All language subtitles for Adim Farah 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,404 --> 00:00:16,404 (Jenerik müziği) 2 00:00:17,328 --> 00:00:20,328 (Gerilim müziği) 3 00:00:26,908 --> 00:00:28,185 Benim bir kardeşim yok. 4 00:00:29,330 --> 00:00:30,616 Benim bir karım var. 5 00:00:31,357 --> 00:00:33,143 Oğlum var, bir annem var. 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,124 Artık benim bir ailem var! 7 00:00:38,455 --> 00:00:41,455 (Gerilim müziği) 8 00:00:47,375 --> 00:00:49,163 Ben ailem için her şeyi yaparım! 9 00:01:01,804 --> 00:01:03,826 (Behnam dış ses) Her şey senin için Farah. 10 00:01:04,067 --> 00:01:07,457 İşlediğim tüm günahlar senin için. 11 00:01:07,706 --> 00:01:10,706 (Gerilim müziği) 12 00:01:13,720 --> 00:01:16,799 Mehmet, Behnam'a inanma. Şeytan besmele çeker mi hiç? 13 00:01:19,051 --> 00:01:20,742 Bak, silahını indir, ben de bıçağı indireceğim. 14 00:01:20,983 --> 00:01:22,599 Bak katil etme, dur artık! 15 00:01:23,046 --> 00:01:24,418 Durursam kardeşim ölür. 16 00:01:24,659 --> 00:01:28,663 Bak, kardeşini beraber bulacağız lan, söz lan, yemin lan. Deli manyak. 17 00:01:28,904 --> 00:01:31,363 -Bak, beraber bulacağız. -Bugün biri ölecek oğlum. 18 00:01:31,722 --> 00:01:34,306 Sen ölmesen bile kardeşim ölecek, biri ölecek illaki! 19 00:01:34,547 --> 00:01:36,424 Lan ikimiz de öleceğiz. Yazık değil mi lan bize? 20 00:01:36,665 --> 00:01:39,300 Bak, bir çaresi var. Bulacağız lan, bulacağız. 21 00:01:39,541 --> 00:01:41,390 Bir çaresi daha var. 22 00:01:42,450 --> 00:01:44,211 O da sensin Tahir. 23 00:01:46,445 --> 00:01:47,866 Kes lan boğazımı! 24 00:01:48,241 --> 00:01:49,400 Kes! 25 00:01:52,128 --> 00:01:54,080 -Ne? -Kes boğazımı! 26 00:01:55,217 --> 00:01:59,442 Eğer beni öldürürsen Behnam'ın kardeşimi öldürmek için bahanesi kalmaz, kes. 27 00:02:00,699 --> 00:02:03,510 Kendi canından vazgeçeceksin yani, niye lan, niye? 28 00:02:03,963 --> 00:02:05,606 Sana da kıyamıyorum oğlum. 29 00:02:06,132 --> 00:02:09,316 Hani demişler ya insanın kardeşi olsun kanlısı olsun diye. 30 00:02:09,793 --> 00:02:11,551 Biraz da seninle ben gibi yani. 31 00:02:12,846 --> 00:02:14,449 Bu yüzden tek çare bu. 32 00:02:14,968 --> 00:02:19,472 Ya sen benim boğazımı keseceksin ya da ben senin kafanı patlatırım! 33 00:02:20,067 --> 00:02:25,135 Bak, Allah var şu anda içimden var ya, boğazını kesmek geliyor. 34 00:02:28,458 --> 00:02:31,610 Ama yapamam lan, yapamam. Bak, ben de sana kıyamam. 35 00:02:31,851 --> 00:02:34,971 -Yapamam lan. -Yapacaksın ulan, yap! 36 00:02:35,212 --> 00:02:38,212 (Gerilim müziği) 37 00:02:42,481 --> 00:02:44,394 Bir ailen, çoluğun çocuğun var senin. 38 00:02:49,878 --> 00:02:51,751 Ama senden son bir isteğim var. 39 00:02:54,740 --> 00:02:56,129 Kardeşimi bul. 40 00:02:57,060 --> 00:03:01,857 Ve ona, onu canından çok seven bir abisi olduğunu söyle. 41 00:03:08,868 --> 00:03:11,995 Dur, dur, dur! Sen söyledin işte şimdi kardeşine! 42 00:03:21,225 --> 00:03:22,765 Senin ne işin var burada? 43 00:03:24,203 --> 00:03:28,065 Dün akşam bana sormuştun ya kardeşim kim diye. 44 00:03:28,376 --> 00:03:31,139 Oğlumun üzerine yemin ederim Tahir senin kardeşin. 45 00:03:31,380 --> 00:03:34,380 (Gerilim müziği) 46 00:03:58,090 --> 00:03:59,161 Bak. 47 00:04:06,226 --> 00:04:07,591 Hatırladın mı bunu? 48 00:04:07,832 --> 00:04:10,832 (Hüzünlü müzik) 49 00:04:30,054 --> 00:04:33,054 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 50 00:04:56,610 --> 00:04:58,361 (Geçiş sesleri) 51 00:05:08,530 --> 00:05:10,173 Al bakalım, sen tak. 52 00:05:13,266 --> 00:05:16,559 -Acıtmaz değil mi kolunu? -Yok oğlum, acıtmaz. 53 00:05:16,953 --> 00:05:19,953 (Hüzünlü müzik) 54 00:05:34,822 --> 00:05:36,068 (Geçiş sesi) 55 00:05:36,497 --> 00:05:38,140 Bunu nereden buldun sen? 56 00:05:44,927 --> 00:05:46,840 -Sen ne saçmalıyorsun ya? -Dur, bir sakin, tamam! 57 00:05:47,081 --> 00:05:50,188 -Niye geldin buraya? -Sakin ol, bir dur. 58 00:05:50,872 --> 00:05:52,388 Senin künyen o. 59 00:05:59,026 --> 00:06:00,431 Siz kardeşsiniz. 60 00:06:00,852 --> 00:06:02,479 Hatırlamadın mı Mehmet? 61 00:06:06,350 --> 00:06:08,143 -Ne saçmalıyorsun sen? -Bade, bir şey yap. 62 00:06:08,384 --> 00:06:10,755 Cinsine çekmiş cinsini sevdiğim. Sakinleş. 63 00:06:11,442 --> 00:06:13,823 -Ne? -Bana her şeyi anlattı. 64 00:06:14,292 --> 00:06:16,994 Sakinleş, size de anlatsın, tamam mı? 65 00:06:23,551 --> 00:06:27,194 Behnam biliyor, evet, kardeşin olduğunu biliyor ama ben söylediğim için biliyor. 66 00:06:35,399 --> 00:06:37,930 Behnam kardeşimin kanını bana getirdi. Ben... 67 00:06:40,711 --> 00:06:42,067 ...test yaptırdım. 68 00:06:42,726 --> 00:06:45,127 Kardeşimin kanı çıktı, kardeşim Behnam'ın elinde. 69 00:06:45,368 --> 00:06:48,010 Behnam'ın sana verdiği Tahir'in kanıydı. 70 00:06:50,383 --> 00:06:51,556 -Benim kanım mı? -Evet. 71 00:06:51,797 --> 00:06:54,176 Yoksa nereden bilecek? Ben söyledim diyorum. 72 00:06:57,180 --> 00:06:58,506 (Vera) Senin açığını arıyordu. 73 00:06:58,747 --> 00:07:00,906 Farah yüzünden sana kafayı takmıştı. 74 00:07:01,329 --> 00:07:03,818 Zayıf bir anımda konuşturdu işte beni. 75 00:07:04,147 --> 00:07:06,414 Tahir, dinle onu. 76 00:07:08,348 --> 00:07:10,296 Ailenle ilgili çok şey biliyor. 77 00:07:11,967 --> 00:07:14,760 Bunu mu dinleyeyim? Bunu dinleyeyim, öyle mi? 78 00:07:15,460 --> 00:07:19,194 Niye sustun yıllarca, niye konuşmadın? Niye söylemedin o zaman? 79 00:07:20,360 --> 00:07:24,698 Ailenizin ölümüne sebep olmuşken ben böyle bir şeyi nasıl söyleyebilirdim ki? 80 00:07:26,789 --> 00:07:28,028 Ne? 81 00:07:36,039 --> 00:07:38,298 (Vera) Babanız Orhan'ın yakın arkadaşıydı. 82 00:07:38,539 --> 00:07:39,636 (Geçiş sesi) (Silah sesi) 83 00:07:39,876 --> 00:07:41,935 Mehmet! Oğlum! (Silah sesi) 84 00:07:42,176 --> 00:07:46,262 (Vera dış ses) Orhan'la ben sizin evinizde saklanırken Ali Galip buldu bizi. 85 00:07:46,599 --> 00:07:49,850 (Geçiş sesi) (Vera) Sonra bütün evi kurşunladılar. 86 00:07:50,663 --> 00:07:53,545 Anneniz, babanız orada öldü. 87 00:07:54,637 --> 00:07:57,637 (Hüzünlü müzik) 88 00:08:10,458 --> 00:08:11,735 (Geçiş sesi) (Silah sesi) 89 00:08:14,680 --> 00:08:15,857 Orhan! 90 00:08:16,098 --> 00:08:18,161 (Silah sesleri) 91 00:08:18,426 --> 00:08:21,315 Sevil! (Silah sesleri) 92 00:08:21,556 --> 00:08:22,649 (Geçiş sesi) 93 00:08:27,182 --> 00:08:29,038 Orhan da ağır yaralandı. 94 00:08:29,743 --> 00:08:33,136 Hastaneden çıkınca seni bulmaya geldi yurda. 95 00:08:35,393 --> 00:08:39,253 Senin hiçbir şey hatırlamadığını görünce seni evlat edinmeye karar verdi. 96 00:08:39,902 --> 00:08:42,902 (Hüzünlü müzik) 97 00:08:48,820 --> 00:08:51,857 -Tahir? Tahir'in dayısı vardı. -Dayısı değildi. 98 00:08:53,619 --> 00:08:55,700 Ali Galip'in adamlarından biriydi. 