All language subtitles for Avengers Assemble - S05 E18 - Bashenga (1080p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,119 [Shuri] Bashenga? The first king? 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,669 The first Black Panther? 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,079 You think he has something to do with the Crown? 4 00:00:08,080 --> 00:00:13,079 I do, Shuri. Prior to Queen Yemandi's time, there was no Crown, 5 00:00:13,080 --> 00:00:16,249 only a lump of exotic material she called "Bashenga's Core." 6 00:00:16,250 --> 00:00:19,789 She searched the entire world to find it and to return it to Wakanda. 7 00:00:19,790 --> 00:00:22,499 Uh, "exotic material," Black Panther? 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,289 You mean like, uh, Vibranium-exotic? 9 00:00:25,290 --> 00:00:27,459 Hmm? Perhaps, Klaue. 10 00:00:27,460 --> 00:00:31,079 We have seen the Crown's destructive power with our own eyes. 11 00:00:31,080 --> 00:00:35,209 Even inert, it is the focus of all Killmonger's schemes. 12 00:00:35,210 --> 00:00:37,789 Well, if Bashenga can give you the secret 13 00:00:37,790 --> 00:00:40,999 that will allow us to stop him once and for all, 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,290 you have to go. 15 00:00:49,080 --> 00:00:51,079 Huh? T'Challa? 16 00:00:51,080 --> 00:00:53,119 It is not working. 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,119 Something is different! 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,170 Perhaps I... [yelling] 19 00:01:02,120 --> 00:01:05,789 [grunts] Bashenga, where are you, brother? [leaves rustling] 20 00:01:05,790 --> 00:01:07,250 [grunting] Huh? 21 00:01:09,120 --> 00:01:12,579 Bask, I told you to run! 22 00:01:12,580 --> 00:01:13,999 [grunts] 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,209 I've had enough running from Atlanteans. 24 00:01:17,210 --> 00:01:19,119 Listen to the boy. 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,789 You run, you live. 26 00:01:21,790 --> 00:01:23,539 [grunts] 27 00:01:23,540 --> 00:01:26,170 [both grunting] 28 00:01:28,250 --> 00:01:30,209 [groans] 29 00:01:30,210 --> 00:01:31,330 Bask! [grunts] 30 00:01:34,170 --> 00:01:35,249 [grunts] 31 00:01:35,250 --> 00:01:37,119 [both grunting] 32 00:01:37,120 --> 00:01:39,039 Shield or spear? 33 00:01:39,040 --> 00:01:40,170 Shield. 34 00:01:42,170 --> 00:01:43,040 [both yell] 35 00:01:43,041 --> 00:01:45,710 [all grunting] 36 00:01:54,670 --> 00:01:56,379 Run! Go! 37 00:01:56,380 --> 00:01:57,669 [panting] 38 00:01:57,670 --> 00:02:01,120 [both panting, grunting] 39 00:02:07,290 --> 00:02:09,290 Nowhere to go, little pests. 40 00:02:11,710 --> 00:02:15,119 Surrender and we'll make it quick. 41 00:02:15,120 --> 00:02:18,459 Surrender? You're joking. 42 00:02:18,460 --> 00:02:20,459 We could do this all day! 43 00:02:20,460 --> 00:02:21,959 [quietly] Get ready to run. 44 00:02:21,960 --> 00:02:24,539 I was just going to tell you the same thing. 45 00:02:24,540 --> 00:02:26,079 [yells] Sister! 