All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E20.Episode.20.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:36,119 --> 00:00:37,328 Thank you for the tour. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,622 - Please let me know if you are interested. - Sure. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,714 This place is right between Jinyowon and Songrim. 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,675 The roof tiles and the floors are clean. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 This is the best house we have seen. 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,306 Do you not think there are too many rooms? 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,141 They will have children soon. 9 00:00:58,224 --> 00:01:01,269 A son will take the surname Park and lead Songrim, 10 00:01:01,352 --> 00:01:04,939 and a daughter will take the surname Jin and lead Jinyowon. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,503 They will need to bear many children. 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,987 I am glad I asked you to come on this house tour with me. 13 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 I will decide on the house you prefer. 14 00:01:14,949 --> 00:01:16,076 Sure. 15 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 To be honest, 16 00:01:21,623 --> 00:01:25,627 I do not wish to live in a big house. 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,130 I would much rather prefer a cozy house 18 00:01:29,631 --> 00:01:33,468 where my husband and I can live happily together. 19 00:01:35,178 --> 00:01:38,807 It would be nice to have a small garden where I can plant my favorite flowers. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,894 You do like flowers, do you not? 21 00:01:45,271 --> 00:01:46,773 How about planting some balsam? 22 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 My husband and I could dye each other's fingernails with its flowers. 23 00:01:53,238 --> 00:01:56,741 It would be wonderful to live such a happy life together. 24 00:01:58,743 --> 00:02:01,496 I will look for a house 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,332 that befits your description. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Pardon? 27 00:02:11,589 --> 00:02:15,051 I will get a house with a small garden 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,804 and plant balsam seeds. 29 00:02:18,638 --> 00:02:21,224 I will gift it to you 30 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 on your wedding day. 31 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Gift it to me? 32 00:02:29,566 --> 00:02:33,361 Since Master Lee adored Sapsali, 33 00:02:34,070 --> 00:02:37,615 I will also gift you a puppy. 34 00:02:38,199 --> 00:02:43,079 Are you telling me to wed Master Lee? 35 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 You said just looking at him made you happy. 36 00:02:49,794 --> 00:02:54,257 Did you think Master Lee was the one I had feelings for? 37 00:02:55,174 --> 00:02:59,095 I am not that dense, you know? 38 00:02:59,178 --> 00:03:01,431 So that is why you so thoughtfully offered 39 00:03:01,514 --> 00:03:04,893 to give me a house as a wedding gift if I marry him? 40 00:03:05,518 --> 00:03:09,939 I can give you that much. 41 00:03:10,982 --> 00:03:12,066 Better yet, 42 00:03:12,650 --> 00:03:15,945 you should get me a house with 100 rooms. You are well-off. 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,697 A hundred rooms? 44 00:03:19,657 --> 00:03:22,160 Did you actually prefer a big house? 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 You see, I am a bit slow. 46 00:03:27,665 --> 00:03:29,000 Are you a fool? 47 00:03:30,084 --> 00:03:32,003 You are the one I have feelings for. 48 00:03:43,681 --> 00:03:44,933 I was hoping 49 00:03:45,975 --> 00:03:48,144 you would catch on to it sooner or later. 50 00:03:48,228 --> 00:03:52,607 While cooking your favorite dishes and making your clothes, 51 00:03:52,690 --> 00:03:57,195 even though you are slow, I thought you would one day catch on to my feelings. 52 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 That was my hope. 53 00:04:00,615 --> 00:04:03,993 But you want me to wed some other man instead? 54 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 You will buy me a house when I wed someone else? 55 00:04:07,956 --> 00:04:09,290 Maidservant Kim. 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,628 I must have misunderstood you. 57 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Shut up! 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,425 While house touring together, 59 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 I dreamed of the day when we would wed as well. 60 00:04:24,764 --> 00:04:27,225 I imagined us lovingly dyeing each other's fingernails 61 00:04:27,308 --> 00:04:29,686 with the balsam flowers 62 00:04:29,769 --> 00:04:32,146 that we picked from our garden. 63 00:04:34,607 --> 00:04:36,651 Lovingly? 64 00:04:36,734 --> 00:04:39,654 Yes! Lovingly! 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,737 Being lovey-dovey! 66 00:04:43,032 --> 00:04:44,784 Lovingly! 67 00:04:44,867 --> 00:04:47,328 Right! Lovingly! 68 00:04:48,538 --> 00:04:52,500 That image looks so vivid to me as well. 69 00:04:52,583 --> 00:04:53,668 Forget it. 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,253 You have broken my dream. 71 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 I will no longer expect anything from you. 72 00:04:58,965 --> 00:05:02,135 Right. I will accept a house with 100 rooms on my wedding day. 73 00:05:03,761 --> 00:05:04,804 I… 74 00:05:04,887 --> 00:05:07,807 Maidservant Kim! 75 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 Maidservant Kim. 76 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 Lovingly. 77 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 I have ruined everything. 78 00:05:22,447 --> 00:05:23,614 You fool. 79 00:05:27,201 --> 00:05:28,494 Fine. 80 00:05:28,578 --> 00:05:31,539 I will wed someone like you told me to. 81 00:05:31,622 --> 00:05:33,791 You had better get me that house with 100 rooms. 82 00:05:35,335 --> 00:05:36,961 You were here. 83 00:05:38,046 --> 00:05:40,423 Maidservant Kim, are you crying? 84 00:05:40,506 --> 00:05:43,426 Of course not. Why would I? 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 You are crying. Who made you cry? 86 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 Seeing you cry breaks my heart. 87 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 I am just jealous 88 00:05:52,894 --> 00:05:56,981 that Young Master Park is getting married before you do. 89 00:05:57,565 --> 00:05:59,817 I am just jealous and upset. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,945 There is no need to feel that way. I will get married soon too. 91 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 What? 92 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Have you finally decided to marry someone? 93 00:06:08,785 --> 00:06:12,747 Yes, so there is nothing to be sad about. 94 00:06:12,830 --> 00:06:13,956 Then… 95 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 Then I should just keep these here. 96 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 What is all this? 97 00:06:19,128 --> 00:06:22,256 They are wedding gifts I had been keeping for your wedding. 98 00:06:22,340 --> 00:06:25,259 But I was going to give them to the newlyweds. 99 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 Why give them all of this? What a waste. 100 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Right? 101 00:06:28,721 --> 00:06:31,140 I should give them to Young Lady Heo, right? 102 00:06:32,558 --> 00:06:34,310 Why would you do that? 103 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 You said you are getting married. 104 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 I already know. 105 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 She is your bird egg. 106 00:06:42,276 --> 00:06:44,654 - Bird egg? - Your secret love. 107 00:06:45,446 --> 00:06:49,742 A sophisticated egret that will hatch in a tall tree. 108 00:06:52,286 --> 00:06:55,331 You have it all wrong. That is the wrong bird. 109 00:06:56,332 --> 00:06:57,959 - Is it not her? - No. 110 00:06:58,042 --> 00:07:02,088 I thought she must be the one who would hatch. 111 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Then is there someone else? 112 00:07:06,551 --> 00:07:08,594 Yes, there is. 