Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,404 --> 00:00:16,404
(Jenerik müziği)
2
00:00:17,328 --> 00:00:20,328
(Gerilim müziği)
3
00:00:26,908 --> 00:00:28,185
Benim bir kardeşim yok.
4
00:00:29,330 --> 00:00:30,616
Benim bir karım var.
5
00:00:31,357 --> 00:00:33,143
Oğlum var, bir annem var.
6
00:00:36,720 --> 00:00:38,124
Artık benim bir ailem var!
7
00:00:38,455 --> 00:00:41,455
(Gerilim müziği)
8
00:00:47,375 --> 00:00:49,163
Ben ailem için her şeyi yaparım!
9
00:01:01,804 --> 00:01:03,826
(Behnam dış ses)
Her şey senin için Farah.
10
00:01:04,067 --> 00:01:07,457
İşlediğim tüm günahlar senin için.
11
00:01:07,706 --> 00:01:10,706
(Gerilim müziği)
12
00:01:13,720 --> 00:01:16,799
Mehmet, Behnam'a inanma.
Şeytan besmele çeker mi hiç?
13
00:01:19,051 --> 00:01:20,742
Bak, silahını indir,
ben de bıçağı indireceğim.
14
00:01:20,983 --> 00:01:22,599
Bak katil etme, dur artık!
15
00:01:23,046 --> 00:01:24,418
Durursam kardeşim ölür.
16
00:01:24,659 --> 00:01:28,663
Bak, kardeşini beraber bulacağız lan,
söz lan, yemin lan. Deli manyak.
17
00:01:28,904 --> 00:01:31,363
-Bak, beraber bulacağız.
-Bugün biri ölecek oğlum.
18
00:01:31,722 --> 00:01:34,306
Sen ölmesen bile kardeşim ölecek,
biri ölecek illaki!
19
00:01:34,547 --> 00:01:36,424
Lan ikimiz de öleceğiz.
Yazık değil mi lan bize?
20
00:01:36,665 --> 00:01:39,300
Bak, bir çaresi var.
Bulacağız lan, bulacağız.
21
00:01:39,541 --> 00:01:41,390
Bir çaresi daha var.
22
00:01:42,450 --> 00:01:44,211
O da sensin Tahir.
23
00:01:46,445 --> 00:01:47,866
Kes lan boğazımı!
24
00:01:48,241 --> 00:01:49,400
Kes!
25
00:01:52,128 --> 00:01:54,080
-Ne?
-Kes boğazımı!
26
00:01:55,217 --> 00:01:59,442
Eğer beni öldürürsen Behnam'ın kardeşimi
öldürmek için bahanesi kalmaz, kes.
27
00:02:00,699 --> 00:02:03,510
Kendi canından vazgeçeceksin yani,
niye lan, niye?
28
00:02:03,963 --> 00:02:05,606
Sana da kıyamıyorum oğlum.
29
00:02:06,132 --> 00:02:09,316
Hani demişler ya insanın kardeşi olsun
kanlısı olsun diye.
30
00:02:09,793 --> 00:02:11,551
Biraz da seninle ben gibi yani.
31
00:02:12,846 --> 00:02:14,449
Bu yüzden tek çare bu.
32
00:02:14,968 --> 00:02:19,472
Ya sen benim boğazımı keseceksin
ya da ben senin kafanı patlatırım!
33
00:02:20,067 --> 00:02:25,135
Bak, Allah var şu anda içimden var ya,
boğazını kesmek geliyor.
34
00:02:28,458 --> 00:02:31,610
Ama yapamam lan, yapamam.
Bak, ben de sana kıyamam.
35
00:02:31,851 --> 00:02:34,971
-Yapamam lan.
-Yapacaksın ulan, yap!
36
00:02:35,212 --> 00:02:38,212
(Gerilim müziği)
37
00:02:42,481 --> 00:02:44,394
Bir ailen, çoluğun çocuğun var senin.
38
00:02:49,878 --> 00:02:51,751
Ama senden son bir isteğim var.
39
00:02:54,740 --> 00:02:56,129
Kardeşimi bul.
40
00:02:57,060 --> 00:03:01,857
Ve ona, onu canından çok seven
bir abisi olduğunu söyle.
41
00:03:08,868 --> 00:03:11,995
Dur, dur, dur!
Sen söyledin işte şimdi kardeşine!
42
00:03:21,225 --> 00:03:22,765
Senin ne işin var burada?
43
00:03:24,203 --> 00:03:28,065
Dün akşam bana sormuştun ya
kardeşim kim diye.
44
00:03:28,376 --> 00:03:31,139
Oğlumun üzerine yemin ederim
Tahir senin kardeşin.
45
00:03:31,380 --> 00:03:34,380
(Gerilim müziği)
46
00:03:58,090 --> 00:03:59,161
Bak.
47
00:04:06,226 --> 00:04:07,591
Hatırladın mı bunu?
48
00:04:07,832 --> 00:04:10,832
(Hüzünlü müzik)
49
00:04:30,054 --> 00:04:33,054
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
50
00:04:56,610 --> 00:04:58,361
(Geçiş sesleri)
51
00:05:08,530 --> 00:05:10,173
Al bakalım, sen tak.
52
00:05:13,266 --> 00:05:16,559
-Acıtmaz değil mi kolunu?
-Yok oğlum, acıtmaz.
53
00:05:16,953 --> 00:05:19,953
(Hüzünlü müzik)
54
00:05:34,822 --> 00:05:36,068
(Geçiş sesi)
55
00:05:36,497 --> 00:05:38,140
Bunu nereden buldun sen?
56
00:05:44,927 --> 00:05:46,840
-Sen ne saçmalıyorsun ya?
-Dur, bir sakin, tamam!
57
00:05:47,081 --> 00:05:50,188
-Niye geldin buraya?
-Sakin ol, bir dur.
58
00:05:50,872 --> 00:05:52,388
Senin künyen o.
59
00:05:59,026 --> 00:06:00,431
Siz kardeşsiniz.
60
00:06:00,852 --> 00:06:02,479
Hatırlamadın mı Mehmet?
61
00:06:06,350 --> 00:06:08,143
-Ne saçmalıyorsun sen?
-Bade, bir şey yap.
62
00:06:08,384 --> 00:06:10,755
Cinsine çekmiş cinsini sevdiğim.
Sakinleş.
63
00:06:11,442 --> 00:06:13,823
-Ne?
-Bana her şeyi anlattı.
64
00:06:14,292 --> 00:06:16,994
Sakinleş, size de anlatsın, tamam mı?
65
00:06:23,551 --> 00:06:27,194
Behnam biliyor, evet, kardeşin olduğunu
biliyor ama ben söylediğim için biliyor.
66
00:06:35,399 --> 00:06:37,930
Behnam kardeşimin kanını bana getirdi.
Ben...
67
00:06:40,711 --> 00:06:42,067
...test yaptırdım.
68
00:06:42,726 --> 00:06:45,127
Kardeşimin kanı çıktı,
kardeşim Behnam'ın elinde.
69
00:06:45,368 --> 00:06:48,010
Behnam'ın sana verdiği Tahir'in kanıydı.
70
00:06:50,383 --> 00:06:51,556
-Benim kanım mı?
-Evet.
71
00:06:51,797 --> 00:06:54,176
Yoksa nereden bilecek?
Ben söyledim diyorum.
72
00:06:57,180 --> 00:06:58,506
(Vera) Senin açığını arıyordu.
73
00:06:58,747 --> 00:07:00,906
Farah yüzünden sana kafayı takmıştı.
74
00:07:01,329 --> 00:07:03,818
Zayıf bir anımda konuşturdu işte beni.
75
00:07:04,147 --> 00:07:06,414
Tahir, dinle onu.
76
00:07:08,348 --> 00:07:10,296
Ailenle ilgili çok şey biliyor.
77
00:07:11,967 --> 00:07:14,760
Bunu mu dinleyeyim?
Bunu dinleyeyim, öyle mi?
78
00:07:15,460 --> 00:07:19,194
Niye sustun yıllarca, niye konuşmadın?
Niye söylemedin o zaman?
79
00:07:20,360 --> 00:07:24,698
Ailenizin ölümüne sebep olmuşken ben
böyle bir şeyi nasıl söyleyebilirdim ki?
80
00:07:26,789 --> 00:07:28,028
Ne?
81
00:07:36,039 --> 00:07:38,298
(Vera) Babanız Orhan'ın
yakın arkadaşıydı.
82
00:07:38,539 --> 00:07:39,636
(Geçiş sesi)
(Silah sesi)
83
00:07:39,876 --> 00:07:41,935
Mehmet! Oğlum!
(Silah sesi)
84
00:07:42,176 --> 00:07:46,262
(Vera dış ses) Orhan'la ben sizin evinizde
saklanırken Ali Galip buldu bizi.
85
00:07:46,599 --> 00:07:49,850
(Geçiş sesi)
(Vera) Sonra bütün evi kurşunladılar.
86
00:07:50,663 --> 00:07:53,545
Anneniz, babanız orada öldü.
87
00:07:54,637 --> 00:07:57,637
(Hüzünlü müzik)
88
00:08:10,458 --> 00:08:11,735
(Geçiş sesi)
(Silah sesi)
89
00:08:14,680 --> 00:08:15,857
Orhan!
90
00:08:16,098 --> 00:08:18,161
(Silah sesleri)
91
00:08:18,426 --> 00:08:21,315
Sevil!
(Silah sesleri)
92
00:08:21,556 --> 00:08:22,649
(Geçiş sesi)
93
00:08:27,182 --> 00:08:29,038
Orhan da ağır yaralandı.
94
00:08:29,743 --> 00:08:33,136
Hastaneden çıkınca
seni bulmaya geldi yurda.
95
00:08:35,393 --> 00:08:39,253
Senin hiçbir şey hatırlamadığını görünce
seni evlat edinmeye karar verdi.
96
00:08:39,902 --> 00:08:42,902
(Hüzünlü müzik)
97
00:08:48,820 --> 00:08:51,857
-Tahir? Tahir'in dayısı vardı.
-Dayısı değildi.
98
00:08:53,619 --> 00:08:55,700
Ali Galip'in adamlarından biriydi.
99
00:08:58,376 --> 00:08:59,798
Para verdi sana bakması için.
100
00:09:00,039 --> 00:09:03,112
Ama sana yaptığı işkencelerden
haberimiz yoktu tabii.
101
00:09:09,615 --> 00:09:11,265
(Vera) Sen ıslahevine düşünce öğrendik.
102
00:09:11,506 --> 00:09:14,748
Sonra ben Ali Galip’e yalvardım
seni alıp yanımıza bakmak için.
103
00:09:14,989 --> 00:09:17,989
(Hüzünlü müzik)
104
00:09:25,383 --> 00:09:27,239
Sen ne anlatıyorsun?
105
00:09:28,256 --> 00:09:29,613
Film mi anlatıyorsun?
106
00:09:30,150 --> 00:09:31,629
Film mi anlatıyorsun?
107
00:09:35,204 --> 00:09:39,574
Yok kardeşmişiz, yok anamız,
babamız kurşunlanmış, öyle mi?
108
00:09:40,500 --> 00:09:43,212
Dünyadaki tek Tahir ben miyim?
109
00:09:43,641 --> 00:09:46,174
Mehmet'in kardeşi Tahir sensin.
110
00:09:50,653 --> 00:09:54,769
Şu adam hayatı boyunca
beni hapse tıkmak için uğraştı.
111
00:10:00,435 --> 00:10:02,641
Ben buna kaç defa kurşun sıktım,
biliyor musun?
112
00:10:03,435 --> 00:10:05,614
Ben bu adamın biraz önce
boğazını kesecektim, boğazını!
113
00:10:05,855 --> 00:10:07,616
Ben katilim, bu adam polis!
114
00:10:07,857 --> 00:10:10,347
Böyle kardeş mi olur,
bizden kardeş mi olur?
115
00:10:15,830 --> 00:10:19,938
Eğer Ali Galip senin yerine
Mehmet'i alsaydı, Orhan da seni...
116
00:10:20,343 --> 00:10:23,600
...belki de polis olan sen olacaktın,
katil olan da Mehmet.
117
00:10:30,202 --> 00:10:33,541
Tamam, bir şey değişmeyecekti,
kardeş olacaktınız sonuçta.
118
00:10:33,959 --> 00:10:36,376
İkinizin de damarlarında
aynı kan akıyor işte.
119
00:10:36,617 --> 00:10:39,617
(Hüzünlü müzik)
120
00:10:51,825 --> 00:10:52,936
Komiser...
121
00:10:55,007 --> 00:10:56,343
...ne anlatıyor bunlar?
122
00:10:56,900 --> 00:11:00,103
Ne diyorlar bunlar, kardeş falan,
sen ona inandın mı?
123
00:11:03,854 --> 00:11:04,926
İnandım...
124
00:11:05,294 --> 00:11:06,440
...kardeşim.
125
00:11:07,420 --> 00:11:10,420
(Duygusal müzik)
126
00:11:25,280 --> 00:11:26,452
Farah.
127
00:11:28,199 --> 00:11:30,742
Ne diyor bunlar?
128
00:11:31,335 --> 00:11:33,856
İnandım diyor, kardeşim diyor.
Ne diyor bu, ne diyor bunlar?
129
00:11:34,097 --> 00:11:36,325
Kardeşine kavuştun diyorlar Tahir.
130
00:11:37,590 --> 00:11:40,590
(Duygusal müzik)
131
00:12:04,278 --> 00:12:07,278
(Duygusal müzik devam ediyor)
132
00:12:28,484 --> 00:12:31,484
(Duygusal müzik devam ediyor)
133
00:12:43,027 --> 00:12:44,196
Kardeşim.
134
00:12:51,213 --> 00:12:54,213
(Duygusal müzik)
135
00:13:14,596 --> 00:13:17,596
(Duygusal müzik devam ediyor)
136
00:13:28,204 --> 00:13:31,204
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
137
00:13:50,017 --> 00:13:51,279
Behnam Bey...
138
00:13:52,206 --> 00:13:53,742
...maalesef haberler iyi değil.
139
00:13:56,917 --> 00:13:59,221
İran'daki ortaklar huzursuzlanmış.
140
00:13:59,815 --> 00:14:03,360
Amcanızın durumu netleşene kadar
bütün sevkiyatları durdurmuşlar.
141
00:14:07,985 --> 00:14:13,127
Amcam burada ölümle pençeleşirken
bunlar neyin netleşmesini bekliyor acaba?
142
00:14:13,383 --> 00:14:16,023
İşin başındakini, yani gerçek patronu.
143
00:14:18,958 --> 00:14:23,314
Amcanızı çok sevdiğinizi biliyorum
ama Tahir'e dost elini uzatması...
144
00:14:23,588 --> 00:14:25,595
...sizin bütün otoritenizi sarstı.
145
00:14:25,927 --> 00:14:29,511
Ardından hastaneye gelmesi,
adamlarını amcanıza koruma bırakması...
146
00:14:29,902 --> 00:14:31,123
...büyük hakaret.
147
00:14:32,665 --> 00:14:34,657
Adamlarımız bile konuşmaya başladı.
148
00:14:42,363 --> 00:14:43,580
Hangisi?
149
00:14:45,910 --> 00:14:48,214
İlk konuşmaya başlayan hangisi oldu?
150
00:14:49,006 --> 00:14:50,159
Nasır.
151
00:14:56,432 --> 00:14:58,557
Aslında her şeyi düzeltecek
bir hamle var.
152
00:14:59,019 --> 00:15:00,527
Ama söylemek bana düşmez.
153
00:15:03,743 --> 00:15:05,430
Ne diyorsun Hamid sen?
154
00:15:07,711 --> 00:15:09,615
Bana amcanı öldür mü diyorsun yani?
155
00:15:09,856 --> 00:15:13,742
Haşa. Ben sadece durumun vahametinden
haberdar etmek istedim sizi.
156
00:15:16,269 --> 00:15:18,572
Sanki durumun farkında değilmişim gibi.
157
00:15:18,823 --> 00:15:21,823
(Gerilim müziği)
158
00:15:29,062 --> 00:15:31,366
(Behnam) Doktor ne dedi,
kötü bir şey yoktur inşallah?
159
00:15:31,976 --> 00:15:34,627
Aksine, şahane haberler verdi.
160
00:15:35,661 --> 00:15:38,825
Abimin durumu iyiye gidiyormuş.
Yakında odaya alırız, dedi.
161
00:15:39,112 --> 00:15:40,317
İyi.
162
00:15:40,659 --> 00:15:42,311
Amcamız yaşayacak Behnam.
163
00:15:42,727 --> 00:15:46,196
Herkesin hayatını o gidemediği
cehenneme çevirmeye devam edecek.
164
00:15:47,293 --> 00:15:49,019
Ne biçim konuşuyorsun sen öyle!
165
00:15:49,917 --> 00:15:52,622
Herkesin kafasından geçen şeyi
söylüyorum.
166
00:15:53,223 --> 00:15:55,778
Kimsenin dillendiremediği gerçekleri.
167
00:15:56,981 --> 00:15:58,261
Şu kadar ya...
168
00:15:58,855 --> 00:16:02,337
...keşke şu kadarcık cesaretim olsaydı
Farah kadar ya.
169
00:16:02,903 --> 00:16:05,710
Onun yarım bıraktığı o işi
tamamlayabilseydim.
170
00:16:15,538 --> 00:16:18,538
(Duygusal müzik)
171
00:16:22,270 --> 00:16:23,733
Beni öldürmek yerine...
172
00:16:24,967 --> 00:16:26,759
...kendini feda etmeyi seçtin.
173
00:16:32,311 --> 00:16:34,232
Hiçbir şey bilmemene rağmen...
174
00:16:36,312 --> 00:16:38,042
...yine de abilik yaptın bana.
175
00:16:40,071 --> 00:16:41,804
Bu da benim sınavımmış.
176
00:16:47,766 --> 00:16:51,599
Siz iki kardeş çoktan hak ettiğiniz
kavuşmayı da işte ben çok korktum.
177
00:16:54,080 --> 00:16:55,550
(Vera) Çok korktum.
178
00:16:56,335 --> 00:16:59,798
Daha büyük bir kötülükle karşılaşınca
korkumu yenebildim ancak.
179
00:17:00,054 --> 00:17:02,237
Yani tam olarak yendiğini
söylemeyiz tabii.
180
00:17:02,478 --> 00:17:05,460
Size gerçeği söyleyince onu öldürürsünüz
diye beni yanında getirdi.
181
00:17:05,701 --> 00:17:09,271
Ne ilgisi var canım? Böyle zor bir
zamanda Mehmet'in yanında ol istedim.
182
00:17:13,695 --> 00:17:15,597
Sahi sen nasıl buldun bizi?
183
00:17:18,182 --> 00:17:21,461
Behnam dün akşam kardeşinin elinde
olduğunu söyleyince şüphelendim.
184
00:17:21,804 --> 00:17:23,274
Erhan'ı peşine taktım.
185
00:17:26,015 --> 00:17:30,057
Ali Galip de zamanında
seni öldürtmek istemişti Tahir'e.
186
00:17:31,319 --> 00:17:32,650
Ama ona da engel oldum.
187
00:17:32,968 --> 00:17:34,968
Vallahi yanarım yanarım ona yanarım.
188
00:17:35,788 --> 00:17:38,310
Şu Ali Galip'ten intikamımızı
alamadık ya.
189
00:17:42,957 --> 00:17:46,387
Yok, sen merak etme.
Tahir senin yerine sordu hesabını.
190
00:17:50,534 --> 00:17:52,530
Madem böyle her şeyi
açık açık konuşuyoruz...
191
00:17:52,771 --> 00:17:55,086
...Tahir, sen artık itiraf etmek
ister misin?
192
00:17:55,906 --> 00:17:57,017
(Vera) Ha?
193
00:17:57,258 --> 00:17:59,061
Ali Galip'i sen öldürdün, değil mi?
194
00:18:02,663 --> 00:18:04,479
Sana hiçbir şey açıklamak
zorunda değilim.
195
00:18:04,884 --> 00:18:07,283
Senin yüzünden abi kardeş
birbirimizi öldürecektik.
196
00:18:08,880 --> 00:18:11,639
Çok şükür zamanında engel oldum işte.
197
00:18:12,879 --> 00:18:14,442
Önemli olan da bu değil mi?
198
00:18:20,110 --> 00:18:23,156
Hatta Behnam'ın
beni susturmak için verdiği...
199
00:18:23,397 --> 00:18:26,365
...milyonlardan bile vazgeçtim
sizin için.
200
00:18:32,576 --> 00:18:35,173
Susturmak için mi? Konuşturmak için
olmasın o milyonlar?
201
00:18:35,462 --> 00:18:38,703
Bu kadar küçük detaylara
takılmasak Farah.
202
00:18:40,290 --> 00:18:43,089
Sonuçta iki kardeş birbirine kavuştu ya,
önemli olan bu.
203
00:18:49,789 --> 00:18:52,820
Hem şimdi hesap soracağınız
bir Behnam var ortada.