46 00:02:26,080 --> 00:02:28,710 No! [all grunting] 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,709 [yells] [grunts] 48 00:02:35,710 --> 00:02:37,249 [grunts] 49 00:02:37,250 --> 00:02:40,419 [yells] [grunting] 50 00:02:40,420 --> 00:02:43,619 [yelling] [both cry out] 51 00:02:43,620 --> 00:02:45,669 [both grunt] 52 00:02:45,670 --> 00:02:48,460 [both yelling] 53 00:02:49,710 --> 00:02:51,290 [grunts] 54 00:02:53,040 --> 00:02:54,459 [groans] 55 00:02:54,460 --> 00:02:56,040 Hmm? 56 00:02:58,120 --> 00:03:00,169 Bask, get out of the light! 57 00:03:00,170 --> 00:03:01,790 [grunts] 58 00:03:03,120 --> 00:03:05,919 [grunts] Huh? 59 00:03:05,920 --> 00:03:09,289 You're finished, pests. No more fighting. 60 00:03:09,290 --> 00:03:11,539 No more lucky escapes. 61 00:03:11,540 --> 00:03:14,379 You will die in that pit. 62 00:03:14,380 --> 00:03:15,709 [laughing] 63 00:03:15,710 --> 00:03:19,419 Bashenga, what is that thing? 64 00:03:19,420 --> 00:03:21,419 I have no idea. 65 00:03:21,420 --> 00:03:24,210 But there is a lot more. 66 00:03:36,540 --> 00:03:39,039 [Bask] Look. It's breathtaking. 67 00:03:39,040 --> 00:03:40,749 I've never seen anything like it. 68 00:03:40,750 --> 00:03:42,999 It's almost as if the metal was alive. 69 00:03:43,000 --> 00:03:45,959 I wonder, how is this even possible? 70 00:03:45,960 --> 00:03:48,209 This was beneath us the whole time. 71 00:03:48,210 --> 00:03:50,079 But we don't know what it is. 72 00:03:50,080 --> 00:03:52,579 Only that it is some kind of metal. 73 00:03:52,580 --> 00:03:55,209 It shattered Atlantean steel. 74 00:03:55,210 --> 00:03:57,789 That's supposed to be impossible. 75 00:03:57,790 --> 00:04:00,499 And it's so cold and light. 76 00:04:00,500 --> 00:04:02,879 See? [grunting] 77 00:04:02,880 --> 00:04:04,879 If we could forge weapons out of this, 78 00:04:04,880 --> 00:04:07,879 we'd have a chance against the Atlantean raiders. 79 00:04:07,880 --> 00:04:09,459 Maybe. 80 00:04:09,460 --> 00:04:11,619 Armor first, I think. 81 00:04:11,620 --> 00:04:14,709 Shields. You saw what it did to that trident. 82 00:04:14,710 --> 00:04:17,379 No, Bashenga. I've grown tired of this. 83 00:04:17,380 --> 00:04:21,879 If our people could fight back, the raiders would leave us alone. 84 00:04:21,880 --> 00:04:24,079 There are too many of them, Bask. 85 00:04:24,080 --> 00:04:26,999 We need to find somewhere to dig in and protect ourselves. 86 00:04:27,000 --> 00:04:28,789 That's only half of it. 87 00:04:28,790 --> 00:04:32,169 With this metal, we can really fight them. [grunts] 88 00:04:32,170 --> 00:04:34,119 Beat them. 89 00:04:34,120 --> 00:04:36,499 Bashenga, we could win. 90 00:04:36,500 --> 00:04:39,419 It won't work. They still outnumber us. 91 00:04:39,420 --> 00:04:42,829 They have a fortress. Even with all this metal... 92 00:04:42,830 --> 00:04:46,079 Well, we'll never do any of it if we don't find a way out of... 93 00:04:46,080 --> 00:04:48,209 Hmm? I still cannot believe it. 94 00:04:48,210 --> 00:04:50,419 How could something so light be so... Hmm? 95 00:04:50,420 --> 00:04:52,040 Bask, wait! 96 00:04:53,290 --> 00:04:55,079 We have to stay together! 97 00:04:55,080 --> 00:04:57,999 Wait for me! Bask! 98 00:04:58,000 --> 00:05:00,749 Where are you? 99 00:05:00,750 --> 00:05:05,080 I'm here, Bashenga. Relax. I'm right here. 100 00:05:06,460 --> 00:05:10,079 Look at it. Isn't it beautiful? 