316
00:21:32,880 --> 00:21:35,000
Hästi töötas kogu aeg.
317
00:21:36,039 --> 00:21:40,000
-Iga kord, kui üksteist nägime, vaidlesime. -Nagu päeval, mil ta suri?
318
00:21:40,559 --> 00:21:45,279
Ta tuli hilja koju ega hindanud, et ma märkasin.
319
00:21:46,079 --> 00:21:48,559
Ta ütles, et teeb kõike kodus.
320
00:21:48,920 --> 00:21:50,599
Ta solvas mind pidevalt.
321
00:21:51,200 --> 00:21:52,920
Olen solvamisest väsinud.
322
00:21:54,000 --> 00:21:57,400
Lükkasin teda ja ta kukkus. Võtsin tal kaelast kinni.
323
00:21:57,960 --> 00:22:00,359
Ta nägi vaeva ja siis ma lämmatasin ta.
324
00:22:09,599 --> 00:22:13,400
Sa näed seda? Kõrimurrud on post mortem.
325
00:22:14,279 --> 00:22:16,039
Kas sa tead, mida see tähendab?
326
00:22:17,200 --> 00:22:21,960
Et ta kägistati tund pärast surma.
327
00:22:23,680 --> 00:22:25,599
Mida ma tean, on see...
328
00:22:27,079 --> 00:22:29,160
Lükkasin teda ja kägistasin teda.
329
00:22:29,279 --> 00:22:34,039
Millal ja kuidas, ma ei tea. Ma olin meeleheitel.
330
00:22:35,039 --> 00:22:38,079
- Võib-olla ma lõpetasin. - Tunnine paus?
331
00:22:38,799 --> 00:22:42,000
- Ma ei tea. -Sa ei tea; Sa ei mäleta?
332
00:22:42,480 --> 00:22:44,920
Sa tapsid oma naise ja sa ei mäleta?
333
00:22:46,599 --> 00:22:48,160
Mida see muudab?
334
00:22:49,519 --> 00:22:53,480
- Ta on surnud. Ma olen siin. -Täna hommikust saati on teie poeg...
335
00:22:53,599 --> 00:22:56,440
Ta hoiab relva ähvardusel pantvangis seitset inimest.
336
00:22:57,039 --> 00:22:58,400
See on muutumas.
337
00:22:58,720 --> 00:23:01,640
-Miks... - Juhtumi uuesti avamiseks.
338
00:23:02,839 --> 00:23:04,240
Ta arvab, et sa oled sĂĽĂĽtu.
339
00:23:06,039 --> 00:23:08,319
Ta ei taha, et sa vangi jääksid.
340
00:23:10,599 --> 00:23:11,720
See on põhjus, miks.
341
00:23:13,759 --> 00:23:15,000
Rääkige, härra Lacan.
342
00:23:17,400 --> 00:23:18,920
Kas sa räägid tõtt?
343
00:23:26,279 --> 00:23:27,960
Ma lähen oma kambrisse tagasi.
344
00:23:40,440 --> 00:23:41,799
On sinuga korras;
345
00:23:43,200 --> 00:23:44,279
Jah.
346
00:23:44,680 --> 00:23:48,319
- Sul on kingitus. -Aitäh.
347
00:23:52,920 --> 00:23:54,000
Ma ĂĽtlen sulle midagi?
348
00:23:57,720 --> 00:23:59,079
Tahtejõud...
349
00:24:00,359 --> 00:24:02,119
Olen teda tundnud lapsest saati.
350
00:24:03,160 --> 00:24:04,799
Ta on nagu mu vend.
351
00:24:07,759 --> 00:24:09,720
Ma ei taha teda sellisena näha.
352
00:24:12,640 --> 00:24:14,160
Kas ta läheb vangi?
353
00:24:16,960 --> 00:24:18,279
Ma ei tea.
354
00:24:19,319 --> 00:24:23,079
Niipea, kui ta saab teada, mis emaga juhtus, ärkab ta veidi üles.
355
00:24:25,440 --> 00:24:29,319
Kui nad ta vangi panevad, tuleb ta välja, jätkab õpinguid...
356
00:24:30,480 --> 00:24:33,079
ja läheb edasi. see loeb
357
00:24:34,960 --> 00:24:36,960
See võib natuke kõlada...
358
00:24:37,799 --> 00:24:39,839
aga mul on hea meel siin olla.
359
00:24:41,319 --> 00:24:43,920
Kus ma niimoodi töötan.
360
00:24:45,960 --> 00:24:48,880
-Ma olen alati tahtnud saada kohtuarstiks. - Jah;
361
00:24:49,359 --> 00:24:51,799
Aga kuna olen mitu korda teinud...
362
00:24:53,440 --> 00:24:57,240
et aidata oma perekonda, on mul probleeme tundidega.
363
00:24:58,240 --> 00:24:59,519
See on raske.
364
00:25:00,519 --> 00:25:05,640
Tundi ja tunde, ma tahan alla anda. Aga kui ma sind sellisena näen...
365
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Ma ütlen, et see on seda väärt.