99 00:08:58,376 --> 00:08:59,798 Para verdi sana bakması için. 100 00:09:00,039 --> 00:09:03,112 Ama sana yaptığı işkencelerden haberimiz yoktu tabii. 101 00:09:09,615 --> 00:09:11,265 (Vera) Sen ıslahevine düşünce öğrendik. 102 00:09:11,506 --> 00:09:14,748 Sonra ben Ali Galip’e yalvardım seni alıp yanımıza bakmak için. 103 00:09:14,989 --> 00:09:17,989 (Hüzünlü müzik) 104 00:09:25,383 --> 00:09:27,239 Sen ne anlatıyorsun? 105 00:09:28,256 --> 00:09:29,613 Film mi anlatıyorsun? 106 00:09:30,150 --> 00:09:31,629 Film mi anlatıyorsun? 107 00:09:35,204 --> 00:09:39,574 Yok kardeşmişiz, yok anamız, babamız kurşunlanmış, öyle mi? 108 00:09:40,500 --> 00:09:43,212 Dünyadaki tek Tahir ben miyim? 109 00:09:43,641 --> 00:09:46,174 Mehmet'in kardeşi Tahir sensin. 110 00:09:50,653 --> 00:09:54,769 Şu adam hayatı boyunca beni hapse tıkmak için uğraştı. 111 00:10:00,435 --> 00:10:02,641 Ben buna kaç defa kurşun sıktım, biliyor musun? 112 00:10:03,435 --> 00:10:05,614 Ben bu adamın biraz önce boğazını kesecektim, boğazını! 113 00:10:05,855 --> 00:10:07,616 Ben katilim, bu adam polis! 114 00:10:07,857 --> 00:10:10,347 Böyle kardeş mi olur, bizden kardeş mi olur? 115 00:10:15,830 --> 00:10:19,938 Eğer Ali Galip senin yerine Mehmet'i alsaydı, Orhan da seni... 116 00:10:20,343 --> 00:10:23,600 ...belki de polis olan sen olacaktın, katil olan da Mehmet. 117 00:10:30,202 --> 00:10:33,541 Tamam, bir şey değişmeyecekti, kardeş olacaktınız sonuçta. 118 00:10:33,959 --> 00:10:36,376 İkinizin de damarlarında aynı kan akıyor işte. 119 00:10:36,617 --> 00:10:39,617 (Hüzünlü müzik) 120 00:10:51,825 --> 00:10:52,936 Komiser... 121 00:10:55,007 --> 00:10:56,343 ...ne anlatıyor bunlar? 122 00:10:56,900 --> 00:11:00,103 Ne diyorlar bunlar, kardeş falan, sen ona inandın mı? 123 00:11:03,854 --> 00:11:04,926 İnandım... 124 00:11:05,294 --> 00:11:06,440 ...kardeşim. 125 00:11:07,420 --> 00:11:10,420 (Duygusal müzik) 126 00:11:25,280 --> 00:11:26,452 Farah. 127 00:11:28,199 --> 00:11:30,742 Ne diyor bunlar? 128 00:11:31,335 --> 00:11:33,856 İnandım diyor, kardeşim diyor. Ne diyor bu, ne diyor bunlar? 129 00:11:34,097 --> 00:11:36,325 Kardeşine kavuştun diyorlar Tahir. 130 00:11:37,590 --> 00:11:40,590 (Duygusal müzik) 131 00:12:04,278 --> 00:12:07,278 (Duygusal müzik devam ediyor) 132 00:12:28,484 --> 00:12:31,484 (Duygusal müzik devam ediyor) 133 00:12:43,027 --> 00:12:44,196 Kardeşim. 134 00:12:51,213 --> 00:12:54,213 (Duygusal müzik) 135 00:13:14,596 --> 00:13:17,596 (Duygusal müzik devam ediyor) 136 00:13:28,204 --> 00:13:31,204 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 137 00:13:50,017 --> 00:13:51,279 Behnam Bey... 138 00:13:52,206 --> 00:13:53,742 ...maalesef haberler iyi değil. 139 00:13:56,917 --> 00:13:59,221 İran'daki ortaklar huzursuzlanmış. 140 00:13:59,815 --> 00:14:03,360 Amcanızın durumu netleşene kadar bütün sevkiyatları durdurmuşlar. 141 00:14:07,985 --> 00:14:13,127 Amcam burada ölümle pençeleşirken bunlar neyin netleşmesini bekliyor acaba? 142 00:14:13,383 --> 00:14:16,023 İşin başındakini, yani gerçek patronu. 143 00:14:18,958 --> 00:14:23,314 Amcanızı çok sevdiğinizi biliyorum ama Tahir'e dost elini uzatması... 144 00:14:23,588 --> 00:14:25,595 ...sizin bütün otoritenizi sarstı. 145 00:14:25,927 --> 00:14:29,511 Ardından hastaneye gelmesi, adamlarını amcanıza koruma bırakması... 146 00:14:29,902 --> 00:14:31,123 ...büyük hakaret. 147 00:14:32,665 --> 00:14:34,657 Adamlarımız bile konuşmaya başladı. 148 00:14:42,363 --> 00:14:43,580 Hangisi? 149 00:14:45,910 --> 00:14:48,214 İlk konuşmaya başlayan hangisi oldu? 150 00:14:49,006 --> 00:14:50,159 Nasır. 151 00:14:56,432 --> 00:14:58,557 Aslında her şeyi düzeltecek bir hamle var. 152 00:14:59,019 --> 00:15:00,527 Ama söylemek bana düşmez. 153 00:15:03,743 --> 00:15:05,430 Ne diyorsun Hamid sen? 154 00:15:07,711 --> 00:15:09,615 Bana amcanı öldür mü diyorsun yani? 155 00:15:09,856 --> 00:15:13,742 Haşa. Ben sadece durumun vahametinden haberdar etmek istedim sizi. 156 00:15:16,269 --> 00:15:18,572 Sanki durumun farkında değilmişim gibi. 157 00:15:18,823 --> 00:15:21,823 (Gerilim müziği) 158 00:15:29,062 --> 00:15:31,366 (Behnam) Doktor ne dedi, kötü bir şey yoktur inşallah? 159 00:15:31,976 --> 00:15:34,627 Aksine, şahane haberler verdi. 160 00:15:35,661 --> 00:15:38,825 Abimin durumu iyiye gidiyormuş. Yakında odaya alırız, dedi. 161 00:15:39,112 --> 00:15:40,317 İyi. 162 00:15:40,659 --> 00:15:42,311 Amcamız yaşayacak Behnam. 163 00:15:42,727 --> 00:15:46,196 Herkesin hayatını o gidemediği cehenneme çevirmeye devam edecek. 164 00:15:47,293 --> 00:15:49,019 Ne biçim konuşuyorsun sen öyle! 165 00:15:49,917 --> 00:15:52,622 Herkesin kafasından geçen şeyi söylüyorum. 166 00:15:53,223 --> 00:15:55,778 Kimsenin dillendiremediği gerçekleri. 167 00:15:56,981 --> 00:15:58,261 Şu kadar ya... 168 00:15:58,855 --> 00:16:02,337 ...keşke şu kadarcık cesaretim olsaydı Farah kadar ya. 169 00:16:02,903 --> 00:16:05,710 Onun yarım bıraktığı o işi tamamlayabilseydim. 170 00:16:15,538 --> 00:16:18,538 (Duygusal müzik) 171 00:16:22,270 --> 00:16:23,733 Beni öldürmek yerine... 172 00:16:24,967 --> 00:16:26,759 ...kendini feda etmeyi seçtin. 173 00:16:32,311 --> 00:16:34,232 Hiçbir şey bilmemene rağmen... 174 00:16:36,312 --> 00:16:38,042 ...yine de abilik yaptın bana. 175 00:16:40,071 --> 00:16:41,804 Bu da benim sınavımmış. 176 00:16:47,766 --> 00:16:51,599 Siz iki kardeş çoktan hak ettiğiniz kavuşmayı da işte ben çok korktum. 177 00:16:54,080 --> 00:16:55,550 (Vera) Çok korktum. 178 00:16:56,335 --> 00:16:59,798 Daha büyük bir kötülükle karşılaşınca korkumu yenebildim ancak. 179 00:17:00,054 --> 00:17:02,237 Yani tam olarak yendiğini söylemeyiz tabii. 180 00:17:02,478 --> 00:17:05,460 Size gerçeği söyleyince onu öldürürsünüz diye beni yanında getirdi. 181 00:17:05,701 --> 00:17:09,271 Ne ilgisi var canım? Böyle zor bir zamanda Mehmet'in yanında ol istedim. 182 00:17:13,695 --> 00:17:15,597 Sahi sen nasıl buldun bizi? 183 00:17:18,182 --> 00:17:21,461 Behnam dün akşam kardeşinin elinde olduğunu söyleyince şüphelendim. 184 00:17:21,804 --> 00:17:23,274 Erhan'ı peşine taktım. 185 00:17:26,015 --> 00:17:30,057 Ali Galip de zamanında seni öldürtmek istemişti Tahir'e. 186 00:17:31,319 --> 00:17:32,650 Ama ona da engel oldum. 187 00:17:32,968 --> 00:17:34,968 Vallahi yanarım yanarım ona yanarım. 188 00:17:35,788 --> 00:17:38,310 Şu Ali Galip'ten intikamımızı alamadık ya. 189 00:17:42,957 --> 00:17:46,387 Yok, sen merak etme. Tahir senin yerine sordu hesabını. 190 00:17:50,534 --> 00:17:52,530 Madem böyle her şeyi açık açık konuşuyoruz... 191 00:17:52,771 --> 00:17:55,086 ...Tahir, sen artık itiraf etmek ister misin? 192 00:17:55,906 --> 00:17:57,017 (Vera) Ha? 193 00:17:57,258 --> 00:17:59,061 Ali Galip'i sen öldürdün, değil mi? 194 00:18:02,663 --> 00:18:04,479 Sana hiçbir şey açıklamak zorunda değilim. 