101 00:05:10,080 --> 00:05:13,169 It's warm. 102 00:05:13,170 --> 00:05:16,749 It's singing. Don't you hear it? 103 00:05:16,750 --> 00:05:18,669 It's singing to me. 104 00:05:18,670 --> 00:05:21,539 Let's go, Bask. This place... There's something wrong with it. 105 00:05:21,540 --> 00:05:25,999 No. You saw how special that other metal is. 106 00:05:26,000 --> 00:05:28,169 This has to be special too. 107 00:05:28,170 --> 00:05:30,169 Maybe more special. 108 00:05:30,170 --> 00:05:33,249 Or it is something deadly. We cannot risk it. Let's go. 109 00:05:33,250 --> 00:05:35,459 Let's take it with us. 110 00:05:35,460 --> 00:05:39,749 We can see what it does later, when it's safe. 111 00:05:39,750 --> 00:05:43,120 What is this? What's happening? 112 00:05:44,960 --> 00:05:46,669 [yells, grunts] T'Challa! 113 00:05:46,670 --> 00:05:50,249 [grunting softly] 114 00:05:50,250 --> 00:05:52,080 [groaning] 115 00:05:57,380 --> 00:05:59,919 [grunting] [yells] No! 116 00:05:59,920 --> 00:06:01,579 No! Don't! 117 00:06:01,580 --> 00:06:03,079 [grunts] [yells] 118 00:06:03,080 --> 00:06:04,380 I said, "No!" 119 00:06:08,620 --> 00:06:11,040 [yells] Aahh! 120 00:06:12,420 --> 00:06:15,539 [groans] Bask, are you all right? 121 00:06:15,540 --> 00:06:19,249 I'm fine. I'm wonderful. 122 00:06:19,250 --> 00:06:22,329 I feel like I could fight a thousand raiders and win. 123 00:06:22,330 --> 00:06:24,789 That thing is dangerous. 124 00:06:24,790 --> 00:06:27,119 No, it's not. 125 00:06:27,120 --> 00:06:29,959 It's... It's dangerous. 126 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 No one must ever touch it again. 127 00:06:33,170 --> 00:06:34,789 You understand? 128 00:06:34,790 --> 00:06:38,039 Sister, do you understand? 129 00:06:38,040 --> 00:06:40,039 Yes. Fine. 130 00:06:40,040 --> 00:06:42,829 I understand. 131 00:06:42,830 --> 00:06:44,379 Good. 132 00:06:44,380 --> 00:06:47,250 Now let's get out of here. 133 00:06:52,170 --> 00:06:55,420 [Shuri] T'Challa, wake up! Please! 134 00:06:57,170 --> 00:07:00,209 [groans] What was that? What happened? 135 00:07:00,210 --> 00:07:03,329 I do not know. As soon as Bask touched the Core... 136 00:07:03,330 --> 00:07:07,169 Bask? I thought you were tracking Bashenga's memories. 137 00:07:07,170 --> 00:07:08,959 She is Bashenga's sister. 138 00:07:08,960 --> 00:07:11,619 His twin sister we never knew existed. 139 00:07:11,620 --> 00:07:14,829 That's a pretty big secret to keep from the whole world. 140 00:07:14,830 --> 00:07:16,879 [exhales] There is more. 141 00:07:16,880 --> 00:07:20,959 They found it inside the Vibranium asteroid that had crashed into Wakanda. 142 00:07:20,960 --> 00:07:23,419 Good. You've learned what you needed. 143 00:07:23,420 --> 00:07:25,959 Now we can get out of here and... No. 144 00:07:25,960 --> 00:07:29,329 I must go back. There is still more to learn. 145 00:07:29,330 --> 00:07:31,709 I need to learn it all. 146 00:07:31,710 --> 00:07:33,249 [panting] 147 00:07:33,250 --> 00:07:36,209 [laughs] Run, Wakandans! 