366
00:25:08,480 --> 00:25:10,000
Loomulikult on see seda väärt.
367
00:25:11,599 --> 00:25:13,160
Hull elukutse, eks?
368
00:25:13,839 --> 00:25:16,319
See on hull. Parim elukutse.
369
00:25:16,880 --> 00:25:18,480
Ma ei muretse sinu pärast.
370
00:25:23,400 --> 00:25:25,559
Kui õpingud lõpetad...
371
00:25:27,039 --> 00:25:28,480
Ma saan sind aidata.
372
00:25:29,759 --> 00:25:31,519
Viidi läbi ekshumeerimine.
373
00:25:32,680 --> 00:25:34,160
Nad hakkavad tegema lahkamist.
374
00:25:35,200 --> 00:25:37,880
Ma tahan, et teeksite lahkamise.
375
00:25:56,759 --> 00:25:59,400
Sa ei taha end sellisena näha, oma ema.
376
00:26:03,599 --> 00:26:04,599
Väga tark?
377
00:26:19,039 --> 00:26:21,640
Ära ole siin. Sa kannad plahvatusohtlikku vööd.
378
00:26:24,920 --> 00:26:26,200
Dr Vézine!
379
00:26:27,079 --> 00:26:28,519
Vabandust, ĂĽks minut.
380
00:26:29,160 --> 00:26:31,000
Ma arvan, et kork...
381
00:26:31,119 --> 00:26:34,200
Kurb, see võib katta su parema kõrva.
382
00:26:34,319 --> 00:26:37,079
rikuks ametlikke reegleid...
383
00:26:37,200 --> 00:26:39,680
Prantsuse Kohtuekspertiisi Arstide Assotsiatsioonist.
384
00:26:39,799 --> 00:26:42,920
Kas teate reegleid, mida te pidevalt eirate?
385
00:26:43,039 --> 00:26:44,680
Jah, ma tean neid.
386
00:26:45,839 --> 00:26:49,720
Tass, mis asub otse sinu taga...
387
00:26:49,839 --> 00:26:53,240
See ei ole peale kohtuekspertiisi seadmete.
388
00:26:53,359 --> 00:26:54,680
Ilma mõistmiseta.
389
00:26:54,799 --> 00:26:57,079
See on eeldatav vahemaa.
390
00:27:00,559 --> 00:27:04,240
Ma olen aju ja teen seda, mida ma sulle ĂĽtlen.
391
00:27:04,359 --> 00:27:07,759
Ma ei taha seda, vaid need, kes meid märgivad.
392
00:27:07,880 --> 00:27:09,440
Me kardame väga.
393
00:27:11,400 --> 00:27:15,799
Eddie istub plahvatusohtliku vööga seotud toolil...
394
00:27:15,920 --> 00:27:18,039
mis võib plahvatada.
395
00:27:18,160 --> 00:27:20,359
Me ei taha, et see plahvataks, eks?
396
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
-Kas sulle meeldiks see; - Ei.
397
00:27:22,119 --> 00:27:23,880
Niisiis, tehke seda, mida ma teile ĂĽtlen.
398
00:27:24,559 --> 00:27:27,440
Baltasar ütles: "Tõstke käed üles."
399
00:27:30,599 --> 00:27:32,160
Baltasar ĂĽtles...
400
00:27:32,720 --> 00:27:34,720
"Haz nagu marionetid."
401
00:27:35,799 --> 00:27:38,799
Vaevalt, et lahkamisel midagi muud näha saab.
402
00:27:38,920 --> 00:27:41,440
Enne matmist palsameeriti.
403
00:27:48,000 --> 00:27:51,920
punased täpid mõlema õla ees.
404
00:27:52,119 --> 00:27:55,880
- See on juba eksamil. - Me võtame proovi.
405
00:27:58,400 --> 00:28:00,680
Baltasar ütles: "Näita kohe."
406
00:28:03,839 --> 00:28:07,440
Hea assistent on hea lahkamise võti.
407
00:28:07,839 --> 00:28:10,720
Mässumeelne töötaja on katastroof.
408
00:28:10,839 --> 00:28:12,839
Ma ei ole teie töötaja.
409
00:28:14,119 --> 00:28:17,279
Pidage meeles, et kohalviibijad ĂĽtlevad seda alati.
410
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Oota.
411
00:28:18,519 --> 00:28:22,119
Me näeme templite rikkejoont...
412
00:28:22,240 --> 00:28:24,039
eesmise lihasesse.
413
00:28:24,559 --> 00:28:25,880
Ta on diskreetne.
414
00:28:26,839 --> 00:28:29,319
Sellepärast kolleeg seda ei näinud.
415
00:28:29,440 --> 00:28:31,359
Raske peavigastus.
416
00:28:31,480 --> 00:28:34,400
See on surma põhjus. proua Lacanilt.
417
00:28:34,799 --> 00:28:37,640
Kolju tugev löök seinale.
418
00:28:38,480 --> 00:28:41,759
See on tõend, et M. Lacan valetas...