204
00:18:54,471 --> 00:18:56,967
İki kardeş ondan intikam alın.
Hatta bence bir an önce alın.
205
00:18:57,208 --> 00:18:58,436
(Telefon çalıyor)
206
00:18:59,977 --> 00:19:01,068
(Telefon çalıyor)
207
00:19:01,309 --> 00:19:03,906
Aha! (Bip) an çomağı hazırla.
Senin şimdi...
208
00:19:04,155 --> 00:19:07,994
Sakın çaktırma. Farah'ın başındaki
beladan kurtulana kadar oyalaman lazım.
209
00:19:08,716 --> 00:19:09,780
(Telefon ısrarla çalıyor)
210
00:19:10,021 --> 00:19:11,289
Dur dur, şimdi bak.
211
00:19:11,574 --> 00:19:12,773
(Telefon ısrarla çalıyor)
212
00:19:14,288 --> 00:19:15,697
Ne var lan, ne istiyorsun?
213
00:19:16,697 --> 00:19:19,559
Senden ne istediğimi
sen çok iyi biliyorsun Mehmet.
214
00:19:19,973 --> 00:19:21,791
Ha işte, o öyle kolay değil.
215
00:19:22,270 --> 00:19:24,074
(Mehmet ses) Tahir'den bahsediyoruz oğlum.
216
00:19:24,749 --> 00:19:27,020
Adamın beceremediği tek şey ölmek.
217
00:19:28,965 --> 00:19:31,938
Kardeşinin aynı beceriye sahip
olduğunu sanmıyorum ama.
218
00:19:32,415 --> 00:19:34,462
Lan bana bak, kardeşimin peşini bırak!
219
00:19:35,670 --> 00:19:37,322
Bana biraz daha zaman vermek zorundasın.
220
00:19:37,563 --> 00:19:40,172
Zaman şu an hükmedemediğim tek şey.
221
00:19:42,216 --> 00:19:43,545
Senin de tabii.
222
00:19:44,228 --> 00:19:48,841
Kaybettiğin her saat kardeşini
ölüme daha çok yaklaştırıyorsun, unutma.
223
00:19:54,865 --> 00:19:58,860
Tahir'i öldürmüş olsaydın ne olacaktı?
Sana yeni bir kardeş mi verecekti?
224
00:19:59,381 --> 00:20:01,063
Ne yapacaktı? Mehmet'i de öldürecekti.
225
00:20:01,304 --> 00:20:03,754
Ne biçim konuşuyorsun lan sen!
Mehmet ne lan?
226
00:20:04,528 --> 00:20:05,695
Ne, Mehmet ne?
227
00:20:07,431 --> 00:20:08,570
Abi diyeceksin.
228
00:20:09,856 --> 00:20:11,954
Hatta abiciğim diyeceksin. De bakayım.
229
00:20:12,807 --> 00:20:14,003
De lan!
230
00:20:23,526 --> 00:20:25,574
İnsanın alışması gerekiyor, değil mi?
231
00:20:29,543 --> 00:20:31,637
Alışmak lazım tabii yani.
232
00:20:32,518 --> 00:20:33,820
Hadi.
233
00:20:40,575 --> 00:20:41,682
Abiciğim.
234
00:20:41,923 --> 00:20:43,133
Abin kurban olsun sana.
235
00:20:45,867 --> 00:20:47,311
Abiciğim.
236
00:20:51,165 --> 00:20:53,609
-Abiciğim.
-(Mehmet) Abin kurban olsun sana.
237
00:20:53,870 --> 00:20:56,870
(Duygusal müzik)
238
00:21:02,471 --> 00:21:05,031
Bu duygusal anınızı
bozmak istemem ama...
239
00:21:09,687 --> 00:21:12,518
...Behnam'dan bir süre gerçeği
gizleyeceksiniz, değil mi?
240
00:21:16,538 --> 00:21:21,035
Çünkü benim bu çeki bozdurup
ortadan kaybolana kadar...
241
00:21:21,276 --> 00:21:23,249
...bir zamana ihtiyacım var.
242
00:21:23,633 --> 00:21:26,193
Yanlış anlamayın, konu para değil.
Ben sadece ondan...
243
00:21:26,536 --> 00:21:29,201
...kendi üslubumca
intikam almak istiyorum.
244
00:21:32,080 --> 00:21:33,967
Aksini düşünmedik zaten.
245
00:21:35,752 --> 00:21:39,763
-Nereye gideceksin yenge?
-Amerika'ya gidiyorum, oğlumun yanına.
246
00:21:40,505 --> 00:21:44,264
Biraz zor bir durumda, ona destek
olacağım, malum, boşanma aşamasında.
247
00:21:44,615 --> 00:21:46,065
Gönül boşanıyor mu ya?
248
00:21:47,042 --> 00:21:48,175
Evet.
249
00:21:49,079 --> 00:21:50,246
Hakikaten mi?
250
00:21:51,001 --> 00:21:53,400
Vallahi bugün aldığım en güzel
ikinci haber.
251
00:21:55,117 --> 00:21:58,583
Ulan şu Akıncılar belasından
büsbütün kurtuluyoruz yani.
252
00:21:58,824 --> 00:22:00,178
(Mehmet) Çok şükür.
253
00:22:05,019 --> 00:22:08,194
Öf! Hişt, evi kes ha.
254
00:22:08,688 --> 00:22:10,583
Bizim de böyle bir evimiz olacak
elma şekeri.
255
00:22:10,855 --> 00:22:12,834
Kraliçeler gibi kurulacaksın köşeye.
256
00:22:13,309 --> 00:22:15,539
Bekir, sen yine uçtun. Hangi parayla?
257
00:22:15,919 --> 00:22:18,645
Kızım, Tahir'le ortak işe giriyoruz.
Âlemin en büyüğü olacağız.
258
00:22:18,886 --> 00:22:20,574
Hayaller âleminin mi?
259
00:22:21,276 --> 00:22:23,248
Siz ne iş kuracaksınız ki Tahir'le?
260
00:22:23,489 --> 00:22:24,919
En iyi bildiğimiz işi yapacağız.
261
00:22:25,175 --> 00:22:27,223
Bekir, illegal işlere mi bulaşacaksın?
262
00:22:27,512 --> 00:22:29,164
Bak, eğer öyle bir şey yapacaksan
beni unut.
263
00:22:29,405 --> 00:22:32,278
Kızım, ne illegali ya?
Restoran işine gireceğiz Tahir'le.
264
00:22:32,519 --> 00:22:34,981
-Tahir'in en iyi bildiği iş.
-Ya ben anlamadım.
265
00:22:35,674 --> 00:22:38,406
Tahir neden seninle restoran işine
girmek istiyor ki, ne alaka?
266
00:22:38,647 --> 00:22:42,761
Elma şekeri, sen bilmiyorsun.
Amcamın küçükbaş hayvan çiftliği vardı.
267
00:22:43,002 --> 00:22:44,441
Böyle kuzu, harbi kuzu.
268
00:22:44,682 --> 00:22:47,605
Onları böyle keseceğiz.
Üstüne tuzlu bir şeyler.
269
00:22:47,846 --> 00:22:49,065
Üf, kral olduk sonra.
270
00:22:52,559 --> 00:22:56,965
Siz buraya hangi yüzle geliyorsunuz
Farah'ın onca yaptıklarından sonra?
271
00:22:58,285 --> 00:22:59,479
Ne işiniz var burada?
272
00:22:59,720 --> 00:23:02,180
Teyze, nursuz yüzünü görmeye gelmedik.
273
00:23:02,421 --> 00:23:03,955
Var bir işimiz, ona geldik.
274
00:23:05,096 --> 00:23:06,843
Farah, Kerimşah'la konuşmak istiyor.
275
00:23:07,084 --> 00:23:09,891
O katille torunum asla konuşamaz.
276
00:23:10,132 --> 00:23:12,106
Biz daha ölmedi diyebiliyoruz ama.
277
00:23:13,488 --> 00:23:16,049
Farah ne istiyorsa yapmak
zorundaymışsınız.
278
00:23:22,284 --> 00:23:24,399
O şeytan nedenini de söyledi mi?
279
00:23:24,640 --> 00:23:28,308
Benim aklıma bir şey geliyor da
konduramıyorum.
280
00:23:29,371 --> 00:23:32,377
-İsterseniz hemen arayıp sorabilirim.
-Gerek yok.
281
00:23:33,440 --> 00:23:34,530
Bekleyin.
282
00:23:37,119 --> 00:23:38,976
Tıpış tıpış gidiyor.
283
00:23:41,673 --> 00:23:44,023
Kızım, Farah'ın elinde
nasıl bir koz var buna karşı?
284
00:23:44,264 --> 00:23:46,056
Anlamadım ki yaşlı başlı kadın.
285
00:23:46,297 --> 00:23:48,857
Çok fettan, vallahi fettan.
Bak yüzünden anladım, direkt.
286
00:23:49,128 --> 00:23:52,968
-Bekir, kadının günahını alma şimdi.
-Lan bunların günahı almakla biter mi be?
287
00:23:56,726 --> 00:23:58,594
-Gönül.
-Aşkım.
288
00:24:00,623 --> 00:24:01,877
Gel.
289
00:24:02,624 --> 00:24:04,093
(Gönül) Aşkım, gel.
290
00:24:08,952 --> 00:24:12,102
-Annemi neyle suçluyorlar biliyor musun?
-(Gönül) Biliyorum aşkım.
291
00:24:12,343 --> 00:24:14,231
Seni annenle konuşturmak için geldim.
292
00:24:14,472 --> 00:24:15,723
Gerçekten mi?
293
00:24:16,446 --> 00:24:18,648
İyi. Hadi bahçeye.
294
00:24:19,592 --> 00:24:21,128
Bir kenarda konuşursunuz.
295
00:24:21,369 --> 00:24:22,730
Onlar konuşacak.
296
00:24:23,287 --> 00:24:24,651
Sen benimle kalacaksın.
297
00:24:25,038 --> 00:24:28,038
(Gerilim müziği)
298
00:24:35,326 --> 00:24:36,461
Gel.
299
00:24:46,945 --> 00:24:49,544
(Tahir) Son yaptığının hatırına
gitmene izin veriyoruz.
300
00:24:49,944 --> 00:24:51,346
Ama bir yanlışın olursa...
301
00:24:52,312 --> 00:24:54,104
...cehenneme bile gitsen
seni gelir buluruz.
302
00:24:54,345 --> 00:24:58,502
Beni affedebilecek misiniz bilmiyorum ama
ben o günün gelmesi için dua edeceğim.
303
00:24:58,864 --> 00:25:01,375
Firavun tövbem
kabul olur mu diye soruyor.
304
00:25:02,856 --> 00:25:04,141
Ne denir buna?
305
00:25:06,015 --> 00:25:08,707
Allah bilir.
Seni affederse sadece Allah affeder.
306
00:25:09,256 --> 00:25:10,634
Ben o kadar ermedim.
307
00:25:12,954 --> 00:25:16,210
Hadi, hadi.
Allah'a yakın bize uzak, hadi.
308
00:25:16,451 --> 00:25:19,372
-Fikrimizi değiştirmeden yürü.
-Ben geçireyim seni yenge.
309
00:25:30,151 --> 00:25:31,513
Bir şey söyleyeceğim.
310
00:25:34,403 --> 00:25:37,176
Beni affedecek kadar erdin mi?
311
00:25:39,072 --> 00:25:40,847
Ne diyorsun abi, ne affetmesi?
312
00:25:43,000 --> 00:25:44,756
Oğlum, hatırlamıyorsun şimdi de...
313
00:25:47,900 --> 00:25:50,803
…yani bugüne kadar sana
yaptıklarım ettiklerim...
314
00:25:54,474 --> 00:25:56,166
...söylediğim ağır sözler...
315
00:26:00,302 --> 00:26:04,613
...sana böyle sebepsiz yere
kustuğum kin falan...
316
00:26:04,854 --> 00:26:06,485
...bunları hatırlayınca ne yapacaksın?
317
00:26:07,603 --> 00:26:10,612
Ben de sana karşı çok masum
duygular beslemiyordum hatırlarsan.
318
00:26:13,239 --> 00:26:15,096
Üstelik kinin sebepsiz değildi.
319
00:26:17,625 --> 00:26:18,920
Nedenini anlıyorum artık.
320
00:26:21,722 --> 00:26:23,402
Bir de ben anlayabilsem.
321
00:26:27,844 --> 00:26:29,858
Oğlum, yüzüne bakacak yüreğim yok.
322
00:26:33,857 --> 00:26:35,149
Adım Tahir olduğu için.
323
00:26:41,307 --> 00:26:42,307
Düşünsene...
324
00:26:44,751 --> 00:26:45,751
...adımı...
325
00:26:46,868 --> 00:26:50,296
...annemizi, babamızı unuttun,
neden? Hatırlamadın.
326
00:26:52,448 --> 00:26:55,234
Küçük yaşta gözünün önünde
anneni, babanı katlettiler.
327
00:26:57,395 --> 00:26:58,807
Her şeyini aldılar.
328
00:27:00,143 --> 00:27:03,170
Ya unutacaktın ya da çıldıracaktın.
329
00:27:06,526 --> 00:27:08,875
Belki de çocuk aklınla
kendini böyle koruyabildin.
330
00:27:09,950 --> 00:27:13,180
Tahir ismini her duyduğunda
geçmişini, anılarını unutsan da...
331
00:27:14,189 --> 00:27:15,935
...duyguların hep tetiklendi.
332
00:27:21,193 --> 00:27:22,766
Gerçek böyle bir şeydir.
333
00:27:24,606 --> 00:27:27,265
Duymak istemeyeni duvardan duvara vurur.
334
00:27:29,939 --> 00:27:30,939
Aynen öyle.
335
00:27:34,217 --> 00:27:36,138
Tahir ismini her duyduğunda acı çektin.
336
00:27:36,915 --> 00:27:39,574
Çocuk yüreğinde kocaman bir acı
taşımak zorunda kaldın.
337
00:27:41,197 --> 00:27:42,930
Şimdi ben bunları bilip...
338
00:27:45,661 --> 00:27:47,341
...sana nasıl kinleneyim?
339
00:27:50,448 --> 00:27:53,019
-Cahil miyim ben abi?
-Yok, değilsin.
340
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Değilsin.
341
00:27:56,344 --> 00:27:58,140
Hatta bugün anladım ki sen...
342
00:27:59,569 --> 00:28:02,013
...benim hayatımda gördüğüm
en zeki, en...
343
00:28:07,686 --> 00:28:09,384
...koca yürekli adamsın.
344
00:28:17,312 --> 00:28:20,085
Tahir, Haydar mesaj attı,
Mahmud'un durumu iyiye gidiyormuş.
345
00:28:20,326 --> 00:28:22,140
Çok şükür.
346
00:28:22,466 --> 00:28:24,849
O zaman yakında masumiyetini
kanıtlayacağız, güzel.
347
00:28:25,301 --> 00:28:28,428
Annemi de o caninin elinden
kurtarırsak bu kâbus bitecek.
348
00:28:28,774 --> 00:28:30,413
Çok az kaldı.
349
00:28:31,451 --> 00:28:32,776
Onlara bir mesaj atayım.
350
00:28:33,017 --> 00:28:36,017
(Gerilim müziği)
351
00:28:39,526 --> 00:28:40,646
(Mesaj geldi)
352
00:28:46,551 --> 00:28:49,742
Abi mesaj atmış,
gözünüzü dört açın, diyor.
353
00:28:50,356 --> 00:28:52,110
Uyanınca da haber verin, diyor.
354
00:28:52,351 --> 00:28:54,629
Evelallah, bu sefer şansımız yerinde.
355
00:28:58,354 --> 00:28:59,354
Hamid.
356
00:29:04,167 --> 00:29:06,501
Bu Mehmet hâlâ
Tahir'in işini bitirememiş.
357
00:29:07,927 --> 00:29:10,665
Amcam kendine gelmeden önce de
bitiremeyecek gibi duruyor.
358
00:29:11,708 --> 00:29:12,988
Ne yapacaksınız?
359
00:29:18,550 --> 00:29:19,910
Kaçınılmaz olanı.
360
00:29:22,132 --> 00:29:24,732
Sen İlyas'ı ara, birkaç polis göndersin.
361
00:29:25,836 --> 00:29:28,714
Amcam kendine gelmeden önce
şu herifleri buradan çıkarsınlar.
362
00:29:29,763 --> 00:29:32,763
(Gerilim müziği)
363
00:29:47,758 --> 00:29:50,822
Gönül, yalvarırım
Kerimşah'ın yanında olduğunu söyle.
364
00:29:51,530 --> 00:29:52,974
Kendisi söylesin.
365
00:29:56,359 --> 00:29:57,359
Anneciğim.
366
00:29:58,754 --> 00:29:59,754
Şahım.
367
00:30:00,516 --> 00:30:02,746
-Bir tanem, iyi misin?
-Ben iyiyim anne.
368
00:30:02,987 --> 00:30:05,334
Seni çok merak ettim, çok korktum.
369
00:30:05,575 --> 00:30:07,505
Korkma, her şey yoluna girecek.
370
00:30:07,894 --> 00:30:10,632
Ben de şimdi senin sesini duydum ya,
çok daha iyi oldum.
371
00:30:11,688 --> 00:30:14,878
Kerimşah, sana ne söylediler
bilmiyorum ama ben yapmadım.
372
00:30:15,144 --> 00:30:19,294
Yapmadın tabii, onlara
annem yapmaz diye söyledim.
373
00:30:19,535 --> 00:30:20,655
Sana demiştim.
374
00:30:22,060 --> 00:30:24,933
Ama bana babamdan başka kimse inanmadı.
375
00:30:28,458 --> 00:30:30,651
-Babandan mı?
-Ben annene inanıyorum...
376
00:30:30,892 --> 00:30:32,691
...ama polisler inanmıyor, dedi.
377
00:30:33,009 --> 00:30:36,123
Seni bulup hep beraber
İran'a gidecekmişiz.
378
00:30:38,298 --> 00:30:41,448
Eve gel anne,
polisler seni bulmadan gidelim.
379
00:30:41,689 --> 00:30:44,498
Kerimşah, sen İran'a gitmek istiyor musun?
380
00:30:44,739 --> 00:30:47,215
Ben sadece senin yanında olmak istiyorum.
381
00:30:49,012 --> 00:30:50,917
Nerede olursa olsun.
382
00:30:53,566 --> 00:30:57,820
Tamam, merak etme. Yakında yine birlikte
olacağız, hem de hiç ayrılmayacağız.
383
00:30:59,490 --> 00:31:02,617
Hani ben sana anneannenden bahsettim ya,
yaşıyor dedim.
384
00:31:03,152 --> 00:31:05,621
Onu kurtarmak için
senin yardımına ihtiyacım var.
385
00:31:05,862 --> 00:31:07,816
Benim yardımıma mı, nasıl?
386
00:31:08,334 --> 00:31:11,937
Hani sen geçen sefer bana numara
yaptın ya, hasta numarası.
387
00:31:12,958 --> 00:31:15,577
Şimdi, baban eve geldiğinde
tekrar yapmanı istiyorum.
388
00:31:15,913 --> 00:31:18,302
Olur, ben hemen hasta olurum.
389
00:31:19,139 --> 00:31:21,409
Sen de annene kavuş yeter ki.
390
00:31:21,650 --> 00:31:24,978
Allah korusun. Gerçekten değil,
numara yapacaksın.
391
00:31:25,827 --> 00:31:30,605
-Hâlsiz, bitkin davransan yeter.
-Oho, ondan kolay ne var.
392
00:31:36,594 --> 00:31:38,364
Abla, şimdi biri geliyor,
seni sonra ararız.
393
00:31:38,605 --> 00:31:40,285
Tamam Gönül, çok sağ ol.
394
00:31:41,939 --> 00:31:45,471
-Seni seviyorum aşkım.
-Ben de seni çok seviyorum şahım.
395
00:31:46,187 --> 00:31:49,187
(Müzik)
396
00:31:54,416 --> 00:31:55,892
Sen niye hiç konuşmadın?
397
00:31:56,442 --> 00:31:59,894
Oğlumuzun kafasını o Behnam şeytanı
zaten yeterince karıştırmış.
398
00:32:00,985 --> 00:32:02,175
Bir de ben çorba etmeyeyim.
399
00:32:03,591 --> 00:32:06,591
(Gerilim müziği)
400
00:32:13,209 --> 00:32:15,582
Yanlış insanların tarafındasın.
401
00:32:16,928 --> 00:32:19,285
Bak bana çalış, sana çok para veririm.
402
00:32:21,250 --> 00:32:22,964
İnsan sarrafıyım diyorsun.
403
00:32:23,922 --> 00:32:26,453
Satma potansiyelim olduğunu
hemen anladın, değil mi?
404
00:32:27,191 --> 00:32:28,881
-Kabul ediyor musun?
-Hayır.
405
00:32:30,085 --> 00:32:31,285
Ben tövbeliyim.
406
00:32:32,897 --> 00:32:35,325
Satma orucu tutuyorum,
kimseyi satmıyorum.