148 00:07:36,210 --> 00:07:40,499 Now all your lands belong to Atlantis! [grunts] 149 00:07:40,500 --> 00:07:42,539 [panting continues] 150 00:07:42,540 --> 00:07:43,749 [yells] 151 00:07:43,750 --> 00:07:45,119 [groans] 152 00:07:45,120 --> 00:07:47,710 [growls, chuckles] [grunts] 153 00:07:48,880 --> 00:07:52,749 No! These lands belong to Wakanda! 154 00:07:52,750 --> 00:07:54,210 [grunts] 155 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 [yells] [grunts] 156 00:07:59,460 --> 00:08:02,499 [grunting] 157 00:08:02,500 --> 00:08:04,959 [yells] [groans] 158 00:08:04,960 --> 00:08:06,540 [grunts] 159 00:08:09,790 --> 00:08:11,330 No, sister. 160 00:08:12,920 --> 00:08:14,419 [panting] 161 00:08:14,420 --> 00:08:17,829 Bashenga, they're getting away. 162 00:08:17,830 --> 00:08:19,379 We can finish them. 163 00:08:19,380 --> 00:08:21,289 These people are injured. 164 00:08:21,290 --> 00:08:24,210 We have to get them to safety. The raiders can wait. 165 00:08:26,290 --> 00:08:28,379 Yes, brother. You're right. 166 00:08:28,380 --> 00:08:30,380 Of course. 167 00:08:32,210 --> 00:08:35,709 You will be safe here, my friends. Safe and protected. 168 00:08:35,710 --> 00:08:38,999 Welcome to Wakanda. 169 00:08:39,000 --> 00:08:42,170 You see, Bask? Everything is... 170 00:08:47,080 --> 00:08:49,210 [panting] 171 00:08:52,210 --> 00:08:55,169 We have been over this. 172 00:08:55,170 --> 00:08:57,999 You cannot use the Core. It is too dangerous. 173 00:08:58,000 --> 00:09:02,209 I have only safeguarded it here until I can find a way to destroy it. 174 00:09:02,210 --> 00:09:05,209 You are wrong. You never touched it. 175 00:09:05,210 --> 00:09:08,709 You do not know the power it can give us. 176 00:09:08,710 --> 00:09:11,419 I know what it did to you. 177 00:09:11,420 --> 00:09:13,499 I won't have that happen again. 178 00:09:13,500 --> 00:09:16,709 I'll show you. You'll see. 179 00:09:16,710 --> 00:09:20,210 I'll show you what it can do. [grunts] [grunts] 180 00:09:21,790 --> 00:09:23,540 [grunts] 181 00:09:25,210 --> 00:09:27,169 Huh? 182 00:09:27,170 --> 00:09:28,170 [chuckling] 183 00:09:32,080 --> 00:09:34,919 [grunting] [grunts] 184 00:09:34,920 --> 00:09:38,039 Bask, you cannot do this! Let it go! 185 00:09:38,040 --> 00:09:39,919 No, Bashenga. 186 00:09:39,920 --> 00:09:42,830 This time, you'll see. 187 00:09:44,210 --> 00:09:46,079 What? No! Stop! [strains] 188 00:09:46,080 --> 00:09:48,079 [grunts, groans] 189 00:09:48,080 --> 00:09:50,459 Sister, please, no! Stop this! 190 00:09:50,460 --> 00:09:52,289 Princess, no! Don't touch him! 191 00:09:52,290 --> 00:09:55,079 [grunts] How dare you! Look at him. 192 00:09:55,080 --> 00:09:57,249 [groaning] Whatever's happening, it's because of that Crown. 193 00:09:57,250 --> 00:09:59,249 Do you want it to spread to you as well? 194 00:09:59,250 --> 00:10:01,249 But I have to help him. 195 00:10:01,250 --> 00:10:04,210 Can you find a way to do it without touching him? 196 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 [yells] 197 00:10:07,001 --> 00:10:08,999 Stop fighting. 198 00:10:09,000 --> 00:10:13,079 Don't you feel it? Don't you hear it singing? 199 00:10:13,080 --> 00:10:17,209 Enough power for us to destroy all of our enemies! 200 00:10:17,210 --> 00:10:21,379 No! This is not you! 201 00:10:21,380 --> 00:10:24,919 And it is definitely not me! 202 00:10:24,920 --> 00:10:26,169 [yells] 203 00:10:26,170 --> 00:10:29,079 Aaahhh! 