195 00:18:04,884 --> 00:18:07,283 Senin yüzünden abi kardeş birbirimizi öldürecektik. 196 00:18:08,880 --> 00:18:11,639 Çok şükür zamanında engel oldum işte. 197 00:18:12,879 --> 00:18:14,442 Önemli olan da bu değil mi? 198 00:18:20,110 --> 00:18:23,156 Hatta Behnam'ın beni susturmak için verdiği... 199 00:18:23,397 --> 00:18:26,365 ...milyonlardan bile vazgeçtim sizin için. 200 00:18:32,576 --> 00:18:35,173 Susturmak için mi? Konuşturmak için olmasın o milyonlar? 201 00:18:35,462 --> 00:18:38,703 Bu kadar küçük detaylara takılmasak Farah. 202 00:18:40,290 --> 00:18:43,089 Sonuçta iki kardeş birbirine kavuştu ya, önemli olan bu. 203 00:18:49,789 --> 00:18:52,820 Hem şimdi hesap soracağınız bir Behnam var ortada. 204 00:18:54,471 --> 00:18:56,967 İki kardeş ondan intikam alın. Hatta bence bir an önce alın. 205 00:18:57,208 --> 00:18:58,436 (Telefon çalıyor) 206 00:18:59,977 --> 00:19:01,068 (Telefon çalıyor) 207 00:19:01,309 --> 00:19:03,906 Aha! (Bip) an çomağı hazırla. Senin şimdi... 208 00:19:04,155 --> 00:19:07,994 Sakın çaktırma. Farah'ın başındaki beladan kurtulana kadar oyalaman lazım. 209 00:19:08,716 --> 00:19:09,780 (Telefon ısrarla çalıyor) 210 00:19:10,021 --> 00:19:11,289 Dur dur, şimdi bak. 211 00:19:11,574 --> 00:19:12,773 (Telefon ısrarla çalıyor) 212 00:19:14,288 --> 00:19:15,697 Ne var lan, ne istiyorsun? 213 00:19:16,697 --> 00:19:19,559 Senden ne istediğimi sen çok iyi biliyorsun Mehmet. 214 00:19:19,973 --> 00:19:21,791 Ha işte, o öyle kolay değil. 215 00:19:22,270 --> 00:19:24,074 (Mehmet ses) Tahir'den bahsediyoruz oğlum. 216 00:19:24,749 --> 00:19:27,020 Adamın beceremediği tek şey ölmek. 217 00:19:28,965 --> 00:19:31,938 Kardeşinin aynı beceriye sahip olduğunu sanmıyorum ama. 218 00:19:32,415 --> 00:19:34,462 Lan bana bak, kardeşimin peşini bırak! 219 00:19:35,670 --> 00:19:37,322 Bana biraz daha zaman vermek zorundasın. 220 00:19:37,563 --> 00:19:40,172 Zaman şu an hükmedemediğim tek şey. 221 00:19:42,216 --> 00:19:43,545 Senin de tabii. 222 00:19:44,228 --> 00:19:48,841 Kaybettiğin her saat kardeşini ölüme daha çok yaklaştırıyorsun, unutma. 223 00:19:54,865 --> 00:19:58,860 Tahir'i öldürmüş olsaydın ne olacaktı? Sana yeni bir kardeş mi verecekti? 224 00:19:59,381 --> 00:20:01,063 Ne yapacaktı? Mehmet'i de öldürecekti. 225 00:20:01,304 --> 00:20:03,754 Ne biçim konuşuyorsun lan sen! Mehmet ne lan? 226 00:20:04,528 --> 00:20:05,695 Ne, Mehmet ne? 227 00:20:07,431 --> 00:20:08,570 Abi diyeceksin. 228 00:20:09,856 --> 00:20:11,954 Hatta abiciğim diyeceksin. De bakayım. 229 00:20:12,807 --> 00:20:14,003 De lan! 230 00:20:23,526 --> 00:20:25,574 İnsanın alışması gerekiyor, değil mi? 231 00:20:29,543 --> 00:20:31,637 Alışmak lazım tabii yani. 232 00:20:32,518 --> 00:20:33,820 Hadi. 233 00:20:40,575 --> 00:20:41,682 Abiciğim. 234 00:20:41,923 --> 00:20:43,133 Abin kurban olsun sana. 235 00:20:45,867 --> 00:20:47,311 Abiciğim. 236 00:20:51,165 --> 00:20:53,609 -Abiciğim. -(Mehmet) Abin kurban olsun sana. 237 00:20:53,870 --> 00:20:56,870 (Duygusal müzik) 238 00:21:02,471 --> 00:21:05,031 Bu duygusal anınızı bozmak istemem ama... 239 00:21:09,687 --> 00:21:12,518 ...Behnam'dan bir süre gerçeği gizleyeceksiniz, değil mi? 240 00:21:16,538 --> 00:21:21,035 Çünkü benim bu çeki bozdurup ortadan kaybolana kadar... 241 00:21:21,276 --> 00:21:23,249 ...bir zamana ihtiyacım var. 242 00:21:23,633 --> 00:21:26,193 Yanlış anlamayın, konu para değil. Ben sadece ondan... 243 00:21:26,536 --> 00:21:29,201 ...kendi üslubumca intikam almak istiyorum. 244 00:21:32,080 --> 00:21:33,967 Aksini düşünmedik zaten. 245 00:21:35,752 --> 00:21:39,763 -Nereye gideceksin yenge? -Amerika'ya gidiyorum, oğlumun yanına. 246 00:21:40,505 --> 00:21:44,264 Biraz zor bir durumda, ona destek olacağım, malum, boşanma aşamasında. 247 00:21:44,615 --> 00:21:46,065 Gönül boşanıyor mu ya? 248 00:21:47,042 --> 00:21:48,175 Evet. 249 00:21:49,079 --> 00:21:50,246 Hakikaten mi? 250 00:21:51,001 --> 00:21:53,400 Vallahi bugün aldığım en güzel ikinci haber. 251 00:21:55,117 --> 00:21:58,583 Ulan şu Akıncılar belasından büsbütün kurtuluyoruz yani. 252 00:21:58,824 --> 00:22:00,178 (Mehmet) Çok şükür. 253 00:22:05,019 --> 00:22:08,194 Öf! Hişt, evi kes ha. 254 00:22:08,688 --> 00:22:10,583 Bizim de böyle bir evimiz olacak elma şekeri. 255 00:22:10,855 --> 00:22:12,834 Kraliçeler gibi kurulacaksın köşeye. 256 00:22:13,309 --> 00:22:15,539 Bekir, sen yine uçtun. Hangi parayla? 257 00:22:15,919 --> 00:22:18,645 Kızım, Tahir'le ortak işe giriyoruz. Âlemin en büyüğü olacağız. 258 00:22:18,886 --> 00:22:20,574 Hayaller âleminin mi? 259 00:22:21,276 --> 00:22:23,248 Siz ne iş kuracaksınız ki Tahir'le? 260 00:22:23,489 --> 00:22:24,919 En iyi bildiğimiz işi yapacağız. 261 00:22:25,175 --> 00:22:27,223 Bekir, illegal işlere mi bulaşacaksın? 262 00:22:27,512 --> 00:22:29,164 Bak, eğer öyle bir şey yapacaksan beni unut. 263 00:22:29,405 --> 00:22:32,278 Kızım, ne illegali ya? Restoran işine gireceğiz Tahir'le. 264 00:22:32,519 --> 00:22:34,981 -Tahir'in en iyi bildiği iş. -Ya ben anlamadım. 265 00:22:35,674 --> 00:22:38,406 Tahir neden seninle restoran işine girmek istiyor ki, ne alaka? 266 00:22:38,647 --> 00:22:42,761 Elma şekeri, sen bilmiyorsun. Amcamın küçükbaş hayvan çiftliği vardı. 267 00:22:43,002 --> 00:22:44,441 Böyle kuzu, harbi kuzu. 268 00:22:44,682 --> 00:22:47,605 Onları böyle keseceğiz. Üstüne tuzlu bir şeyler. 269 00:22:47,846 --> 00:22:49,065 Üf, kral olduk sonra. 270 00:22:52,559 --> 00:22:56,965 Siz buraya hangi yüzle geliyorsunuz Farah'ın onca yaptıklarından sonra? 271 00:22:58,285 --> 00:22:59,479 Ne işiniz var burada? 272 00:22:59,720 --> 00:23:02,180 Teyze, nursuz yüzünü görmeye gelmedik. 273 00:23:02,421 --> 00:23:03,955 Var bir işimiz, ona geldik. 274 00:23:05,096 --> 00:23:06,843 Farah, Kerimşah'la konuşmak istiyor. 275 00:23:07,084 --> 00:23:09,891 O katille torunum asla konuşamaz. 276 00:23:10,132 --> 00:23:12,106 Biz daha ölmedi diyebiliyoruz ama. 277 00:23:13,488 --> 00:23:16,049 Farah ne istiyorsa yapmak zorundaymışsınız. 278 00:23:22,284 --> 00:23:24,399 O şeytan nedenini de söyledi mi? 279 00:23:24,640 --> 00:23:28,308 Benim aklıma bir şey geliyor da konduramıyorum. 280 00:23:29,371 --> 00:23:32,377 -İsterseniz hemen arayıp sorabilirim. -Gerek yok. 281 00:23:33,440 --> 00:23:34,530 Bekleyin. 282 00:23:37,119 --> 00:23:38,976 Tıpış tıpış gidiyor. 283 00:23:41,673 --> 00:23:44,023 Kızım, Farah'ın elinde nasıl bir koz var buna karşı? 284 00:23:44,264 --> 00:23:46,056 Anlamadım ki yaşlı başlı kadın. 285 00:23:46,297 --> 00:23:48,857 Çok fettan, vallahi fettan. Bak yüzünden anladım, direkt. 