419
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
ja et ta oli juba surnud, kui ta kägistas.
420
00:28:44,960 --> 00:28:47,240
Võib-olla ta valetas ka muude asjade kohta.
421
00:28:47,359 --> 00:28:50,119
Peame õppima, kas ta teda tõukas.
422
00:28:50,240 --> 00:28:53,240
Kui proua Lacan oleks vägivaldselt vastu seina surutud...
423
00:28:53,960 --> 00:28:57,319
võib-olla on kehal autori sõrmejäljed.
424
00:28:57,440 --> 00:28:59,160
Vabandust, aga ei.
425
00:28:59,759 --> 00:29:02,920
Tere hommikust. Ma ei näinud pildil sõrmejälgi.
426
00:29:03,039 --> 00:29:06,200
- Seal pole midagi. -Väliselt nahal, ei.
427
00:29:06,440 --> 00:29:07,839
Aga sisemiselt?
428
00:29:09,319 --> 00:29:13,640
- ütles Baltasar... - Täpselt, ma tahtsin seda öelda.
429
00:29:14,039 --> 00:29:16,440
Pool minutit keha pööramiseks.
430
00:29:18,200 --> 00:29:20,119
MĂĽts, mask ja kindad.
431
00:29:30,319 --> 00:29:35,200
Kaks hemorraagilist infiltraati, mis viitavad otsesele traumale.
432
00:29:36,200 --> 00:29:40,720
Laigud, mis viitavad verevalumitele hiljutisest surmast.
433
00:29:41,039 --> 00:29:42,559
Kurjategija käed.
434
00:29:42,680 --> 00:29:44,920
Nüüd teame, et keegi tõukas teda.
435
00:29:45,759 --> 00:29:47,920
Märgid on väga toored.
436
00:29:48,039 --> 00:29:49,839
Pidage meeles veel ĂĽht asja.
437
00:29:50,680 --> 00:29:52,759
Abilised on olulised...
438
00:29:53,359 --> 00:29:56,000
kuid piiratud võimalused. Headaega.
439
00:29:56,119 --> 00:29:57,119
Balthazar?
440
00:29:57,400 --> 00:29:58,680
Ta näeb hea välja.
441
00:30:00,000 --> 00:30:01,279
Miinus kaks punkti.
442
00:30:02,079 --> 00:30:04,680
Anna mulle kriiti.
443
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
HEA.
444
00:30:13,119 --> 00:30:17,480
Selgus, et see oli surma põhjus. mõju, kuid mitte toimepanija.
445
00:30:17,599 --> 00:30:20,200
Nagu isa väidab, tappis ta ta.
446
00:30:20,400 --> 00:30:22,880
William tuleb mõistusele.
447
00:30:23,200 --> 00:30:24,960
Aga minu sees on seitse sĂĽĂĽtut.
448
00:30:25,079 --> 00:30:27,559
-Me teame. - Me ei saa enam oodata.
449
00:30:27,680 --> 00:30:29,640
- Lähme ründama. -Kas tõesti;
450
00:30:29,839 --> 00:30:33,519
Kas sa ei saanud aru, mida Balthazar ĂĽtles? Tuleb verd.
451
00:30:33,640 --> 00:30:35,839
Balthazar on teie majutaja.
452
00:30:36,200 --> 00:30:39,599
ta võib sundida teda ütlema, mida ta tahab.
453
00:30:39,960 --> 00:30:42,400
Balthazar ĂĽtleks seda. Ma tean kapriisi.
454
00:30:42,680 --> 00:30:44,480
See on õige, ta on su sõber.
455
00:30:44,759 --> 00:30:47,759
Teie otsustusvõime on mõjutatud. Ma otsustan.
456
00:30:48,680 --> 00:30:51,960
Kõik üksused võtavad positsioone. Lähme
457
00:30:52,079 --> 00:30:53,920
Vastu võetud. Ole nüüd.
458
00:30:54,039 --> 00:30:57,680
- On aeg, lähme. - Ole nüüd.
459
00:31:01,400 --> 00:31:03,240
Mis, kas sa hoiad kriiti käes?
460
00:31:07,119 --> 00:31:09,599
Benedict Lacan keskmine 1,70 m.
461
00:31:11,039 --> 00:31:12,880
- Nagu sina, Busera? - Jah.
462
00:31:13,000 --> 00:31:14,759
Olgu, võta kanna ära.
463
00:31:14,880 --> 00:31:16,400
Patricio Lacan...
464
00:31:18,200 --> 00:31:20,200
1,82 m
465
00:31:21,839 --> 00:31:23,079
Mul on sama kõrgus
466
00:31:25,680 --> 00:31:27,319
Kõik on korras, William.
467
00:31:29,359 --> 00:31:30,599
Ja teine ​​käsi.
468
00:31:31,200 --> 00:31:32,759
Kas sa saad millestki aru?
469
00:31:33,640 --> 00:31:35,839
Noh, vaatame, mida me tegema hakkame.
470
00:31:44,359 --> 00:31:46,680
- Kas sa kõik said aru? - Valmis.