204 00:10:29,080 --> 00:10:30,380 [groans] 205 00:10:36,500 --> 00:10:39,080 [insects chirping] 206 00:10:41,040 --> 00:10:43,079 [groans] 207 00:10:43,080 --> 00:10:45,459 [gasps] Welcome back, sister. 208 00:10:45,460 --> 00:10:47,079 What happened? 209 00:10:47,080 --> 00:10:50,209 You went for the Core. Again. 210 00:10:50,210 --> 00:10:53,289 After everything we said, everything you promised me. 211 00:10:53,290 --> 00:10:55,879 I just want to protect our people. 212 00:10:55,880 --> 00:10:57,999 As do I. 213 00:10:58,000 --> 00:11:01,919 Bashenga, Atlantis has plagued our land for years. 214 00:11:01,920 --> 00:11:05,169 We created the Panther Clan to protect the people. 215 00:11:05,170 --> 00:11:07,119 If we use the Core... No! 216 00:11:07,120 --> 00:11:09,579 We cannot. No one can. 217 00:11:09,580 --> 00:11:12,919 That thing... It's just... anger. 218 00:11:12,920 --> 00:11:15,459 It is like a fire that wants to burn down the world. 219 00:11:15,460 --> 00:11:17,209 You must see that. 220 00:11:17,210 --> 00:11:20,789 I see that doing things your way is too slow. 221 00:11:20,790 --> 00:11:23,539 We'll never stop them if we just crawl along, 222 00:11:23,540 --> 00:11:27,039 always worrying about making some mistake. 223 00:11:27,040 --> 00:11:29,289 It is not just us anymore. 224 00:11:29,290 --> 00:11:31,079 We have a tribe now. 225 00:11:31,080 --> 00:11:33,879 We have to think of... [bell clanging] 226 00:11:33,880 --> 00:11:36,919 The Atlanteans. They've returned! We must... 227 00:11:36,920 --> 00:11:38,540 I know. 228 00:11:48,460 --> 00:11:50,379 [yells] 229 00:11:50,380 --> 00:11:53,459 This is the Atlanteans getting revenge on us 230 00:11:53,460 --> 00:11:55,539 for stopping the last raid. 231 00:11:55,540 --> 00:11:58,169 We should have ended them when we had the chance. 232 00:11:58,170 --> 00:12:00,539 That fight could have cost lives. 233 00:12:00,540 --> 00:12:03,039 Saving the innocent is more important than... No! 234 00:12:03,040 --> 00:12:06,079 You always say that and the raiders keep coming. 235 00:12:06,080 --> 00:12:09,039 You should have let me use the Core when I wanted to the first time. 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,039 This would have never happened! 237 00:12:11,040 --> 00:12:13,959 Bashenga, there are survivors in the brush. 238 00:12:13,960 --> 00:12:16,879 Gather them. Take them to Wakanda. 239 00:12:16,880 --> 00:12:20,119 You see? This is what matters. The peop... 240 00:12:20,120 --> 00:12:22,620 Bask! 241 00:12:28,250 --> 00:12:30,790 [blow lands] [groans] 242 00:12:34,120 --> 00:12:36,879 Do not do this, sister. We agreed... 243 00:12:36,880 --> 00:12:39,829 You agreed. I did not. 244 00:12:39,830 --> 00:12:43,669 If you destroy the Atlanteans... Our people will be safe. 245 00:12:43,670 --> 00:12:46,789 Everyone will be safe forever. 246 00:12:46,790 --> 00:12:48,789 This is not our way. 247 00:12:48,790 --> 00:12:53,079 We promised these people Wakanda would be a shield for them. 248 00:12:53,080 --> 00:12:55,960 I will not let you do this. 249 00:13:00,540 --> 00:13:02,619 Let me? 250 00:13:02,620 --> 00:13:05,290 I don't think you understand. 