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 Who is it? 114 00:07:12,557 --> 00:07:15,435 Maidservant Kim, do not be startled. 115 00:07:15,518 --> 00:07:16,936 If you are too shocked, 116 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 just bite down on your handkerchief. 117 00:07:20,273 --> 00:07:22,733 But who could it be? 118 00:07:23,317 --> 00:07:25,111 There has been no woman around you. 119 00:07:34,036 --> 00:07:35,329 It cannot possibly be… 120 00:07:36,664 --> 00:07:39,083 That is right. This will all be for Mu-deok. 121 00:07:45,798 --> 00:07:46,966 That cannot be. 122 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 That cannot be! What happened to Young Lady Heo? 123 00:07:53,639 --> 00:07:57,018 I guess things worked out for you and Young Master Jang. 124 00:07:57,101 --> 00:07:58,019 Yes. 125 00:07:58,102 --> 00:08:00,396 I have decided to get married to him. 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,815 You know I am fond of spreading rumors. 127 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Please do so. Let everyone know that I have changed my fate. 128 00:08:07,320 --> 00:08:10,948 Word of your marriage will clear up all of his unsavory rumors. 129 00:08:11,574 --> 00:08:12,783 "Unsavory rumors"? 130 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 Rumor had it that he was impotent 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 since he practiced chastity. 132 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 That is not true! 133 00:08:19,290 --> 00:08:21,709 That was what everyone said. Is it not true? 134 00:08:21,792 --> 00:08:24,337 That is definitely not the case. Jeez. 135 00:08:25,379 --> 00:08:26,964 You have confirmed it for yourself. 136 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 What do you mean? 137 00:08:30,259 --> 00:08:33,012 I get it now. That is why you have chosen to wed him. 138 00:08:33,095 --> 00:08:35,348 What woman would marry an impotent man 139 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 even if he was from the Jang family? 140 00:08:37,391 --> 00:08:38,726 Do not worry. 141 00:08:38,809 --> 00:08:40,686 You can rest assured that I will tell others. 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 "She checked, and he is not impotent." 143 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 We have not slept together yet. 144 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 We seriously have not! 145 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Do not be embarrassed. I am older than you. 146 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 You were just full of malice when we first met. 147 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 But you seem to have a heart now. 148 00:09:00,915 --> 00:09:05,545 I always thought that you could cut ties with everyone and disappear. 149 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 I told you. I changed my fate. 150 00:09:11,676 --> 00:09:15,346 I will stay here and protect those whom I love. 151 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 You must like him a lot. 152 00:09:21,602 --> 00:09:24,689 I hope you have a happy married life. 153 00:09:32,363 --> 00:09:36,242 I will find the sword that can help you destroy Jang Uk. 154 00:09:37,410 --> 00:09:41,831 I am the only one who can protect you by getting rid of the King's Star. 155 00:09:41,914 --> 00:09:44,000 Jang Uk has lost all his energy. 156 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 He gave it all up to break the barrier. 157 00:09:48,963 --> 00:09:52,258 He is no longer eligible to be the next Gwanju. 158 00:09:52,341 --> 00:09:54,218 He has lost all power. 159 00:09:55,553 --> 00:09:58,806 And everyone already thinks the King's Star has risen for me. 160 00:10:00,766 --> 00:10:04,729 There is nothing more that you can do for me, Assistant Gwanju. 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Jang Gang sacrificed himself to keep 162 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe. 163 00:10:12,111 --> 00:10:15,823 But since Jin U-tak is alive, you will be found guilty. 164 00:10:16,616 --> 00:10:19,368 I do not want to punish my former master. 165 00:10:20,202 --> 00:10:23,289 Come clean and accept your punishment. 166 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Do you truly think the ice stone is gone? 167 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 That stone gets its power from the sky. 168 00:10:34,383 --> 00:10:36,844 The one who was born with the energy of the King's Star 169 00:10:37,345 --> 00:10:39,639 is awarded that power. 170 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 What would you do 171 00:10:43,434 --> 00:10:46,395 if he was actually hiding his power? 172 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 I will wait for your reply. 173 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 My loyalty will forever lie with you, Your Royal Highness. 174 00:11:20,221 --> 00:11:23,849 Why have you not said anything after regaining consciousness? 175 00:11:26,894 --> 00:11:31,065 I have only saved you so you may atone for your sins 176 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 in front of our daughter, 177 00:11:35,111 --> 00:11:36,695 Bu-yeon. 178 00:11:41,283 --> 00:11:43,077 When we first met, 179 00:11:45,371 --> 00:11:47,581 I fell for your warm smile. 180 00:11:50,709 --> 00:11:52,169 This looks pretty too. 181 00:11:52,253 --> 00:11:56,173 I think Bu-yeon will look good in this too. 182 00:11:59,009 --> 00:12:02,221 Ever since the moment I had fallen for you, 183 00:12:03,305 --> 00:12:04,557 I have 184 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 never loved 185 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 anyone else. 186 00:12:17,486 --> 00:12:19,864 I am not trying to clear up any misunderstanding. 187 00:12:20,573 --> 00:12:24,243 I am saying this so you will suffer. 188 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 I want you to know 189 00:12:30,082 --> 00:12:34,211 exactly what you did to our daughter after being deceived by Jin Mu. 190 00:12:34,795 --> 00:12:37,631 And I hope you will be in agony. 191 00:13:00,905 --> 00:13:03,115 Jin U-tak is in Sejukwon. 192 00:13:03,199 --> 00:13:04,825 He has regained consciousness. 193 00:13:05,326 --> 00:13:07,453 If he is alive, 194 00:13:07,536 --> 00:13:10,414 he will definitely expose me and our organization. 195 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 We must get rid of him. 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 I have brought the Queen's soul potions 197 00:13:21,258 --> 00:13:24,220 and the divination bells as you commanded. 198 00:14:22,444 --> 00:14:27,116 I can make all the soul shifters I have created go on a rampage with this. 199 00:14:28,951 --> 00:14:31,495 If Jang Uk really has the ice stone's power, 200 00:14:32,538 --> 00:14:34,790 he will have no choice but to reveal it. 201 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 Please craft two rings with these. 202 00:14:46,010 --> 00:14:48,178 Seeing how you are ordering matching rings, 203 00:14:48,262 --> 00:14:50,264 I guess the rumors are true. 204 00:14:51,807 --> 00:14:54,101 They are wedding rings, so please make them well. 205 00:14:54,184 --> 00:14:55,102 Of course. 206 00:14:55,185 --> 00:14:57,563 I will do my utmost best. 207 00:14:57,646 --> 00:15:00,608 Please take a look at these designs. 208 00:15:00,691 --> 00:15:01,942 Which one do you like? 209 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 I like this one. 210 00:15:03,777 --> 00:15:04,777 No! 211 00:15:06,405 --> 00:15:07,448 That one is… 212 00:15:07,531 --> 00:15:10,534 That was Young Lady Yeong-ok's ring. 213 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 - Not that one. - All right. 214 00:15:12,661 --> 00:15:14,038 It is not pretty. 215 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 - Then what about this one? - No... 216 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 Well… 217 00:15:19,627 --> 00:15:21,027 - Young Lady So-jeong… - Never mind. 218 00:15:21,378 --> 00:15:23,130 All of these are not my style. 219 00:15:23,213 --> 00:15:25,925 I will take out the ones that do not suit your taste. 220 00:15:27,217 --> 00:15:29,303 These… 221 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 And these too… 222 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 All right. 223 00:15:33,974 --> 00:15:36,477 Feel free to choose from the remaining ones. 224 00:15:37,853 --> 00:15:40,064 Seven rings? 