471
00:31:51,200 --> 00:31:52,880
Ăśks kaks kolm.
472
00:32:01,480 --> 00:32:02,599
Täiuslik.
473
00:32:11,400 --> 00:32:14,200
See ei saa olla Patrick Lacan.
474
00:32:18,759 --> 00:32:19,799
Läheb sisse!
475
00:33:38,599 --> 00:33:40,119
See saab korda;
476
00:33:41,240 --> 00:33:43,400
Jah, andsime talle lootust.
477
00:33:45,160 --> 00:33:46,799
Hea õppetund siiski.
478
00:33:47,880 --> 00:33:50,480
Ärevus neelab mind, aga tore õppetund.
479
00:33:51,799 --> 00:33:53,960
Võib-olla saab minust siiski koroner.
480
00:34:08,199 --> 00:34:09,800
Olen seda juba tunde oodanud.
481
00:34:13,880 --> 00:34:15,280
See oli midagi muud.
482
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
ainult baltasar saab seda teha
483
00:34:20,360 --> 00:34:22,320
Mida sa mulle enne öelda tahtsid?
484
00:34:25,800 --> 00:34:26,920
Mida iganes.
485
00:34:42,760 --> 00:34:46,280
- Kas sa tead, mis ma leidsin? -Mu hommikumantli taskus...
486
00:34:46,400 --> 00:34:50,480
Polnud isegi saavutust, ei lõkse ega lõhkeainet.
487
00:34:51,000 --> 00:34:53,079
Ohutu; Ma vist ei näinud korralikult.
488
00:34:53,199 --> 00:34:57,519
Töötasime nagu hullud, samas kui tegelikkuses pantvange polnud.
489
00:34:57,719 --> 00:34:59,639
See oli seal alguses.
490
00:34:59,760 --> 00:35:02,519
Reidi käigus võis keegi surma saada.
491
00:35:02,880 --> 00:35:05,400
Sest; Lapsed ei teinud midagi.
492
00:35:05,920 --> 00:35:08,719
Ma ei taha ĂĽldse naerda.
493
00:35:09,599 --> 00:35:12,920
Kas saate aru, kui kartsime me teie kõigi pärast?
494
00:35:13,320 --> 00:35:15,280
- Ăśldse mitte. - Ei.
495
00:35:15,519 --> 00:35:19,000
nüüd tänu sulle ja mulle teame...
496
00:35:19,119 --> 00:35:21,920
Lacan ei saa olla mõrvar. nelisada üheksakümmend seitse
497
00:35:23,079 --> 00:35:25,679
Sa naeruvääristasid mind majas.
498
00:35:26,199 --> 00:35:30,000
Sinu asi pole lihtsalt hullude vabastamine.
499
00:35:30,119 --> 00:35:33,360
-Tema pikkus... -Ma olen sellest jamast väsinud.
500
00:35:33,480 --> 00:35:36,800
Ma olen väsinud sinu eest varjamisest ja sinu pärast muretsemisest
501
00:35:42,000 --> 00:35:44,079
Rääkisin kurjategija pikkusest.
502
00:35:44,280 --> 00:35:49,079
Ta peab olema umbes 1,77 m pikk. Lacan on 1,80 m pikk.
503
00:35:49,199 --> 00:35:51,760
See ei ole tema, kes juhtumi võttis.
504
00:35:53,360 --> 00:35:54,800
Väga kahju.
505
00:36:21,840 --> 00:36:23,400
Mida sa siin teed;
506
00:36:25,159 --> 00:36:26,360
Direktor.
507
00:36:26,559 --> 00:36:30,639
- Ma unustasin koti krõpsudega. - Ma tean, mida sa tegid.
508
00:36:33,079 --> 00:36:35,800
-Juba; - Lisaaeg amfiteatris.
509
00:36:38,119 --> 00:36:40,840
Ma tahan sind vihastada ja ähvardada...
510
00:36:41,320 --> 00:36:43,800
aga ma tean, et see on kasutu.
511
00:36:45,519 --> 00:36:48,880
Mida sa siis teed? Kas sa räägid mu vanematele?
512
00:36:49,639 --> 00:36:53,000
- Kas sa kavatsed mind uuesti vallandada? - Vabandust, aga...
513
00:36:54,000 --> 00:36:56,079
Ärgem määrigem instituuti.
514
00:36:56,280 --> 00:36:58,159
Oled minu juhiste all.
515
00:36:58,280 --> 00:37:01,440
Kui te just ei otsusta ise lahkuda.
516
00:37:03,679 --> 00:37:06,760
- Seda ei juhtu kunagi. - Trahvitasu.
517
00:37:07,119 --> 00:37:08,800
Arve juustukookide eest.
518
00:37:09,840 --> 00:37:11,760
Ootan homme tšekki.
519
00:37:13,000 --> 00:37:15,280
- Mul on homme konverents. - Ma tĂĽhistasin selle.
520
00:37:15,400 --> 00:37:17,760
Arvasin, et tahad vaba päeva.