251 00:13:07,670 --> 00:13:09,119 [grunts] 252 00:13:09,120 --> 00:13:11,249 You're right, Bashenga. 253 00:13:11,250 --> 00:13:13,249 The people do need a shield, 254 00:13:13,250 --> 00:13:15,249 and you can be that for them. 255 00:13:15,250 --> 00:13:17,880 I will be their sword. 256 00:13:19,330 --> 00:13:22,079 Bask, no... 257 00:13:22,080 --> 00:13:24,210 [groaning] Bask... 258 00:13:25,540 --> 00:13:27,749 Sister... No! 259 00:13:27,750 --> 00:13:31,079 [Shuri] These sonic pacifiers should ease your pain, brother. [beeps] 260 00:13:31,080 --> 00:13:33,209 I hope. 261 00:13:33,210 --> 00:13:35,039 [muttering] 262 00:13:35,040 --> 00:13:37,289 [groans] 263 00:13:37,290 --> 00:13:39,169 [muttering] 264 00:13:39,170 --> 00:13:41,749 All right, T'Challa. I've done what I can. 265 00:13:41,750 --> 00:13:44,250 It's up to you to come back to us. 266 00:13:58,880 --> 00:14:02,959 You did it. I cannot believe you did it. 267 00:14:02,960 --> 00:14:05,499 The Atlanteans are our enemies, yes. 268 00:14:05,500 --> 00:14:07,619 But their city, their home... 269 00:14:07,620 --> 00:14:09,419 It's a stronghold. 270 00:14:09,420 --> 00:14:12,329 Was a stronghold. Not anymore. 271 00:14:12,330 --> 00:14:16,419 Oh, sister. What have you done? 272 00:14:16,420 --> 00:14:18,829 I drove them into the sea. 273 00:14:18,830 --> 00:14:21,119 They're gone... forever. 274 00:14:21,120 --> 00:14:24,710 Were there innocents there? Children? 275 00:14:26,330 --> 00:14:28,829 Did you even look? 276 00:14:28,830 --> 00:14:30,829 I had to do it. 277 00:14:30,830 --> 00:14:33,379 They would have just kept coming and coming. 278 00:14:33,380 --> 00:14:36,749 Now we can build Wakanda into the nation it was meant to be. 279 00:14:36,750 --> 00:14:39,119 By destroying all your enemies? 280 00:14:39,120 --> 00:14:43,039 What enemies? Don't you see? 281 00:14:43,040 --> 00:14:47,289 With this, everyone will be able to stand behind your shield. 282 00:14:47,290 --> 00:14:49,329 All of the tribes will... 283 00:14:49,330 --> 00:14:51,119 What if they refuse? 284 00:14:51,120 --> 00:14:54,209 I won't let them. 285 00:14:54,210 --> 00:14:57,789 The Core is unstable outside the chamber. 286 00:14:57,790 --> 00:14:59,789 It is making you the same. 287 00:14:59,790 --> 00:15:03,580 Please, put it down and return with me to Wakanda. 288 00:15:04,620 --> 00:15:07,169 No! No, I won't! 289 00:15:07,170 --> 00:15:12,209 It's mine! You're just jealous! And weak! 290 00:15:12,210 --> 00:15:15,709 You want to take it, so I'll be weak like you! 291 00:15:15,710 --> 00:15:16,999 [both grunt] 292 00:15:17,000 --> 00:15:19,039 [groans] 293 00:15:19,040 --> 00:15:22,249 Put it down. I won't ask you again. 294 00:15:22,250 --> 00:15:23,579 No! 295 00:15:23,580 --> 00:15:25,379 [grunts] 296 00:15:25,380 --> 00:15:29,670 Never! It's mine! It's mine! 297 00:15:30,670 --> 00:15:33,289 [straining] 298 00:15:33,290 --> 00:15:36,040 Bask, stop! 299 00:15:42,210 --> 00:15:44,999 Don't you see what the Core is doing to you? 300 00:15:45,000 --> 00:15:49,420 I see... I see... 301 00:15:51,040 --> 00:15:54,499 I see you, little king. 302 00:15:54,500 --> 00:15:58,119 I see you, T'Challa! 