225 00:15:54,203 --> 00:15:55,371 Wait. 226 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 I do not think there were seven. I really do not remember any of them. 227 00:15:59,249 --> 00:16:01,168 Were all of them like Cho-yeon? 228 00:16:02,169 --> 00:16:04,189 Did you promise to wed them if they opened your gate of energy? 229 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 I swear. I never seduced them first. 230 00:16:06,090 --> 00:16:09,677 You once said that you needed to make an effort not to like a handsome man. 231 00:16:09,760 --> 00:16:12,221 They all lacked in that aspect. 232 00:16:12,304 --> 00:16:13,931 How annoying. 233 00:16:14,014 --> 00:16:16,266 In any case, I am now all yours. 234 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 Are you not proud 235 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 that you beat all the others to win my heart? 236 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 I would have been prouder had there been a dozen. 237 00:16:24,775 --> 00:16:26,360 What a shame, right? 238 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 Do you think there were not a dozen? 239 00:16:29,989 --> 00:16:32,032 I am just kidding. You are the only one. 240 00:16:32,116 --> 00:16:33,492 I have forgotten them all. 241 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Hold on. 242 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 I did see a few rings while cleaning your room. 243 00:16:38,580 --> 00:16:39,623 I must look for them. 244 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Why would you look for those meaningless rings? 245 00:16:43,043 --> 00:16:45,587 No, I am pretty sure there were around a dozen of them. 246 00:16:46,672 --> 00:16:47,672 Let go. I need to check. 247 00:16:53,804 --> 00:16:55,139 There are none. 248 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Mu-deok, shall we go eat? 249 00:17:02,354 --> 00:17:04,231 Be honest. 250 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 How many rings? 251 00:17:10,988 --> 00:17:12,239 Just one. 252 00:17:12,322 --> 00:17:15,034 I will hold your hand as if it is a ring. 253 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 This is a one-of-a-kind ring. 254 00:17:20,039 --> 00:17:21,165 Well… 255 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 Since we already have rings, 256 00:17:24,626 --> 00:17:27,129 we will not need to make any with the yin-and-yang jade. 257 00:17:29,798 --> 00:17:32,009 Should we make necklaces with this instead? 258 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 Do as you please. 259 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 I am not jealous of Dang-gu one bit. 260 00:17:36,930 --> 00:17:40,184 - I am not jealous of Cho-yeon either. - I guess the rumors are true. 261 00:17:40,267 --> 00:17:42,853 That impertinent young master is smiling. 262 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 You are right. 263 00:17:45,481 --> 00:17:47,649 I guess I had misunderstood 264 00:17:48,942 --> 00:17:52,279 everything from the beginning. How embarrassing. 265 00:17:53,405 --> 00:17:54,573 Young Lady Heo. 266 00:17:55,324 --> 00:17:59,078 Do not tell me you confessed your love to him when you were trapped together. 267 00:17:59,661 --> 00:18:02,456 I was going to. And I almost did. 268 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 I had my chance. 269 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 You do not need to hold that up for me. 270 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 You can place it down. 271 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 Are you uncomfortable that I am here? 272 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 I am fine. 273 00:18:26,480 --> 00:18:27,815 You can do as you please. 274 00:18:31,652 --> 00:18:34,279 When you were drunk and lying down in Sejukwon, 275 00:18:34,363 --> 00:18:37,491 you were comfortable with me taking care of you all night. 276 00:18:37,574 --> 00:18:39,451 Because I thought you were Mu-deok. 277 00:18:49,962 --> 00:18:53,173 So that is how he looks when he is around someone he likes. 278 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 If Young Master Jang got hurt instead of Young Master Seo, 279 00:18:57,636 --> 00:19:00,180 you two would have gotten closer. 280 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Because you treat those who are hurt. 281 00:19:05,435 --> 00:19:06,687 Do you think so? 282 00:19:08,063 --> 00:19:09,731 Had he gotten injured, 283 00:19:12,442 --> 00:19:14,319 would I have had a chance? 284 00:19:21,743 --> 00:19:24,037 Yul, I heard you were returning to Seoho Fortress. 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 Yes, after attending Dang-gu's wedding. 286 00:19:26,498 --> 00:19:28,138 Let us have a farewell party before then. 287 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Sure. 288 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 Despite that your wound has healed, you are still experiencing pain? 289 00:19:45,893 --> 00:19:49,104 I thought it would get better, but I was wrong. 290 00:19:49,730 --> 00:19:52,065 Did something else happen while I was unconscious 291 00:19:52,149 --> 00:19:53,692 in the barrier? 292 00:19:53,775 --> 00:19:57,905 We just stopped the bleeding from your wound. 293 00:20:00,782 --> 00:20:03,660 So-i, who ran away, gave you her blood. 294 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 You cannot give blood this way. 295 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 Why were you so reckless? 296 00:20:13,003 --> 00:20:14,379 I just wanted 297 00:20:14,463 --> 00:20:17,257 to save him. 298 00:20:20,802 --> 00:20:23,805 Her blood did enter your wound. 299 00:20:24,890 --> 00:20:26,892 But that should not be a problem. 300 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 I am sure I will recover soon. 301 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 I do not want the elders to worry, so please keep it a secret. 302 00:20:34,524 --> 00:20:36,818 All right. Drink up. 303 00:20:38,445 --> 00:20:40,614 Hey, what are you doing there? 304 00:20:42,115 --> 00:20:43,909 What did you steal from... 305 00:20:44,493 --> 00:20:46,578 What is this? 306 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 Hey! Stop there! 307 00:21:08,350 --> 00:21:11,812 The wound where the worm left is not healing quickly. 308 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 There is a blood parasite in his body. 309 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 He must be in pain. 310 00:21:33,208 --> 00:21:36,295 He should take the medicine I took in Jinyowon to relieve the pain. 311 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Mu-deok. 312 00:21:46,888 --> 00:21:49,891 You should stop working here. 313 00:21:50,809 --> 00:21:53,562 What is it? Are you kicking me out? 314 00:21:53,645 --> 00:21:55,689 If I was, would you listen? 315 00:21:55,772 --> 00:21:58,358 - No. - I knew you would not. 316 00:21:58,442 --> 00:21:59,943 Do not turn me into a bad person. 317 00:22:02,654 --> 00:22:04,531 Do not do household chores anymore. 318 00:22:05,615 --> 00:22:09,036 You will be his precious wife, so I cannot make you work. 319 00:22:10,454 --> 00:22:13,248 Does that mean you will accept me? 320 00:22:13,332 --> 00:22:16,126 What choice do I have? He absolutely adores you. 321 00:22:18,503 --> 00:22:21,548 Also, I will not address you as "my lady." 322 00:22:21,631 --> 00:22:22,507 Goodness. 323 00:22:22,591 --> 00:22:24,444 I will not consider you my mother-in-law either. 324 00:22:24,468 --> 00:22:27,304 Why would I be your mother-in-law when I am still single? 325 00:22:27,387 --> 00:22:28,388 That would hurt my pride. 326 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 That is true. 327 00:22:30,682 --> 00:22:33,518 But you and the leader will get married soon, right? 328 00:22:35,771 --> 00:22:37,939 I thought you liked each other. 329 00:22:44,404 --> 00:22:45,655 Unbelievable. 330 00:22:46,823 --> 00:22:47,991 Maidservant Kim. 331 00:22:48,950 --> 00:22:51,369 Even you can tell that, but he cannot. 332 00:22:51,912 --> 00:22:53,705 - Gosh. - Hold on. 333 00:22:53,789 --> 00:22:56,333 How could he possibly be that slow? 334 00:22:56,416 --> 00:22:57,542 Is he a fool? 335 00:22:57,626 --> 00:22:59,002 He sure is. 336 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Goodness. 337 00:23:04,174 --> 00:23:08,220 Yes! Lovingly! Being lovey-dovey! 