407
00:32:35,566 --> 00:32:39,062
(Telefon çalıyor)
408
00:32:39,303 --> 00:32:40,909
-Çekil.
-Benim yanımda konuş.
409
00:32:41,150 --> 00:32:44,454
-Özel konuşacağım.
-Burada konuş, kulaklarımı kapatıyorum.
410
00:32:45,489 --> 00:32:48,975
Gönüllerin konuşması bitene kadar
yanımdan ayrılmak yok, hadi. Kapattım.
411
00:32:49,525 --> 00:32:53,899
Hadi, konuş.
(Telefon çalıyor)
412
00:32:56,784 --> 00:32:59,784
(Gerilim müziği)
413
00:33:06,061 --> 00:33:07,601
(Akbar ses) Rahşan, müsait misin?
414
00:33:14,440 --> 00:33:16,639
Rahşan, Behnam'ın bir planı var galiba.
415
00:33:17,419 --> 00:33:19,808
Tahir'in adamlarını
uzaklaştırmak için polis çağırdı.
416
00:33:27,739 --> 00:33:29,982
Ne bileyim Rahşan,
açık açık da sorulmuyor ki.
417
00:33:30,633 --> 00:33:33,617
Ama abimden en az bizim kadar
nefret ettiği kesin.
418
00:33:45,957 --> 00:33:49,013
-Konuşuruz, tamam.
-Tamam, konuşuruz.
419
00:33:54,584 --> 00:33:55,584
Ne oldu?
420
00:33:58,620 --> 00:34:00,300
Teşekkürler babaanne.
421
00:34:01,083 --> 00:34:02,949
Sen aslında iyi biriymişsin.
422
00:34:03,689 --> 00:34:06,078
Aslında ne demek, ben zaten iyiyim.
423
00:34:06,319 --> 00:34:10,456
İyisin, iyisin. Maşallah,
sen bizi gömersin.
424
00:34:11,052 --> 00:34:12,909
Kerimşah, görüşürüz.
425
00:34:14,650 --> 00:34:16,364
Çıkar, terleme.
426
00:34:24,743 --> 00:34:26,624
Kerimşah'ı görmen lazımdı.
427
00:34:27,172 --> 00:34:30,489
O küçücük hâliyle
nasıl annesine güç vermeye çalışıyordu.
428
00:34:33,612 --> 00:34:35,675
Bekir, sen beni dinlemiyor musun?
429
00:34:36,267 --> 00:34:37,547
Yok, dinliyorum.
430
00:34:38,666 --> 00:34:41,780
Bu İranlı yok mu, fettan İranlı,
az önce onu biri aradı da...
431
00:34:42,021 --> 00:34:44,082
...siz dışarıdayken,
Farsça falan konuştu.
432
00:34:44,401 --> 00:34:46,672
-Ee?
-Ses kaydını Tahir'e yollayacağım.
433
00:34:46,913 --> 00:34:50,032
Farah dinlesin bakalım, ne demiş fettan.
434
00:34:50,464 --> 00:34:53,329
Bakalım bu seferki ses kaydı
hangi kasanın şifresini açacak.
435
00:34:54,318 --> 00:34:56,596
-Çok zekice.
-Etkilendin, değil mi?
436
00:34:56,966 --> 00:34:58,833
Ben de kendimden etkilendim.
437
00:35:01,661 --> 00:35:06,932
Diyorum ki akşam ailece
güzel bir yemek yesek, eğlensek.
438
00:35:07,428 --> 00:35:10,118
-Ailece?
-Tabii, ailece, ne oldu?
439
00:35:10,622 --> 00:35:16,182
Benim sevdiğim, kardeşim ve yengem,
biz böyle kocaman bir aileyiz.
440
00:35:16,920 --> 00:35:18,333
Yengen mi oldum şimdi?
441
00:35:18,855 --> 00:35:21,432
Hayat böyle,
beş dakikada değişir bütün işler.
442
00:35:21,783 --> 00:35:23,336
(Mesaj geldi)
443
00:35:27,535 --> 00:35:31,686
Bekir bir ses kaydı gönderdi,
Rahşan Farsça konuşmuş, baksana.
444
00:35:31,927 --> 00:35:37,778
(Rahşan Farsça konuşuyor)
445
00:35:41,304 --> 00:35:42,368
Ne oldu, kötü bir şey mi?
446
00:35:42,609 --> 00:35:44,369
"Behnam, o iki adamı
uzaklaştırmaya çalışıyor...
447
00:35:44,610 --> 00:35:46,420
...yoksa düşündüğüm şeyi mi yapacak?"
448
00:35:46,672 --> 00:35:48,261
Haydar'la Adil'den bahsediyor.
449
00:35:48,844 --> 00:35:54,844
(Rahşan Farsça konuşuyor)
450
00:36:00,943 --> 00:36:03,398
"Abin, yeğeni yerine
düşmanını tercih etti.
451
00:36:03,639 --> 00:36:06,456
Kendi sonunu kendi hazırladı.
Yasını zevkle tutacağım."
452
00:36:08,073 --> 00:36:10,581
Behnam, Mahmud'u öldürecek Tahir,
ne yapacağız?
453
00:36:14,679 --> 00:36:16,591
En hızlı şekilde bir yolunu bulacağız.
454
00:36:18,863 --> 00:36:21,863
(Gerilim müziği)
455
00:36:24,237 --> 00:36:25,237
Allah.
456
00:36:30,674 --> 00:36:33,007
Tahir'le konuşmam lazım,
iki çift lafım var.
457
00:36:33,248 --> 00:36:35,248
Siz kendisini arayabilirsiniz.
458
00:36:35,839 --> 00:36:38,387
Ulaşamıyorum, ulaşabilseydim
konuşurdum zaten.
459
00:36:39,025 --> 00:36:44,107
Ben size yardım edebilirim.
İsminiz Mercan Hanım'dı, değil mi?
460
00:36:44,752 --> 00:36:45,752
Merjan.
461
00:36:46,406 --> 00:36:48,334
Dayı, bayan demedin diye bozuldu.
462
00:36:48,749 --> 00:36:53,511
Pa-pardon, Bayan Mercan Hanımefendi.
463
00:36:53,928 --> 00:36:55,331
Merjan.
464
00:36:57,997 --> 00:37:02,037
Aa, tamam, tamam, jartiyerin J'si gibi.
465
00:37:02,278 --> 00:37:04,857
Dalga mı geçiyorsun be?
(Bağırıyor)
466
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
Hak ettin ama jartiyer nedir?
467
00:37:09,421 --> 00:37:11,514
Ne bileyim,
o anda aklıma başka bir şey gelmedi.
468
00:37:11,755 --> 00:37:15,557
Senin aklın fesat da o yüzden,
bak jakuzi olabil...
469
00:37:16,038 --> 00:37:18,958
Jel ola... Jigolo olabi...
470
00:37:19,888 --> 00:37:20,888
Olmuyor.
471
00:37:22,256 --> 00:37:24,947
Amma erotik harfe denk düşmüşüz be.
472
00:37:25,950 --> 00:37:29,085
-Buldum, Japon!
-Ama çok geç artık.
473
00:37:30,783 --> 00:37:33,386
Siz hayırdır?
Ellerinizi kaldırın bakayım.
474
00:37:33,949 --> 00:37:34,949
Arayın.
475
00:37:40,214 --> 00:37:42,427
-Bunlar ne?
-Hesap makinesi.
476
00:37:43,296 --> 00:37:46,647
Yani bilumum hesabı kitabı
bununla görüyoruz icabında.
477
00:37:46,888 --> 00:37:48,020
Dalga mı geçiyorsun lan?
478
00:37:48,977 --> 00:37:51,334
Amir Bey, siz kusura bakmayın,
dayımın boşboğazlığına bakmayın...
479
00:37:51,575 --> 00:37:52,715
...o şaka yapmak istedi.
480
00:37:54,140 --> 00:37:57,330
Bakın, taşıma ruhsatlarımız var.
481
00:37:59,093 --> 00:38:00,212
Bak, burada.
482
00:38:01,580 --> 00:38:04,540
Taşıma ruhsatınız olduğunda her yere
silahla girebileceğinizi mi sandınız?
483
00:38:04,781 --> 00:38:08,010
-Hakkınızda şikâyet var.
-Hayırdır, kime rahatsızlık vermişiz?
484
00:38:08,521 --> 00:38:10,999
Bütün gün burada bekleyip
ne yapıyorsunuz? Alın bunları!
485
00:38:11,372 --> 00:38:13,311
-Bir dakika, hop, hop, hop!
-Bakın Amir Bey...
486
00:38:13,552 --> 00:38:16,881
-(Polis) Bir de karşı mı geliyorsunuz?
-Biz hasta güvenliği için buradayız.
487
00:38:17,122 --> 00:38:19,226
(Polis) Alın! (Bip),
emniyeti sağlamak size mi kaldı?
488
00:38:19,467 --> 00:38:21,147
(Haydar) Allah Allah!
489
00:38:22,365 --> 00:38:25,365
(Gerilim müziği)
490
00:38:48,056 --> 00:38:50,064
Seni yine mi yalnız bıraktılar?
491
00:38:51,955 --> 00:38:53,844
Evet, yine yalnız kaldım.
492
00:38:55,992 --> 00:38:58,485
Sen de illaki benimle uğraşacaksın.
493
00:39:00,052 --> 00:39:01,679
Ne oldu, söyle, ne var?
494
00:39:03,143 --> 00:39:05,024
Boş ver diyorum Perihan.
495
00:39:06,240 --> 00:39:10,621
Her şeyi boş ver.
Orhan'ı da boş ver...
496
00:39:13,914 --> 00:39:15,123
Sen içtin mi?
497
00:39:16,698 --> 00:39:18,634
Hayat çok kısa be Perihan.
498
00:39:19,853 --> 00:39:23,338
Biz de saçma sapan şeyler için
bu hayatı harcıyoruz.
499
00:39:25,437 --> 00:39:26,889
Sen iyi değilsin.
500
00:39:28,567 --> 00:39:31,186
-Hiç iyi görünmüyorsun.
-Ama iyi olacağım.
501
00:39:32,967 --> 00:39:36,589
Kendi yolumu çizeceğim,
yeni kararlar alacağım.
502
00:39:38,176 --> 00:39:39,296
Sen de iyi ol.
503
00:39:41,238 --> 00:39:43,428
Orhan'ı boş ver, öldüyse de boş ver.
504
00:39:45,930 --> 00:39:46,930
Bana bak...
505
00:39:47,824 --> 00:39:51,525
...Orhan öldü de sen bana
alıştıra alıştıra mı söylüyorsun?
506
00:39:51,766 --> 00:39:54,620
Hayır be kadın,
kendin için yaşa diyorum.
507
00:39:55,843 --> 00:40:01,059
Yok, sen iyi değilsin,
bugün sen bir değişiksin Vera, ne oldu?
508
00:40:02,579 --> 00:40:04,320
Orhan seni niye umursamadı,
biliyor musun?
509
00:40:04,561 --> 00:40:06,336
Çünkü sen kendini umursamıyorsun.
510
00:40:07,091 --> 00:40:10,075
Başkaları için yaşadığın sürece
kimse sana değer vermez.
511
00:40:10,840 --> 00:40:12,602
Kendin için yaşa be kızım.
512
00:40:13,073 --> 00:40:15,962
Yaşa diyorum. Kendi hayatını yaşa.
513
00:40:16,777 --> 00:40:20,340
Bırak. Gençsin, güzelsin.
514
00:40:20,804 --> 00:40:23,447
Sana gerçekten değer verecek
birini bul şu hayatta.
515
00:40:28,214 --> 00:40:29,590
Al, bunu da sana aldım.
516
00:40:32,884 --> 00:40:34,101
Orijinaldir.
517
00:40:35,316 --> 00:40:37,094
İçinde de küçük bir hediye var.
518
00:40:42,451 --> 00:40:45,509
Hadi, benim yolum uzun,
daha toparlanacağım.
519
00:40:51,297 --> 00:40:52,741
Ne hediyesi?
520
00:40:55,985 --> 00:40:58,985
(Duygusal müzik)
521
00:41:11,485 --> 00:41:14,485
(Gerilim müziği)
522
00:41:21,232 --> 00:41:23,312
Behnam Bey, ceketinizi temizlettim.
523
00:41:25,992 --> 00:41:28,992
(Gerilim müziği)
524
00:41:34,791 --> 00:41:36,791
Sol iç cebinizde.
525
00:41:37,172 --> 00:41:40,291
Ani kalp krizi tetikleyici.
Serumuna katmanız yeterli.
526
00:41:40,690 --> 00:41:42,690
Kana hızlı karışır, iz bırakmaz.
527
00:41:50,013 --> 00:41:51,613
Kimseyi yaklaştırma.
528
00:41:53,833 --> 00:41:56,833
(Gerilim müziği)
529
00:42:15,829 --> 00:42:18,829
(Gerilim müziği devam ediyor)
530
00:42:31,563 --> 00:42:34,563
(Gerilim müziği devam ediyor)
531
00:42:39,500 --> 00:42:42,747
Neden hep en sevdiklerimle
sınanıyorum ben amca?
532
00:42:45,938 --> 00:42:48,359
Hep en sevdiklerimin ihanetine uğruyorum?
533
00:42:52,653 --> 00:42:56,590
İki gün önce seninle bu hâle geleceğimizi
söyleseler, hayatta inanmazdım.
534
00:42:59,546 --> 00:43:01,696
Bana bu dünyadaki her şeyi sen öğrettin.
535
00:43:05,981 --> 00:43:08,266
Gerçek bir erkek gibi davranmamı...
536
00:43:09,153 --> 00:43:11,923
...duygularımı işime karıştırmamamı
öğütledin hep.
537
00:43:17,897 --> 00:43:20,637
Öğüdünü tutacağım, söz.
538
00:43:22,104 --> 00:43:25,104
(Gerilim müziği)
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
539
00:43:39,414 --> 00:43:44,083
Acı çekmeyeceksin amca,
derin uykundan ebediyete göçeceksin.
540
00:43:50,439 --> 00:43:52,828
Sana bunu yapan ben değildim amca.
541
00:43:55,065 --> 00:43:56,986
Ama bitirecek olan benim.
542
00:43:59,374 --> 00:44:01,818
Ailem için bu günahı almaya razıyım.
543
00:44:03,340 --> 00:44:06,340
(Gerilim müziği)
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
544
00:44:25,499 --> 00:44:27,380
(Cama vuruluyor)
545
00:44:28,103 --> 00:44:30,191
Gel, gel, gel. Gel.
546
00:44:31,310 --> 00:44:32,310
Sen...
547
00:44:34,667 --> 00:44:35,787
Gel, gel, gel.
548
00:44:42,999 --> 00:44:45,010
İnşallah bölmedim.
İçeride ne yapıyordun lan?
549
00:44:45,251 --> 00:44:46,931
Bak sen çok oldun artık!
550
00:44:49,817 --> 00:44:54,130
Behnam Bey, burada ne yapıyorsunuz?
Hastanede kavga edemezsiniz.
551
00:44:54,499 --> 00:44:58,506
İnanır mısınız Doktor Bey, bunun gibiler
hastaneye musallat olduğundan beri...
552
00:44:58,747 --> 00:45:00,216
...kavga dövüş eksik olmuyor.
553
00:45:00,457 --> 00:45:03,357
Doktor dövmeyi hak gören
şuursuzlar bile var.
554
00:45:07,519 --> 00:45:09,253
Cinayet işleyeni bile var.
555
00:45:09,494 --> 00:45:12,494
(Gerilim müziği)
556
00:45:16,966 --> 00:45:19,373
Doktor Bey, kusura bakmayın,
bu arkadaş biraz şizofren.
557
00:45:19,715 --> 00:45:21,461
Ben hemen dışarı çıkarırım. Yürü!
558
00:45:21,858 --> 00:45:24,096
Niye? Yarım bıraktığın işi
tamamla diye mi?
559
00:45:30,096 --> 00:45:32,093
Bak, saçma sapan konuşma da yürü.
560
00:45:33,049 --> 00:45:34,802
Yeterince olay çıkardın zaten.
561
00:45:36,766 --> 00:45:38,512
Sen de geliyorsun Akbar Efendi.
562
00:45:39,854 --> 00:45:42,206
Nedense sana hiç güvenmiyorum,
sen de geliyorsun.
563
00:45:43,997 --> 00:45:46,997
(Gerilim müziği)
564
00:45:53,989 --> 00:45:58,401
Akrabanın akrabaya ettiğini
akrep etmezmiş.
565
00:46:04,691 --> 00:46:07,691
(Gerilim müziği)
566
00:46:19,802 --> 00:46:21,072
Dur bakalım, nereye?
567
00:46:21,786 --> 00:46:24,305
Hastanın mesanesine, gelecek misin?
568
00:46:26,487 --> 00:46:29,109
Sondasını değiştireceğim.
Çok meraklıysan sen değiştir.
569
00:46:30,902 --> 00:46:34,838
Aman ha, dikkatli ol da
idrar torbası basınçlı olur...
570
00:46:35,079 --> 00:46:37,209
...mübareğin şeyi üstüne şey etmesin.
571
00:46:38,328 --> 00:46:40,392
Tamam, sen hallet ama çabuk ol.
572
00:46:41,690 --> 00:46:43,174
(Bekir) Ninni söyleyeceğim.
573
00:46:43,862 --> 00:46:46,862
(Gerilim müziği)
574
00:46:53,782 --> 00:46:55,222
Ne yapıyorduk lan?
575
00:46:56,522 --> 00:46:59,522
(Gerilim müziği devam ediyor)
576
00:47:04,866 --> 00:47:06,282
N-ne oluyor, ne yapıyorlar?
577
00:47:06,523 --> 00:47:08,910
(Erkek) Sen bakma Merjan Hanım,
sondasını değiştiriyor.
578
00:47:10,775 --> 00:47:14,108
(Gerilim müziği)
579
00:47:23,720 --> 00:47:24,960
(Boğazını temizledi)
580
00:47:28,603 --> 00:47:31,929
(Gerilim müziği)
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
581
00:47:41,684 --> 00:47:44,529
Çok oldu lan.
582
00:47:45,651 --> 00:47:48,651
(Gerilim müziği devam ediyor)
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
583
00:48:00,212 --> 00:48:02,539
Bu adamın kanaması var,
acil ameliyata alınması lazım, koş!
584
00:48:02,780 --> 00:48:05,341
-Koş sedye getir!
-Ne oluyor?
585
00:48:06,459 --> 00:48:09,672
N-ne demek kanaması var,
ne oluyor, ne ameliyatı?
586
00:48:09,913 --> 00:48:11,722
Ameliyata alınması lazım,
adam ölecek.
587
00:48:11,963 --> 00:48:14,963
(Gerilim müziği)
588
00:48:18,750 --> 00:48:20,392
Getir. Getir, getir, getir.
589
00:48:22,707 --> 00:48:23,707
Gel abi.
590
00:48:26,559 --> 00:48:29,932
Behnam, sen yaptın.
591
00:48:30,173 --> 00:48:33,173
(Gerilim müziği)
592
00:48:39,968 --> 00:48:44,192
-Ne oldu, hastanın nesi var?
-Hocam, kanama, çok şiddetli kanama.
593
00:48:44,433 --> 00:48:48,205
İntrakardiyak lezyon içinde aort sağ
ventriküler fistül oluşumu.
594
00:48:48,446 --> 00:48:50,260
(Farah ses) Masif hemotoraks
gelişimi muhtemelen.
595
00:48:50,501 --> 00:48:53,344
Evet, masif hemotoraks
gelişimi de olabilir, aynen.
596
00:48:53,585 --> 00:48:55,326
Adamın acilen ameliyata girmesi lazım.
597
00:48:55,567 --> 00:48:56,887
Tamam da sen de kimsin?
598
00:48:57,715 --> 00:48:59,212
Hasta bakıcısı herhâlde.
599
00:48:59,453 --> 00:49:03,915
O-operatör Doktor Fahrettin Erşad ben.
600
00:49:06,632 --> 00:49:09,238
Ben bu adamı acilen ameliyata alsam
siz benim CV'mi sonra inceleseniz...
601
00:49:09,479 --> 00:49:11,813
...olur mu hocam?
-Tamam, siz hemen ameliyathaneye geçin.
602
00:49:12,054 --> 00:49:13,395
Ben cerraha haber veriyorum.
603
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Tamam.
604
00:49:16,641 --> 00:49:18,249
Bir dakika.
605
00:49:18,959 --> 00:49:21,923
Hanımefendi, adamın acilen
ameliyathaneye girmesi lazım.
606
00:49:22,164 --> 00:49:23,541
(Bekir) Adam ölecek!
607
00:49:23,782 --> 00:49:25,351
(Farah ses) Ölsün istiyor zaten çıyan.
608
00:49:25,790 --> 00:49:29,465
Tamam da ne ameliyatı yapacaksınız?
609
00:49:29,761 --> 00:49:32,549
Sonuçta ben hasta yakınıyım,
bilmek benim hakkım, tamam mı?