521
00:37:17,880 --> 00:37:20,400
Tööriistad tuleb desinfitseerida.
522
00:37:20,920 --> 00:37:22,079
Väga põhjalik.
523
00:37:23,239 --> 00:37:24,480
ĂĽtles Olivia.
524
00:37:27,280 --> 00:37:29,239
Tere hommikust, Baltasar.
525
00:37:36,480 --> 00:37:38,000
Tere hommikust sulle ka.
526
00:37:51,760 --> 00:37:54,079
Siin on cha cha õppetund?
527
00:37:55,599 --> 00:37:56,599
Vabandage mind.
528
00:38:02,119 --> 00:38:04,440
-Mida sa siin teed; - Mina kaamera...
529
00:38:06,880 --> 00:38:11,199
Vabandage võõrustaja olukorra pärast.
530
00:38:11,320 --> 00:38:12,960
Mitte-peremees.
531
00:38:13,559 --> 00:38:17,119
Mul on kahju. Ma ei tahtnud, et sa muretseksid. see ei olnud hea
532
00:38:18,199 --> 00:38:19,280
Ma tõin kingituse!
533
00:38:23,239 --> 00:38:27,639
- See ei lõpe hästi. - Sellepärast tõin kaks kingitust.
534
00:38:28,880 --> 00:38:30,239
Ăśks kui kuidas.
535
00:38:30,760 --> 00:38:33,480
Ma teen kõik endast oleneva, et endale andestada
536
00:38:34,000 --> 00:38:36,320
- Kõik; - Peaaegu.
537
00:38:37,119 --> 00:38:40,119
Alex, kas sul on õpetaja vormiriietus?
538
00:38:43,480 --> 00:38:45,360
Täiuslik. Mul on kõik hästi.
539
00:38:45,480 --> 00:38:47,719
Sest. Ma ei taha sulle haiget teha.
540
00:38:52,360 --> 00:38:54,400
-Ma hävitan su. -TÕSI;
541
00:38:55,159 --> 00:38:56,599
-Mitte veel. -OKEI.
542
00:38:57,079 --> 00:38:58,280
see ei tee mulle haiget
543
00:38:59,920 --> 00:39:00,960
ma võidan sind
544
00:39:04,159 --> 00:39:05,480
Pole hullu, sa võidad.
545
00:39:08,199 --> 00:39:09,679
Kas sa tahad puuvilla?
546
00:39:12,800 --> 00:39:16,159
- Sa said oma vere tagasi. - Ma andsin sulle nĂĽĂĽd andeks.
547
00:39:17,559 --> 00:39:19,000
Ma murdsin sind.
548
00:39:21,400 --> 00:39:22,719
Seda sa tegidki.
549
00:39:23,880 --> 00:39:25,480
- Kanderaam? - Jah.
550
00:39:27,280 --> 00:39:29,880
Kas avate Guillermo juhtumi?
551
00:39:30,320 --> 00:39:31,360
Juba tehtud.
552
00:39:32,199 --> 00:39:35,199
Ootan uut infot. Mina vastutan
553
00:39:36,519 --> 00:39:37,800
-Muideks; - Jah.
554
00:39:39,800 --> 00:39:41,159
Tänud.
555
00:39:43,360 --> 00:39:47,199
Kuidas sul iluga läheb? Monica Bellucci.
556
00:39:48,280 --> 00:39:50,079
Ma ei tea, kellest sa räägid.
557
00:39:51,199 --> 00:39:52,360
Sinu ĂĽlemus.
558
00:39:54,119 --> 00:39:56,159
Kas te pole neid veel leidnud?
559
00:39:56,599 --> 00:39:59,119
- Me ei leia neid. -Sest;
560
00:39:59,320 --> 00:40:02,800
Sest ta mängib vastutustundlikku täiskasvanute mängu.
561
00:40:02,920 --> 00:40:06,440
Ta ei saa aru, et ma pole vastutustundlik täiskasvanu.
562
00:40:07,320 --> 00:40:09,960
Nii et? Kas me räägime sõjast?
563
00:40:10,199 --> 00:40:11,280
Jah.
564
00:40:11,800 --> 00:40:13,280
Failid...
565
00:40:52,039 --> 00:40:53,880
Ma teadsin, et see sulle meeldib, Liz.
566
00:41:13,599 --> 00:41:16,920
Sest ma olen siin? Kas sellel on midagi pistmist Williamiga?
567
00:41:17,480 --> 00:41:21,159
Tegija on 3 cm lĂĽhem. oma isalt
568
00:41:21,440 --> 00:41:23,000
Ta ei tapnud teda.
569
00:41:25,000 --> 00:41:26,360
Jah, aga ta tunnistas.
570
00:41:29,079 --> 00:41:30,440
Miks ta ĂĽles tunnistas?
571
00:41:31,159 --> 00:41:35,039
Kaust näitab ja keegi teine ​​kodus.
572
00:41:36,400 --> 00:41:39,519
- Sa olid seal? - Tundus, nagu poleks mind seal olnud.
573
00:41:39,880 --> 00:41:41,639
Sest sa oled narkomaan?