303 00:15:58,120 --> 00:16:00,539 Aahhh! What's happening to him? 304 00:16:00,540 --> 00:16:02,959 [yelling] 305 00:16:02,960 --> 00:16:04,119 I don't know! 306 00:16:04,120 --> 00:16:08,079 [roaring] [screaming] 307 00:16:08,080 --> 00:16:10,119 [both grunt] 308 00:16:10,120 --> 00:16:11,379 [growling] 309 00:16:11,380 --> 00:16:12,380 [roars] 310 00:16:15,120 --> 00:16:17,119 Aahh! 311 00:16:17,120 --> 00:16:19,750 [groaning] 312 00:16:24,290 --> 00:16:26,040 [grunts] 313 00:16:28,290 --> 00:16:31,119 [grunts] What is this? 314 00:16:31,120 --> 00:16:34,379 This is not Bashenga's memory. 315 00:16:34,380 --> 00:16:36,499 [Bask] Bashenga is a liar. 316 00:16:36,500 --> 00:16:38,880 All of you are liars. 317 00:16:42,290 --> 00:16:44,289 You forgot me. 318 00:16:44,290 --> 00:16:45,750 [grunts] 319 00:16:48,710 --> 00:16:51,919 You buried me. 320 00:16:51,920 --> 00:16:55,120 You even buried my name. 321 00:16:58,920 --> 00:17:01,750 Aahh! [groans] 322 00:17:02,880 --> 00:17:05,879 T'Challa, this way! Follow me! 323 00:17:05,880 --> 00:17:08,209 Father? Is that you? 324 00:17:08,210 --> 00:17:10,579 Hurry, son! 325 00:17:10,580 --> 00:17:12,420 [panting] 326 00:17:16,080 --> 00:17:18,119 [Shuri] I told you that stupid zip line wouldn't work. 327 00:17:18,120 --> 00:17:20,169 [Hunter] If I had done it, it would've worked. 328 00:17:20,170 --> 00:17:25,169 Shuri? Hunter? What is going on? 329 00:17:25,170 --> 00:17:28,999 [Shuri] You hit your head testing that dumb zip line. 330 00:17:29,000 --> 00:17:31,669 And what's that Crown? 331 00:17:31,670 --> 00:17:34,830 You'd better give it to me before Father sees it. 332 00:17:36,210 --> 00:17:39,209 [T'Chaka] T'Challa! Hunter! Shuri! 333 00:17:39,210 --> 00:17:43,169 It is time to come in. Hurry! Hurry, children! 334 00:17:43,170 --> 00:17:45,249 Father, what is going on? 335 00:17:45,250 --> 00:17:48,379 Don't be so silly, T'Challa. Just give me the Crown. 336 00:17:48,380 --> 00:17:50,459 Father, wait! [pants] 337 00:17:50,460 --> 00:17:53,789 Father, it is T'Challa! [panting] 338 00:17:53,790 --> 00:17:57,579 Why do you run from me? Father! 339 00:17:57,580 --> 00:18:01,169 You know, you could probably catch up to him if you weren't carrying that. 340 00:18:01,170 --> 00:18:03,169 What are you talking about? 341 00:18:03,170 --> 00:18:05,460 Give me... [Bask] the Crown, T'Challa! 342 00:18:07,920 --> 00:18:10,670 [grunts] [evil laughter] 343 00:18:13,080 --> 00:18:16,040 [hissing] [T'Chaka] T'Challa, my son, follow me! 344 00:18:19,460 --> 00:18:21,750 [grunting] 345 00:18:32,500 --> 00:18:35,619 Father! Father, wait! 346 00:18:35,620 --> 00:18:39,079 Father! Why do you run from me? 347 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 I have so many questions. 348 00:18:44,290 --> 00:18:46,289 Is it really you? 349 00:18:46,290 --> 00:18:48,079 Steve! But how? 350 00:18:48,080 --> 00:18:51,169 There's no time for that. You have to get out of here. 351 00:18:51,170 --> 00:18:54,079 Where is "here"? Everything keeps changing. 352 00:18:54,080 --> 00:18:56,919 We're inside the Crown, T'Challa. 353 00:18:56,920 --> 00:18:59,459 Inside it? How is that possible? 