610
00:49:32,790 --> 00:49:35,357
Allah aşkına susun, ne olur susun!
611
00:49:35,619 --> 00:49:39,032
Hanımefendi, adamın ameliyathaneye
girmesi lazım, anladınız mı?
612
00:49:39,273 --> 00:49:41,925
Hanımefendi, önümden
çıkar mısınız, lütfen?
613
00:49:42,428 --> 00:49:44,976
Pardon, biz tanışıyor muyuz?
614
00:49:45,217 --> 00:49:48,084
Evet, biz seninle tıp kongresinden
tanışıyoruz, tövbe Allah'ım!
615
00:49:48,325 --> 00:49:51,325
(Gerilim müziği)
616
00:49:56,850 --> 00:50:00,612
Adamlarımı hastaneden niye
uzaklaştırdın lan? Söyle, amacın ne?
617
00:50:01,377 --> 00:50:03,051
Tahir git, haddini aşıyorsun.
618
00:50:03,292 --> 00:50:05,424
Aşmak ne kelime, taştı!
619
00:50:07,023 --> 00:50:09,192
Sen benim amcamı
benden mi koruyacaksın?
620
00:50:09,433 --> 00:50:12,181
Amcanız kanama geçirmiş,
acil ameliyata alıyorlarmış Behnam Bey.
621
00:50:17,409 --> 00:50:20,275
Biriniz hemşireye gitsin dosyasını alsın,
diğeriniz de kan bulsun, hadi.
622
00:50:20,516 --> 00:50:21,870
Sonra ameliyathaneye gelin, hadi.
623
00:50:23,043 --> 00:50:26,043
(Gerilim müziği)
624
00:50:36,352 --> 00:50:38,860
Allah taksiratını affetsin dayı.
625
00:50:39,101 --> 00:50:42,101
(Gerilim müziği)
626
00:50:47,535 --> 00:50:48,735
Hadi gidiyoruz.
627
00:50:53,759 --> 00:50:55,434
Sen yaptın değil mi lan? Sen yaptın.
628
00:50:55,905 --> 00:50:59,471
Bak, eğer ortağıma
bir şey olursa var ya...
629
00:50:59,719 --> 00:51:02,138
...bak şahitsiniz, herkes şahit...
-Bağırma lan!
630
00:51:02,379 --> 00:51:03,877
Ortağıma bir şey olursa...
631
00:51:04,277 --> 00:51:06,922
-Şunu dışarı atın, çabuk!
-Hiçbir yere gitmiyorum lan!
632
00:51:07,163 --> 00:51:10,347
Tamam lan, tamam, gerginlik yok.
633
00:51:10,595 --> 00:51:14,188
Bak, şimdi gidiyorum ama yine geleceğim.
634
00:51:14,814 --> 00:51:16,643
Yine geleceğim.
635
00:51:19,728 --> 00:51:22,728
(Gerilim müziği)
(Islık çalıyor)
636
00:51:38,418 --> 00:51:40,428
Behnam Bey, üçüncü kattaki
ameliyathaneye almışlar.
637
00:51:40,669 --> 00:51:42,317
(Akbar) İnşallah kötü bir şey
olmamıştır.
638
00:51:45,107 --> 00:51:48,734
Hop! Dur, nereye?
639
00:51:49,248 --> 00:51:50,712
Mevtanın çıkış evrakları nerede?
640
00:51:53,426 --> 00:51:54,626
Belgeler bende.
641
00:51:55,521 --> 00:51:57,706
Otopsiyi yapacak adli tıp doktoru benim.
642
00:52:03,554 --> 00:52:05,752
İki dakika sonra bu belgelerin
sahte olduğunu söyleyip...
643
00:52:05,993 --> 00:52:07,999
...yaygara koparabilirsin.
Ama şimdi değil.
644
00:52:08,240 --> 00:52:12,962
Ee, şöyle ki iki dakika için
200 bin lira ediyor.
645
00:52:15,431 --> 00:52:17,721
Böyle cehennemlik bir ceset için
değmez bence.
646
00:52:18,544 --> 00:52:21,560
(Gerilim müziği)
647
00:52:30,835 --> 00:52:32,867
Merjan, ameliyathane nerede?
648
00:52:33,208 --> 00:52:35,391
-Bu katta ameliyathane yokmuş.
-Ne demek yok?
649
00:52:36,887 --> 00:52:38,133
Bilmiyorum.
650
00:52:39,628 --> 00:52:40,953
Sen mi yaptın?
651
00:52:51,976 --> 00:52:54,349
Ben belgeleri onaylatana
kadar ayrılmayın bir yere.
652
00:52:58,371 --> 00:53:01,371
(Gerilim müziği)
653
00:53:13,650 --> 00:53:16,563
-Ne saçmalıyorsun sen?
-Odadan çıkarken kan içindeydi.
654
00:53:17,100 --> 00:53:18,497
Ben sen yaptın sandım.
655
00:53:19,958 --> 00:53:23,239
Behnam Bey, acilden sahte
evraklarla bir çıkış olmuş.
656
00:53:23,480 --> 00:53:25,223
-Galiba amcanızı kaçırdılar.
-Ne?
657
00:53:26,489 --> 00:53:29,496
(Gerilim müziği)
658
00:53:42,800 --> 00:53:44,141
(Korna çaldı)
659
00:53:52,962 --> 00:53:55,168
-Yakışmış.
-Eyvallah.
660
00:53:55,698 --> 00:53:58,705
(Gerilim müziği)
661
00:54:16,947 --> 00:54:19,970
(Gerilim müziği devam ediyor)
662
00:54:23,438 --> 00:54:25,986
-Durumu nasıl Doktor Hanım?
-Nabzı yükselmiş.
663
00:54:26,227 --> 00:54:27,884
Şimdi bir ilaç vereceğim...
664
00:54:28,959 --> 00:54:30,413
...kalp atışını dengeleyecek.
665
00:54:30,654 --> 00:54:33,566
Hişt, kurtaralım derken sebebi
olmadık inşallah adamın.
666
00:54:34,903 --> 00:54:38,911
Yaşamak zorundasın. Annem için,
oğlum için yaşamak zorundasın.
667
00:54:41,657 --> 00:54:43,133
(Tahir) Hadi devam et!
668
00:54:51,701 --> 00:54:54,145
Gözünüzün önünde amcamı kaçırdılar!
669
00:54:58,874 --> 00:55:01,660
-Behnam Bey, affınıza sığ...
-Affıma sığınma!
670
00:55:07,463 --> 00:55:08,876
Nasır'dı değil mi senin adın?
671
00:55:09,298 --> 00:55:12,242
-Evet efendim.
-Söyle, söyle bakalım ne söyleyeceksen.
672
00:55:13,310 --> 00:55:16,254
Amcanız Mahmud Azadi benim
varlığımın sebebi.
673
00:55:16,671 --> 00:55:18,671
O olmasa ben çoktan ölmüştüm.
674
00:55:18,990 --> 00:55:21,054
Hatamız çok büyük ama...
675
00:55:21,374 --> 00:55:22,874
Ama ne?
676
00:55:23,145 --> 00:55:26,875
İran'da değiliz efendim.
Doktorlar, güvenlikler...
677
00:55:27,149 --> 00:55:29,688
...burada her şeyi istediğimiz gibi
kontrol edemiyoruz maalesef.
678
00:55:29,993 --> 00:55:32,223
Her şeyi kontrol edebilsek...
679
00:55:34,761 --> 00:55:37,986
...sana ne gerek var Nasır?
Ne gerek var?
680
00:55:38,417 --> 00:55:40,736
Yanlış anladınız,
amcanız için ölmeye hazırım ben.
681
00:55:40,977 --> 00:55:42,516
Ama ben hazır değilim senin ölmene.
682
00:55:43,937 --> 00:55:45,168
Anladın mı?
683
00:55:49,634 --> 00:55:51,332
Amcam için yaşayacaksın.
684
00:55:52,582 --> 00:55:54,479
Ama bir an önce onu bana bulun.
685
00:55:55,227 --> 00:55:57,656
-Anlaşıldı mı?
-Emredersiniz efendim.
686
00:56:03,840 --> 00:56:06,935
Behnam Bey, İlyas hastanenin
güvenlik kayıtlarını göndermiş.
687
00:56:07,347 --> 00:56:10,149
-Tahir mi kaçırmış?
-Yok. Tahir ön kapıdan çıkmış gitmiş.
688
00:56:11,042 --> 00:56:13,328
Zamanlaması da tutmuyor.
Buyurun siz bakın.
689
00:56:19,040 --> 00:56:22,063
(Gerilim müziği)
690
00:56:29,471 --> 00:56:30,709
Farah.
691
00:56:38,505 --> 00:56:40,838
Burnumun dibine kadar
girip amcamı kaçırmış.
692
00:56:43,844 --> 00:56:46,495
Kim sana yardım etti Farah? Kim?
693
00:56:49,947 --> 00:56:52,970
(Gerilim müziği)
694
00:56:56,286 --> 00:56:57,564
(Karga ötüyor)
695
00:56:59,504 --> 00:57:02,813
(Kuşlar ötüyor)
696
00:57:05,581 --> 00:57:07,518
İçeriye de hastane kurduk resmen ha.
697
00:57:07,759 --> 00:57:09,497
Hepsini de bulmuş Hızır denen adam.
698
00:57:09,832 --> 00:57:12,332
Helal olsun vallahi. İsmiyle müsemma.
699
00:57:12,573 --> 00:57:14,835
Kim bilir nereden buldu eşkıya.
700
00:57:15,465 --> 00:57:19,346
Neyse, kardeş hatırına şimdilik
görmezden geliyorum.
701
00:57:21,432 --> 00:57:23,266
Ya ben bunları orada
yalnız bırakmasa mıydım?
702
00:57:23,514 --> 00:57:26,219
Ya sen gitseydin her şey mahvolurdu ama.
703
00:57:27,604 --> 00:57:29,374
Ya bensiz mahvolduysa?
704
00:57:30,162 --> 00:57:31,860
Sakin ol ya başkomiserim.
705
00:57:32,101 --> 00:57:34,657
Senin söylediğin gibi Tahir'in
tek beceremediği şey ölmek.
706
00:57:34,898 --> 00:57:37,025
Kızım, sen bakma benim öyle söylediğime.
707
00:57:37,400 --> 00:57:39,781
Aklım çıkıyor başına
bir şey gelecek diye. Zaten...
708
00:57:40,141 --> 00:57:42,141
...kavuşalı şurada bir iki saat oldu.
709
00:57:43,018 --> 00:57:44,383
Sen merak etme başkomiserim.
710
00:57:44,624 --> 00:57:48,177
Hayattan öyle bir alacağınız var ki
kader bile cesaret edemez çelme takmaya.
711
00:57:49,985 --> 00:57:51,335
Sen var ya sen...
712
00:57:53,386 --> 00:57:54,576
İyi ki sen.
713
00:57:57,596 --> 00:57:59,477
(Korna çaldı)
Aha, geldiler.
714
00:58:09,974 --> 00:58:12,260
-Odayı hazırladınız mı?
-Her şey tertemiz.
715
00:58:17,363 --> 00:58:19,267
Ya bunun ne işi var burada?
716
00:58:22,464 --> 00:58:24,519
Ne yapıyorsun kardeşim?
Her şey yolunda mı?
717
00:58:24,760 --> 00:58:26,633
Şükür abi.
Bir sıkıntı çıkmadan aldık, getirdik.
718
00:58:26,874 --> 00:58:27,879
İyi.
719
00:58:28,159 --> 00:58:31,595
Kardeşim mi? Ne oluyor lan,
sen abi mi diyorsun bu adama?
720
00:58:31,997 --> 00:58:35,393
Bu adam senin kafana silah dayamadı mı?
Niye abi diyorsun sen bu adama?
721
00:58:37,589 --> 00:58:39,200
Abi demiyorum oğlum.
722
00:58:39,719 --> 00:58:41,203
Harbiden abi diyorum.
723
00:58:41,586 --> 00:58:44,229
Lan niye abi diyorsun sen bu adama,
anlamadım?
724
00:58:45,591 --> 00:58:49,077
Oğlum, abisiyim de ondan.
Ne desin, hala mı desin?
725
00:58:49,652 --> 00:58:51,033
Ne oluyor lan?
726
00:58:51,416 --> 00:58:53,090
Hadi çıkaralım bir an önce adamı.
727
00:58:53,491 --> 00:58:54,738
Abla, ne diyor bunlar ya?
728
00:58:54,979 --> 00:58:57,828
Ha ben sana söylemeyi unuttum.
Tahir, Mehmet'in kardeşiymiş.
729
00:58:59,633 --> 00:59:02,102
Harbi mi?
Siz şaka mı yapıyorsunuz bana?
730
00:59:02,343 --> 00:59:04,611
Sence şaka mı?
Şaka olsa komik olur muydu?
731
00:59:05,074 --> 00:59:07,808
-Yani olmaz da...
-Ee, o zaman? Hadi.
732
00:59:08,141 --> 00:59:09,784
(Bekir) Lekesiz, bu mevzu nasıl ya?
733
00:59:10,025 --> 00:59:11,635
-Oğlum, Bade'yle...
-(Bekir) Ne Bade'yle?
734
00:59:11,876 --> 00:59:14,910
Oğlum, Bade'yle emniyete gidin,
bizim Haydar'la Adil orada kaldı.
735
00:59:15,151 --> 00:59:16,649
Nezarethanede, onları bir çıkarın.
736
00:59:16,890 --> 00:59:18,858
Hadi oğlum, ne bakıyorsun şaşkın şaşkın?
737
00:59:19,099 --> 00:59:21,707
-Kardeşim ne diyorsa yapsana.
-Ne ulan, şaşırmak da mı suç?
738
00:59:22,410 --> 00:59:24,822
Şunlara bak ya, öğrenmişler,
bir de nasıl normalize etmişler.
739
00:59:25,063 --> 00:59:26,322
Biziz sanki marjinal, değişik tipler.
740
00:59:26,563 --> 00:59:28,896
Tamam, hadi gel, ben sana
anlatırım yolda marjinal.
741
00:59:39,426 --> 00:59:42,148
Ciddi ciddi gidiyor musun şimdi?
742
00:59:43,025 --> 00:59:45,509
-Nereye gidiyorsun peki?
-Amerika'ya.
743
00:59:46,480 --> 00:59:49,623
Yeni bir hayat kurmaya,
yeni bir başlangıç.
744
00:59:52,652 --> 00:59:54,144
Vera anne?
745
00:59:59,709 --> 01:00:01,463
Annen değilim artık.
746
01:00:02,211 --> 01:00:03,563
Gel buraya.
747
01:00:08,592 --> 01:00:10,711
Artık abla diyebilirsin.
748
01:00:11,418 --> 01:00:13,624
-Peki.
-Ya da ne bileyim...
749
01:00:13,865 --> 01:00:15,890
...yenge diyebilirsin.
750
01:00:18,792 --> 01:00:21,371
Şu bavulları taşımama
yardımcı olur musun?
751
01:00:25,228 --> 01:00:28,235
(Müzik)
752
01:00:36,262 --> 01:00:37,492
(Kapı kapandı)
753
01:00:44,612 --> 01:00:46,017
Teşekkür ederim.
754
01:00:48,196 --> 01:00:49,493
Perihan...
755
01:00:51,763 --> 01:00:53,422
...Erhan, beni...
756
01:00:54,201 --> 01:00:57,447
...havaalanına bıraktıktan sonra
artık senin için çalışacak.
757
01:00:57,840 --> 01:00:59,617
Maaşını da ben ödeyeceğim.
758
01:01:00,874 --> 01:01:02,716
Araba da senin.
759
01:01:04,380 --> 01:01:06,206
Gez toz, dilediğin gibi kullan.
760
01:01:06,447 --> 01:01:09,066
Vera, sen gerçekten iyi misin?
761
01:01:09,377 --> 01:01:11,202
İyiyim, iyiyim. İyiyim.
762
01:01:12,087 --> 01:01:14,983
Ya beni çok korkutuyorsun. Yani...
763
01:01:15,432 --> 01:01:18,313
...bana bile iyi davranıyorsun,
ben anlamadım.
764
01:01:18,658 --> 01:01:21,983
Tabii alışkın değilsin
sana iyi davranılmasına...
765
01:01:22,326 --> 01:01:23,953
...o yüzden şaşırıyorsun.
766
01:01:24,194 --> 01:01:27,591
Tamam ya, saçma sapan konuşma.
Korkutuyorsun beni.
767
01:01:27,840 --> 01:01:31,403
İyi niyetli konuşuyorum, niye
her şeyin altında bir halt arıyorsun?
768
01:01:31,692 --> 01:01:34,461
Vera ya, ne iyi niyeti?
769
01:01:34,709 --> 01:01:36,495
Sen mi iyi niyetli konuşuyorsun?
770
01:01:36,736 --> 01:01:40,053
Kim bilir altından ne çıkacak diye
düşünüyorum ben.
771
01:01:40,700 --> 01:01:43,106
Ben artık kendim için bir şey yapacağım.
772
01:01:43,347 --> 01:01:45,673
Tamam mı? Sen de kendin için
bir şey yap istiyorum.
773
01:01:46,237 --> 01:01:48,166
Saçmalama Allah aşkına.
774
01:01:48,612 --> 01:01:51,541
Zaten sen her şeyi hep kendin için yaptın.
775
01:01:52,396 --> 01:01:54,515
Tamam Perihan. Tamam, tamam.
776
01:01:57,671 --> 01:02:00,647
Sana da bir tavsiye, Bekir'den uzak dur.
777
01:02:01,548 --> 01:02:04,270
Güvenilmezdir.
Seni çok üzer, çok ağlatır.
778
01:02:07,190 --> 01:02:08,857
Nasıl yani, ne demek şimdi bu?
779
01:02:09,098 --> 01:02:12,502
Anlamayacağımı mı sandın?
Gönlün var Bekir'de, biliyorum.
780
01:02:19,710 --> 01:02:21,107
Hadi eyvallah.
781
01:02:23,110 --> 01:02:26,229
Gönül, doğru mu bu?
782
01:02:27,488 --> 01:02:30,425
-Yok, anne olur mu hiç!
-Ne diyor bu kadın?
783
01:02:30,722 --> 01:02:32,611
Bekir falan, ne oluyor Bekir?
784
01:02:32,852 --> 01:02:35,588
Bilmiyorum. Ne dediğiyle ilgili
en ufak bir fikrim bile yok.
785
01:02:36,546 --> 01:02:37,554
Yemin et.
786
01:02:37,795 --> 01:02:41,151
Ya anne, tanımıyor musun sen Vera'yı?
Ortalığı ayağa kaldırıyor durduk yere.
787
01:02:41,392 --> 01:02:43,104
Yemin et dedim sana!
788
01:02:49,813 --> 01:02:51,686
Allah cezanı versin senin ya.
789
01:02:53,349 --> 01:02:55,389
İyilik yapmak gibisi yok be Erhan.
790
01:02:57,632 --> 01:02:59,544
Kuş gibi hafifliyor insan.
791
01:03:00,450 --> 01:03:03,466
(Müzik)
792
01:03:18,932 --> 01:03:20,900
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
793
01:03:22,529 --> 01:03:25,539
(Müzik)
794
01:03:36,435 --> 01:03:37,999
Yolunda mı her şey?
795
01:03:39,532 --> 01:03:43,802
Yolunda. Yani hâlâ aynı.
Hiç kıpırdamadan masum masum yatıyor.
796
01:03:44,800 --> 01:03:46,903
Sanki bütün kötülükleri o yapmamış gibi.
797
01:03:47,660 --> 01:03:50,001
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
798
01:03:50,886 --> 01:03:52,886
Çok yoruldun, gel biraz otur.
799
01:03:55,193 --> 01:03:57,193
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
800
01:03:59,123 --> 01:04:00,861
Tahir...
801
01:04:01,881 --> 01:04:03,947
...bu adam benim babamı öldürdü.
802
01:04:05,893 --> 01:04:08,055
Anneme hâlâ işkence ediyor.
803
01:04:09,699 --> 01:04:12,143
Hatırlatsana bana,
ben bu adamı neden yaşatıyorum?
804
01:04:13,982 --> 01:04:16,990
(Müzik)
805
01:04:22,157 --> 01:04:23,950
Bu adam yaşadığında...
806
01:04:24,770 --> 01:04:27,215
...senin masumiyetini kanıtlayacağız.
807
01:04:30,173 --> 01:04:32,824
Bu bile içimdeki öfkeyi dindirmiyor.
808
01:04:34,217 --> 01:04:36,542
Bu adam yaşadığında
ne olacak biliyor musun?
809
01:04:37,515 --> 01:04:39,828
Aldığı her nefesi sana borçlu olacak.
810
01:04:40,780 --> 01:04:42,508
Canı her defasında yanacak.
811
01:04:44,713 --> 01:04:47,237
İntikam sadece kötülük yaparak alınmaz.
812
01:04:47,724 --> 01:04:49,904
Bazen bir melek gelir senin gibi...