286 00:23:49,128 --> 00:23:52,968 -Bekir, kadının günahını alma şimdi. -Lan bunların günahı almakla biter mi be? 287 00:23:56,726 --> 00:23:58,594 -Gönül. -Aşkım. 288 00:24:00,623 --> 00:24:01,877 Gel. 289 00:24:02,624 --> 00:24:04,093 (Gönül) Aşkım, gel. 290 00:24:08,952 --> 00:24:12,102 -Annemi neyle suçluyorlar biliyor musun? -(Gönül) Biliyorum aşkım. 291 00:24:12,343 --> 00:24:14,231 Seni annenle konuşturmak için geldim. 292 00:24:14,472 --> 00:24:15,723 Gerçekten mi? 293 00:24:16,446 --> 00:24:18,648 İyi. Hadi bahçeye. 294 00:24:19,592 --> 00:24:21,128 Bir kenarda konuşursunuz. 295 00:24:21,369 --> 00:24:22,730 Onlar konuşacak. 296 00:24:23,287 --> 00:24:24,651 Sen benimle kalacaksın. 297 00:24:25,038 --> 00:24:28,038 (Gerilim müziği) 298 00:24:35,326 --> 00:24:36,461 Gel. 299 00:24:46,945 --> 00:24:49,544 (Tahir) Son yaptığının hatırına gitmene izin veriyoruz. 300 00:24:49,944 --> 00:24:51,346 Ama bir yanlışın olursa... 301 00:24:52,312 --> 00:24:54,104 ...cehenneme bile gitsen seni gelir buluruz. 302 00:24:54,345 --> 00:24:58,502 Beni affedebilecek misiniz bilmiyorum ama ben o günün gelmesi için dua edeceğim. 303 00:24:58,864 --> 00:25:01,375 Firavun tövbem kabul olur mu diye soruyor. 304 00:25:02,856 --> 00:25:04,141 Ne denir buna? 305 00:25:06,015 --> 00:25:08,707 Allah bilir. Seni affederse sadece Allah affeder. 306 00:25:09,256 --> 00:25:10,634 Ben o kadar ermedim. 307 00:25:12,954 --> 00:25:16,210 Hadi, hadi. Allah'a yakın bize uzak, hadi. 308 00:25:16,451 --> 00:25:19,372 -Fikrimizi değiştirmeden yürü. -Ben geçireyim seni yenge. 309 00:25:30,151 --> 00:25:31,513 Bir şey söyleyeceğim. 310 00:25:34,403 --> 00:25:37,176 Beni affedecek kadar erdin mi? 311 00:25:39,072 --> 00:25:40,847 Ne diyorsun abi, ne affetmesi? 312 00:25:43,000 --> 00:25:44,756 Oğlum, hatırlamıyorsun şimdi de... 313 00:25:47,900 --> 00:25:50,803 …yani bugüne kadar sana yaptıklarım ettiklerim... 314 00:25:54,474 --> 00:25:56,166 ...söylediğim ağır sözler... 315 00:26:00,302 --> 00:26:04,613 ...sana böyle sebepsiz yere kustuğum kin falan... 316 00:26:04,854 --> 00:26:06,485 ...bunları hatırlayınca ne yapacaksın? 317 00:26:07,603 --> 00:26:10,612 Ben de sana karşı çok masum duygular beslemiyordum hatırlarsan. 318 00:26:13,239 --> 00:26:15,096 Üstelik kinin sebepsiz değildi. 319 00:26:17,625 --> 00:26:18,920 Nedenini anlıyorum artık. 320 00:26:21,722 --> 00:26:23,402 Bir de ben anlayabilsem. 321 00:26:27,844 --> 00:26:29,858 Oğlum, yüzüne bakacak yüreğim yok. 322 00:26:33,857 --> 00:26:35,149 Adım Tahir olduğu için. 323 00:26:41,307 --> 00:26:42,307 Düşünsene... 324 00:26:44,751 --> 00:26:45,751 ...adımı... 325 00:26:46,868 --> 00:26:50,296 ...annemizi, babamızı unuttun, neden? Hatırlamadın. 326 00:26:52,448 --> 00:26:55,234 Küçük yaşta gözünün önünde anneni, babanı katlettiler. 327 00:26:57,395 --> 00:26:58,807 Her şeyini aldılar. 328 00:27:00,143 --> 00:27:03,170 Ya unutacaktın ya da çıldıracaktın. 329 00:27:06,526 --> 00:27:08,875 Belki de çocuk aklınla kendini böyle koruyabildin. 330 00:27:09,950 --> 00:27:13,180 Tahir ismini her duyduğunda geçmişini, anılarını unutsan da... 331 00:27:14,189 --> 00:27:15,935 ...duyguların hep tetiklendi. 332 00:27:21,193 --> 00:27:22,766 Gerçek böyle bir şeydir. 333 00:27:24,606 --> 00:27:27,265 Duymak istemeyeni duvardan duvara vurur. 334 00:27:29,939 --> 00:27:30,939 Aynen öyle. 335 00:27:34,217 --> 00:27:36,138 Tahir ismini her duyduğunda acı çektin. 336 00:27:36,915 --> 00:27:39,574 Çocuk yüreğinde kocaman bir acı taşımak zorunda kaldın. 337 00:27:41,197 --> 00:27:42,930 Şimdi ben bunları bilip... 338 00:27:45,661 --> 00:27:47,341 ...sana nasıl kinleneyim? 339 00:27:50,448 --> 00:27:53,019 -Cahil miyim ben abi? -Yok, değilsin. 340 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Değilsin. 341 00:27:56,344 --> 00:27:58,140 Hatta bugün anladım ki sen... 342 00:27:59,569 --> 00:28:02,013 ...benim hayatımda gördüğüm en zeki, en... 343 00:28:07,686 --> 00:28:09,384 ...koca yürekli adamsın. 344 00:28:17,312 --> 00:28:20,085 Tahir, Haydar mesaj attı, Mahmud'un durumu iyiye gidiyormuş. 345 00:28:20,326 --> 00:28:22,140 Çok şükür. 346 00:28:22,466 --> 00:28:24,849 O zaman yakında masumiyetini kanıtlayacağız, güzel. 347 00:28:25,301 --> 00:28:28,428 Annemi de o caninin elinden kurtarırsak bu kâbus bitecek. 348 00:28:28,774 --> 00:28:30,413 Çok az kaldı. 349 00:28:31,451 --> 00:28:32,776 Onlara bir mesaj atayım. 350 00:28:33,017 --> 00:28:36,017 (Gerilim müziği) 351 00:28:39,526 --> 00:28:40,646 (Mesaj geldi) 352 00:28:46,551 --> 00:28:49,742 Abi mesaj atmış, gözünüzü dört açın, diyor. 353 00:28:50,356 --> 00:28:52,110 Uyanınca da haber verin, diyor. 354 00:28:52,351 --> 00:28:54,629 Evelallah, bu sefer şansımız yerinde. 355 00:28:58,354 --> 00:28:59,354 Hamid. 356 00:29:04,167 --> 00:29:06,501 Bu Mehmet hâlâ Tahir'in işini bitirememiş. 357 00:29:07,927 --> 00:29:10,665 Amcam kendine gelmeden önce de bitiremeyecek gibi duruyor. 358 00:29:11,708 --> 00:29:12,988 Ne yapacaksınız? 359 00:29:18,550 --> 00:29:19,910 Kaçınılmaz olanı. 360 00:29:22,132 --> 00:29:24,732 Sen İlyas'ı ara, birkaç polis göndersin. 361 00:29:25,836 --> 00:29:28,714 Amcam kendine gelmeden önce şu herifleri buradan çıkarsınlar. 362 00:29:29,763 --> 00:29:32,763 (Gerilim müziği) 363 00:29:47,758 --> 00:29:50,822 Gönül, yalvarırım Kerimşah'ın yanında olduğunu söyle. 364 00:29:51,530 --> 00:29:52,974 Kendisi söylesin. 365 00:29:56,359 --> 00:29:57,359 Anneciğim. 366 00:29:58,754 --> 00:29:59,754 Şahım. 367 00:30:00,516 --> 00:30:02,746 -Bir tanem, iyi misin? -Ben iyiyim anne. 368 00:30:02,987 --> 00:30:05,334 Seni çok merak ettim, çok korktum. 369 00:30:05,575 --> 00:30:07,505 Korkma, her şey yoluna girecek. 370 00:30:07,894 --> 00:30:10,632 Ben de şimdi senin sesini duydum ya, çok daha iyi oldum. 371 00:30:11,688 --> 00:30:14,878 Kerimşah, sana ne söylediler bilmiyorum ama ben yapmadım. 372 00:30:15,144 --> 00:30:19,294 Yapmadın tabii, onlara annem yapmaz diye söyledim. 373 00:30:19,535 --> 00:30:20,655 Sana demiştim. 374 00:30:22,060 --> 00:30:24,933 Ama bana babamdan başka kimse inanmadı. 375 00:30:28,458 --> 00:30:30,651 -Babandan mı? -Ben annene inanıyorum... 376 00:30:30,892 --> 00:30:32,691 ...ama polisler inanmıyor, dedi. 377 00:30:33,009 --> 00:30:36,123 Seni bulup hep beraber İran'a gidecekmişiz. 378 00:30:38,298 --> 00:30:41,448 Eve gel anne, polisler seni bulmadan gidelim. 379 00:30:41,689 --> 00:30:44,498 Kerimşah, sen İran'a gitmek istiyor musun? 380 00:30:44,739 --> 00:30:47,215 Ben sadece senin yanında olmak istiyorum. 381 00:30:49,012 --> 00:30:50,917 Nerede olursa olsun. 382 00:30:53,566 --> 00:30:57,820 Tamam, merak etme. Yakında yine birlikte olacağız, hem de hiç ayrılmayacağız. 383 00:30:59,490 --> 00:31:02,617 Hani ben sana anneannenden bahsettim ya, yaşıyor dedim. 