574
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
Ma olin.
575
00:41:45,960 --> 00:41:48,679
Pärast ema surma lõikasin nad kõik ära.
576
00:41:50,199 --> 00:41:54,559
Arvasin, et ta on uhke selle ĂĽle, kuhu tema tĂĽtar tee leidis.
577
00:41:55,400 --> 00:41:58,840
Alati, kui ma hakkan uuesti haigestuma, mõtlen tema peale ja liigun edasi.
578
00:42:00,559 --> 00:42:03,199
-Me teame, et olete palju vaielnud. - Jah.
579
00:42:06,079 --> 00:42:09,119
Hävitas narkootikumid. ja ma hakkasin hulluks minema.
580
00:42:13,719 --> 00:42:15,360
Ööl, mil ta suri...
581
00:42:16,119 --> 00:42:17,400
sa oled hull
582
00:42:17,639 --> 00:42:19,360
ma ei tea. ma ei mäleta.
583
00:42:19,760 --> 00:42:21,599
-Sa ei mäleta? - Ei.
584
00:42:22,440 --> 00:42:24,880
- Kas sa oled heroiini võtnud? - Ma ei tea.
585
00:42:25,599 --> 00:42:26,840
Sa ei tea;
586
00:42:27,840 --> 00:42:30,880
-Sa ei tea, kas sa võtsid heroiini? - Ei.
587
00:42:32,159 --> 00:42:35,920
- Sa ei tea palju. -Me vaidlesime, aga armastasime ĂĽksteist.
588
00:42:36,480 --> 00:42:40,159
Ma armastasin oma ema. Kas sa arvad, et ma tegin seda?
589
00:42:40,519 --> 00:42:42,199
Seda ei unustata.
590
00:42:45,599 --> 00:42:46,880
Mitte tingimata.
591
00:42:48,119 --> 00:42:50,559
Võib-olla kustutati see teie mälust.
592
00:42:51,199 --> 00:42:53,480
Mõistus kustutab selle, mida ta ei talu.
593
00:42:53,960 --> 00:42:55,079
Seda ei saa teha.
594
00:42:55,719 --> 00:42:58,199
Ma räägin teile, mis tol õhtul juhtus.
595
00:42:58,400 --> 00:43:01,280
su isa leidis su ema surnuna
596
00:43:02,480 --> 00:43:06,039
Ta nägi sind su toas ja sai kõigest aru.
597
00:43:07,400 --> 00:43:11,400
Ta kägistas naise ja tunnistas üles mõrva, mida ta toime ei pannud.
598
00:43:12,880 --> 00:43:14,559
Et sind kaitsta.
599
00:43:15,239 --> 00:43:18,519
Tüdruku ja tema sõltuvuses tütre kaitsmiseks.
600
00:43:20,519 --> 00:43:24,119
sa olid seal, lioma, ja selle kõrgus on sobiv.
601
00:43:24,239 --> 00:43:25,320
Ei...
602
00:43:28,079 --> 00:43:30,679
Ema uskus, et ma harun lahti.
603
00:43:31,639 --> 00:43:33,159
Ma ei tapnud teda.
604
00:43:35,159 --> 00:43:36,800
- Ole nĂĽĂĽd. -Ma ei teinud seda.
605
00:43:38,039 --> 00:43:39,320
Lähme.
606
00:43:53,719 --> 00:43:55,400
See teeb;
607
00:43:57,559 --> 00:43:59,719
Kahjuks oli see katastroof.
608
00:44:00,400 --> 00:44:02,039
Proovisin kõike.
609
00:44:02,679 --> 00:44:04,880
Temast saab hea arst.
610
00:44:05,239 --> 00:44:07,320
Las Zizi leiab oma tee.
611
00:44:08,280 --> 00:44:09,679
Ma kukkusin kõiges läbi.
612
00:44:11,000 --> 00:44:13,800
See on töö. Patrickul oli õigus.
613
00:44:14,840 --> 00:44:16,480
Meditsiin ajab hulluks.
614
00:44:20,559 --> 00:44:22,519
Ei, see on suurepärane töö.
615
00:44:22,880 --> 00:44:25,280
Isegi siis, kui desinfitseerite?
616
00:44:27,960 --> 00:44:29,280
Vähem kui.
617
00:44:32,920 --> 00:44:36,800
Kui mugav. Vezine, pillid, need panevad sind unustama
618
00:44:37,079 --> 00:44:38,920
Maya, beebi.
619
00:44:43,519 --> 00:44:45,280
- Ma suudan seda. -Muidugi.
620
00:44:45,880 --> 00:44:47,599
Nagu kõik sõltlased.
621
00:44:52,639 --> 00:44:53,840
Mis see on;
622
00:44:56,320 --> 00:45:00,519
Näidiseksamite tulemused on teie õlul.
623
00:45:06,159 --> 00:45:08,599
Toksikoloogia näitas formaldehüüdi.
624
00:45:09,039 --> 00:45:10,719
Võib-olla palsameerimisega.