813
01:04:50,735 --> 01:04:52,878
...iyilik yaparak da alır intikamını.
814
01:04:54,143 --> 01:04:57,715
Farah, yolumuzu aydınlatan sensin.
815
01:04:58,354 --> 01:05:01,505
Oğlumuzla, yakında
kavuşacağımız annemizle.
816
01:05:04,552 --> 01:05:07,044
Sen olmasaydın ne yapardım ben?
817
01:05:07,595 --> 01:05:10,222
Asıl sen olmasan ben ne yapardım?
818
01:05:12,091 --> 01:05:13,869
Hadi gel biraz hava alalım.
819
01:05:15,609 --> 01:05:18,619
(Müzik)
820
01:05:36,641 --> 01:05:39,490
-Vay!
-Gelin canlar, bir olalım.
821
01:05:39,739 --> 01:05:42,144
Kardeş sofrasına buyur gel.
822
01:05:43,353 --> 01:05:44,718
(Mehmet) Eh.
823
01:05:51,212 --> 01:05:53,553
Bu aslan kardeşime...
824
01:05:54,191 --> 01:05:56,556
...bu kız kardeşime.
825
01:05:58,703 --> 01:06:01,711
Badeciğim, senden bana kardeş olmaz,
kusura bakmıyorsun canım.
826
01:06:01,959 --> 01:06:03,087
Yok, yok.
827
01:06:05,123 --> 01:06:06,591
Vay!
828
01:06:07,529 --> 01:06:08,935
O zaman...
829
01:06:10,476 --> 01:06:11,960
Hadi bakayım.
830
01:06:19,209 --> 01:06:22,805
Ulan diyelim ki tahtalıköyü boyladım.
831
01:06:24,231 --> 01:06:26,525
Kazara cennete de düştüm.
832
01:06:27,489 --> 01:06:30,147
Nasıl bir yer olurdu cennet
biliyor musunuz?
833
01:06:33,876 --> 01:06:35,186
Cennet...
834
01:06:38,753 --> 01:06:43,808
...böyle sizin güzel,
gülen yüzleriniz gibi bir yer olurdu.
835
01:06:44,530 --> 01:06:47,530
(Duygusal müzik)
836
01:06:56,843 --> 01:06:58,220
O zaman...
837
01:06:59,395 --> 01:07:03,665
...şereflendir bizi.
-Oo, ver bakayım, ver.
838
01:07:05,123 --> 01:07:06,743
(Burnunu çekti)
839
01:07:09,175 --> 01:07:11,732
(Saz sesi)
840
01:07:20,480 --> 01:07:26,475
"Ben de gittim bir geyiğin avına"
841
01:07:29,270 --> 01:07:32,038
"Aman aman"
842
01:07:35,275 --> 01:07:41,183
"Ben de gittim bir geyiğin avına"
843
01:07:43,288 --> 01:07:46,128
"Aman aman"
844
01:07:48,726 --> 01:07:54,695
(Mehmet) "Geyik çekti beni kendi dağına"
845
01:07:58,194 --> 01:08:00,202
"Aman aman"
846
01:08:00,707 --> 01:08:03,752
"Dağına"
847
01:08:05,966 --> 01:08:11,928
"Geyik çekti beni kendi dağına"
848
01:08:15,061 --> 01:08:17,291
"Aman aman"
849
01:08:17,882 --> 01:08:19,494
"Dağına"
850
01:08:20,895 --> 01:08:22,418
Aşk olsun be adam.
851
01:08:22,816 --> 01:08:24,245
Yüreğine sağlık.
852
01:08:24,509 --> 01:08:27,263
Siz var olun nur olun. Var olun.
853
01:08:28,895 --> 01:08:32,213
Bir de benim bir kardeşim varmış.
854
01:08:33,907 --> 01:08:37,042
Yıllardır varlığını
bilmediğim ama eksikliğini...
855
01:08:37,928 --> 01:08:39,769
...ta şuramda hissettiğim.
856
01:08:43,958 --> 01:08:45,251
Tahir.
857
01:08:48,463 --> 01:08:51,759
Bir de onun Zühresi var biliyor musunuz?
Zühre ne biliyor musunuz?
858
01:08:52,618 --> 01:08:55,959
Zühre gökyüzündeki en parlak yıldız.
859
01:08:58,149 --> 01:09:01,101
Güneş doğmadan ve batmadan
önce gökyüzünde görülür.
860
01:09:01,342 --> 01:09:03,163
Sabah yıldızı da derler ona.
861
01:09:05,030 --> 01:09:07,681
Benim kardeşim Tahir'imin de...
862
01:09:08,589 --> 01:09:10,788
...Zühresi Farah'mış.
863
01:09:17,090 --> 01:09:18,939
Zühresini Farah yapmış.
864
01:09:20,969 --> 01:09:23,318
Onu yıldızı yapmış, pusulası yapmış.
865
01:09:23,948 --> 01:09:26,480
-Abin ağlatacak şimdi beni.
-Ya fena.
866
01:09:26,974 --> 01:09:29,998
Öyle bir damardan girdi ki
şimdi ne desek boş, değil mi?
867
01:09:31,765 --> 01:09:35,456
Benim senden duymayı çok
sevdiğim cümle var ya, onu söyle.
868
01:09:35,929 --> 01:09:38,096
Ya şimdi onu söylesem
yeter mi bunun üstüne?
869
01:09:38,423 --> 01:09:40,455
Yeter, yeter, artar bile, söyle.
870
01:09:45,105 --> 01:09:48,353
Ne diyor bu kızım ya? Bu daha senin
en çok sevdiğin lafı bilmiyor.
871
01:09:48,594 --> 01:09:50,672
-Ne diyor bu ya?
-Nasıl yani?
872
01:09:51,341 --> 01:09:53,612
Ortalığı karıştırma şimdi.
Nasıl bilmiyorum? Biliyorum tabii.
873
01:09:53,853 --> 01:09:54,922
Tahir!
874
01:09:55,163 --> 01:09:57,980
Ya sen buna ne bakıyorsun?
Kafası güzel oldu, ortalığı karıştırıyor.
875
01:09:59,739 --> 01:10:02,279
Ay, biraz üşüdüm.
Üstüme giyecek bir şey var mı?
876
01:10:02,566 --> 01:10:03,836
Odada var bir şeyler.
877
01:10:04,116 --> 01:10:05,553
Hadi git giy sen kuzum.
878
01:10:06,199 --> 01:10:09,437
-Tamam, madem biliyorsun, söyle işte.
-Ya sen niye gazına geliyorsun?
879
01:10:09,892 --> 01:10:11,432
Tamam, söyle o zaman.
880
01:10:12,935 --> 01:10:14,602
Söyleyeyim o zaman.
881
01:10:15,685 --> 01:10:19,145
Sıradan hayatımıza.
Bu da bizim en büyük hayalimiz.
882
01:10:22,853 --> 01:10:25,218
-Unutur muyum hiç.
-Unutur musun hiç.
883
01:10:29,979 --> 01:10:31,329
Ben unuttum.
884
01:10:39,697 --> 01:10:42,165
Ay, yani bunlar nedir arkadaş!
885
01:10:43,827 --> 01:10:47,621
-Ben açıklayabilirim Bade.
-Ay, neyi, neyi açıklayacaksın?
886
01:10:47,862 --> 01:10:51,890
Hayır, bunca kaosun içinde ne biçim
fantezi dünyanız var kızım sizin!
887
01:10:52,559 --> 01:10:54,567
Hey maşallah ya!
888
01:10:55,068 --> 01:10:56,997
Gerçekten göründüğü gibi değil.
889
01:10:57,580 --> 01:10:59,286
Nasıl yani,
giymedin mi bunların hiçbirini?
890
01:10:59,574 --> 01:11:01,368
-Giydim, şunu giydim.
-Neyi?
891
01:11:02,704 --> 01:11:06,666
-Yani giymek zorunda kaldım bunu.
-Nasıl yani? Zorla mı giydirdi Tahir?
892
01:11:07,047 --> 01:11:09,520
Ay, bırak şunu! Git şuradan ya!
Ne diyorsun Bade?
893
01:11:09,761 --> 01:11:11,322
Açıklamadan bırakmam, hayır!
894
01:11:12,047 --> 01:11:13,818
-Söyle.
-Ne açıklayacağım sana?
895
01:11:14,059 --> 01:11:16,517
Ne açıklarsam açıklayayım yanlış
anlayacaksın zaten, hâle bak.
896
01:11:16,759 --> 01:11:19,608
Her şey normal, bir tek ben
yanlış anlayacağım zaten ya.
897
01:11:20,072 --> 01:11:23,893
Aa, söyle, anlat.
Neden giymek zorunda kaldın?
898
01:11:25,045 --> 01:11:29,109
Çünkü dolaptaki en kapalı şey buydu.
Yatak örtülerine baksana.
899
01:11:31,195 --> 01:11:33,195
Susar mısın, çok utanıyorum.
900
01:11:34,101 --> 01:11:35,499
Tamam, bırak.
901
01:11:35,740 --> 01:11:37,380
(Bade şarkı mırıldanıyor)
902
01:11:45,915 --> 01:11:48,121
Ne gülüyorlar oğlum bunlar
içeride, merak ettim.
903
01:11:48,379 --> 01:11:50,026
Ben neye güldüklerini biliyorum da...
904
01:11:50,267 --> 01:11:52,159
...boş ver, bulaşma,
pek hayırlı bir iş değil.
905
01:11:56,611 --> 01:11:58,992
-Abi, ne diyeceğim sana.
-Söyle abisi.
906
01:12:00,161 --> 01:12:03,185
Annemizi, babamızı hatırlıyor musun?
907
01:12:04,905 --> 01:12:06,379
Annemi biraz.
908
01:12:07,430 --> 01:12:09,518
Anlatamayacağın kadar da mı az?
909
01:12:10,467 --> 01:12:12,272
Yok, annemin...
910
01:12:13,049 --> 01:12:15,446
...çok güzel bir kadın
olduğunu hatırlıyorum.
911
01:12:16,433 --> 01:12:19,743
Böyle ışıl ışıl bakan...
912
01:12:20,602 --> 01:12:22,396
...kapkara gözleri vardı.
(Köpek havlıyor)
913
01:12:25,486 --> 01:12:29,160
Gözlerinin ışıltısını
annemizden alan şanslı sendin.
914
01:12:30,634 --> 01:12:31,867
Başka?
915
01:12:33,470 --> 01:12:37,367
Başka...
Bir de şeyi hatırlıyorum, böyle sen...
916
01:12:38,125 --> 01:12:41,649
...sanki annemin karnındaydın,
ben onun kucağındaydım.
917
01:12:42,487 --> 01:12:45,011
Böyle bir ağacın gölgesine oturmuşuz...
918
01:12:46,507 --> 01:12:49,928
...kadife sesiyle bize ninni söylüyor.
919
01:12:51,917 --> 01:12:55,115
Kadife sesini alan şanslımız da
sensin o zaman.
920
01:12:58,018 --> 01:13:00,327
Ha bir de bordo bir çorap hatırlıyorum.
921
01:13:00,711 --> 01:13:05,037
Bordo çorap, bordo çorap.
Aha, aha ben işte.
922
01:13:05,326 --> 01:13:07,074
Bordo çorap. Ben hep bordo çorap giyerim.
923
01:13:07,315 --> 01:13:08,567
Öyle mi?
924
01:13:09,377 --> 01:13:10,806
Gel abi, gel.
925
01:13:17,855 --> 01:13:19,624
Abi, ne düşünüyorum biliyor musun?
926
01:13:19,865 --> 01:13:24,025
Biz böyle yan yana, can cana büyüseydik
nasıl bir hayatımız olurdu acaba?
927
01:13:24,537 --> 01:13:26,624
Vallahi seni bilmem de...
928
01:13:28,241 --> 01:13:30,805
...ben senin yanında daha...
929
01:13:31,545 --> 01:13:33,347
...iyi biri olabilirdim.
(Köpek havlıyor)
930
01:13:35,575 --> 01:13:36,845
Sen mi ben mi?
931
01:13:37,086 --> 01:13:39,885
Benim yaptığım meziyet değil ki
oğlum, asıl senin yaptığın olay.
932
01:13:40,126 --> 01:13:43,825
Baksana, o kadar şeytanın, kötülüğün
arasından özünü kaybetmeden çıkmışsın.
933
01:13:44,066 --> 01:13:45,526
Yiğitlik budur.
934
01:13:46,298 --> 01:13:48,242
Mayamız sağlammış demek ki.
935
01:13:49,833 --> 01:13:53,119
-Bulalım abi mezarlarını.
-Bulalım, bulalım.
936
01:13:53,733 --> 01:13:55,632
Bulalım.
Ben bulunca bir şey soracağım ama.
937
01:13:55,873 --> 01:13:57,068
Ne soracaksın?
938
01:13:57,309 --> 01:13:59,222
Malzemeyi benden çalmışsınız...
939
01:13:59,463 --> 01:14:01,691
...Tahir'e vermişsiniz,
bu haksızlık değil mi diyeceğim.
940
01:14:02,147 --> 01:14:05,576
Ya aslan gibi adamsın, şimdi durduk
yere kendini övdürtme burada.
941
01:14:05,866 --> 01:14:07,779
Ne olacak, öv lan, diline mi yapışır?
942
01:14:08,163 --> 01:14:11,204
Öveyim ya, tamam. Övelim, seni övelim.
943
01:14:12,643 --> 01:14:15,476
Tahir, sen işi biliyorsun ha.
944
01:14:20,279 --> 01:14:22,336
Ne işini biliyorsun? Ne işini biliyormuş?
945
01:14:22,577 --> 01:14:24,248
Ya evi beğenmiş, onu söylüyor.
946
01:14:24,489 --> 01:14:27,195
Mekân, mekân bayağı heyecanlı.
947
01:14:27,543 --> 01:14:28,853
Mekân güzel, güzel.
948
01:14:29,094 --> 01:14:31,450
Heyecanlı, heyecanlı. Ee, Farah nerede?
949
01:14:32,198 --> 01:14:34,008
Mahmud'a bakmaya gitti.
950
01:14:35,859 --> 01:14:38,629
Behnam bulmadan kendine
gelse iyi olur tabii ama.
951
01:14:39,413 --> 01:14:41,262
Behnam burayı hayatta bulamaz.
952
01:14:41,556 --> 01:14:44,270
Eli mahkûm.
Farah'ın onu aramasını bekleyecek.
953
01:14:44,511 --> 01:14:46,418
-Yapacak başka işi yok.
-Doğru.
954
01:14:46,659 --> 01:14:48,222
Burayı bulamaz.
955
01:14:51,282 --> 01:14:54,759
-Vallahi her şey çok güzel olmuş.
-Afiyet olsun.
956
01:15:03,193 --> 01:15:06,208
(Gerilim müziği)
957
01:15:06,926 --> 01:15:10,207
(Muhabir) Behnam Bey,
amcanız Mahmud Azadi'nin...
958
01:15:10,448 --> 01:15:12,475
...hastaneden kaçırıldığı
söyleniyor, doğru mu?
959
01:15:13,324 --> 01:15:15,729
Lütfen bir açıklama yapın Behnam Bey.
960
01:15:17,051 --> 01:15:18,809
(Kadın muhabir) Bir açıklama yapın lütfen.
961
01:15:19,099 --> 01:15:20,798
Ne işi var bunların burada?
962
01:15:21,904 --> 01:15:24,094
Hastaneden duymuşlardır.
Kovduruyorum hemen.
963
01:15:24,335 --> 01:15:26,419
Dur, dur gönderme.
964
01:15:28,601 --> 01:15:30,538
Halkı bilgilendirmek lazım.
965
01:15:33,121 --> 01:15:36,137
(Gerilim müziği)
966
01:15:42,464 --> 01:15:43,686
(Kapı kapandı)
967
01:15:49,091 --> 01:15:51,081
Bunu sen istedin Farah.
968
01:15:58,140 --> 01:16:01,489
Behnam Bey, tüm Türkiye ailenizin
yaşadığı büyük trajediyi konuşuyor.
969
01:16:01,730 --> 01:16:04,281
Farah Erşadi tarafından saldırıya
uğradığı iddia edilen...
970
01:16:04,522 --> 01:16:07,726
...amcanız Mahmud Azadi'nin hastaneden
kaçırıldığı haberini aldık.
971
01:16:07,967 --> 01:16:11,606
Amcanızı kaçıran da öldürmeye
teşebbüs eden Farah Erşadi mi?
972
01:16:13,309 --> 01:16:15,492
Maalesef bütün kanıtlar bu yönde.
973
01:16:15,986 --> 01:16:18,407
Amcamın sağlık durumu
çok iyiye gidiyordu.
974
01:16:20,269 --> 01:16:22,634
Yarım bıraktığı işi
bitirmek istemiş olabilir.
975
01:16:22,875 --> 01:16:25,556
Failin Farah Erşadi
olduğundan eminsiniz yani?
976
01:16:27,761 --> 01:16:31,555
Ben her zaman Farah'ın suçsuz
olduğuna inanmak istedim. Fakat...
977
01:16:32,138 --> 01:16:34,717
Bunu size söylemem
ne kadar doğru bilmiyorum ama...
978
01:16:35,619 --> 01:16:40,715
...bugün Farah'ın başka bir cinayetin
faili olduğuna dair bir telefon aldım.
979
01:16:42,591 --> 01:16:45,924
İhbarı yapan kişi elinde
görüntüler olduğunu söyledi.
980
01:16:46,673 --> 01:16:49,371
Yarın sabah o görüntüler
elime ulaşmış olacak.
981
01:16:50,225 --> 01:16:52,138
Eğer gerçekten doğruysa...
982
01:16:52,379 --> 01:16:55,727
...o görüntüleri ilk siz değerli
basın mensuplarıyla paylaşacağım.
983
01:16:56,883 --> 01:16:58,256
Teşekkür ederim. İyi geceler.
984
01:16:58,623 --> 01:17:00,853
(Hep bir ağızdan) İyi akşamlar. Sağ olun.
985
01:17:05,327 --> 01:17:08,838
Şimdi çıkma bakalım o saklandığın
delikten de görelim Farah.
986
01:17:13,106 --> 01:17:14,400
Basınla mı konuştun?
987
01:17:14,655 --> 01:17:16,909
Evet Merjan.
Medyatik olmaya karar verdim.
988
01:17:17,149 --> 01:17:18,728
Senin hep istediğin gibi.
989
01:17:19,819 --> 01:17:23,406
Oğlum, amcandan
ya da Farah'tan haber var mı?
990
01:17:23,711 --> 01:17:25,196
Eli kulağındadır.
991
01:17:25,530 --> 01:17:27,602
Birkaç saate kalmaz kesin arar beni.
992
01:17:27,994 --> 01:17:29,637
Nasıl yani?
993
01:17:34,604 --> 01:17:36,518
-Kerimşah nerede?
-Odasında.
994
01:17:36,759 --> 01:17:39,376
Bugün çok tatsızdı, hiç dışarı çıkmadı.
995
01:17:39,886 --> 01:17:41,171
Ben bakayım şuna.
996
01:17:46,140 --> 01:17:47,267
(Kapı kapandı)
997
01:17:54,401 --> 01:17:57,591
(Yaklaşan ayak sesleri)
998
01:18:04,073 --> 01:18:05,197
Kerimşah.
999
01:18:07,797 --> 01:18:09,345
Hayırdır oğlum, neyin var?
1000
01:18:11,047 --> 01:18:12,678
Bugün odandan dışarı da çıkmamışsın.
1001
01:18:12,971 --> 01:18:15,382
Çok yorgun hissediyorum baba.
1002
01:18:17,024 --> 01:18:19,255
Hiçbir şey yapmaya hâlim yok.
1003
01:18:19,822 --> 01:18:21,136
Allah Allah!
1004
01:18:22,152 --> 01:18:24,376
Hasta mı oldun sen? Bakayım.
1005
01:18:26,463 --> 01:18:27,717
Ateşin de yok ama.
1006
01:18:27,998 --> 01:18:31,343
Nefes aldığımda buralarım ağrıyor.
1007
01:18:32,089 --> 01:18:35,665
-Tamam, gel, hadi doktora gidelim, gel.
-Yok, yok, yok.
1008
01:18:35,956 --> 01:18:39,741
Hayır, annem gelince iyileştirir beni.
1009
01:18:40,535 --> 01:18:41,535
Tamam.
1010
01:18:42,207 --> 01:18:43,578
Anladım ben seni.
1011
01:18:44,773 --> 01:18:47,218
Anneni özledin, o yüzden
şımarıklık yapıyorsun, öyle mi?
1012
01:18:47,459 --> 01:18:48,576
Hiç de bile!
1013
01:18:49,175 --> 01:18:50,571
Tamam, tamam.
1014
01:18:52,245 --> 01:18:53,245
(Behnam) Tamam.