338 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 I just cannot 339 00:23:12,057 --> 00:23:14,142 forget those words 340 00:23:14,226 --> 00:23:15,519 that she has said 341 00:23:16,812 --> 00:23:18,230 to me. 342 00:23:28,949 --> 00:23:30,117 My lord. 343 00:23:35,205 --> 00:23:36,248 Uk. 344 00:23:36,832 --> 00:23:39,459 When did you get here? 345 00:23:39,543 --> 00:23:41,878 I was here for a while. I had something to tell you. 346 00:23:41,962 --> 00:23:45,090 What are you thinking about so intensely? 347 00:23:46,049 --> 00:23:47,384 Something terrible 348 00:23:48,760 --> 00:23:50,053 has been bothering me. 349 00:23:50,929 --> 00:23:53,098 What do you need to tell me? 350 00:23:53,723 --> 00:23:54,933 You see… 351 00:23:55,016 --> 00:23:59,187 I am planning to leave the capital for some time after Dang-gu's wedding. 352 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 I see. 353 00:24:03,316 --> 00:24:04,609 Then… 354 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 What about Maidservant Kim? 355 00:24:08,446 --> 00:24:09,447 Goodness. 356 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 If no one wants her to stay here, then I will have to bring her with me. 357 00:24:14,870 --> 00:24:18,248 We do not know when we will return. It could be one year or ten years. 358 00:24:18,331 --> 00:24:20,917 Or we may just never return. 359 00:24:25,755 --> 00:24:28,300 I have done something 360 00:24:28,967 --> 00:24:31,636 unforgivable to her. 361 00:24:32,345 --> 00:24:33,471 Oh, dear. 362 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 If I hold on to her, 363 00:24:36,516 --> 00:24:39,769 do you think she will stay? 364 00:24:41,229 --> 00:24:42,229 She… 365 00:24:44,065 --> 00:24:45,065 shed some tears. 366 00:24:52,949 --> 00:24:56,161 She will cry even harder if you do not stop her from leaving. 367 00:25:02,375 --> 00:25:04,711 I will leave 368 00:25:06,087 --> 00:25:07,297 with Young Master Jang. 369 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 I will not. 370 00:25:12,219 --> 00:25:13,303 I will. 371 00:25:17,933 --> 00:25:20,894 There is no point in staying. I should go. 372 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 There is something I would like 373 00:25:40,330 --> 00:25:42,249 to show you. 374 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 They are balsam seeds. 375 00:25:56,554 --> 00:25:58,181 If you plant these right now, 376 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 the flowers will bloom in three to four months. 377 00:26:04,562 --> 00:26:08,066 I could make them bloom in front of your eyes right now 378 00:26:08,149 --> 00:26:10,068 by using a spell. 379 00:26:11,236 --> 00:26:12,404 But… 380 00:26:14,572 --> 00:26:15,865 I tend to be slow. 381 00:26:21,288 --> 00:26:24,124 I would like to wait and watch them sprout, grow, 382 00:26:25,959 --> 00:26:27,502 and bloom. 383 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 Can you wait with me? 384 00:27:08,752 --> 00:27:09,836 Of course. 385 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 I will walk 386 00:27:17,844 --> 00:27:21,264 at your pace. 387 00:27:39,199 --> 00:27:42,702 This gift will only interrupt them. 388 00:28:03,139 --> 00:28:05,934 Thank you. We will enjoy the fish. 389 00:28:06,017 --> 00:28:07,102 Thank you. 390 00:28:18,488 --> 00:28:19,989 Did you see that? 391 00:28:20,073 --> 00:28:22,700 That man was crying. 392 00:28:22,784 --> 00:28:27,122 I have never seen an adult cry with a runny nose before. 393 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 He must be ill. 394 00:28:30,667 --> 00:28:31,835 Do you think so? 395 00:28:59,320 --> 00:29:00,530 Are you all right? 396 00:29:01,698 --> 00:29:03,366 I have brought you some medicine. 397 00:29:03,450 --> 00:29:04,784 Here. 398 00:29:12,000 --> 00:29:15,336 Once Shaman Choi's brother who is in Sejukwon starts talking, 399 00:29:15,420 --> 00:29:17,213 we will be able to catch Jin Mu soon. 400 00:29:17,297 --> 00:29:20,300 There is something I must ask Jin Mu. 401 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Whether my father chose to become a soul shifter 402 00:29:24,888 --> 00:29:27,766 or if there was a story behind it. 403 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Only he will know. 404 00:29:31,478 --> 00:29:35,023 Lord Cho Chung passed away because of Gwanju Jang Gang. 405 00:29:35,607 --> 00:29:39,486 Lord Cho found out that the Gwanju had practiced sorcery. 406 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Afraid that Lord Cho would tell the truth, 407 00:29:41,362 --> 00:29:44,574 Jin Mu turned him into a soul shifter and made him run wild. 408 00:29:44,657 --> 00:29:46,284 Are you saying 409 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 we killed him when he was actually innocent? 410 00:29:55,460 --> 00:29:56,753 It is not our fault. 411 00:29:57,378 --> 00:29:59,214 We were not aware of that situation. 412 00:30:00,173 --> 00:30:01,382 Everyone thinks 413 00:30:01,466 --> 00:30:04,761 that Lord Cho killed his own family after practicing sorcery. 414 00:30:05,595 --> 00:30:09,265 The Gwanju implored that Lord Cho's name is cleared. 415 00:30:09,974 --> 00:30:13,853 We should discuss this at the next Unanimous Assembly. 416 00:30:13,937 --> 00:30:17,106 But why did Jin Mu go that far? 417 00:30:17,190 --> 00:30:19,359 If he just wanted to silence Lord Cho, 418 00:30:19,442 --> 00:30:20,902 why did he turn him 419 00:30:20,985 --> 00:30:24,697 into a soul shifter and make him kill his entire family? 420 00:30:26,991 --> 00:30:28,159 Jin Mu knows everything 421 00:30:28,743 --> 00:30:32,288 about the circumstances of Uk's birth. 422 00:30:33,540 --> 00:30:35,041 He only did that 423 00:30:35,124 --> 00:30:37,043 to Jang Gang's friend, Cho Chung, 424 00:30:38,419 --> 00:30:40,505 solely to torture Jang Gang. 425 00:30:40,588 --> 00:30:41,798 That means 426 00:30:43,049 --> 00:30:46,553 if Jin Mu gets caught, he will expose 427 00:30:47,887 --> 00:30:49,138 Young Master Jang's secret. 428 00:30:49,222 --> 00:30:52,851 We cannot let that happen. Jin Mu… 429 00:30:54,894 --> 00:30:56,646 must be killed. 430 00:31:10,827 --> 00:31:14,497 If you cast a divination curse on the Soul Ejector, 431 00:31:14,581 --> 00:31:18,626 you can control the soul that uses it. 432 00:31:30,597 --> 00:31:33,016 You can make him run wild 433 00:31:33,850 --> 00:31:38,229 and then get rid of him by petrification. 434 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 Shaman Choi 435 00:31:49,866 --> 00:31:54,329 cast divination curses on all Soul Ejectors she had made. 436 00:31:55,079 --> 00:31:59,167 That is why I have never shifted souls to this day. 437 00:32:00,877 --> 00:32:02,670 I will make all soul shifters 438 00:32:02,754 --> 00:32:06,507 in this capital run wild just like Cho Chung did that day. 439 00:32:12,221 --> 00:32:13,221 Assistant Gwanju. 440 00:32:14,223 --> 00:32:16,392 Jang Uk is going to leave Jeongjingak. 441 00:32:18,102 --> 00:32:20,146 Songrim is letting him go? 442 00:32:20,229 --> 00:32:21,229 That is what I heard. 443 00:32:21,272 --> 00:32:23,441 Rumor has it that he is leaving the capital as well. 444 00:32:23,524 --> 00:32:25,860 He will leave everything behind? 445 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 Jang Uk is the only way I can hold on to the Crown Prince. If he disappears… 446 00:32:29,280 --> 00:32:31,324 There is nothing more that you can do for me, 447 00:32:32,450 --> 00:32:33,450 Assistant Gwanju. 448 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 Why in the world is he leaving Songrim? 449 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 He even consumed poison to get in there and even reached Chisu. 450 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 He may even have the ice stone's power, 451 00:32:43,294 --> 00:32:44,754 so why? 452 00:32:49,384 --> 00:32:52,136 Maybe he had a change of heart. 453 00:32:57,183 --> 00:32:59,602 That means he has changed. 454 00:32:59,686 --> 00:33:01,980 Why do you think he changed all of a sudden? 455 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 What made him change? 456 00:33:06,651 --> 00:33:10,029 People change because of other people. 457 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Find out who showed up just when he began to change. 458 00:33:17,203 --> 00:33:18,621 That will be your answer. 459 00:33:19,414 --> 00:33:22,625 The person who showed up just when he began to change… 460 00:33:23,292 --> 00:33:24,961 I am here for Naksu's sword. 461 00:33:27,922 --> 00:33:31,217 That is ridiculous. It could not have been Naksu. 462 00:33:33,052 --> 00:33:34,929 He used Tansu, which was Naksu's skill. 