625
00:45:17,800 --> 00:45:19,239
Mida sa teed;
626
00:45:20,280 --> 00:45:21,480
Vaata siia.
627
00:45:22,280 --> 00:45:24,000
Nagu allergiline reaktsioon.
628
00:45:24,559 --> 00:45:26,800
Nii et see oli olemas enne minu surma.
629
00:45:31,840 --> 00:45:35,320
Seega oli kurjategijal formaldehĂĽĂĽd. kui ta sind rĂĽndas.
630
00:45:35,920 --> 00:45:39,400
Teie mees tunnistas valesti. Ta ei olnud sinu tĂĽtar.
631
00:45:39,719 --> 00:45:41,920
- Tere hommikust, õpetajad! -Tere hommikust.
632
00:45:43,079 --> 00:45:44,840
- HĂĽvasti, proua. -Headaega.
633
00:45:59,840 --> 00:46:02,559
- Poisid ei puhka. - Ei.
634
00:46:03,480 --> 00:46:05,159
Ăśritan edasi minna.
635
00:46:08,000 --> 00:46:10,639
kuna sa ĂĽtlesid, et aitad mind...
636
00:46:11,400 --> 00:46:12,599
Annan endast parima.
637
00:46:15,920 --> 00:46:18,519
Kui midagi vajad, võin aidata.
638
00:46:19,079 --> 00:46:20,239
Hinda.
639
00:46:21,719 --> 00:46:24,440
Saate aidata mõne eksamiga.
640
00:46:27,360 --> 00:46:31,519
Punaste laikude proov. proua Lacani käes.
641
00:46:35,639 --> 00:46:37,320
Leiti formaldehĂĽĂĽdi.
642
00:46:38,880 --> 00:46:41,079
Võib-olla on see balsameerimisest.
643
00:46:42,480 --> 00:46:44,480
Märgid on surelikud.
644
00:46:46,199 --> 00:46:47,559
Miss Lacan...
645
00:46:48,679 --> 00:46:51,760
ta oli arst. Võib-olla kasutasin seda.
646
00:46:52,480 --> 00:46:53,559
Arukas.
647
00:46:55,960 --> 00:47:00,800
Plekid näitavad, et ta oli formaldehüüdi suhtes allergiline.
648
00:47:03,239 --> 00:47:04,800
Vahetuse algus.
649
00:47:06,599 --> 00:47:09,400
FormaldehĂĽĂĽdi tuletab kurjategija?
650
00:47:10,559 --> 00:47:11,639
Zistina?
651
00:47:12,760 --> 00:47:15,559
Miks peaks see sisaldama formaldehüüdi? sinu kätes?
652
00:47:18,760 --> 00:47:21,400
Sa kasutasid klassiruumis skalpelli.
653
00:47:23,559 --> 00:47:25,639
Palsameeriv skalpell.
654
00:47:26,519 --> 00:47:28,320
Hankige tõeline skalpell.
655
00:47:29,719 --> 00:47:31,719
Töö, mida sa ütlesid, on...
656
00:47:32,440 --> 00:47:33,840
matusebĂĽroos?
657
00:47:35,000 --> 00:47:37,360
Sul oli formaldehüüd kätel.
658
00:47:38,920 --> 00:47:40,519
Sinu pikkus soosib sind.
659
00:47:42,880 --> 00:47:45,320
Sa tapsid Benedict Lacani.
660
00:47:47,599 --> 00:47:48,960
Mul on kahju.
661
00:47:51,239 --> 00:47:52,639
Ma ei mõelnud seda.
662
00:47:53,760 --> 00:47:55,159
Kõik toimus kiiresti.
663
00:47:56,360 --> 00:47:58,920
Läksin, nagu tavaliselt, Guillermo majja.
664
00:47:59,239 --> 00:48:00,559
Teda seal ei olnud.
665
00:48:01,440 --> 00:48:02,800
Kui sisenesin...
666
00:48:05,000 --> 00:48:06,840
Mul oli raha laual.
667
00:48:07,320 --> 00:48:10,360
Mul oli vaja raha oma pere jaoks.
668
00:48:12,360 --> 00:48:13,400
Nii et ma sain need.
669
00:48:15,760 --> 00:48:17,480
Kas see tabas teid ootamatult?
670
00:48:19,639 --> 00:48:21,280
Ta hakkas minu peale karjuma.
671
00:48:22,480 --> 00:48:24,119
ma solvan ennast.
672
00:48:25,119 --> 00:48:27,039
Ta ütles, et ma olen väärtusetu.
673
00:48:27,800 --> 00:48:30,519
Töötasin terve öö, olin väsinud.
674
00:48:31,079 --> 00:48:32,280
Ma ei jaksanud enam.
675
00:48:34,960 --> 00:48:36,920
Ma läksin hulluks. Ma lükkasin teda.
676
00:48:43,960 --> 00:48:46,599
Ta lõi oma pead ja siis ei midagi.
677
00:48:48,000 --> 00:48:50,159
Sa sattusid paanikasse ja läksid õhku.