1015
01:18:57,649 --> 01:19:00,649
(Müzik)
1016
01:19:06,793 --> 01:19:08,221
(Mesaj geldi)
1017
01:19:20,963 --> 01:19:23,963
(Müzik devam ediyor)
1018
01:19:39,422 --> 01:19:41,959
(Behnam ses) Bunu size söylemem
ne kadar doğru bilmiyorum ama...
1019
01:19:42,200 --> 01:19:47,193
...bugün Farah'ın başka bir cinayetin
faili olduğuna dair bir telefon aldım.
1020
01:19:48,837 --> 01:19:51,975
İhbarı yapan kişi
elinde görüntüler olduğunu söyledi.
1021
01:19:52,294 --> 01:19:54,232
(Behnam ses) Yarın sabah elime ulaşacak.
1022
01:20:02,356 --> 01:20:03,657
(Telefon çalıyor)
1023
01:20:04,511 --> 01:20:05,720
(Telefon çalıyor)
1024
01:20:06,602 --> 01:20:07,815
(Telefon çalıyor)
1025
01:20:11,414 --> 01:20:14,211
Sesini duyabilmem için
televizyonlara mı çıkmam gerekiyordu?
1026
01:20:14,515 --> 01:20:16,264
Behnam, ben masumum.
1027
01:20:17,254 --> 01:20:18,918
Onun için mi amcamı kaçırdın?
1028
01:20:22,848 --> 01:20:24,662
Güvenlik kamerasına yakalandın.
1029
01:20:25,329 --> 01:20:26,748
Daha dikkatli olmalıydın.
1030
01:20:27,077 --> 01:20:29,951
Amcanı aileden biri öldürmek istedi.
1031
01:20:30,192 --> 01:20:32,317
O yüzden kaçırdım. Onu korumak için.
1032
01:20:32,597 --> 01:20:33,730
Neredesin sen?
1033
01:20:35,999 --> 01:20:38,636
Amcan kendine geldiğinde
onunla birlikte eve döneceğim.
1034
01:20:38,922 --> 01:20:40,778
Ama yalvarırım bana biraz zaman ver.
1035
01:20:41,019 --> 01:20:42,929
Niye herkes benden zaman istiyor?
1036
01:20:44,496 --> 01:20:47,169
Bu kadar değerli bir şeyin bende
olduğunu nereden çıkarıyorsunuz?
1037
01:20:47,655 --> 01:20:48,883
Behnam, lütfen.
1038
01:20:49,255 --> 01:20:50,920
Neredesin sen Farah?
1039
01:20:51,335 --> 01:20:53,918
Bak yoksa Ali Galip'in cinayet
videosunu herkes görür.
1040
01:20:54,544 --> 01:20:58,358
Seninle birlikte Bade de yanar,
Gönül de yanar.
1041
01:20:59,784 --> 01:21:03,368
Amcan kendine gelip bunu ona kimin
yaptığını söyleyene kadar olmaz.
1042
01:21:03,609 --> 01:21:06,609
(Gerilim müziği)
1043
01:21:12,408 --> 01:21:13,608
Kiminle konuşuyordun?
1044
01:21:30,338 --> 01:21:31,694
Farah aradı.
1045
01:21:32,992 --> 01:21:36,535
Telefon numarasını biliyoruz artık.
Bana konumumu bulman gerekiyor.
1046
01:21:36,852 --> 01:21:39,346
(İlyas ses) Numarayı at,
birkaç saat ver bana.
1047
01:21:40,030 --> 01:21:43,201
Gün ışıyana kadar vaktin var.
Daha fazlası olmaz.
1048
01:21:47,880 --> 01:21:50,906
(Behnam ses) İhbarı yapan kişi
elinde görüntüler olduğunu söyledi.
1049
01:21:52,648 --> 01:21:54,466
Yarın sabah elime ulaşacak.
1050
01:21:56,107 --> 01:21:57,824
Allah belanı versin lan!
1051
01:21:58,065 --> 01:21:59,407
Bak, bir kumar oynadık.
1052
01:21:59,648 --> 01:22:02,021
Yapacağımız şeyin riskli
olduğunu biliyorduk.
1053
01:22:03,360 --> 01:22:04,793
Başka bir yere mi gitsek?
1054
01:22:05,649 --> 01:22:08,197
Mahmud uyanana kadar
biraz zaman kazanmış oluruz.
1055
01:22:08,438 --> 01:22:10,711
Tahir, adamın gözü dönmüş,
görmüyor musun?
1056
01:22:11,063 --> 01:22:14,464
Zaman kazanmayalım diye kameranın
karşısına geçmiş tehditler savuruyor.
1057
01:22:14,724 --> 01:22:17,197
Bu kadar ileri gideceğini düşünmedik,
tamam ama...
1058
01:22:17,438 --> 01:22:20,279
...söylediği şeyi yaparsa
Kerimşah'ı bir daha göremem.
1059
01:22:20,520 --> 01:22:22,233
Allah onun belasını versin!
1060
01:22:23,888 --> 01:22:26,869
Sen söylemiştin,
yerimizi bulabilir demiştin.
1061
01:22:27,838 --> 01:22:31,133
Bence Mehmet'le Bade'yi uyandır.
Geldiğinde kimseyi bulamasın burada.
1062
01:22:31,374 --> 01:22:33,275
Dur dur, bulaşma onlara,
başka bir çare bulalım.
1063
01:22:33,592 --> 01:22:34,827
Tahir, tek çare bu.
1064
01:22:35,885 --> 01:22:38,452
Dua edelim Mahmud
bir an önce kendine gelsin.
1065
01:22:40,518 --> 01:22:43,518
(Gerilim müziği)
1066
01:22:51,912 --> 01:22:53,742
Behnam Bey, yanımıza kaç adam alalım?
1067
01:22:54,936 --> 01:22:57,902
Sadece ikimiz,
başka hiç kimseyi istemiyorum.
1068
01:22:58,143 --> 01:23:01,545
Emin misiniz? Farah Hanım'a kimlerin
yardımcı olduğunu bilmiyoruz.
1069
01:23:02,672 --> 01:23:04,139
Çok da önemli değil.
1070
01:23:04,487 --> 01:23:08,227
O görüntüler benim elimde olduğu sürece
hiç kimse bize dokunamaz.
1071
01:23:08,517 --> 01:23:11,517
(Gerilim müziği)
1072
01:23:22,596 --> 01:23:23,733
Ben geliyorum.
1073
01:23:29,870 --> 01:23:31,481
Allah'ım yalvarırım...
1074
01:23:32,201 --> 01:23:35,009
...bu sefer kötülerin kazanmasına
izin verme, yalvarırım.
1075
01:23:38,549 --> 01:23:39,744
(Mahmud) Sen...
1076
01:23:40,588 --> 01:23:44,224
-Sen dua etmesini bilir miydin?
-Şükürler olsun.
1077
01:23:44,634 --> 01:23:46,368
Şükürler olsun, uyandın.
1078
01:23:46,609 --> 01:23:48,342
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
1079
01:23:48,630 --> 01:23:50,873
-Neredeyim ben?
-Güvendesin.
1080
01:23:51,560 --> 01:23:53,018
Seni buraya ben getirdim.
1081
01:23:55,296 --> 01:23:56,325
Neden?
1082
01:23:56,566 --> 01:24:00,721
Evdekilerden biri seni öldürmeye kalktı.
Suçu da benim üstüme yıktı.
1083
01:24:02,006 --> 01:24:03,189
Kim?
1084
01:24:04,329 --> 01:24:05,714
Kim yaptı bunu?
1085
01:24:06,769 --> 01:24:08,050
Sen hatırlamıyor musun?
1086
01:24:09,329 --> 01:24:11,455
Seni bıçaklayanın kim olduğunu
görmedin mi?
1087
01:24:15,461 --> 01:24:18,811
Hatırladığım son şey...
1088
01:24:21,768 --> 01:24:24,335
...Akbar'la çalışma odasındaydık.
1089
01:24:25,096 --> 01:24:27,171
Sonra Akbar çıktı.
1090
01:24:29,824 --> 01:24:33,495
Ondan sonra başım dönmeye başladı.
1091
01:24:35,302 --> 01:24:36,847
Gözlerim karardı.
1092
01:24:37,088 --> 01:24:38,192
O kadar mı?
1093
01:24:39,273 --> 01:24:40,686
Son hatırladığın bu mu?
1094
01:24:43,831 --> 01:24:46,271
Sana bunu kimin yaptığını görmedin mi?
1095
01:24:48,651 --> 01:24:49,651
Bıçağın...
1096
01:24:52,174 --> 01:24:53,700
Bıçağın acısıyla...
1097
01:24:56,601 --> 01:24:58,220
...birkaç saniyeliğine...
1098
01:25:00,376 --> 01:25:02,851
...gözlerimi araladığımı hatırlıyorum.
1099
01:25:03,775 --> 01:25:05,044
Ne gördün?
1100
01:25:06,881 --> 01:25:08,007
Siyah...
1101
01:25:09,217 --> 01:25:10,565
Siyah bir eldiven.
1102
01:25:17,128 --> 01:25:20,128
(Gerilim müziği)
1103
01:25:33,064 --> 01:25:34,564
(Behnam) Bunları mı arıyorsun?
1104
01:25:40,492 --> 01:25:43,492
(Gerilim müziği)
1105
01:25:55,393 --> 01:25:56,599
Acemice.
1106
01:25:58,874 --> 01:26:00,545
Hem de çok acemice.
1107
01:26:02,036 --> 01:26:03,809
Sen ne saçmalıyorsun?
1108
01:26:05,397 --> 01:26:07,423
Boşuna inkâr etmeye kalkma.
1109
01:26:09,485 --> 01:26:11,277
Senin yaptığını biliyorum.
1110
01:26:12,491 --> 01:26:14,487
Ne-ne diyorsun anlamıyorum?
1111
01:26:16,241 --> 01:26:18,697
Ben de nasıl bu kadar
beceriksizce bir cinayet planı...
1112
01:26:18,938 --> 01:26:21,319
...yapmayı başardığını
anlamıyorum Merjan.
1113
01:26:21,856 --> 01:26:23,536
Planlı değildir belki de.
1114
01:26:28,508 --> 01:26:29,909
(Geçiş sesi)
1115
01:26:30,150 --> 01:26:33,150
(Gerilim müziği)
1116
01:26:45,966 --> 01:26:49,573
-Merjan Hanım, ne aramıştınız?
-Başım çatlıyor. Ağrı kesici arıyorum.
1117
01:26:49,814 --> 01:26:51,669
İçerideki dolapta olacak.
1118
01:26:51,910 --> 01:26:54,668
Amcanızın kahvesini yapayım,
hemen bulurum sizin için.
1119
01:26:56,818 --> 01:26:58,222
Zıkkım içsin!
1120
01:27:01,752 --> 01:27:04,752
(Gerilim müziği)
1121
01:27:07,747 --> 01:27:09,152
Uyku ilacı.
1122
01:27:19,666 --> 01:27:22,666
(Gerilim müziği)
1123
01:27:32,498 --> 01:27:34,506
Sen bana ilaç kap gel.
1124
01:27:36,283 --> 01:27:37,588
Kahveyi ben yaparım.
1125
01:27:47,433 --> 01:27:48,941
Yapabilirsin.
1126
01:27:50,652 --> 01:27:51,864
Yaparsın.
1127
01:27:54,445 --> 01:27:57,426
Buyurun Merjan Hanım, ağrı kesiciniz.
1128
01:27:58,345 --> 01:27:59,555
Ben devam ederim.
1129
01:28:04,833 --> 01:28:06,532
Söyle sen de ne söyleyeceksen çabuk.
1130
01:28:06,857 --> 01:28:07,865
Abi...
1131
01:28:08,956 --> 01:28:12,108
...bak, yıllar önce kızımı
çocuk yaşta evlendirme diye...
1132
01:28:12,349 --> 01:28:15,444
...babamdan kalan her şeyi
sana verdim ve çekip gittim.
1133
01:28:16,055 --> 01:28:19,517
Şimdi de böyle saçma sapan bir sebepten
kızımı evlendirmene müsaade etmem.
1134
01:28:20,698 --> 01:28:23,459
(Mahmud) Sabah Haluk Mertoğlu'na gittim.
1135
01:28:24,143 --> 01:28:28,260
Hisseleri neden Tahir Lekesiz'e
verdiğini bizzat sordum.
1136
01:28:28,501 --> 01:28:30,211
(Mahmud) Ne dedi bana,
biliyor musun?
1137
01:28:31,072 --> 01:28:32,432
Akbar'a sor dedi.
1138
01:28:32,815 --> 01:28:34,100
Tahir!
1139
01:28:35,421 --> 01:28:37,380
Gerçekten babamı yaktı.
1140
01:28:37,946 --> 01:28:41,845
(Mahmud) Şimdi ben
nasıl susuyorsam...
1141
01:28:42,601 --> 01:28:44,443
...sen de susacaksın.
1142
01:28:47,424 --> 01:28:49,616
Senin yüzünden hayatım mahvoldu.
1143
01:28:50,992 --> 01:28:52,739
Seninki de mahvolacak.
1144
01:28:52,980 --> 01:28:55,980
(Gerilim müziği)
1145
01:29:02,141 --> 01:29:03,514
Bir şey lazım.
1146
01:29:04,722 --> 01:29:06,221
Farah'a ait bir şey.
1147
01:29:15,352 --> 01:29:18,352
(Gerilim müziği)
1148
01:29:26,961 --> 01:29:28,476
Daha iyisi olamazdı.
1149
01:29:38,094 --> 01:29:41,094
(Gerilim müziği)
1150
01:29:46,496 --> 01:29:48,035
Amcacığım, müsait misin?
1151
01:30:01,171 --> 01:30:04,171
(Gerilim müziği)
1152
01:30:23,763 --> 01:30:26,763
(Gerilim müziği devam ediyor)
1153
01:30:30,963 --> 01:30:32,438
(Merjan bağırdı)
1154
01:30:53,232 --> 01:30:56,232
(Gerilim müziği yükselerek devam ediyor)
1155
01:31:16,203 --> 01:31:19,195
(Gerilim müziği yükselerek devam ediyor)
1156
01:31:26,738 --> 01:31:27,888
(Geçiş sesi)
1157
01:31:28,650 --> 01:31:30,382
Sen nasıl anladın peki?
1158
01:31:31,815 --> 01:31:33,013
Anlamadım.
1159
01:31:36,735 --> 01:31:37,922
Gördüm.
1160
01:31:41,803 --> 01:31:42,856
(Geçiş sesi)
1161
01:31:43,170 --> 01:31:45,538
Kerimşah, iyi misin oğlum?
1162
01:31:46,207 --> 01:31:47,488
Buradan mı geldi o sesler?
1163
01:31:47,729 --> 01:31:49,777
Yok baba, dışarıdan geldi.
1164
01:31:51,687 --> 01:31:53,420
-Tamam.
-(Kerimşah) Baba.
1165
01:31:53,792 --> 01:31:56,827
Pencereyi kapatır mısın?
Çok soğuk oldu burası.
1166
01:31:57,068 --> 01:31:58,068
Hemen oğlum.
1167
01:32:00,049 --> 01:32:03,049
(Gerilim müziği)
1168
01:32:21,774 --> 01:32:25,083
(Bağırtılar duyuyor)
1169
01:32:25,335 --> 01:32:26,412
Baba.
1170
01:32:26,721 --> 01:32:28,729
(Süveyda) Farah, Mahmud Bey'i öldürdü!
1171
01:32:29,886 --> 01:32:31,703
Dur oğlum, sen burada bekle.
1172
01:32:31,944 --> 01:32:34,944
(Gerilim müziği)
1173
01:32:49,734 --> 01:32:50,832
Farah!
1174
01:32:53,536 --> 01:32:54,980
Sinsi sinsi ağaçların arasında...
1175
01:32:55,221 --> 01:32:57,496
...dolanmanın nedenini anlamak
çok zamanımı almadı.
1176
01:32:57,881 --> 01:32:59,939
Behnam, ben çok korktum.
1177
01:33:00,180 --> 01:33:04,020
-Amcam beni evlendirecekti.
-Bahanelerin umurumda değil.
1178
01:33:04,378 --> 01:33:06,784
Sadece tek bir soruya cevap ver.
1179
01:33:09,128 --> 01:33:10,362
Neden Farah?
1180
01:33:12,707 --> 01:33:14,675
Ailemizden değildi çünkü.
1181
01:33:18,665 --> 01:33:20,429
Başka bir nedeni yok yani?
1182
01:33:24,478 --> 01:33:25,910
Tahir'le ilgili mesela?
1183
01:33:32,513 --> 01:33:34,301
Tam tahmin ettiğim gibi.
1184
01:33:39,592 --> 01:33:41,110
Onu ne yapacaksın?
1185
01:33:45,125 --> 01:33:48,143
Bu sorunun cevabını Mahmud amcanın
akıbeti belirleyecek.
1186
01:33:50,142 --> 01:33:52,562
Eğer Farah suçsuzluğunu kanıtlarsa...
1187
01:33:52,803 --> 01:33:55,704
...sen yaptığın şeyin sorumluluğunu
üstleneceksin Merjan.
1188
01:33:55,990 --> 01:33:57,468
Behnam, yapma.
1189
01:33:57,723 --> 01:34:02,690
Abi, yapma, bak ne olur. Ben, ben giremem
ben hapse giremem. Abi, ne olur yapma.
1190
01:34:03,768 --> 01:34:05,070
Hapis mi?
1191
01:34:07,470 --> 01:34:10,846
Türk kanunlarına göre cezalandırılacağını
düşünmüyorsun herhâlde.
1192
01:34:13,030 --> 01:34:16,757
Bak, bu evde bizim kurallarımız geçerli.
1193
01:34:19,625 --> 01:34:21,222
Kısasa kısas.
1194
01:34:22,014 --> 01:34:24,644
Yani Merjan, ölüm.
1195
01:34:26,307 --> 01:34:27,610
Anladın mı?
1196
01:34:29,577 --> 01:34:31,383
Abi! Abi, ne olur!
1197
01:34:32,129 --> 01:34:33,353
Hamid!
1198
01:34:33,728 --> 01:34:34,767
Abi!
1199
01:34:35,008 --> 01:34:36,008
Bırak!
1200
01:34:37,886 --> 01:34:39,427
Merjan bu evden dışarı çıkmayacak.
1201
01:34:39,668 --> 01:34:41,367
İki tane de adam dik başına,
sonra çıkalım.
1202
01:34:47,147 --> 01:34:49,346
Bensiz bir hayatın olamaz Farah.
1203
01:34:49,825 --> 01:34:53,232
Cehennemin dibine de gitsen
yine gelirim peşinden.
1204
01:34:57,147 --> 01:34:58,520
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
1205
01:34:58,761 --> 01:35:00,683
Kimin yaptığını hatırlamıyorsun yani?
1206
01:35:03,921 --> 01:35:05,237
Ne oldu?
1207
01:35:05,478 --> 01:35:06,869
Beni kurtardığına...
1208
01:35:07,856 --> 01:35:10,083
...yaşattığına pişman mı oldun?
1209
01:35:13,464 --> 01:35:16,446
Cevabını bilmediğim
bir soru soruyorsun bana şu an.
1210
01:35:16,704 --> 01:35:18,021
(İnliyor)
1211
01:35:18,435 --> 01:35:19,537
Ben...
1212
01:35:20,400 --> 01:35:22,214
Ben cevabını biliyorum.
1213
01:35:26,713 --> 01:35:28,325
Ben kaybolmayacağım.
1214
01:35:30,959 --> 01:35:32,234
Sen bile...
1215
01:35:32,704 --> 01:35:35,610
Sen bile kaybedemeyeceksin beni demiştin.
1216
01:35:37,750 --> 01:35:38,962
Hatırlıyorsun.
1217
01:35:39,656 --> 01:35:43,197
Beni kimin öldürmeye çalıştığını
hatırlamıyordum ama...
1218
01:35:44,175 --> 01:35:47,399
...senin beni kurtarmaya
çalıştığını hatırlıyorum.
1219
01:35:49,679 --> 01:35:53,335
Merak etme, ölmez de sağ kalırsam...
1220
01:35:55,331 --> 01:35:57,108
...gereği neyse yapacağım.
1221
01:36:00,058 --> 01:36:01,272
Geldi.
1222
01:36:02,442 --> 01:36:03,741
Ne oldu?
1223
01:36:05,516 --> 01:36:08,286
(Mahmud) Kim geldi? Ne oluyor?
1224
01:36:09,501 --> 01:36:12,495
-Ne yapıyorsun?
-Yapmam gereken son şeyi yapıyorum.
1225
01:36:12,736 --> 01:36:14,189
Yalvarırım yapma.
1226
01:36:14,928 --> 01:36:16,329
(Mahmud) Öldürme beni kızım.
1227
01:36:16,884 --> 01:36:18,781
Farah, kızım.
1228
01:36:19,952 --> 01:36:21,212
(Mahmud) Yapma.
1229
01:36:26,192 --> 01:36:28,300
Bu kadar insana acı çektirdin.
1230
01:36:29,881 --> 01:36:31,693
Söylesene Mahmud Azadi...