463 00:33:35,513 --> 00:33:36,639 No. 464 00:33:37,849 --> 00:33:39,934 He must have learned that from Master Lee. 465 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 466 00:33:43,146 --> 00:33:46,774 And by his side was no one other than his maid. 467 00:33:54,657 --> 00:33:59,746 Is he leaving with his maid? 468 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Yes. 469 00:34:00,913 --> 00:34:04,834 I heard he is leaving with Mu-deok, the maid who always follows him around. 470 00:34:20,975 --> 00:34:22,977 I feel bad about bringing you here. 471 00:34:23,603 --> 00:34:25,897 You said you had a lot to buy. 472 00:34:25,980 --> 00:34:27,565 I should help you carry them. 473 00:34:33,696 --> 00:34:35,573 If she is who I think she is… 474 00:35:24,497 --> 00:35:25,748 Mu-deok. 475 00:35:36,425 --> 00:35:39,011 - Are you all right? - Yes. 476 00:35:39,679 --> 00:35:41,597 Did you not hear me calling you? 477 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 I did. 478 00:35:45,768 --> 00:35:48,354 Why did I not answer? 479 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 Did you also hear bells? 480 00:35:52,692 --> 00:35:54,986 Bells? No, I did not. 481 00:35:55,570 --> 00:35:58,865 - This is not of good quality. Let us go. - Sure. 482 00:36:02,201 --> 00:36:03,201 Naksu. 483 00:36:04,871 --> 00:36:07,665 You have given me hope. 484 00:36:16,215 --> 00:36:18,467 Master Lee, there is one over there. 485 00:36:19,135 --> 00:36:20,928 Gosh. 486 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Come on. 487 00:36:22,555 --> 00:36:25,766 Master Lee, you have been letting them go countless times. 488 00:36:26,392 --> 00:36:28,704 I do not have regrets about the fish I have failed to catch. 489 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 What do you mean? 490 00:36:30,479 --> 00:36:33,191 It would be a waste. It would be unfair. 491 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 That is being greedy and obsessive. 492 00:36:36,068 --> 00:36:38,362 - What? - However, 493 00:36:38,446 --> 00:36:42,825 I saw there is pure sadness in loss. 494 00:36:46,370 --> 00:36:50,124 Lately, I am starting to understand why people feel sad 495 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 when they see a river running, 496 00:36:52,001 --> 00:36:56,130 a season passing, and a sun setting. 497 00:37:06,057 --> 00:37:08,601 Looking at this empty basket makes me sad. 498 00:37:08,684 --> 00:37:10,770 Mu-deok told me to catch a lot of fish. 499 00:37:11,354 --> 00:37:13,731 Do you plan to keep the soul shifter by your side? 500 00:37:17,735 --> 00:37:20,154 We kept our promise to you. 501 00:37:20,905 --> 00:37:22,740 I stood in front of Naksu's sword, 502 00:37:22,823 --> 00:37:24,784 and she put down her sword. 503 00:37:24,867 --> 00:37:30,164 So I hope you will keep your end of the bargain and let us go. 504 00:37:30,248 --> 00:37:32,416 What happened to the ice stone that day? 505 00:37:33,501 --> 00:37:37,046 Is it perhaps inside you? 506 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Even if it is, 507 00:37:54,855 --> 00:37:56,899 it is completely useless. 508 00:37:56,983 --> 00:38:01,362 I can no longer catch a waterdrop, let alone a Golden Fish. 509 00:38:03,948 --> 00:38:08,035 If you train again, you will be able to use that power. 510 00:38:08,619 --> 00:38:10,663 I witnessed how the desire to win that power 511 00:38:10,746 --> 00:38:14,000 made people violent and evil. 512 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 It is only right not to awaken the ice stone's power. 513 00:38:20,131 --> 00:38:23,217 You are greedy with catching fish 514 00:38:23,301 --> 00:38:25,303 but not with the ice stone? 515 00:38:26,595 --> 00:38:28,222 You are better than me. 516 00:38:31,475 --> 00:38:34,937 In any case, since I have the ice stone, 517 00:38:36,063 --> 00:38:38,232 I can protect one individual. 518 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 If Mu-deok runs wild, 519 00:38:42,653 --> 00:38:46,115 please help me use this power to stop it. 520 00:38:46,198 --> 00:38:50,703 She will be fine as long as she does not try to bring out her power. 521 00:38:51,287 --> 00:38:54,915 That small, weak body is housing the powerful soul of an assassin. 522 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 If anything, she would have already run wild. 523 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 The reason why she has not 524 00:38:59,670 --> 00:39:03,049 is that her body is in control of the soul's power. 525 00:39:04,675 --> 00:39:07,261 I could see that on the day we first met. 526 00:39:12,641 --> 00:39:15,186 The only thing that can encompass the powers of a mage 527 00:39:15,269 --> 00:39:17,396 is the divine powers of priestesses. 528 00:39:18,939 --> 00:39:22,318 I believe Mu-deok's body originally belonged 529 00:39:22,902 --> 00:39:25,363 to someone with great divine powers. 530 00:39:49,345 --> 00:39:51,347 This will help relieve the pain. 531 00:39:52,515 --> 00:39:56,143 It will only relieve the pain but not get rid of it. 532 00:39:57,436 --> 00:39:59,480 I need to give this to him. 533 00:40:06,779 --> 00:40:09,615 So you have dug your own grave. 534 00:40:11,951 --> 00:40:14,578 How dare you deceive me by pretending to be my daughter, 535 00:40:15,246 --> 00:40:16,246 So-i? 536 00:40:18,833 --> 00:40:20,668 You were not fooled. 537 00:40:20,751 --> 00:40:23,504 You knew but feigned ignorance. 538 00:40:25,047 --> 00:40:26,757 Was it because of the ice stone? 539 00:40:28,467 --> 00:40:29,677 That is right. 540 00:40:29,760 --> 00:40:32,888 A mother can always recognize her child. 541 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 Before you run your mouth further, 542 00:40:36,183 --> 00:40:40,354 it would be best if I killed you here right now. 543 00:40:41,856 --> 00:40:43,232 Can you also 544 00:40:44,733 --> 00:40:46,068 recognize this? 545 00:40:46,902 --> 00:40:49,071 Bu-yeon was wearing this on the day she disappeared. 546 00:40:50,573 --> 00:40:52,491 You said you embroidered it yourself. 547 00:41:03,961 --> 00:41:06,589 Where did you get this? 548 00:41:06,672 --> 00:41:08,883 Did Jin Mu give it to you? 549 00:41:11,218 --> 00:41:12,218 No. 550 00:41:13,137 --> 00:41:16,807 Only I know who its real owner is. 551 00:41:16,891 --> 00:41:18,100 Tell me. 552 00:41:19,602 --> 00:41:21,437 Your daughter is still alive. 553 00:41:23,063 --> 00:41:24,440 Kill me, 554 00:41:25,149 --> 00:41:26,942 and you will never see her again. 555 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 I will spare you. 556 00:41:31,238 --> 00:41:33,073 Where is my daughter? 557 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 Do not rush me. 558 00:41:40,581 --> 00:41:44,293 I will tell you once I know that I am safe. 559 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 The ice stone has disappeared. 560 00:42:03,479 --> 00:42:06,148 But there are still soul shifters that the Choi siblings 561 00:42:06,232 --> 00:42:08,400 and their gang have created. 562 00:42:09,109 --> 00:42:12,780 Songrim and Jinyowon will eliminate all of them. 563 00:42:13,781 --> 00:42:16,617 I ask that you will help us as well. 564 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 You are implying that 565 00:42:22,665 --> 00:42:25,084 I should not protect Jin Mu even if he gets caught. 566 00:42:25,167 --> 00:42:29,755 I know he was your master but I believe you are not blinded by him. 567 00:42:32,216 --> 00:42:33,551 So you trust me? 568 00:42:34,843 --> 00:42:36,053 Then do you also believe 569 00:42:37,012 --> 00:42:39,974 that I am the King's Star who got rid of the ice stone? 570 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 The ice stone's barrier was lifted, and you were there. 571 00:42:48,482 --> 00:42:50,276 That was when the King's Star appeared. 572 00:42:51,277 --> 00:42:55,072 So like everyone else, I believe the King's Star was for you. 573 00:42:59,910 --> 00:43:02,705 I was not the only one here that day. 574 00:43:03,914 --> 00:43:05,291 Who would have minded them 575 00:43:05,374 --> 00:43:09,211 when you were in their presence? 576 00:43:09,295 --> 00:43:13,507 It was Jang Uk. I am sure you saw him as well. 577 00:43:15,926 --> 00:43:17,845 He is like a son to me. 578 00:43:18,971 --> 00:43:21,223 You saved his life, Your Royal Highness. 579 00:43:22,224 --> 00:43:24,268 I am truly grateful for that. 580 00:43:34,987 --> 00:43:37,740 I will quit my job here in Songrim today. 581 00:43:37,823 --> 00:43:39,074 I came to resign. 582 00:43:41,368 --> 00:43:43,912 You really jumped through hoops to land this job. 583 00:43:44,663 --> 00:43:46,999 It is a shame that you are quitting due to marriage. 