354 00:18:59,460 --> 00:19:03,039 Listen, however you got in here, you have got to get out before it's... 355 00:19:03,040 --> 00:19:07,419 [Bask] Too late. You are far too late. 356 00:19:07,420 --> 00:19:09,789 [evil laughter] 357 00:19:09,790 --> 00:19:11,170 Aah! 358 00:19:14,120 --> 00:19:16,210 [evil laughter continues] 359 00:19:24,170 --> 00:19:28,209 Cap! Steve! What is happening? 360 00:19:28,210 --> 00:19:31,499 T'Challa, we can't let her... 361 00:19:31,500 --> 00:19:32,999 Steve! 362 00:19:33,000 --> 00:19:35,499 [Bask] Ten thousand years. 363 00:19:35,500 --> 00:19:37,119 Forgotten. Bask! 364 00:19:37,120 --> 00:19:39,580 Buried. Lost! 365 00:19:40,620 --> 00:19:42,419 Is this your doing? 366 00:19:42,420 --> 00:19:44,209 Stop this madness! 367 00:19:44,210 --> 00:19:46,119 Stop? No. 368 00:19:46,120 --> 00:19:47,669 I have only just begun. 369 00:19:47,670 --> 00:19:50,080 Baaaask! 370 00:19:52,000 --> 00:19:55,789 T'Challa! T'Challa, are you all right? [Black Panther groaning] 371 00:19:55,790 --> 00:19:58,119 Well, at least he's not glowing anymore. 372 00:19:58,120 --> 00:20:00,379 That's a good sign, yeah? 373 00:20:00,380 --> 00:20:03,120 Yes. I'd say it's a very good sign. 374 00:20:04,790 --> 00:20:08,039 [groans] Shuri, Klaue... 375 00:20:08,040 --> 00:20:09,499 Is it over? 376 00:20:09,500 --> 00:20:11,709 You tell us, mate. 377 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 [groans] 378 00:20:16,040 --> 00:20:19,169 The journey was strange and even painful at times, 379 00:20:19,170 --> 00:20:22,289 but I believe the quest was successful. 380 00:20:22,290 --> 00:20:24,289 T'Challa... 381 00:20:24,290 --> 00:20:28,169 I learned so much, Shuri. About the Crown, about our family. 382 00:20:28,170 --> 00:20:30,919 So much was kept from us. From all of us. 383 00:20:30,920 --> 00:20:32,329 T'Challa, listen... 384 00:20:32,330 --> 00:20:34,329 Killmonger knows all this. 385 00:20:34,330 --> 00:20:36,999 He knows the Crown is more than a power source. 386 00:20:37,000 --> 00:20:39,539 He wanted it back in Wakanda. 387 00:20:39,540 --> 00:20:42,789 And Bask. Does he know about Bask? 388 00:20:42,790 --> 00:20:46,829 T'Challa! Stop talking. What troubles you? 389 00:20:46,830 --> 00:20:50,119 I think what the princess is trying to tell you is, 390 00:20:50,120 --> 00:20:52,829 you might have started your little journey empty-handed, 391 00:20:52,830 --> 00:20:55,079 but you didn't come back that way. 392 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 [footsteps approaching] 393 00:20:57,710 --> 00:20:58,710 [gasps] 394 00:21:01,290 --> 00:21:02,499 Steve! 395 00:21:02,500 --> 00:21:04,580 You're alive! 396 00:21:06,830 --> 00:21:08,999 [exhales] Yeah. 397 00:21:09,000 --> 00:21:13,119 Captain Steve Rogers, reporting for... 398 00:21:13,120 --> 00:21:15,289 [groans] Don't worry. 399 00:21:15,290 --> 00:21:17,209 I already have a medical team en route. 400 00:21:17,210 --> 00:21:19,459 The transport should hold two easily enough. 401 00:21:19,460 --> 00:21:22,499 Two? I am fine, Shuri. I promise I... 402 00:21:22,500 --> 00:21:25,290 Uh, not you, mate. 403 00:21:27,880 --> 00:21:29,789 [Black Panther] Bask?! 404 00:21:29,790 --> 00:21:32,210 [moans] 27358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.