678
00:48:51,199 --> 00:48:52,519
Tahtsin alla anda.
679
00:48:53,440 --> 00:48:54,480
TÕSI.
680
00:48:56,199 --> 00:48:59,920
Nad arreteerisid härra Lacani, nii et ma vaikisin.
681
00:49:01,760 --> 00:49:03,360
Sel ajal kui ma ootasin...
682
00:49:04,679 --> 00:49:07,000
Rääkida oli raskem.
683
00:49:08,320 --> 00:49:12,039
Mul pole veenvaid tõendeid. Ilma selleta saab hakkama.
684
00:49:14,440 --> 00:49:17,320
Eesmärk, et peate oma kohustuste eest vastutama.
685
00:49:19,039 --> 00:49:20,800
See on ainus viis, kuidas teid lunastada.
686
00:49:22,800 --> 00:49:24,679
SĂĽĂĽtu vabastamiseks.
687
00:49:26,639 --> 00:49:28,719
Seda teeks superkangelane.
688
00:49:54,599 --> 00:49:57,199
Minust ei saa kunagi koroneri, eks?
689
00:50:40,360 --> 00:50:44,880
Me ei lähe enam kinno. ületundidest.
690
00:50:45,960 --> 00:50:47,719
Mida, kas sa kuuled mind?
691
00:50:48,159 --> 00:50:49,159
Jah.
692
00:50:50,400 --> 00:50:52,320
Sa oled imelik. Mis toimub;
693
00:50:55,519 --> 00:50:56,719
Mis on minu sĂĽĂĽ.
694
00:50:58,440 --> 00:50:59,920
Vézine'i jaoks.
695
00:51:00,039 --> 00:51:03,159
Tervisekaitses paljastasin balthazari.
696
00:51:03,639 --> 00:51:04,679
mis asi;
697
00:51:04,800 --> 00:51:09,320
Pärast abiellumist, rasedust... Helen oli just lahkunud...
698
00:51:10,440 --> 00:51:13,960
Kartsin, et ta teeb midagi rumalat. Pole hea.
699
00:51:15,320 --> 00:51:18,559
Ma ei teadnud, et nad Vezine'i saadavad.
700
00:51:18,800 --> 00:51:20,199
ei oota
701
00:51:20,320 --> 00:51:23,599
sa oled põgenenud. Otsi ta üles ja vabanda.
702
00:51:23,719 --> 00:51:25,119
Ei...
703
00:51:25,599 --> 00:51:28,559
Ma ei hakka vabandama. Kas sa nägid, millesse ta meid ajas?
704
00:51:29,000 --> 00:51:30,519
Mind ei tapeta...
705
00:51:30,639 --> 00:51:33,559
sest peremees tahab tunda end elavana.
706
00:51:33,679 --> 00:51:35,519
Ma ei kĂĽsinud sinult midagi.
707
00:51:37,000 --> 00:51:38,239
Kas sa tead midagi;
708
00:51:39,159 --> 00:51:40,400
Unusta mind.
709
00:51:41,079 --> 00:51:42,199
See;
710
00:52:41,280 --> 00:52:43,360
Sa oled vormist väljas.
711
00:52:47,320 --> 00:52:49,400
-Alejandro - Muide.
712
00:52:50,559 --> 00:52:53,159
Räägid minust oma psühholoogile ja ma tulin
713
00:52:55,039 --> 00:52:57,079
Teie lapsepõlv naaseb.
714
00:53:11,639 --> 00:53:14,480
Vabandust, ma olen üles kasvanud kujuteldavate sõprade jaoks.
715
00:54:21,159 --> 00:54:22,800
Kas teil on jälle mäluhäired?
716
00:54:31,920 --> 00:54:34,239
Millal sa muretsema hakkad?
717
00:54:41,440 --> 00:54:43,800
Sa rikud selle ära.
718
00:54:46,119 --> 00:54:48,719
see oli alati teie jaoks parim lahendus.
719
00:55:11,800 --> 00:55:13,199
Vaene Baltasar...
720
00:55:30,519 --> 00:55:33,199
Mul on kahju. Mida sa siin sellisel ajal teed?
721
00:55:33,760 --> 00:55:35,159
Niimoodi riides.
722
00:55:36,199 --> 00:55:37,639
Ma mõtlen, alasti.
723
00:55:39,400 --> 00:55:41,199
Kas sa kĂĽsid minult sellist asja?
724
00:55:42,039 --> 00:55:46,239
Kas sa oled peeglisse vaadanud? Sa oled nagu zombi. Kus sa olid;
725
00:55:46,440 --> 00:55:48,679
Kas teil oli eredaid ideid?
726
00:55:49,039 --> 00:55:50,639
Juust väljalasketorus?
727
00:55:50,920 --> 00:55:54,400
- Koera kaka prügikasti? -Pole õrna aimugi.
728
00:55:54,519 --> 00:55:56,400
Jäta see rahule. Ma lähen peole.
729
00:55:57,360 --> 00:55:59,880
Mul ei ole aega kaotatud juhtumite jaoks.51252