584 00:43:47,666 --> 00:43:51,295 Then again, you are trading it off for becoming the lady of the Jang family. 585 00:43:54,006 --> 00:43:56,091 Mu-deok, congratulations on your marriage. 586 00:43:56,175 --> 00:43:57,259 Be happy. 587 00:44:04,224 --> 00:44:06,644 Come on, now. Come. 588 00:44:07,311 --> 00:44:11,023 Why are you standing there? Follow me. 589 00:44:14,860 --> 00:44:19,490 Your Royal Highness, thank you for saving my life. 590 00:44:20,240 --> 00:44:23,619 I hope the King's Star will shine forever. 591 00:44:23,702 --> 00:44:25,913 That is enough. You do not need to pretend as well. 592 00:44:26,497 --> 00:44:27,497 It is uncomfortable. 593 00:44:30,042 --> 00:44:33,379 You already know that it was Jang Uk who saved everyone that day. 594 00:44:33,462 --> 00:44:37,675 Like you two have promised, I will not tell a soul. 595 00:44:37,758 --> 00:44:38,926 So do not worry. 596 00:44:40,844 --> 00:44:44,181 Do I look worried that I will lose credit? 597 00:44:44,264 --> 00:44:46,892 I am just annoyed by everyone's flattery. 598 00:44:46,975 --> 00:44:49,728 They are all praising you. 599 00:44:49,812 --> 00:44:53,065 You can just accept it for what it is. 600 00:44:53,148 --> 00:44:55,943 It offends me to hear such things from strangers. 601 00:44:56,652 --> 00:44:58,862 Seeing you worship me despite knowing everything… 602 00:45:00,489 --> 00:45:03,242 feels like you are mocking me, and I hate it. 603 00:45:08,455 --> 00:45:10,541 I can empathize with you. 604 00:45:12,835 --> 00:45:15,504 You will never see me again. 605 00:45:16,004 --> 00:45:17,089 So do not worry. 606 00:45:19,133 --> 00:45:20,217 I heard. 607 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 - You are leaving with him. - Yes, Your Royal Highness. 608 00:45:24,179 --> 00:45:27,516 We are going to go far away from this capital and live together. 609 00:45:28,100 --> 00:45:29,143 Together? 610 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 I could easily stop you from leaving. 611 00:45:34,815 --> 00:45:36,859 Do you think I will let him go 612 00:45:37,693 --> 00:45:39,319 when he knows my weakness? 613 00:45:42,114 --> 00:45:46,952 Then how would it feel to keep having him around you? 614 00:45:49,580 --> 00:45:53,000 Then it would not simply just offend you anymore. 615 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Right. 616 00:46:00,841 --> 00:46:03,760 You are Filthy Mu-deok who listens to my petty complaints. 617 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 Then listen to this as well. 618 00:46:07,639 --> 00:46:10,767 I will feel small, knowing that he did something I had failed to do. 619 00:46:11,310 --> 00:46:14,813 And pretending to have done something I did not do will make me more pathetic. 620 00:46:14,897 --> 00:46:15,939 But most of all, 621 00:46:17,816 --> 00:46:19,902 I will vehemently despise… 622 00:46:21,904 --> 00:46:24,740 seeing you two together. 623 00:46:28,410 --> 00:46:29,578 I had told you before 624 00:46:29,661 --> 00:46:33,123 that I do not hold on to things that I know I cannot hold on to. 625 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 Do you know what happens if I try and still fail to hold on? 626 00:46:37,836 --> 00:46:39,922 Will you blame that individual 627 00:46:41,298 --> 00:46:42,925 and get rid of them? 628 00:46:43,008 --> 00:46:46,845 If this pathetic, wretched feeling turns into a violent, wicked one, 629 00:46:49,640 --> 00:46:52,684 simply avoiding me will not cut it. 630 00:46:55,312 --> 00:46:57,439 Go far away… 631 00:46:59,233 --> 00:47:00,526 where I cannot reach you. 632 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 Everyone. 633 00:47:17,042 --> 00:47:18,502 I am getting married tomorrow! 634 00:47:24,967 --> 00:47:26,093 You little boys. 635 00:47:26,677 --> 00:47:29,805 We will not see each other that often anymore. 636 00:47:29,888 --> 00:47:30,806 Of course not. 637 00:47:30,889 --> 00:47:33,934 Cho-yeon would not allow that. 638 00:47:34,017 --> 00:47:35,811 - Neither will his mother-in-law. - Right. 639 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 He will no longer come 640 00:47:39,273 --> 00:47:40,899 to our polo matches. 641 00:47:40,983 --> 00:47:43,026 Nor when we go fishing. 642 00:47:44,027 --> 00:47:47,114 I can still make time and see you every now and then. 643 00:47:47,197 --> 00:47:49,866 What will you say? Will you lie that you are training? 644 00:47:49,950 --> 00:47:52,744 Are you seriously going to lie to a Jinyowon priestess? 645 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 He will get caught right away. 646 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 She will surround you with her relics 647 00:47:57,207 --> 00:47:58,667 and demand the truth. 648 00:47:58,750 --> 00:48:00,502 Then you will be bewitched and come clean. 649 00:48:01,086 --> 00:48:03,797 They will pluck all of his hair. 650 00:48:03,880 --> 00:48:06,008 Oh, dear. He has thin hair to begin with. 651 00:48:11,638 --> 00:48:12,638 I get it. 652 00:48:12,681 --> 00:48:13,849 You are just envious of me. 653 00:48:14,683 --> 00:48:16,935 I am still happy. 654 00:48:17,019 --> 00:48:19,771 Because my first love came true. 655 00:48:20,397 --> 00:48:24,818 I will give you bachelors my good energy. 656 00:48:27,279 --> 00:48:30,324 - I caught it. - Right, you have Mu-deok. 657 00:48:30,407 --> 00:48:32,451 - That is right. - But she is not your first love. 658 00:48:32,534 --> 00:48:35,245 - Is she your eighth love? - No. 659 00:48:35,329 --> 00:48:37,706 - You better not say that to her. - Fine. 660 00:48:37,789 --> 00:48:39,666 All right. Forget it then. 661 00:48:39,750 --> 00:48:42,252 Yul, you can take my energy. 662 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 That is fine. 663 00:48:44,421 --> 00:48:45,631 I was rejected recently. 664 00:48:45,714 --> 00:48:46,882 What? 665 00:48:46,965 --> 00:48:48,216 By whom? 666 00:48:49,676 --> 00:48:50,886 Was it Mu-deok? 667 00:48:54,890 --> 00:48:56,016 No. 668 00:48:56,558 --> 00:48:59,519 The person I had feelings for was not her. 669 00:49:03,815 --> 00:49:05,776 Then who could it have been? 670 00:49:06,652 --> 00:49:08,236 Uk, do you know? 671 00:49:08,862 --> 00:49:10,781 Well, I do have my guesses. 672 00:49:15,744 --> 00:49:19,206 Have you decided on your destination, Uk? 673 00:49:20,499 --> 00:49:23,418 Sari Village. I am curious about something there as well. 674 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Are you all prepared to go back to Seoho Fortress? 675 00:49:27,547 --> 00:49:29,675 You are leaving right after my wedding, right? 676 00:49:29,758 --> 00:49:31,218 I think I will have to go later. 677 00:49:32,052 --> 00:49:33,595 I need more treatment. 678 00:49:33,679 --> 00:49:35,305 Does it still hurt? 679 00:49:35,389 --> 00:49:37,224 I heard the wound had already healed up. 680 00:49:37,808 --> 00:49:39,726 What is this? Is Master Heo a quack? 681 00:49:40,560 --> 00:49:42,104 The wound has healed, 682 00:49:42,187 --> 00:49:43,647 but I still feel some pain. 683 00:49:45,190 --> 00:49:46,190 I will be fine. 684 00:50:00,747 --> 00:50:01,915 Young Master Seo. 685 00:50:03,333 --> 00:50:05,502 I do not know if I should give this to you. 686 00:50:05,585 --> 00:50:08,922 But a beggar asked me to give this to you. 687 00:50:20,976 --> 00:50:25,230 This medicine will relieve your chest pain. 688 00:50:25,313 --> 00:50:26,982 You must take it. 689 00:50:28,316 --> 00:50:30,444 This person knows my condition. 690 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Who could it be? 691 00:50:43,540 --> 00:50:46,168 I knew you would come back, Your Royal Highness. 692 00:50:47,961 --> 00:50:51,214 There is nothing Jang Uk can do, so I will cast him far away. 693 00:50:51,298 --> 00:50:53,425 As for the ice stone, he does not have it. 694 00:50:54,092 --> 00:50:56,928 Own up to your crimes by the end of the day. 695 00:50:57,012 --> 00:50:58,263 If you do not, 696 00:51:00,599 --> 00:51:02,976 I will have no choice but to capture you myself. 697 00:51:05,854 --> 00:51:08,106 You are being deceived by everyone. 698 00:51:11,067 --> 00:51:13,445 Did you meet with Songrim's leader today? 