384 00:31:03,152 --> 00:31:05,621 Onu kurtarmak için senin yardımına ihtiyacım var. 385 00:31:05,862 --> 00:31:07,816 Benim yardımıma mı, nasıl? 386 00:31:08,334 --> 00:31:11,937 Hani sen geçen sefer bana numara yaptın ya, hasta numarası. 387 00:31:12,958 --> 00:31:15,577 Şimdi, baban eve geldiğinde tekrar yapmanı istiyorum. 388 00:31:15,913 --> 00:31:18,302 Olur, ben hemen hasta olurum. 389 00:31:19,139 --> 00:31:21,409 Sen de annene kavuş yeter ki. 390 00:31:21,650 --> 00:31:24,978 Allah korusun. Gerçekten değil, numara yapacaksın. 391 00:31:25,827 --> 00:31:30,605 -Hâlsiz, bitkin davransan yeter. -Oho, ondan kolay ne var. 392 00:31:36,594 --> 00:31:38,364 Abla, şimdi biri geliyor, seni sonra ararız. 393 00:31:38,605 --> 00:31:40,285 Tamam Gönül, çok sağ ol. 394 00:31:41,939 --> 00:31:45,471 -Seni seviyorum aşkım. -Ben de seni çok seviyorum şahım. 395 00:31:46,187 --> 00:31:49,187 (Müzik) 396 00:31:54,416 --> 00:31:55,892 Sen niye hiç konuşmadın? 397 00:31:56,442 --> 00:31:59,894 Oğlumuzun kafasını o Behnam şeytanı zaten yeterince karıştırmış. 398 00:32:00,985 --> 00:32:02,175 Bir de ben çorba etmeyeyim. 399 00:32:03,591 --> 00:32:06,591 (Gerilim müziği) 400 00:32:13,209 --> 00:32:15,582 Yanlış insanların tarafındasın. 401 00:32:16,928 --> 00:32:19,285 Bak bana çalış, sana çok para veririm. 402 00:32:21,250 --> 00:32:22,964 İnsan sarrafıyım diyorsun. 403 00:32:23,922 --> 00:32:26,453 Satma potansiyelim olduğunu hemen anladın, değil mi? 404 00:32:27,191 --> 00:32:28,881 -Kabul ediyor musun? -Hayır. 405 00:32:30,085 --> 00:32:31,285 Ben tövbeliyim. 406 00:32:32,897 --> 00:32:35,325 Satma orucu tutuyorum, kimseyi satmıyorum. 407 00:32:35,566 --> 00:32:39,062 (Telefon çalıyor) 408 00:32:39,303 --> 00:32:40,909 -Çekil. -Benim yanımda konuş. 409 00:32:41,150 --> 00:32:44,454 -Özel konuşacağım. -Burada konuş, kulaklarımı kapatıyorum. 410 00:32:45,489 --> 00:32:48,975 Gönüllerin konuşması bitene kadar yanımdan ayrılmak yok, hadi. Kapattım. 411 00:32:49,525 --> 00:32:53,899 Hadi, konuş. (Telefon çalıyor) 412 00:32:56,784 --> 00:32:59,784 (Gerilim müziği) 413 00:33:06,061 --> 00:33:07,601 (Akbar ses) Rahşan, müsait misin? 414 00:33:14,440 --> 00:33:16,639 Rahşan, Behnam'ın bir planı var galiba. 415 00:33:17,419 --> 00:33:19,808 Tahir'in adamlarını uzaklaştırmak için polis çağırdı. 416 00:33:27,739 --> 00:33:29,982 Ne bileyim Rahşan, açık açık da sorulmuyor ki. 417 00:33:30,633 --> 00:33:33,617 Ama abimden en az bizim kadar nefret ettiği kesin. 418 00:33:45,957 --> 00:33:49,013 -Konuşuruz, tamam. -Tamam, konuşuruz. 419 00:33:54,584 --> 00:33:55,584 Ne oldu? 420 00:33:58,620 --> 00:34:00,300 Teşekkürler babaanne. 421 00:34:01,083 --> 00:34:02,949 Sen aslında iyi biriymişsin. 422 00:34:03,689 --> 00:34:06,078 Aslında ne demek, ben zaten iyiyim. 423 00:34:06,319 --> 00:34:10,456 İyisin, iyisin. Maşallah, sen bizi gömersin. 424 00:34:11,052 --> 00:34:12,909 Kerimşah, görüşürüz. 425 00:34:14,650 --> 00:34:16,364 Çıkar, terleme. 426 00:34:24,743 --> 00:34:26,624 Kerimşah'ı görmen lazımdı. 427 00:34:27,172 --> 00:34:30,489 O küçücük hâliyle nasıl annesine güç vermeye çalışıyordu. 428 00:34:33,612 --> 00:34:35,675 Bekir, sen beni dinlemiyor musun? 429 00:34:36,267 --> 00:34:37,547 Yok, dinliyorum. 430 00:34:38,666 --> 00:34:41,780 Bu İranlı yok mu, fettan İranlı, az önce onu biri aradı da... 431 00:34:42,021 --> 00:34:44,082 ...siz dışarıdayken, Farsça falan konuştu. 432 00:34:44,401 --> 00:34:46,672 -Ee? -Ses kaydını Tahir'e yollayacağım. 433 00:34:46,913 --> 00:34:50,032 Farah dinlesin bakalım, ne demiş fettan. 434 00:34:50,464 --> 00:34:53,329 Bakalım bu seferki ses kaydı hangi kasanın şifresini açacak. 435 00:34:54,318 --> 00:34:56,596 -Çok zekice. -Etkilendin, değil mi? 436 00:34:56,966 --> 00:34:58,833 Ben de kendimden etkilendim. 437 00:35:01,661 --> 00:35:06,932 Diyorum ki akşam ailece güzel bir yemek yesek, eğlensek. 438 00:35:07,428 --> 00:35:10,118 -Ailece? -Tabii, ailece, ne oldu? 439 00:35:10,622 --> 00:35:16,182 Benim sevdiğim, kardeşim ve yengem, biz böyle kocaman bir aileyiz. 440 00:35:16,920 --> 00:35:18,333 Yengen mi oldum şimdi? 441 00:35:18,855 --> 00:35:21,432 Hayat böyle, beş dakikada değişir bütün işler. 442 00:35:21,783 --> 00:35:23,336 (Mesaj geldi) 443 00:35:27,535 --> 00:35:31,686 Bekir bir ses kaydı gönderdi, Rahşan Farsça konuşmuş, baksana. 444 00:35:31,927 --> 00:35:37,778 (Rahşan Farsça konuşuyor) 445 00:35:41,304 --> 00:35:42,368 Ne oldu, kötü bir şey mi? 446 00:35:42,609 --> 00:35:44,369 "Behnam, o iki adamı uzaklaştırmaya çalışıyor... 447 00:35:44,610 --> 00:35:46,420 ...yoksa düşündüğüm şeyi mi yapacak?" 448 00:35:46,672 --> 00:35:48,261 Haydar'la Adil'den bahsediyor. 449 00:35:48,844 --> 00:35:54,844 (Rahşan Farsça konuşuyor) 450 00:36:00,943 --> 00:36:03,398 "Abin, yeğeni yerine düşmanını tercih etti. 451 00:36:03,639 --> 00:36:06,456 Kendi sonunu kendi hazırladı. Yasını zevkle tutacağım." 452 00:36:08,073 --> 00:36:10,581 Behnam, Mahmud'u öldürecek Tahir, ne yapacağız? 453 00:36:14,679 --> 00:36:16,591 En hızlı şekilde bir yolunu bulacağız. 454 00:36:18,863 --> 00:36:21,863 (Gerilim müziği) 455 00:36:24,237 --> 00:36:25,237 Allah. 456 00:36:30,674 --> 00:36:33,007 Tahir'le konuşmam lazım, iki çift lafım var. 457 00:36:33,248 --> 00:36:35,248 Siz kendisini arayabilirsiniz. 458 00:36:35,839 --> 00:36:38,387 Ulaşamıyorum, ulaşabilseydim konuşurdum zaten. 459 00:36:39,025 --> 00:36:44,107 Ben size yardım edebilirim. İsminiz Mercan Hanım'dı, değil mi? 460 00:36:44,752 --> 00:36:45,752 Merjan. 461 00:36:46,406 --> 00:36:48,334 Dayı, bayan demedin diye bozuldu. 462 00:36:48,749 --> 00:36:53,511 Pa-pardon, Bayan Mercan Hanımefendi. 463 00:36:53,928 --> 00:36:55,331 Merjan. 464 00:36:57,997 --> 00:37:02,037 Aa, tamam, tamam, jartiyerin J'si gibi. 465 00:37:02,278 --> 00:37:04,857 Dalga mı geçiyorsun be? (Bağırıyor) 466 00:37:07,386 --> 00:37:09,180 Hak ettin ama jartiyer nedir? 467 00:37:09,421 --> 00:37:11,514 Ne bileyim, o anda aklıma başka bir şey gelmedi. 468 00:37:11,755 --> 00:37:15,557 Senin aklın fesat da o yüzden, bak jakuzi olabil... 469 00:37:16,038 --> 00:37:18,958 Jel ola... Jigolo olabi... 470 00:37:19,888 --> 00:37:20,888 Olmuyor. 471 00:37:22,256 --> 00:37:24,947 Amma erotik harfe denk düşmüşüz be. 472 00:37:25,950 --> 00:37:29,085 -Buldum, Japon! -Ama çok geç artık. 473 00:37:30,783 --> 00:37:33,386 Siz hayırdır? Ellerinizi kaldırın bakayım. 474 00:37:33,949 --> 00:37:34,949 Arayın. 475 00:37:40,214 --> 00:37:42,427 -Bunlar ne? -Hesap makinesi. 476 00:37:43,296 --> 00:37:46,647 Yani bilumum hesabı kitabı bununla görüyoruz icabında. 477 00:37:46,888 --> 00:37:48,020 Dalga mı geçiyorsun lan? 478 00:37:48,977 --> 00:37:51,334 Amir Bey, siz kusura bakmayın, dayımın boşboğazlığına bakmayın... 479 00:37:51,575 --> 00:37:52,715 ...o şaka yapmak istedi. 