1231
01:36:32,863 --> 01:36:37,781
...öldürmekten hiç korkmayan bir adam
ölmekten nasıl bu kadar korkar?
1232
01:36:38,096 --> 01:36:40,030
Ölmeme izin verme Farah.
1233
01:36:40,698 --> 01:36:41,817
İzin verme.
1234
01:36:42,105 --> 01:36:45,105
(Gerilim müziği)
1235
01:37:07,083 --> 01:37:09,630
Sen etrafa bak,
bak bakalım kimse var mı.
1236
01:37:09,871 --> 01:37:12,871
(Gerilim müziği)
1237
01:37:29,414 --> 01:37:30,446
Farah!
1238
01:37:31,858 --> 01:37:34,858
(Gerilim müziği)
1239
01:37:37,493 --> 01:37:38,493
Farah!
1240
01:37:42,430 --> 01:37:43,914
Farah, aç şu kapıyı!
1241
01:37:44,193 --> 01:37:45,721
Bak kırdırtma bana, aç!
1242
01:37:52,559 --> 01:37:54,615
Merjan, kızım.
1243
01:37:56,898 --> 01:37:58,092
Kızım.
1244
01:37:58,721 --> 01:38:02,173
-Ne oldu?
-Mahvoldum baba ben, bittim.
1245
01:38:02,414 --> 01:38:05,599
Kızım, korkutuyorsun beni.
Ne oldu, söyle.
1246
01:38:06,702 --> 01:38:07,829
Baba...
1247
01:38:08,358 --> 01:38:10,662
...yine ne olursa olsun
koruyacak mısın beni?
1248
01:38:10,903 --> 01:38:12,936
Ne olursa olsun yanımda olacak mısın?
1249
01:38:13,423 --> 01:38:17,084
Tabii ki kızım, her zaman.
Her zaman koruyacağım seni.
1250
01:38:21,882 --> 01:38:23,164
Aç şu kapıyı!
1251
01:38:28,165 --> 01:38:30,194
Behnam, dinle bir önce.
1252
01:38:32,031 --> 01:38:34,620
Beni telefonla aradığında yerini
bulamayacağımı mı sandın?
1253
01:38:34,861 --> 01:38:36,112
Lütfen dinle beni.
1254
01:38:36,423 --> 01:38:40,236
Amcan kendine geldi. Konuştu benimle,
suçsuz olduğumu o da biliyor.
1255
01:38:40,544 --> 01:38:41,648
Bak sen.
1256
01:38:42,565 --> 01:38:43,803
Aranız düzelmiş.
1257
01:38:46,689 --> 01:38:49,914
-Kim var içeride? Yalnız mısın?
-Kimse yok.
1258
01:38:51,912 --> 01:38:53,821
Amcamı kaçırmana kim yardım etti?
1259
01:38:54,062 --> 01:38:57,062
(Gerilim müziği)
1260
01:39:00,826 --> 01:39:04,163
Kim yardım etti? Bak, bana sakın
yalan söyleme, sakın.
1261
01:39:04,443 --> 01:39:05,953
Gönül'ün abisi Mehmet.
1262
01:39:06,407 --> 01:39:09,759
Daha önce de başım sıkıştığında
yardım istemiştim. O yardım etti.
1263
01:39:10,840 --> 01:39:12,015
Mehmet.
1264
01:39:15,039 --> 01:39:17,935
Hastaneden adam kaçıracak kadar
yardımsever biri mi Mehmet?
1265
01:39:18,184 --> 01:39:22,074
Karşılığında Tahir'i arayıp onunla
buluşmalarını sağlamamı istedi.
1266
01:39:22,608 --> 01:39:23,894
Hım.
1267
01:39:24,824 --> 01:39:26,737
Tahir'i niye aradığını
söyledi mi peki sana?
1268
01:39:26,978 --> 01:39:29,352
Behnam, bunların ne önemi var artık?
1269
01:39:29,599 --> 01:39:33,906
Amcan kendine geldi diyorum.
Suçsuzluğum ispat edilecek diyorum sana.
1270
01:39:35,344 --> 01:39:37,605
Behnam Bey, etrafta kimse yok.
1271
01:39:38,304 --> 01:39:39,521
Güzel.
1272
01:39:40,753 --> 01:39:44,694
Geç içeri, amcam ne kadar iyi
bir de ben göreyim. Geç.
1273
01:39:49,894 --> 01:39:52,926
(Gerilim müziği)
1274
01:40:01,704 --> 01:40:02,898
Ee?
1275
01:40:03,407 --> 01:40:05,877
-Hiç de kendine gelmiş gibi durmuyor.
-Az önce kendindeydi.
1276
01:40:06,118 --> 01:40:08,265
Ona bunu kimin yaptığını biliyor.
1277
01:40:08,656 --> 01:40:10,825
Gerçek er geç ortaya çıkacak Behnam.
1278
01:40:11,079 --> 01:40:14,536
Gerek yok. Ben gerçek
suçluyu buldum zaten.
1279
01:40:15,489 --> 01:40:16,633
Nasıl?
1280
01:40:17,076 --> 01:40:18,222
Kim?
1281
01:40:18,513 --> 01:40:20,032
Ona da sıra gelecek.
1282
01:40:21,295 --> 01:40:24,061
Ama amcamın yaşamasına
sıra gelmeyecek hiç.
1283
01:40:24,864 --> 01:40:27,683
Ne? Ne diyorsun sen?
1284
01:40:28,225 --> 01:40:29,743
Şu an isteyeceğim son şey...
1285
01:40:29,984 --> 01:40:32,536
...amcamın yeniden ayağa kalkıp
bana emirler yağdırması...
1286
01:40:32,777 --> 01:40:34,810
...hayatıma hükmetmeye çalışması.
1287
01:40:35,335 --> 01:40:38,306
-Behnam, sen ne diyorsun?
-Asıl sen ne diyorsun Farah?
1288
01:40:39,944 --> 01:40:42,925
Babanı astıran adam için mi üzülüyorsun?
1289
01:40:43,589 --> 01:40:46,633
Eğer amcan ölürse
benim yaptığımı düşünecekler.
1290
01:40:47,064 --> 01:40:50,683
-Gerçeği ispat edemem o zaman.
-Ben ispat ederim ama.
1291
01:40:52,194 --> 01:40:53,790
Amcam öldükten sonra...
1292
01:40:54,031 --> 01:40:56,619
...gerçek suçluyu kendi ellerimle
polise teslim edeceğim.
1293
01:40:56,860 --> 01:40:59,131
Behnam, amcanı hastaneden kaçıran benim.
1294
01:40:59,452 --> 01:41:02,651
-Benim yaptığımı düşünecekler diyorum.
-Merak etme diyorum.
1295
01:41:02,892 --> 01:41:04,826
Hiç kimse bir şey anlamayacak.
1296
01:41:06,804 --> 01:41:08,759
Onun yaşamasına izin veremem.
1297
01:41:09,000 --> 01:41:11,447
(Behnam) Tahir'i başıma
o musallat etti zaten.
1298
01:41:11,688 --> 01:41:15,163
Hiç kimse benim hayatıma
hükmedemez, hiç kimse.
1299
01:41:15,404 --> 01:41:17,315
-Behnam, yapma, yalvarırım yapma.
-Bırak!
1300
01:41:19,670 --> 01:41:22,257
-Götür Farah'ı, bunu görmesi gerekmiyor.
-Behnam!
1301
01:41:22,591 --> 01:41:24,419
(Polis sireni çalıyor)
Polisler!
1302
01:41:25,000 --> 01:41:28,000
(Gerilim müziği)
1303
01:41:33,641 --> 01:41:35,569
Araba sesi duyunca polisleri ben aradım.
1304
01:41:35,834 --> 01:41:39,108
Zaman kazanmak için beni oyaladın,
değil mi? Yani hepsi yalandı!
1305
01:41:39,440 --> 01:41:41,558
Biraz da senin canın yansın Behnam.
1306
01:41:42,070 --> 01:41:44,727
Sen de birazcık çaresizlik
ne demekmiş gör.
1307
01:41:45,550 --> 01:41:48,087
Ha bu arada ikimizi de ihbar ettim.
1308
01:41:49,152 --> 01:41:52,959
-Ne demek ikimizi de?
-O şırıngayı hemen kaldır demek.
1309
01:41:59,479 --> 01:42:00,993
Geliyorlar Behnam Bey.
1310
01:42:05,424 --> 01:42:08,999
Amcanı hastaneden kaçırırken bana
yardım ettiğini söyledim onlara.
1311
01:42:09,471 --> 01:42:12,392
Yani benim suçsuz olduğumu
bildiğini düşünüyorlar.
1312
01:42:13,160 --> 01:42:16,953
Özgürlüğümü kazanmak için tutuklanmak
aklımın ucundan geçmezdi.
1313
01:42:17,689 --> 01:42:19,455
Kaldır elleri, kaldır.
1314
01:42:20,406 --> 01:42:21,878
(Polis) Tak kelepçeleri.
1315
01:42:23,724 --> 01:42:24,769
(Geçiş sesi)
1316
01:42:25,010 --> 01:42:28,247
Sen söylemiştin,
yerimizi bulabilir demiştin.
1317
01:42:28,541 --> 01:42:31,977
Bence Mehmet'le Bade'yi uyandır.
Geldiğinde kimseyi bulamasın burada.
1318
01:42:32,218 --> 01:42:34,174
Dur dur, bulaşma onlara,
başka bir çare bulalım.
1319
01:42:34,415 --> 01:42:35,758
Tahir, tek çare bu.
1320
01:42:36,279 --> 01:42:38,812
Dua edelim Mahmud
bir an önce kendine gelsin.
1321
01:42:39,367 --> 01:42:41,844
Mahmud kendini bıçaklayanı
hatırlayacak diyorsun.
1322
01:42:42,377 --> 01:42:45,399
İlla tutuklatacaksın kendini,
kafaya koydun.
1323
01:42:45,664 --> 01:42:47,366
Hem kendimi hem Behnam'ı.
1324
01:42:47,736 --> 01:42:50,175
Mahmud kendine geldiğinde
yeğenini de kurtarmış olacak.
1325
01:42:50,464 --> 01:42:52,169
Yok, kaderimizi onun
insafına bırakamayız.
1326
01:42:52,410 --> 01:42:54,437
Gerçeği bir şekilde
anlatmasını sağlayacağız.
1327
01:42:54,678 --> 01:42:57,529
Bak, Behnam sana bir şey yapmaya
kalkarsa ortaya çıkarım, haberin olsun.
1328
01:42:57,770 --> 01:42:59,728
-Tamam.
-Tamam.
1329
01:43:00,943 --> 01:43:05,784
Gerginlik yok. Kelepçe takılırken
sadece gülümse.
1330
01:43:07,954 --> 01:43:09,540
Gel buraya, çözeceğiz.
1331
01:43:10,405 --> 01:43:11,750
Çözeceğiz.
1332
01:43:12,981 --> 01:43:14,299
(Geçiş sesi)
1333
01:43:14,540 --> 01:43:17,540
(Gerilim müziği)
1334
01:43:20,858 --> 01:43:23,744
Merak etme, amcan uyanınca
ikimizi de kurtarır.
1335
01:43:26,010 --> 01:43:29,010
(Hareketli müzik)
1336
01:43:49,009 --> 01:43:52,009
(Hareketli müzik devam ediyor)
1337
01:44:12,015 --> 01:44:13,533
Kızım, kızıyorum artık.
1338
01:44:14,096 --> 01:44:16,572
Merjan, ne oldu kızım, söyler misin artık?
1339
01:44:17,560 --> 01:44:20,363
-Söyleyemem.
-Niye kızım?
1340
01:44:22,383 --> 01:44:24,344
Seni çok seviyorum baba.
1341
01:44:24,734 --> 01:44:27,226
Sana zarar gelmesine izin veremem.
1342
01:44:29,756 --> 01:44:32,764
-Sence Mahmud nerede?
-Bir bilsem.
1343
01:44:33,005 --> 01:44:34,592
Dua edelim yaşıyor olsun.
1344
01:44:35,460 --> 01:44:37,341
Tek isteğim bu adamın yaşaması.
1345
01:44:38,535 --> 01:44:41,535
(Gerilim müziği)
1346
01:44:51,094 --> 01:44:52,769
Nasılsın bey amca?
1347
01:44:55,148 --> 01:44:57,409
Uyan uyan, Üsküdar'da sabah oldu.
1348
01:44:59,113 --> 01:45:01,900
-Tahir.
-Tahir ya, Tahir.
1349
01:45:02,141 --> 01:45:05,244
Bak, ambulans ambulans gezdirip
İstanbul turu attırıyoruz sana.
1350
01:45:05,485 --> 01:45:06,745
Hadi yine iyisin.
1351
01:45:07,303 --> 01:45:09,922
-Anlamıyorum.
-Anlamıyorsun.
1352
01:45:10,227 --> 01:45:12,497
Kefeni yırttın, diyorum. Bunu anla yeter.
1353
01:45:13,389 --> 01:45:16,405
Hastanede ifaden alınırken
bu aklında bulunsun, tamam mı ortak?
1354
01:45:16,813 --> 01:45:19,483
Sen mi, sen mi kurtardın hayatımı?
1355
01:45:19,724 --> 01:45:23,724
Hayır. Biz, biz kurtardık.
Anlatacağım. Hadi.
1356
01:45:24,441 --> 01:45:27,441
(Gerilim müziği)
1357
01:45:42,326 --> 01:45:45,326
(Müzik)
1358
01:45:48,944 --> 01:45:52,023
Niye bu kadar mutlusun,
gerçekten çok merak ediyorum Farah.
1359
01:45:52,518 --> 01:45:54,282
Niye mutlu olmayayım Behnam?
1360
01:45:54,523 --> 01:45:58,372
İran'ın en güçlü adamını
nezarete attırdım.
1361
01:45:58,826 --> 01:46:00,762
Sen beni delirtmeye mi çalışıyorsun?
1362
01:46:01,893 --> 01:46:05,190
Delir Behnam, biraz da sen delir.
1363
01:46:06,636 --> 01:46:10,711
Benim yaşadığım şeylerin yanında
bu bir şey mi sanıyorsun?
1364
01:46:12,642 --> 01:46:15,200
Ben karnımda bebeğimle
yol bilmeden iz bilmeden...
1365
01:46:15,441 --> 01:46:17,026
...cebimde beş kuruş yokken...
1366
01:46:17,360 --> 01:46:19,844
...bilmediğim memlekete gelip
çocuk büyüttüm.
1367
01:46:20,260 --> 01:46:21,578
Öyle mi?
1368
01:46:22,311 --> 01:46:24,747
Kaçıp gitmeseydin
bunların hiçbiri olmayacaktı.
1369
01:46:27,419 --> 01:46:29,705
Annemle babam ölmeyecek miydi o zaman?
1370
01:46:32,749 --> 01:46:34,011
Dur, ben söyleyeyim...
1371
01:46:35,539 --> 01:46:36,944
...ölecekti.
1372
01:46:39,330 --> 01:46:42,790
Babamı idam ettirdiniz,
annemi hapishanede öldürdünüz.
1373
01:46:43,310 --> 01:46:45,580
Sen geceleri nasıl rahat
uyuyorsun Behnam?
1374
01:46:46,869 --> 01:46:49,901
Sen, seni sevebileceğimi
nasıl düşünürsün?
1375
01:46:50,142 --> 01:46:52,605
Konuş konuş Farah, konuş.
1376
01:46:54,226 --> 01:46:57,178
Bana karşı nefretini ilk kez
bu kadar açık söylüyorsun.
1377
01:46:58,484 --> 01:47:00,357
Hayır, kime güveniyorsun acaba?
1378
01:47:00,852 --> 01:47:02,368
Amcama mı?
1379
01:47:03,250 --> 01:47:06,465
Babamı idam ettirip annemi
hapishanede öldüren amcana mı?
1380
01:47:07,143 --> 01:47:09,198
-Asla.
-İyi bakalım.
1381
01:47:09,732 --> 01:47:12,605
Ama bu yaptığının
çok ağır bir bedeli olacak Farah.
1382
01:47:13,699 --> 01:47:16,802
Benim ödediğim bedellerin yanında
bu yaşadığım ne ki!
1383
01:47:20,057 --> 01:47:22,865
Dur dur, biz buradan bir çıkalım,
ben sana o zaman...
1384
01:47:23,106 --> 01:47:24,720
...cehennem neymiş göstereceğim.
1385
01:47:24,998 --> 01:47:29,127
Cehennem. Ben seni tanıdığım günden beri
cehennemdeyim zaten Behnam.
1386
01:47:29,425 --> 01:47:32,068
Bana hiçbir şey olmayacak.
Sen ne anlatıyorsun?
1387
01:47:34,676 --> 01:47:37,424
Burada kim ne anlatıyor bilmiyorum ama
Mahmud Azadi bütün gerçekleri...
1388
01:47:37,665 --> 01:47:40,226
...bir bir anlattı.
-Hayırdır, senin ne işin var burada?
1389
01:47:40,886 --> 01:47:44,280
Müvekkilimi çıkarmaya geldim.
Dolayısıyla seni de tabii.
1390
01:47:45,736 --> 01:47:48,093
Savcı, amcanın
verdiği ifadeyi kabul etti.
1391
01:47:48,873 --> 01:47:50,302
İkiniz de özgürsünüz.
1392
01:47:50,854 --> 01:47:53,854
(Müzik)
1393
01:47:58,351 --> 01:48:02,628
Yanılıyorsun ama. Burada özgür olan
bir kişi varsa o da benim.
1394
01:48:03,150 --> 01:48:05,873
Sizin özgürlüğünüz de
benim iki dudağımın arasında.
1395
01:48:06,544 --> 01:48:09,544
(Müzik)
1396
01:48:16,896 --> 01:48:19,896
(Kuşlar ötüyor)
1397
01:48:24,711 --> 01:48:26,759
-Anneciğim.
-Şahım.
1398
01:48:27,261 --> 01:48:29,960
Çok özledim seni.
Dur, kokunu içime çekeyim.
1399
01:48:32,872 --> 01:48:34,237
Kerimşah!
1400
01:48:35,016 --> 01:48:37,826
-Senin ateşin mi var?
-Yorgunum anne.
1401
01:48:39,035 --> 01:48:40,559
Çok uykum geliyor.
1402
01:48:41,117 --> 01:48:43,212
Senin bundan haberin var mı?
Ne zamandır böyle?
1403
01:48:43,541 --> 01:48:46,541
Dün biraz tatsızdı ama
çok ciddi bir şey gibi görünmüyordu.
1404
01:48:47,665 --> 01:48:50,189
Kerimşah, sen daha fazla üşüme,
hadi git odana.
1405
01:48:53,893 --> 01:48:57,387
Kerimşah'ın sağlığıyla ilgili
en ufak detay bile atlanmamalı.
1406
01:48:57,628 --> 01:49:00,169
Hâlâ bağışıklığı istenilen seviyenin
altında Behnam.
1407
01:49:00,410 --> 01:49:01,757
Sesini alçalt.
1408
01:49:03,791 --> 01:49:05,481
Oğlumuza sağlığını ben verdim.
1409
01:49:06,643 --> 01:49:09,135
Onu benden daha fazla
düşündüğünü sanma. Tamam mı?
1410
01:49:10,951 --> 01:49:13,197
Behnam Bey, bahçede sizi bekliyorlar.
1411
01:49:13,589 --> 01:49:15,859
-Kim?
-Amcanız ve evdeki diğer herkes.
1412
01:49:21,494 --> 01:49:23,248
-Sen eve geç.
-Niye?
1413
01:49:23,925 --> 01:49:25,759
Sana söyleneni yap Farah.
1414
01:49:26,677 --> 01:49:29,677
(Gerilim müziği)
1415
01:49:48,434 --> 01:49:51,434
(Gerilim müziği devam ediyor)
1416
01:50:03,077 --> 01:50:05,267
Geberemedin mi sen hâlâ?
1417
01:50:06,215 --> 01:50:09,215
(Gerilim müziği)
1418
01:50:14,541 --> 01:50:16,049
Çok şükür amca.
1419
01:50:16,653 --> 01:50:19,065
Seni yeniden böyle
sağlıklı görmek çok güzel.
1420
01:50:20,522 --> 01:50:21,799
Çok şükür.
1421
01:50:23,326 --> 01:50:27,678
-Allah seni başımızdan eksik etmesin.
-Âmin âmin. Âmin.
1422
01:50:29,002 --> 01:50:32,605
Geçti gitti çok şükür, Farah sayesinde.
1423
01:50:34,777 --> 01:50:37,880
-O nerede? Niye gelmedi?
-Eve gönderdim.
1424
01:50:38,423 --> 01:50:41,319
Malum, çok yoruldu.
İstirahat etse daha iyi olur.
1425
01:50:41,560 --> 01:50:45,497
Neyse, tüm lüzum edenler burada zaten.
1426
01:50:46,256 --> 01:50:49,891
Yani bıçaklandığım gece
evde olan herkes.