699 00:51:13,987 --> 00:51:15,655 What did he say? 700 00:51:15,739 --> 00:51:18,867 Did he praise you for being the King's Star? 701 00:51:19,743 --> 00:51:23,413 He is aware that it was Jang Uk, not you. 702 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 And so does Master Lee. 703 00:51:28,126 --> 00:51:30,045 Despite that, he barged into the palace 704 00:51:30,128 --> 00:51:32,380 and mentioned the King's Star. 705 00:51:35,425 --> 00:51:38,970 Are you saying that they had all deceived and mocked me? 706 00:51:39,054 --> 00:51:41,473 They are trying to protect Jang Uk. 707 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 The real King's Star has the ice stone, 708 00:51:43,975 --> 00:51:45,352 and Songrim is protecting him. 709 00:51:45,435 --> 00:51:48,480 I am the only one who can protect you, Your Royal Highness. 710 00:51:53,443 --> 00:51:55,862 He is hiding a great secret. 711 00:51:56,446 --> 00:51:57,989 I will expose him… 712 00:51:59,533 --> 00:52:00,617 and… 713 00:52:01,535 --> 00:52:05,288 make him hit rock bottom. 714 00:52:15,006 --> 00:52:16,091 Darn it. 715 00:52:17,092 --> 00:52:19,511 What? Who drank it all? 716 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 Your cup is empty. 717 00:52:20,887 --> 00:52:22,973 It was you, right? You drank it all. 718 00:52:23,598 --> 00:52:25,183 If it is empty, pour me some. 719 00:52:25,267 --> 00:52:26,685 - There we go. - Have some. 720 00:52:26,768 --> 00:52:29,312 "Have some"? How dare you. 721 00:52:29,396 --> 00:52:30,772 - "Have some"? - Drink up… 722 00:52:32,524 --> 00:52:34,317 Goodness, it is our young master! 723 00:52:34,401 --> 00:52:38,905 Young Master, we were having a drink to celebrate 724 00:52:38,989 --> 00:52:41,616 - her resignation from Songrim. - I see. 725 00:52:41,700 --> 00:52:44,202 - Hi, Jang Uk. - Hey! 726 00:52:44,786 --> 00:52:46,580 He is our young master. 727 00:52:47,455 --> 00:52:50,041 I am sorry. My mistake. 728 00:52:50,125 --> 00:52:52,252 - That is right. - They had one too many as well. 729 00:52:52,335 --> 00:52:53,336 Young Master. 730 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 Come here. 731 00:52:59,050 --> 00:53:02,053 Let me show you something really fascinating. 732 00:53:02,137 --> 00:53:03,597 When Mu-deok is drunk, 733 00:53:04,514 --> 00:53:06,766 she does not speak in dialect. 734 00:53:08,435 --> 00:53:10,020 Is that fascinating? 735 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 It is a pity 736 00:53:11,771 --> 00:53:14,357 that I cannot show you. 737 00:53:15,066 --> 00:53:17,986 But I can fly up to the roof. 738 00:53:18,069 --> 00:53:20,322 Really? Try it. 739 00:53:20,405 --> 00:53:22,240 - Try it? - Try it. 740 00:53:23,575 --> 00:53:24,575 Watch closely. 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,835 Darn it. Hold on. 742 00:53:36,630 --> 00:53:38,048 - Mu-deok. - It is not working. 743 00:53:38,131 --> 00:53:39,131 Sit back down. 744 00:53:39,174 --> 00:53:41,593 I cannot do it anymore. I… 745 00:53:42,844 --> 00:53:44,763 I cannot draw that sword either. 746 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 What? That? 747 00:53:46,598 --> 00:53:49,184 That is not yours. That was Naksu's. 748 00:53:50,018 --> 00:53:51,353 - Young Master. - Yes? 749 00:53:51,436 --> 00:53:55,690 Why do you keep bringing that dreadful thing in here? 750 00:53:55,774 --> 00:53:57,609 I will get rid of it. 751 00:53:58,568 --> 00:54:00,278 Let me try it again. 752 00:54:00,362 --> 00:54:01,613 - Sure. Try it. - Sit down. 753 00:54:01,696 --> 00:54:03,657 Fly. Do it. 754 00:54:07,827 --> 00:54:10,246 - Wrap up and go to bed. - Did you see that? 755 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 - I will get rid of Mu-deok. - I can fly. 756 00:54:12,165 --> 00:54:14,084 - Stop moving. - It worked. 757 00:54:14,167 --> 00:54:16,044 She really did fly. 758 00:54:17,170 --> 00:54:19,172 Leader, did you see that? 759 00:54:19,255 --> 00:54:21,007 I want to fly too. 760 00:54:21,091 --> 00:54:24,052 You kids have no idea who I am. 761 00:54:24,135 --> 00:54:27,180 I am the true master. Want me to show you? 762 00:54:30,767 --> 00:54:31,893 I am the master. 763 00:54:32,560 --> 00:54:34,229 Today is just not my day. 764 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 Mu-deok. 765 00:54:42,487 --> 00:54:45,615 Do not drink ever again. You will tell everyone that you are Naksu. 766 00:54:48,410 --> 00:54:50,203 I have something to tell you. 767 00:54:50,286 --> 00:54:51,955 Sleep now. Tell me tomorrow. 768 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 I must say it today. 769 00:54:55,500 --> 00:54:58,378 What if I do nothing and die tomorrow? 770 00:54:59,045 --> 00:55:01,423 Fine, tell me. Since you say you may die. 771 00:55:01,506 --> 00:55:02,590 I am all ears. 772 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 Jang Uk. 773 00:55:11,516 --> 00:55:13,101 I like you a lot. 774 00:55:31,494 --> 00:55:33,788 I see. And she went to bed. 775 00:55:33,872 --> 00:55:35,248 Just like that. 776 00:55:38,710 --> 00:55:41,755 I need to tell her what Master Lee said. 777 00:55:43,465 --> 00:55:46,551 I believe Mu-deok's body originally belonged 778 00:55:47,052 --> 00:55:49,387 to someone with great divine powers. 779 00:55:50,764 --> 00:55:53,099 Maybe I will find out once I go to Sari Village. 780 00:57:35,910 --> 00:57:39,038 Let bygones be bygones. 781 00:57:39,122 --> 00:57:41,332 You will now become in-laws. 782 00:57:42,667 --> 00:57:45,211 Cho-yeon is not marrying into the Park family. 783 00:57:45,795 --> 00:57:48,631 Dang-gu is the one marrying into ours. 784 00:57:49,507 --> 00:57:51,050 He is not moving in with your family. 785 00:57:51,801 --> 00:57:54,762 Since you keep saying such things, people are talking 786 00:57:54,846 --> 00:57:57,432 about how his surname will change to Jin. 787 00:57:59,142 --> 00:58:01,102 Their daughter will be given our surname. 788 00:58:01,769 --> 00:58:03,104 Their son will be given ours. 789 00:58:04,147 --> 00:58:06,858 Do not argue on this wonderful day. 790 00:58:06,941 --> 00:58:08,860 The guests will arrive soon. 791 00:58:08,943 --> 00:58:11,779 You should get ready to greet them. 792 00:58:11,863 --> 00:58:13,573 Go on. 793 00:58:16,784 --> 00:58:18,036 Where is Dang-gu? 794 00:58:18,119 --> 00:58:20,163 He will go to Sejukwon with Cho-yeon first. 795 00:58:20,747 --> 00:58:23,458 They are going to sneak inside and greet her father first. 796 00:58:24,626 --> 00:58:25,668 Where is Mu-deok? 797 00:58:27,420 --> 00:58:29,964 I am not sure. She came here first, but I do not see her. 798 00:58:31,549 --> 00:58:34,093 Is she embarrassed and avoiding me because of last night? 799 00:59:38,741 --> 00:59:39,741 Naksu. 800 00:59:40,994 --> 00:59:43,871 You cannot draw your sword because you are stuck in that body. 801 00:59:45,081 --> 00:59:48,167 You are my last weapon. 802 00:59:48,251 --> 00:59:51,254 I will use all my power to bring out yours. 803 00:59:52,171 --> 00:59:54,007 Once you regain your powers, 804 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 you shall run wild. 805 01:00:54,108 --> 01:00:57,111 Only I know who its real owner is. 806 01:00:57,862 --> 01:01:00,239 Your daughter is still alive. 807 01:01:01,199 --> 01:01:02,325 Mother. 808 01:01:13,378 --> 01:01:14,420 Maidservant Kim. 809 01:01:20,635 --> 01:01:23,805 Where did your maid, Mu-deok, used to live? 810 01:01:25,264 --> 01:01:28,101 Are her parents alive? 811 01:01:29,060 --> 01:01:32,313 No, they are not. She grew up in Sari Village. 812 01:01:33,398 --> 01:01:35,942 When she was falsely accused because of that girl, So-i, 813 01:01:36,025 --> 01:01:37,568 I had told you all of this. 814 01:01:38,361 --> 01:01:40,154 I had asked you to help that poor girl. 815 01:01:40,905 --> 01:01:42,365 But you ignored me. 816 01:01:43,658 --> 01:01:46,494 Does So-i know Mu-deok? 817 01:01:47,120 --> 01:01:50,039 Yes. Young Lady Jin also knows her. 818 01:01:56,170 --> 01:01:57,922 You are blindingly beautiful. 819 01:02:00,174 --> 01:02:03,010 You are handsome as well. 820 01:02:06,431 --> 01:02:09,308 Let us go greet your father. 821 01:02:09,892 --> 01:02:11,644 We cannot stay there for long. 822 01:02:12,228 --> 01:02:15,356 If the elders find out, they will give us an earful. 823 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Right. 824 01:02:17,984 --> 01:02:19,068 Thank you, 825 01:02:20,653 --> 01:02:23,156 my husband. 826 01:02:28,578 --> 01:02:29,746 Be careful, 827 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 my wife. 828 01:02:33,791 --> 01:02:34,959 My dear wife. 829 01:02:36,335 --> 01:02:37,670 Wait for me. 830 01:02:43,092 --> 01:02:46,304 Mu-deok? What are you doing here? 831 01:02:51,642 --> 01:02:54,228 Mu-deok, you cannot bring that in here. 832 01:02:57,648 --> 01:02:59,942 First, kill Jin U-tak. 833 01:03:05,907 --> 01:03:06,907 Mu-deok! 834 01:03:37,897 --> 01:03:39,315 What is going on? 835 01:03:41,818 --> 01:03:42,944 Are you not 836 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 Jang Uk's maid? 837 01:03:46,197 --> 01:03:47,365 Are you hurt? 838 01:04:13,391 --> 01:04:15,309 Kill Jin U-tak. 839 01:04:22,942 --> 01:04:24,068 Father! 