480 00:37:54,140 --> 00:37:57,330 Bakın, taşıma ruhsatlarımız var. 481 00:37:59,093 --> 00:38:00,212 Bak, burada. 482 00:38:01,580 --> 00:38:04,540 Taşıma ruhsatınız olduğunda her yere silahla girebileceğinizi mi sandınız? 483 00:38:04,781 --> 00:38:08,010 -Hakkınızda şikâyet var. -Hayırdır, kime rahatsızlık vermişiz? 484 00:38:08,521 --> 00:38:10,999 Bütün gün burada bekleyip ne yapıyorsunuz? Alın bunları! 485 00:38:11,372 --> 00:38:13,311 -Bir dakika, hop, hop, hop! -Bakın Amir Bey... 486 00:38:13,552 --> 00:38:16,881 -(Polis) Bir de karşı mı geliyorsunuz? -Biz hasta güvenliği için buradayız. 487 00:38:17,122 --> 00:38:19,226 (Polis) Alın! (Bip), emniyeti sağlamak size mi kaldı? 488 00:38:19,467 --> 00:38:21,147 (Haydar) Allah Allah! 489 00:38:22,365 --> 00:38:25,365 (Gerilim müziği) 490 00:38:48,056 --> 00:38:50,064 Seni yine mi yalnız bıraktılar? 491 00:38:51,955 --> 00:38:53,844 Evet, yine yalnız kaldım. 492 00:38:55,992 --> 00:38:58,485 Sen de illaki benimle uğraşacaksın. 493 00:39:00,052 --> 00:39:01,679 Ne oldu, söyle, ne var? 494 00:39:03,143 --> 00:39:05,024 Boş ver diyorum Perihan. 495 00:39:06,240 --> 00:39:10,621 Her şeyi boş ver. Orhan'ı da boş ver... 496 00:39:13,914 --> 00:39:15,123 Sen içtin mi? 497 00:39:16,698 --> 00:39:18,634 Hayat çok kısa be Perihan. 498 00:39:19,853 --> 00:39:23,338 Biz de saçma sapan şeyler için bu hayatı harcıyoruz. 499 00:39:25,437 --> 00:39:26,889 Sen iyi değilsin. 500 00:39:28,567 --> 00:39:31,186 -Hiç iyi görünmüyorsun. -Ama iyi olacağım. 501 00:39:32,967 --> 00:39:36,589 Kendi yolumu çizeceğim, yeni kararlar alacağım. 502 00:39:38,176 --> 00:39:39,296 Sen de iyi ol. 503 00:39:41,238 --> 00:39:43,428 Orhan'ı boş ver, öldüyse de boş ver. 504 00:39:45,930 --> 00:39:46,930 Bana bak... 505 00:39:47,824 --> 00:39:51,525 ...Orhan öldü de sen bana alıştıra alıştıra mı söylüyorsun? 506 00:39:51,766 --> 00:39:54,620 Hayır be kadın, kendin için yaşa diyorum. 507 00:39:55,843 --> 00:40:01,059 Yok, sen iyi değilsin, bugün sen bir değişiksin Vera, ne oldu? 508 00:40:02,579 --> 00:40:04,320 Orhan seni niye umursamadı, biliyor musun? 509 00:40:04,561 --> 00:40:06,336 Çünkü sen kendini umursamıyorsun. 510 00:40:07,091 --> 00:40:10,075 Başkaları için yaşadığın sürece kimse sana değer vermez. 511 00:40:10,840 --> 00:40:12,602 Kendin için yaşa be kızım. 512 00:40:13,073 --> 00:40:15,962 Yaşa diyorum. Kendi hayatını yaşa. 513 00:40:16,777 --> 00:40:20,340 Bırak. Gençsin, güzelsin. 514 00:40:20,804 --> 00:40:23,447 Sana gerçekten değer verecek birini bul şu hayatta. 515 00:40:28,214 --> 00:40:29,590 Al, bunu da sana aldım. 516 00:40:32,884 --> 00:40:34,101 Orijinaldir. 517 00:40:35,316 --> 00:40:37,094 İçinde de küçük bir hediye var. 518 00:40:42,451 --> 00:40:45,509 Hadi, benim yolum uzun, daha toparlanacağım. 519 00:40:51,297 --> 00:40:52,741 Ne hediyesi? 520 00:40:55,985 --> 00:40:58,985 (Duygusal müzik) 521 00:41:11,485 --> 00:41:14,485 (Gerilim müziği) 522 00:41:21,232 --> 00:41:23,312 Behnam Bey, ceketinizi temizlettim. 523 00:41:25,992 --> 00:41:28,992 (Gerilim müziği) 524 00:41:34,791 --> 00:41:36,791 Sol iç cebinizde. 525 00:41:37,172 --> 00:41:40,291 Ani kalp krizi tetikleyici. Serumuna katmanız yeterli. 526 00:41:40,690 --> 00:41:42,690 Kana hızlı karışır, iz bırakmaz. 527 00:41:50,013 --> 00:41:51,613 Kimseyi yaklaştırma. 528 00:41:53,833 --> 00:41:56,833 (Gerilim müziği) 529 00:42:15,829 --> 00:42:18,829 (Gerilim müziği devam ediyor) 530 00:42:31,563 --> 00:42:34,563 (Gerilim müziği devam ediyor) 531 00:42:39,500 --> 00:42:42,747 Neden hep en sevdiklerimle sınanıyorum ben amca? 532 00:42:45,938 --> 00:42:48,359 Hep en sevdiklerimin ihanetine uğruyorum? 533 00:42:52,653 --> 00:42:56,590 İki gün önce seninle bu hâle geleceğimizi söyleseler, hayatta inanmazdım. 534 00:42:59,546 --> 00:43:01,696 Bana bu dünyadaki her şeyi sen öğrettin. 535 00:43:05,981 --> 00:43:08,266 Gerçek bir erkek gibi davranmamı... 536 00:43:09,153 --> 00:43:11,923 ...duygularımı işime karıştırmamamı öğütledin hep. 537 00:43:17,897 --> 00:43:20,637 Öğüdünü tutacağım, söz. 538 00:43:22,104 --> 00:43:25,104 (Gerilim müziği) (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 539 00:43:39,414 --> 00:43:44,083 Acı çekmeyeceksin amca, derin uykundan ebediyete göçeceksin. 540 00:43:50,439 --> 00:43:52,828 Sana bunu yapan ben değildim amca. 541 00:43:55,065 --> 00:43:56,986 Ama bitirecek olan benim. 542 00:43:59,374 --> 00:44:01,818 Ailem için bu günahı almaya razıyım. 543 00:44:03,340 --> 00:44:06,340 (Gerilim müziği) (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 544 00:44:25,499 --> 00:44:27,380 (Cama vuruluyor) 545 00:44:28,103 --> 00:44:30,191 Gel, gel, gel. Gel. 546 00:44:31,310 --> 00:44:32,310 Sen... 547 00:44:34,667 --> 00:44:35,787 Gel, gel, gel. 548 00:44:42,999 --> 00:44:45,010 İnşallah bölmedim. İçeride ne yapıyordun lan? 549 00:44:45,251 --> 00:44:46,931 Bak sen çok oldun artık! 550 00:44:49,817 --> 00:44:54,130 Behnam Bey, burada ne yapıyorsunuz? Hastanede kavga edemezsiniz. 551 00:44:54,499 --> 00:44:58,506 İnanır mısınız Doktor Bey, bunun gibiler hastaneye musallat olduğundan beri... 552 00:44:58,747 --> 00:45:00,216 ...kavga dövüş eksik olmuyor. 553 00:45:00,457 --> 00:45:03,357 Doktor dövmeyi hak gören şuursuzlar bile var. 554 00:45:07,519 --> 00:45:09,253 Cinayet işleyeni bile var. 555 00:45:09,494 --> 00:45:12,494 (Gerilim müziği) 556 00:45:16,966 --> 00:45:19,373 Doktor Bey, kusura bakmayın, bu arkadaş biraz şizofren. 557 00:45:19,715 --> 00:45:21,461 Ben hemen dışarı çıkarırım. Yürü! 558 00:45:21,858 --> 00:45:24,096 Niye? Yarım bıraktığın işi tamamla diye mi? 559 00:45:30,096 --> 00:45:32,093 Bak, saçma sapan konuşma da yürü. 560 00:45:33,049 --> 00:45:34,802 Yeterince olay çıkardın zaten. 561 00:45:36,766 --> 00:45:38,512 Sen de geliyorsun Akbar Efendi. 562 00:45:39,854 --> 00:45:42,206 Nedense sana hiç güvenmiyorum, sen de geliyorsun. 563 00:45:43,997 --> 00:45:46,997 (Gerilim müziği) 564 00:45:53,989 --> 00:45:58,401 Akrabanın akrabaya ettiğini akrep etmezmiş. 565 00:46:04,691 --> 00:46:07,691 (Gerilim müziği) 566 00:46:19,802 --> 00:46:21,072 Dur bakalım, nereye? 567 00:46:21,786 --> 00:46:24,305 Hastanın mesanesine, gelecek misin? 568 00:46:26,487 --> 00:46:29,109 Sondasını değiştireceğim. Çok meraklıysan sen değiştir. 569 00:46:30,902 --> 00:46:34,838 Aman ha, dikkatli ol da idrar torbası basınçlı olur... 570 00:46:35,079 --> 00:46:37,209 ...mübareğin şeyi üstüne şey etmesin. 571 00:46:38,328 --> 00:46:40,392 Tamam, sen hallet ama çabuk ol. 572 00:46:41,690 --> 00:46:43,174 (Bekir) Ninni söyleyeceğim. 573 00:46:43,862 --> 00:46:46,862 (Gerilim müziği) 574 00:46:53,782 --> 00:46:55,222 Ne yapıyorduk lan? 575 00:46:56,522 --> 00:46:59,522 (Gerilim müziği devam ediyor) 576 00:47:04,866 --> 00:47:06,282 N-ne oluyor, ne yapıyorlar? 