1427
01:50:50,666 --> 01:50:52,531
(Geçiş sesi)
(İnliyor)
1428
01:50:52,772 --> 01:50:54,050
(Geçiş sesi)
1429
01:50:54,489 --> 01:50:57,489
(Gerilim müziği)
1430
01:51:00,804 --> 01:51:03,714
O gece ben burada değildim.
Toplu bir katliam yapacaksan...
1431
01:51:03,955 --> 01:51:07,195
...arada kaynamayayım.
-Çalışma odasında bekle istersen Tahir.
1432
01:51:12,300 --> 01:51:15,911
Biz şu aramızdaki
hain meselesini halledelim.
1433
01:51:19,410 --> 01:51:20,949
Tamamdır.
1434
01:51:22,812 --> 01:51:26,296
Ben de seninle geleyim.
İşle ilgili söyleyeceklerim vardı.
1435
01:51:26,863 --> 01:51:29,069
Merjan, sen de kal.
1436
01:51:29,881 --> 01:51:32,772
Sen lüzum edenlerdensin. Geç.
1437
01:51:39,844 --> 01:51:41,407
Ne işin var senin?
1438
01:51:48,748 --> 01:51:50,613
Ölümden ilk kez dönmedim.
1439
01:51:51,243 --> 01:51:52,743
Ama...
1440
01:51:55,208 --> 01:51:59,644
...hiçbir düşmanımın yanıma bu kadar
sokulmasına da izin vermedim.
1441
01:52:05,028 --> 01:52:07,282
İçinizden biri beni öldürmeye kalktı.
1442
01:52:14,106 --> 01:52:15,669
Şimdi...
1443
01:52:16,624 --> 01:52:18,632
...kısasa kısas hükmünü...
1444
01:52:21,510 --> 01:52:23,240
...uygulama zamanı.
1445
01:52:24,158 --> 01:52:27,158
(Gerilim müziği)
1446
01:52:39,871 --> 01:52:42,831
-Kokusunu sevdiğim.
-Tahir, ne yapıyorsun, bir gören olacak!
1447
01:52:43,072 --> 01:52:46,716
-Kimse görmez, hepsi bahçede.
-Neden bahçedeler?
1448
01:52:47,061 --> 01:52:48,704
Katil kim oynuyorlar.
1449
01:52:51,137 --> 01:52:52,692
Senin evinde...
1450
01:52:53,362 --> 01:52:55,831
...senin mahreminde
beni öldürmeye kalktılar.
1451
01:52:58,358 --> 01:53:01,762
Benim vârisimin, benim vekilimin...
1452
01:53:02,587 --> 01:53:05,801
...çoktan koynunda beslediği
haini bulmuş...
1453
01:53:06,626 --> 01:53:09,031
...cezasını kesmiş olması gerekirdi.
1454
01:53:14,348 --> 01:53:16,150
Haini buldum amca.
1455
01:53:20,481 --> 01:53:22,639
Cezasını senin önünde kesmek istedim.
1456
01:53:24,708 --> 01:53:26,263
Kanıtın var mı?
1457
01:53:27,251 --> 01:53:28,616
Hamid.
1458
01:53:29,445 --> 01:53:32,445
(Gerilim müziği)
1459
01:53:35,704 --> 01:53:37,299
Siyah eldivenler!
1460
01:53:40,274 --> 01:53:42,900
Mahmud'un tek hatırladığı şey oydu.
Behnam doğru söylüyormuş.
1461
01:53:43,141 --> 01:53:46,197
-Kimin yaptığını biliyor.
-Belki de o siyah eldivenler Behnam'ın.
1462
01:53:46,547 --> 01:53:48,285
Silah da var masanın üstünde.
1463
01:53:50,912 --> 01:53:53,243
-Birini öldürecek!
-Dur, onların meselesi...
1464
01:53:53,484 --> 01:53:54,970
...bizi ilgilendirmez.
1465
01:53:55,832 --> 01:53:58,832
(Gerilim müziği)
1466
01:54:03,721 --> 01:54:06,205
Bu eldivenin üzerindeki kan senin amca.
1467
01:54:07,225 --> 01:54:10,225
(Gerilim müziği)
1468
01:54:17,051 --> 01:54:19,131
(Geçiş sesi)
(İnliyor)
1469
01:54:19,791 --> 01:54:20,791
(Geçiş sesi)
1470
01:54:21,164 --> 01:54:22,824
Kim yaptıysa kes cezasını.
1471
01:54:23,972 --> 01:54:26,972
(Gerilim müziği)
1472
01:54:41,445 --> 01:54:44,445
(Duygusal müzik)
1473
01:55:06,230 --> 01:55:07,597
Anne.
1474
01:55:14,725 --> 01:55:17,725
(Gerilim müziği)
1475
01:55:20,657 --> 01:55:22,451
Aklını mı yitirdin sen?
1476
01:55:26,840 --> 01:55:28,522
Git torununun yanında bekle.
1477
01:55:29,112 --> 01:55:31,390
Birazdan olacakları
görmediğinden emin ol.
1478
01:55:32,458 --> 01:55:35,458
(Gerilim müziği)
1479
01:55:51,386 --> 01:55:53,005
Tahir birini öldürecek diyorum.
1480
01:55:53,246 --> 01:55:55,802
Mahmud'u öldürüp suçu
senin üstüne yıkmaya çalışan birini.
1481
01:55:56,997 --> 01:56:00,279
Kavuşmamıza az kaldı.
Başka bir dert istemiyorum.
1482
01:56:00,597 --> 01:56:02,869
Ben de insanlığımı
kaybetmek istemiyorum Tahir.
1483
01:56:03,110 --> 01:56:05,719
Of Farah of! Hep dert, hep dert!
1484
01:56:06,550 --> 01:56:09,550
(Gerilim müziği)
1485
01:56:27,367 --> 01:56:29,000
Behnam, dur!
1486
01:56:30,042 --> 01:56:31,907
(Silah sesi)
(Çığlık atıyor)
1487
01:56:32,928 --> 01:56:35,928
(Gerilim müziği)
1488
01:56:48,173 --> 01:56:49,556
Behnam!
1489
01:56:50,779 --> 01:56:53,779
(Gerilim müziği)
1490
01:57:12,119 --> 01:57:14,611
Ölmüş! Ne yaptın sen Behnam?
1491
01:57:14,986 --> 01:57:18,169
Kes sesini! Hak ettiğini buldu.
1492
01:57:18,944 --> 01:57:21,944
(Gerilim müziği)
1493
01:57:31,830 --> 01:57:34,504
Senin adalet anlayışın bu mu? Katil!
1494
01:57:35,030 --> 01:57:38,538
Sen mi öğreteceksin adaleti bana?
Açtırma şimdi benim ağzımı.
1495
01:57:40,903 --> 01:57:43,466
Ben öğreteyim!
Ders vermeyi severim.
1496
01:57:43,707 --> 01:57:47,560
Sana ne oluyor? Konu Farah olunca
sen niye atlıyorsun her şeye?
1497
01:57:47,801 --> 01:57:49,759
Farah'la ne alakası var?
Ben içimdeki insanlığı...
1498
01:57:50,000 --> 01:57:52,582
...kaybetmemek için şey ettim.
-Ne diyorsun lan sen?
1499
01:57:54,440 --> 01:57:55,924
Yeter!
1500
01:57:56,308 --> 01:57:59,308
(Gerilim müziği)
1501
01:58:07,572 --> 01:58:09,659
Bunu yapanın
Nasır olduğundan emin misin?
1502
01:58:10,529 --> 01:58:12,371
En güvendiğim adamımdı.
1503
01:58:13,866 --> 01:58:17,840
Asgar Hatemi'nin yanında yetişen
en güvendiğin adamındı amca.
1504
01:58:18,716 --> 01:58:21,818
Sen Merjan'la evlendirerek
aradaki düşmanlığı bitirmeye çalıştın.
1505
01:58:22,059 --> 01:58:23,804
Ama belli ki adamın niyeti başka.
1506
01:58:26,487 --> 01:58:29,463
Nasır’ın bağlılığı sana değil, Asgar'aydı.
1507
01:58:31,007 --> 01:58:32,769
Bu eldivenleri onun odasında bulduk.
1508
01:58:33,941 --> 01:58:35,532
Hesaplarını da inceledik.
1509
01:58:36,147 --> 01:58:38,465
Oluk oluk para aktarmış bu soysuza.
1510
01:58:42,830 --> 01:58:44,561
Yok edin şu haini.
1511
01:58:46,064 --> 01:58:47,897
Siz ikinize gelince.
1512
01:58:51,657 --> 01:58:52,990
İran'a dönüyorum.
1513
01:58:53,794 --> 01:58:55,445
İşin o tarafı bende.
1514
01:58:56,638 --> 01:58:58,496
Birbirinizi öldürmeden...
1515
01:59:00,777 --> 01:59:03,420
...birlikte çalışmanın
bir yolunu bulacaksınız.
1516
01:59:04,307 --> 01:59:07,307
(Gerilim müziği)
1517
01:59:11,146 --> 01:59:14,011
Tıpkı Nasır haininden
korumaya çalıştığınız gibi.
1518
01:59:18,041 --> 01:59:19,756
Amcana her şeyi anlattım.
1519
01:59:20,520 --> 01:59:21,980
Her şeyi.
1520
01:59:22,714 --> 01:59:25,031
Onu korumaya çalışırken
yaptığımız ortaklığı...
1521
01:59:25,272 --> 01:59:28,338
...hastaneden nasıl kaçırdığımızı,
her şeyi.
1522
01:59:31,770 --> 01:59:34,836
Ben buradaymışım gibi
ortak hareket etmeye devam edeceksiniz.
1523
01:59:35,258 --> 01:59:37,892
-Anlaşıldı mı?
-Benden yana sıkıntı yok.
1524
01:59:38,133 --> 01:59:39,856
Sen sözünü yeğenine geçir.
1525
01:59:46,777 --> 01:59:48,094
Behnam?
1526
01:59:48,934 --> 01:59:51,934
(Gerilim müziği)
1527
02:00:10,353 --> 02:00:13,353
(Gerilim müziği devam ediyor)
1528
02:00:16,724 --> 02:00:19,074
Aferin, işte böyle.
1529
02:00:22,912 --> 02:00:24,959
Behnam, beni arabama götür.
1530
02:00:25,790 --> 02:00:28,790
(Gerilim müziği)
1531
02:00:45,673 --> 02:00:49,633
Behnam, sen benim öz oğlumdan değerlisin.
1532
02:00:49,971 --> 02:00:52,407
Her şeyimi devredeceğim tek kişi sensin.
1533
02:00:52,981 --> 02:00:56,830
Ters düşmüş olsak da
sana olan güvenim sonsuz.
1534
02:00:59,656 --> 02:01:01,124
Sözüm söz.
1535
02:01:01,650 --> 02:01:05,642
Tahir'in sınır bağlantılarını öğrendikten
sonra al bin parçaya böl.
1536
02:01:06,512 --> 02:01:09,028
Ama o gün gelinceye kadar sabret.
1537
02:01:13,225 --> 02:01:16,225
(Gerilim müziği)
1538
02:01:32,873 --> 02:01:36,240
Amcam, babama kızın Asgar Hatemi'yle
evlenecek dediğinde...
1539
02:01:36,481 --> 02:01:37,931
...hiçbir şey diyememiş.
1540
02:01:38,926 --> 02:01:40,712
Senin yüzünden.
1541
02:01:41,278 --> 02:01:44,262
Haluk Mertoğlu'nun hisselerini
alabilmek için babamı yakmışsın.
1542
02:01:44,781 --> 02:01:46,519
Sana söylemiştim, inanmamıştın.
1543
02:01:47,554 --> 02:01:49,594
Bedelini ödeyeceksin.
1544
02:01:51,814 --> 02:01:54,996
Merjan, içeri gir, çabuk.
1545
02:02:00,593 --> 02:02:04,108
Sana gelince, hiçbir yere kaybolma.
1546
02:02:05,535 --> 02:02:07,574
Yalvarsan da kaybolmam, buradayım.
1547
02:02:08,429 --> 02:02:11,429
(Gerilim müziği)
1548
02:02:22,817 --> 02:02:24,364
Bana yalan söyledin Farah.
1549
02:02:24,605 --> 02:02:26,804
En başından beri
Tahir'le beraberdin, öyle değil mi?
1550
02:02:27,045 --> 02:02:28,836
Ama bu sefer seni affetmeyeceğim.
1551
02:02:29,252 --> 02:02:31,855
Ali Galip'i öldürdüğünüz görüntüleri
polise vereceğim.
1552
02:02:32,096 --> 02:02:36,051
Seninle beraber Bade de
Gönül de hapse girecek. Anladın mı?
1553
02:02:36,761 --> 02:02:38,005
Bitti mi?
1554
02:02:39,065 --> 02:02:41,247
Sen kendini çok akıllı
sanıyorsun, değil mi?
1555
02:02:41,671 --> 02:02:44,099
Şimdi beni iyi dinle de
kim akıllıymış gör.
1556
02:02:48,400 --> 02:02:50,575
Ben bilerek kameraya baktım.
(Geçiş sesi)
1557
02:02:56,289 --> 02:02:58,893
(Geçiş sesi)
Senin beni görmeni istediğim için.
1558
02:02:59,254 --> 02:03:02,018
Sonra da seni aradığımda da
telefon sinyalinden...
1559
02:03:02,259 --> 02:03:05,185
...yerimi bul diye beklettim.
Tahir de yanımdaydı.
1560
02:03:09,151 --> 02:03:11,524
Bana bakmak yerine
şuraya bak istersen.
1561
02:03:12,507 --> 02:03:15,658
(Behnam ses) Şu an istediğim son şey
amcamın yeniden ayağa kalkıp...
1562
02:03:15,899 --> 02:03:18,857
...bana emirler yağdırması,
hayatıma hükmetmeye çalışması.
1563
02:03:19,209 --> 02:03:20,891
(Farah ses) Behnam, sen ne diyorsun?
1564
02:03:21,132 --> 02:03:24,175
(Behnam ses) Asıl sen ne diyorsun Farah?
Babanı astıran adam için mi...
1565
02:03:24,416 --> 02:03:26,683
...üzülüyorsun?
-(Farah ses) Eğer amcan ölürse...
1566
02:03:26,974 --> 02:03:30,031
...benim yaptığımı düşünecekler.
Suçsuzluğumu ispatlayamam.
1567
02:03:30,272 --> 02:03:32,209
Ama ben ispatlarım.
Amcam öldükten sonra...
1568
02:03:32,450 --> 02:03:34,788
...gerçek suçluyu kendi ellerimle
polise teslim edeceğim.
1569
02:03:40,297 --> 02:03:43,098
Niye kapattın? En heyecanlı yeriydi.
1570
02:03:43,371 --> 02:03:45,601
-Defol git buradan.
-Defol falan yok.
1571
02:03:46,062 --> 02:03:47,935
Allah'ın izniyle gideceğiz buradan.
1572
02:03:48,861 --> 02:03:50,999
Artık elinde beni tehdit edecek
hiçbir şey kalmadı.
1573
02:03:51,240 --> 02:03:53,364
Benim görüntülerime karşılık
senin görüntülerin.
1574
02:03:53,605 --> 02:03:56,319
Biri ortaya çıkarsa
diğeri de ortaya çıkar.
1575
02:03:59,048 --> 02:04:02,484
Farah, çok büyük bir hata yapıyorsun.
1576
02:04:02,834 --> 02:04:06,247
-İkiniz de çok büyük hata yapıyorsunuz.
-Söyleyeceklerim bitmedi.
1577
02:04:07,747 --> 02:04:10,177
Şimdi Kerimşah'ı alıp bu evden
sakince gideceğim.
1578
02:04:10,484 --> 02:04:11,958
Asla!
1579
02:04:12,625 --> 02:04:15,436
Sen hangi cehenneme defolup
gidiyorsan git...
1580
02:04:15,677 --> 02:04:19,032
...oğlumu hiçbir yere götüremezsin.
-Kerimşah bir daha bu eve gelmeyecek.
1581
02:04:20,086 --> 02:04:24,213
Nankör! Ben olmasaydım şu an
oğlumuz hayatta bile olmayacaktı belki.
1582
02:04:24,454 --> 02:04:26,171
Sense bizi ayırmaya
çalışıyorsun, öyle mi?
1583
02:04:26,412 --> 02:04:29,854
Sırf Kerimşah'ın hayatını kurtardığın
için onu senden mahrum etmeyeceğim.
1584
02:04:30,835 --> 02:04:35,018
Merak etme. İçinde kalan son
insani duyguyu da yok etmeyeceğim.
1585
02:04:35,300 --> 02:04:37,029
Onu görmeye devam edebilirsin.
1586
02:04:37,270 --> 02:04:39,625
Kerimşah'ı sadece
bizim evimizde göreceksin.
1587
02:04:40,328 --> 02:04:42,122
Sizin eviniz mi?
1588
02:04:43,006 --> 02:04:46,791
-Sen bu herifin evine mi gideceksin?
-Evet, kocamın evine.
1589
02:04:48,701 --> 02:04:50,820
(Farah) Yasal olarak
bizi ayırmış olabilirsin ama...
1590
02:04:51,069 --> 02:04:54,704
...bizim öyle bir gönül nikâhımız var ki
sonsuza dek baki kalacak.
1591
02:04:56,828 --> 02:04:59,741
Bu yaptığınızın bedelini
çok ağır ödeyeceksiniz.
1592
02:05:00,286 --> 02:05:04,269
Sizi ölmekten beter edeceğim.
Göreceksiniz.
1593
02:05:05,418 --> 02:05:06,919
(Kerimşah) Anneciğim, ben hazırım.
1594
02:05:07,160 --> 02:05:09,690
Seninle düşmanlığım
hiçbir zaman bitmeyecek Behnam.
1595
02:05:10,631 --> 02:05:12,559
Ama Kerimşah'ın yanında değil.
1596
02:05:13,077 --> 02:05:14,585
Önümden çekil.
1597
02:05:15,315 --> 02:05:16,601
Ezer geçerim bak.
1598
02:05:18,955 --> 02:05:19,955
Hadi Farah.
1599
02:05:21,606 --> 02:05:24,606
(Gerilim müziği)
1600
02:05:44,369 --> 02:05:46,100
Anne, gidiyor muyuz?
1601
02:05:47,412 --> 02:05:50,015
Gerçekten gidiyoruz, değil mi?
Şu an oluyor, değil mi?
1602
02:05:50,654 --> 02:05:53,440
-Sonunda.
-Sonunda.
1603
02:05:57,129 --> 02:06:00,129
(Müzik)
1604
02:06:03,909 --> 02:06:05,210
Aç kapıyı.
1605
02:06:05,932 --> 02:06:08,932
(Müzik)
1606
02:06:13,296 --> 02:06:15,193
Gitmelerine izin mi vereceksin?
1607
02:06:18,559 --> 02:06:20,050
Şimdilik.
1608
02:06:20,601 --> 02:06:23,720
Ama bu yaptıklarına
ikisini de pişman edeceğim.
1609
02:06:26,018 --> 02:06:27,825
Önce oğlumu alacağım.
1610
02:06:30,230 --> 02:06:33,875
Sonra ikisini de cehennemin
dibine göndereceğim.
1611
02:06:39,541 --> 02:06:42,707
-Sen de bana yardım edeceksin.
-Elbette.
1612
02:06:45,869 --> 02:06:47,837
Hayatımı sana borçluyum.
1613
02:06:48,930 --> 02:06:51,930
(Müzik)
1614
02:07:10,219 --> 02:07:13,219
(Müzik devam ediyor)
1615
02:07:26,896 --> 02:07:28,218
Anne...
1616
02:07:29,628 --> 02:07:33,906
...Tahir abiyle gidiyorum diye
babam kıskanmayacak mı artık?
1617
02:07:38,768 --> 02:07:42,135
Kıskanmayacak.
Kıskanmayacağına dair söz verdi.
1618
02:07:42,376 --> 02:07:44,762
-Merak etme.
-Oley be!
1619
02:07:47,561 --> 02:07:49,196
Şimdi sıra...
1620
02:07:50,961 --> 02:07:52,628
...annemizi kurtarmakta.
1621
02:07:53,783 --> 02:07:56,783
(Müzik)
1622
02:08:05,373 --> 02:08:08,174
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1623
02:08:08,415 --> 02:08:11,057
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1624
02:08:11,298 --> 02:08:13,576
www.sebeder.org
1625
02:08:13,817 --> 02:08:17,313
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Belgin Yılmaz - Bülent Temür...
1626
02:08:17,562 --> 02:08:20,656
...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar -
Sunay Temür
1627
02:08:20,897 --> 02:08:23,008
Editör: Beliz Coşar
1628
02:08:23,249 --> 02:08:26,249
(Jenerik müziği)
1629
02:08:45,571 --> 02:08:48,571
(Jenerik müziği devam ediyor)
1630
02:09:07,427 --> 02:09:10,427
(Jenerik müziği devam ediyor)
1631
02:09:29,167 --> 02:09:32,167
(Jenerik müziği devam ediyor)
126661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.