840 01:04:26,237 --> 01:04:28,322 Father! 841 01:04:30,616 --> 01:04:31,701 Mu-deok. 842 01:04:31,784 --> 01:04:32,869 What are you doing? 843 01:04:32,952 --> 01:04:34,453 She is… 844 01:04:34,537 --> 01:04:37,248 She is an assassin. 845 01:04:37,999 --> 01:04:39,166 Run, Cho-yeon. 846 01:04:39,250 --> 01:04:40,501 Hurry! 847 01:05:05,443 --> 01:05:06,694 Young Master Park! 848 01:05:06,777 --> 01:05:07,987 Stop Mu-deok. 849 01:05:11,657 --> 01:05:12,657 Mu-deok. 850 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 Please stop her! 851 01:05:17,914 --> 01:05:18,956 No… 852 01:05:47,985 --> 01:05:49,987 Kill her. Hurry! 853 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 Father! 854 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Father! 855 01:06:12,635 --> 01:06:13,635 Father! 856 01:06:15,304 --> 01:06:16,304 Father! 857 01:06:17,723 --> 01:06:19,767 Father! 858 01:06:21,227 --> 01:06:22,603 Father! 859 01:06:23,229 --> 01:06:24,814 Do not die! 860 01:06:28,150 --> 01:06:29,902 Father, please… 861 01:06:30,653 --> 01:06:32,196 Father! 862 01:06:35,199 --> 01:06:36,325 Father. 863 01:06:44,208 --> 01:06:48,045 Father, please do not die. 864 01:06:49,755 --> 01:06:50,840 Naksu. 865 01:06:52,299 --> 01:06:54,719 Kill those who murdered your father. 866 01:07:00,099 --> 01:07:01,308 Father! 867 01:07:02,143 --> 01:07:03,352 Father! 868 01:07:03,436 --> 01:07:04,812 Father! 869 01:07:05,563 --> 01:07:06,814 No! 870 01:07:36,969 --> 01:07:39,180 How dare you show your face here? 871 01:07:40,431 --> 01:07:41,974 Capture that criminal, Jin Mu! 872 01:07:43,559 --> 01:07:45,102 I, Assistant Gwanju Jin Mu, 873 01:07:45,186 --> 01:07:47,063 am here to catch a soul shifter. 874 01:07:49,648 --> 01:07:52,985 Naksu, a soul shifter, is in Songrim as we speak. 875 01:07:54,111 --> 01:07:56,155 - Naksu? - My lord! 876 01:08:00,701 --> 01:08:02,161 We have a problem. 877 01:08:02,244 --> 01:08:04,747 An assassin has appeared in Sejukwon. 878 01:08:07,166 --> 01:08:10,336 And that assassin murdered Lord Jin. 879 01:08:11,337 --> 01:08:14,215 That very assassin is Naksu whom I have been looking for. 880 01:08:14,965 --> 01:08:15,965 That is not true. 881 01:08:16,675 --> 01:08:18,135 It was… 882 01:08:18,219 --> 01:08:19,428 It was Mu-deok. 883 01:08:19,512 --> 01:08:23,349 Mu-deok is Naksu. 884 01:08:30,689 --> 01:08:31,732 An assassin! 885 01:08:32,399 --> 01:08:34,276 An assassin has appeared in Sejukwon! 886 01:09:06,934 --> 01:09:08,352 Get her. 887 01:09:30,374 --> 01:09:31,959 - Go get her! - Yes, sir! 888 01:11:12,226 --> 01:11:13,227 Mu-deok. 889 01:11:17,064 --> 01:11:18,190 Mu-deok. 890 01:11:21,443 --> 01:11:22,569 Mu-deok. 891 01:11:27,157 --> 01:11:28,158 Mu-deok. 892 01:11:34,081 --> 01:11:35,081 Jang Uk? 893 01:11:49,430 --> 01:11:50,764 Did I do this? 894 01:11:52,474 --> 01:11:53,726 I did. 895 01:11:55,978 --> 01:11:57,354 I stabbed you. 896 01:12:18,667 --> 01:12:19,793 Just one. 897 01:12:22,254 --> 01:12:25,132 I will hold your hand as if it is a ring. 898 01:12:26,008 --> 01:12:28,594 This is a one-of-a-kind ring. 899 01:12:31,805 --> 01:12:34,099 If I become Naksu, I will be in danger. 900 01:12:34,683 --> 01:12:37,978 What happens to me then will have nothing to do with you. 901 01:12:40,689 --> 01:12:41,689 Why? 902 01:12:42,107 --> 01:12:44,318 Because we will no longer be master and pupil? 903 01:12:44,401 --> 01:12:46,653 You will no longer have a reason to protect me. 904 01:12:46,737 --> 01:12:49,031 Nor will I have a reason to go easy on you. 905 01:12:50,240 --> 01:12:52,409 That was our promise from the start. 906 01:12:52,951 --> 01:12:54,745 Then promise me one more thing. 907 01:12:54,828 --> 01:12:56,288 When you regain your energy 908 01:12:56,997 --> 01:12:59,500 and if you must draw and point that sword at someone, 909 01:13:00,542 --> 01:13:02,252 point it at me before at anyone else. 910 01:13:03,504 --> 01:13:04,671 If you stab me, 911 01:13:04,755 --> 01:13:09,510 then I will die as the one who released the assassin. 912 01:13:16,141 --> 01:13:17,267 Jang Uk! 913 01:13:21,605 --> 01:13:22,815 Jang Uk! 914 01:13:26,902 --> 01:13:28,654 No… 915 01:14:28,714 --> 01:14:29,715 Get her! 916 01:15:12,883 --> 01:15:13,926 Uk… 917 01:15:21,016 --> 01:15:22,476 Uk! 918 01:16:14,778 --> 01:16:16,071 I think… 919 01:16:19,074 --> 01:16:22,369 Uk knew that Mu-deok was Naksu. 920 01:16:24,079 --> 01:16:25,455 Jin Mu 921 01:16:26,498 --> 01:16:29,459 is raiding Jeongjingak to find proof of that as we speak. 922 01:16:35,007 --> 01:16:36,592 I was aware of it as well. 923 01:16:37,759 --> 01:16:39,595 Please allow me to go find her 924 01:16:39,678 --> 01:16:42,264 and find out what happened. 925 01:16:42,347 --> 01:16:45,350 You are the eldest son of the Seo family. 926 01:16:46,351 --> 01:16:49,104 You did not know anything. 927 01:16:50,564 --> 01:16:53,567 You are forbidden from leaving the premises from this moment on. 928 01:17:05,579 --> 01:17:06,788 Father died 929 01:17:07,581 --> 01:17:10,250 in the hands of that assassin. 930 01:17:10,876 --> 01:17:12,169 I will find 931 01:17:13,420 --> 01:17:15,380 and kill her. 932 01:17:18,258 --> 01:17:19,301 No. 933 01:17:22,679 --> 01:17:26,850 You must bring her back here alive. 934 01:17:28,602 --> 01:17:32,147 Naksu is only the soul that is in that body. 935 01:17:32,230 --> 01:17:35,359 I must find out to whom that body originally belonged. 936 01:17:37,861 --> 01:17:40,364 Bring her back at all costs. 937 01:17:50,666 --> 01:17:53,293 Naksu was the one who performed 938 01:17:53,377 --> 01:17:55,629 the alchemy of souls alongside the Choi siblings. 939 01:17:56,421 --> 01:17:58,483 I had caught the individual who had previously escaped 940 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 when I had killed all of Naksu's men. 941 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 That was how I knew that Naksu was still alive. 942 01:18:03,428 --> 01:18:06,014 I had been searching for her all along 943 01:18:06,098 --> 01:18:07,683 just to clear my name. 944 01:18:07,766 --> 01:18:08,934 And she was the daughter 945 01:18:09,017 --> 01:18:11,436 of Cho Chung, who was killed by the four families? 946 01:18:12,312 --> 01:18:15,440 She must have entered Songrim to avenge her father. 947 01:18:16,316 --> 01:18:19,111 And Jang Gang's son kept her by his side despite knowing this? 948 01:18:19,194 --> 01:18:20,987 We will never know since he has died. 949 01:18:21,071 --> 01:18:24,658 But I hope you will punish Songrim greatly for everything that has occurred. 950 01:18:29,204 --> 01:18:30,747 Where is Naksu? 951 01:18:30,831 --> 01:18:33,333 Cheonbugwan's men are after her. 952 01:18:33,417 --> 01:18:37,838 Since she has run wild, she will soon petrify and meet her demise. 953 01:18:55,105 --> 01:18:56,148 Mu-deok. 954 01:19:00,485 --> 01:19:01,862 Mu-deok. 955 01:19:05,907 --> 01:19:07,033 Jang Uk! 956 01:19:27,137 --> 01:19:31,099 I am not allowed to wear mourning clothes 957 01:19:31,683 --> 01:19:33,894 nor give him a proper funeral as if he was a criminal. 958 01:19:34,644 --> 01:19:37,731 How could they burn his body in such a place? 959 01:19:40,192 --> 01:19:41,943 This cannot happen! 960 01:19:42,527 --> 01:19:44,237 Please stop them… 961 01:19:46,114 --> 01:19:47,449 Songrim… 962 01:19:49,034 --> 01:19:50,285 has no say 963 01:19:51,703 --> 01:19:53,330 in this matter. 964 01:19:55,332 --> 01:19:56,500 I am sorry. 965 01:20:16,978 --> 01:20:18,188 Young Master Jang… 966 01:21:19,624 --> 01:21:21,960 Why am I here? 967 01:21:26,464 --> 01:21:27,549 At least… 968 01:21:31,469 --> 01:21:34,306 I can no longer hear the bells. 969 01:21:39,978 --> 01:21:42,397 Naksu will go to the soul shifters' grave. 970 01:21:43,189 --> 01:21:46,318 That is where she will meet her demise. 971 01:22:02,292 --> 01:22:04,892 You are the King's Star who has been granted the power of the sky. 972 01:22:06,546 --> 01:22:09,674 This is not your end, 973 01:22:10,967 --> 01:22:12,093 Jang Uk. 974 01:22:39,955 --> 01:22:41,122 Young Master Jang. 975 01:26:18,339 --> 01:26:22,385 A NEW ALCHEMY OF SOULS STORY WILL BEGIN IN DECEMBER 976 01:26:51,372 --> 01:26:56,377 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 976 01:26:57,305 --> 01:27:57,628 Please rate this subtitle at www.osdb.link/am7qt Help other users to choose the best subtitles 69614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.