577 00:47:06,523 --> 00:47:08,910 (Erkek) Sen bakma Merjan Hanım, sondasını değiştiriyor. 578 00:47:10,775 --> 00:47:14,108 (Gerilim müziği) 579 00:47:23,720 --> 00:47:24,960 (Boğazını temizledi) 580 00:47:28,603 --> 00:47:31,929 (Gerilim müziği) (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 581 00:47:41,684 --> 00:47:44,529 Çok oldu lan. 582 00:47:45,651 --> 00:47:48,651 (Gerilim müziği devam ediyor) (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 583 00:48:00,212 --> 00:48:02,539 Bu adamın kanaması var, acil ameliyata alınması lazım, koş! 584 00:48:02,780 --> 00:48:05,341 -Koş sedye getir! -Ne oluyor? 585 00:48:06,459 --> 00:48:09,672 N-ne demek kanaması var, ne oluyor, ne ameliyatı? 586 00:48:09,913 --> 00:48:11,722 Ameliyata alınması lazım, adam ölecek. 587 00:48:11,963 --> 00:48:14,963 (Gerilim müziği) 588 00:48:18,750 --> 00:48:20,392 Getir. Getir, getir, getir. 589 00:48:22,707 --> 00:48:23,707 Gel abi. 590 00:48:26,559 --> 00:48:29,932 Behnam, sen yaptın. 591 00:48:30,173 --> 00:48:33,173 (Gerilim müziği) 592 00:48:39,968 --> 00:48:44,192 -Ne oldu, hastanın nesi var? -Hocam, kanama, çok şiddetli kanama. 593 00:48:44,433 --> 00:48:48,205 İntrakardiyak lezyon içinde aort sağ ventriküler fistül oluşumu. 594 00:48:48,446 --> 00:48:50,260 (Farah ses) Masif hemotoraks gelişimi muhtemelen. 595 00:48:50,501 --> 00:48:53,344 Evet, masif hemotoraks gelişimi de olabilir, aynen. 596 00:48:53,585 --> 00:48:55,326 Adamın acilen ameliyata girmesi lazım. 597 00:48:55,567 --> 00:48:56,887 Tamam da sen de kimsin? 598 00:48:57,715 --> 00:48:59,212 Hasta bakıcısı herhâlde. 599 00:48:59,453 --> 00:49:03,915 O-operatör Doktor Fahrettin Erşad ben. 600 00:49:06,632 --> 00:49:09,238 Ben bu adamı acilen ameliyata alsam siz benim CV'mi sonra inceleseniz... 601 00:49:09,479 --> 00:49:11,813 ...olur mu hocam? -Tamam, siz hemen ameliyathaneye geçin. 602 00:49:12,054 --> 00:49:13,395 Ben cerraha haber veriyorum. 603 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Tamam. 604 00:49:16,641 --> 00:49:18,249 Bir dakika. 605 00:49:18,959 --> 00:49:21,923 Hanımefendi, adamın acilen ameliyathaneye girmesi lazım. 606 00:49:22,164 --> 00:49:23,541 (Bekir) Adam ölecek! 607 00:49:23,782 --> 00:49:25,351 (Farah ses) Ölsün istiyor zaten çıyan. 608 00:49:25,790 --> 00:49:29,465 Tamam da ne ameliyatı yapacaksınız? 609 00:49:29,761 --> 00:49:32,549 Sonuçta ben hasta yakınıyım, bilmek benim hakkım, tamam mı? 610 00:49:32,790 --> 00:49:35,357 Allah aşkına susun, ne olur susun! 611 00:49:35,619 --> 00:49:39,032 Hanımefendi, adamın ameliyathaneye girmesi lazım, anladınız mı? 612 00:49:39,273 --> 00:49:41,925 Hanımefendi, önümden çıkar mısınız, lütfen? 613 00:49:42,428 --> 00:49:44,976 Pardon, biz tanışıyor muyuz? 614 00:49:45,217 --> 00:49:48,084 Evet, biz seninle tıp kongresinden tanışıyoruz, tövbe Allah'ım! 615 00:49:48,325 --> 00:49:51,325 (Gerilim müziği) 616 00:49:56,850 --> 00:50:00,612 Adamlarımı hastaneden niye uzaklaştırdın lan? Söyle, amacın ne? 617 00:50:01,377 --> 00:50:03,051 Tahir git, haddini aşıyorsun. 618 00:50:03,292 --> 00:50:05,424 Aşmak ne kelime, taştı! 619 00:50:07,023 --> 00:50:09,192 Sen benim amcamı benden mi koruyacaksın? 620 00:50:09,433 --> 00:50:12,181 Amcanız kanama geçirmiş, acil ameliyata alıyorlarmış Behnam Bey. 621 00:50:17,409 --> 00:50:20,275 Biriniz hemşireye gitsin dosyasını alsın, diğeriniz de kan bulsun, hadi. 622 00:50:20,516 --> 00:50:21,870 Sonra ameliyathaneye gelin, hadi. 623 00:50:23,043 --> 00:50:26,043 (Gerilim müziği) 624 00:50:36,352 --> 00:50:38,860 Allah taksiratını affetsin dayı. 625 00:50:39,101 --> 00:50:42,101 (Gerilim müziği) 626 00:50:47,535 --> 00:50:48,735 Hadi gidiyoruz. 627 00:50:53,759 --> 00:50:55,434 Sen yaptın değil mi lan? Sen yaptın. 628 00:50:55,905 --> 00:50:59,471 Bak, eğer ortağıma bir şey olursa var ya... 629 00:50:59,719 --> 00:51:02,138 ...bak şahitsiniz, herkes şahit... -Bağırma lan! 630 00:51:02,379 --> 00:51:03,877 Ortağıma bir şey olursa... 631 00:51:04,277 --> 00:51:06,922 -Şunu dışarı atın, çabuk! -Hiçbir yere gitmiyorum lan! 632 00:51:07,163 --> 00:51:10,347 Tamam lan, tamam, gerginlik yok. 633 00:51:10,595 --> 00:51:14,188 Bak, şimdi gidiyorum ama yine geleceğim. 634 00:51:14,814 --> 00:51:16,643 Yine geleceğim. 635 00:51:19,728 --> 00:51:22,728 (Gerilim müziği) (Islık çalıyor) 636 00:51:38,418 --> 00:51:40,428 Behnam Bey, üçüncü kattaki ameliyathaneye almışlar. 637 00:51:40,669 --> 00:51:42,317 (Akbar) İnşallah kötü bir şey olmamıştır. 638 00:51:45,107 --> 00:51:48,734 Hop! Dur, nereye? 639 00:51:49,248 --> 00:51:50,712 Mevtanın çıkış evrakları nerede? 640 00:51:53,426 --> 00:51:54,626 Belgeler bende. 641 00:51:55,521 --> 00:51:57,706 Otopsiyi yapacak adli tıp doktoru benim. 642 00:52:03,554 --> 00:52:05,752 İki dakika sonra bu belgelerin sahte olduğunu söyleyip... 643 00:52:05,993 --> 00:52:07,999 ...yaygara koparabilirsin. Ama şimdi değil. 644 00:52:08,240 --> 00:52:12,962 Ee, şöyle ki iki dakika için 200 bin lira ediyor. 645 00:52:15,431 --> 00:52:17,721 Böyle cehennemlik bir ceset için değmez bence. 646 00:52:18,544 --> 00:52:21,560 (Gerilim müziği) 647 00:52:30,835 --> 00:52:32,867 Merjan, ameliyathane nerede? 648 00:52:33,208 --> 00:52:35,391 -Bu katta ameliyathane yokmuş. -Ne demek yok? 649 00:52:36,887 --> 00:52:38,133 Bilmiyorum. 650 00:52:39,628 --> 00:52:40,953 Sen mi yaptın? 651 00:52:51,976 --> 00:52:54,349 Ben belgeleri onaylatana kadar ayrılmayın bir yere. 652 00:52:58,371 --> 00:53:01,371 (Gerilim müziği) 653 00:53:13,650 --> 00:53:16,563 -Ne saçmalıyorsun sen? -Odadan çıkarken kan içindeydi. 654 00:53:17,100 --> 00:53:18,497 Ben sen yaptın sandım. 655 00:53:19,958 --> 00:53:23,239 Behnam Bey, acilden sahte evraklarla bir çıkış olmuş. 656 00:53:23,480 --> 00:53:25,223 -Galiba amcanızı kaçırdılar. -Ne? 657 00:53:26,489 --> 00:53:29,496 (Gerilim müziği) 658 00:53:42,800 --> 00:53:44,141 (Korna çaldı) 659 00:53:52,962 --> 00:53:55,168 -Yakışmış. -Eyvallah. 660 00:53:55,698 --> 00:53:58,705 (Gerilim müziği) 661 00:54:16,947 --> 00:54:19,970 (Gerilim müziği devam ediyor) 662 00:54:23,438 --> 00:54:25,986 -Durumu nasıl Doktor Hanım? -Nabzı yükselmiş. 663 00:54:26,227 --> 00:54:27,884 Şimdi bir ilaç vereceğim... 664 00:54:28,959 --> 00:54:30,413 ...kalp atışını dengeleyecek. 665 00:54:30,654 --> 00:54:33,566 Hişt, kurtaralım derken sebebi olmadık inşallah adamın. 666 00:54:34,903 --> 00:54:38,911 Yaşamak zorundasın. Annem için, oğlum için yaşamak zorundasın. 667 00:54:41,657 --> 00:54:43,133 (Tahir) Hadi devam et! 668 00:54:51,701 --> 00:54:54,145 Gözünüzün önünde amcamı kaçırdılar! 669 00:54:58,874 --> 00:55:01,660 -Behnam Bey, affınıza sığ... -Affıma sığınma! 670 00:55:07,463 --> 00:55:08,876 Nasır'dı değil mi senin adın? 671 00:55:09,298 --> 00:55:12,242 -Evet efendim. -Söyle, söyle bakalım ne söyleyeceksen. 672 00:55:13,310 --> 00:55:16,254 Amcanız Mahmud Azadi benim varlığımın sebebi. 673 00:55:16,671 --> 00:55:18,671 O olmasa ben çoktan ölmüştüm. 674 00:55:18,990 --> 00:55:21,054 Hatamız çok büyük ama... 675 00:55:21,374 --> 00:55:22,874 Ama ne? 676 00:55:23,145 --> 00:55:26,875 İran'da değiliz efendim. Doktorlar, güvenlikler... 677 00:55:27,149 --> 00:55:29,688 ...burada her şeyi istediğimiz gibi kontrol edemiyoruz maalesef. 678 00:55:29,993 --> 00:55:32,223 Her şeyi kontrol edebilsek... 679 00:55:34,761 --> 00:55:37,986 ...sana ne gerek var Nasır? Ne gerek var? 680 00:55:38,417 --> 00:55:40,736 Yanlış anladınız, amcanız için ölmeye hazırım ben. 681 00:55:40,977 --> 00:55:42,516 Ama ben hazır değilim senin ölmene. 682 00:55:43,937 --> 00:55:45,168 Anladın mı? 683 00:55:49,634 --> 00:55:51,332 Amcam için yaşayacaksın. 684 00:55:52,582 --> 00:55:54,479 Ama bir an önce onu bana bulun. 685 00:55:55,227 --> 00:55:57,656 -Anlaşıldı mı? -Emredersiniz efendim. 686 00:56:03,840 --> 00:56:06,935 Behnam Bey, İlyas hastanenin güvenlik kayıtlarını göndermiş. 687 00:56:07,347 --> 00:56:10,149 -Tahir mi kaçırmış? -Yok. Tahir ön kapıdan çıkmış gitmiş. 688 00:56:11,042 --> 00:56:13,328 Zamanlaması da tutmuyor. Buyurun siz bakın. 689 00:56:19,040 --> 00:56:22,063 (Gerilim müziği) 690 00:56:29,471 --> 00:56:30,709 Farah. 691 00:56:38,505 --> 00:56:40,838 Burnumun dibine kadar girip amcamı kaçırmış. 692 00:56:43,844 --> 00:56:46,495 Kim sana yardım etti Farah? Kim? 693 00:56:49,947 --> 00:56:52,970 (Gerilim müziği) 694 00:56:56,286 --> 00:56:57,564 (Karga ötüyor) 695 00:56:59,504 --> 00:57:02,813 (Kuşlar ötüyor) 696 00:57:05,581 --> 00:57:07,518 İçeriye de hastane kurduk resmen ha. 697 00:57:07,759 --> 00:57:09,497 Hepsini de bulmuş Hızır denen adam. 698 00:57:09,832 --> 00:57:12,332 Helal olsun vallahi. İsmiyle müsemma. 699 00:57:12,573 --> 00:57:14,835 Kim bilir nereden buldu eşkıya. 700 00:57:15,465 --> 00:57:19,346 Neyse, kardeş hatırına şimdilik görmezden geliyorum. 701 00:57:21,432 --> 00:57:23,266 Ya ben bunları orada yalnız bırakmasa mıydım? 702 00:57:23,514 --> 00:57:26,219 Ya sen gitseydin her şey mahvolurdu ama. 703 00:57:27,604 --> 00:57:29,374 Ya bensiz mahvolduysa? 704 00:57:30,162 --> 00:57:31,860 Sakin ol ya başkomiserim. 705 00:57:32,101 --> 00:57:34,657 Senin söylediğin gibi Tahir'in tek beceremediği şey ölmek. 706 00:57:34,898 --> 00:57:37,025 Kızım, sen bakma benim öyle söylediğime. 707 00:57:37,400 --> 00:57:39,781 Aklım çıkıyor başına bir şey gelecek diye. Zaten... 708 00:57:40,141 --> 00:57:42,141 ...kavuşalı şurada bir iki saat oldu. 709 00:57:43,018 --> 00:57:44,383 Sen merak etme başkomiserim. 710 00:57:44,624 --> 00:57:48,177 Hayattan öyle bir alacağınız var ki kader bile cesaret edemez çelme takmaya. 711 00:57:49,985 --> 00:57:51,335 Sen var ya sen... 712 00:57:53,386 --> 00:57:54,576 İyi ki sen. 713 00:57:57,596 --> 00:57:59,477 (Korna çaldı) Aha, geldiler. 714 00:58:09,974 --> 00:58:12,260 -Odayı hazırladınız mı? -Her şey tertemiz. 715 00:58:17,363 --> 00:58:19,267 Ya bunun ne işi var burada? 716 00:58:22,464 --> 00:58:24,519 Ne yapıyorsun kardeşim? Her şey yolunda mı? 717 00:58:24,760 --> 00:58:26,633 Şükür abi. Bir sıkıntı çıkmadan aldık, getirdik. 718 00:58:26,874 --> 00:58:27,879 İyi. 719 00:58:28,159 --> 00:58:31,595 Kardeşim mi? Ne oluyor lan, sen abi mi diyorsun bu adama? 720 00:58:31,997 --> 00:58:35,393 Bu adam senin kafana silah dayamadı mı? Niye abi diyorsun sen bu adama? 721 00:58:37,589 --> 00:58:39,200 Abi demiyorum oğlum. 722 00:58:39,719 --> 00:58:41,203 Harbiden abi diyorum. 723 00:58:41,586 --> 00:58:44,229 Lan niye abi diyorsun sen bu adama, anlamadım? 724 00:58:45,591 --> 00:58:49,077 Oğlum, abisiyim de ondan. Ne desin, hala mı desin? 725 00:58:49,652 --> 00:58:51,033 Ne oluyor lan? 726 00:58:51,416 --> 00:58:53,090 Hadi çıkaralım bir an önce adamı. 727 00:58:53,491 --> 00:58:54,738 Abla, ne diyor bunlar ya? 728 00:58:54,979 --> 00:58:57,828 Ha ben sana söylemeyi unuttum. Tahir, Mehmet'in kardeşiymiş. 729 00:58:59,633 --> 00:59:02,102 Harbi mi? Siz şaka mı yapıyorsunuz bana? 730 00:59:02,343 --> 00:59:04,611 Sence şaka mı? Şaka olsa komik olur muydu? 731 00:59:05,074 --> 00:59:07,808 -Yani olmaz da... -Ee, o zaman? Hadi. 732 00:59:08,141 --> 00:59:09,784 (Bekir) Lekesiz, bu mevzu nasıl ya? 733 00:59:10,025 --> 00:59:11,635 -Oğlum, Bade'yle... -(Bekir) Ne Bade'yle? 734 00:59:11,876 --> 00:59:14,910 Oğlum, Bade'yle emniyete gidin, bizim Haydar'la Adil orada kaldı. 735 00:59:15,151 --> 00:59:16,649 Nezarethanede, onları bir çıkarın. 736 00:59:16,890 --> 00:59:18,858 Hadi oğlum, ne bakıyorsun şaşkın şaşkın? 737 00:59:19,099 --> 00:59:21,707 -Kardeşim ne diyorsa yapsana. -Ne ulan, şaşırmak da mı suç? 738 00:59:22,410 --> 00:59:24,822 Şunlara bak ya, öğrenmişler, bir de nasıl normalize etmişler. 739 00:59:25,063 --> 00:59:26,322 Biziz sanki marjinal, değişik tipler. 740 00:59:26,563 --> 00:59:28,896 Tamam, hadi gel, ben sana anlatırım yolda marjinal. 741 00:59:39,426 --> 00:59:42,148 Ciddi ciddi gidiyor musun şimdi? 742 00:59:43,025 --> 00:59:45,509 -Nereye gidiyorsun peki? -Amerika'ya. 743 00:59:46,480 --> 00:59:49,623 Yeni bir hayat kurmaya, yeni bir başlangıç. 744 00:59:52,652 --> 00:59:54,144 Vera anne? 745 00:59:59,709 --> 01:00:01,463 Annen değilim artık. 746 01:00:02,211 --> 01:00:03,563 Gel buraya. 747 01:00:08,592 --> 01:00:10,711 Artık abla diyebilirsin. 748 01:00:11,418 --> 01:00:13,624 -Peki. -Ya da ne bileyim... 749 01:00:13,865 --> 01:00:15,890 ...yenge diyebilirsin. 750 01:00:18,792 --> 01:00:21,371 Şu bavulları taşımama yardımcı olur musun? 751 01:00:25,228 --> 01:00:28,235 (Müzik) 752 01:00:36,262 --> 01:00:37,492 (Kapı kapandı) 753 01:00:44,612 --> 01:00:46,017 Teşekkür ederim. 754 01:00:48,196 --> 01:00:49,493 Perihan... 755 01:00:51,763 --> 01:00:53,422 ...Erhan, beni... 756 01:00:54,201 --> 01:00:57,447 ...havaalanına bıraktıktan sonra artık senin için çalışacak. 757 01:00:57,840 --> 01:00:59,617 Maaşını da ben ödeyeceğim. 758 01:01:00,874 --> 01:01:02,716 Araba da senin. 759 01:01:04,380 --> 01:01:06,206 Gez toz, dilediğin gibi kullan. 760 01:01:06,447 --> 01:01:09,066 Vera, sen gerçekten iyi misin? 761 01:01:09,377 --> 01:01:11,202 İyiyim, iyiyim. İyiyim. 762 01:01:12,087 --> 01:01:14,983 Ya beni çok korkutuyorsun. Yani... 763 01:01:15,432 --> 01:01:18,313 ...bana bile iyi davranıyorsun, ben anlamadım. 764 01:01:18,658 --> 01:01:21,983 Tabii alışkın değilsin sana iyi davranılmasına... 765 01:01:22,326 --> 01:01:23,953 ...o yüzden şaşırıyorsun. 766 01:01:24,194 --> 01:01:27,591 Tamam ya, saçma sapan konuşma. Korkutuyorsun beni. 767 01:01:27,840 --> 01:01:31,403 İyi niyetli konuşuyorum, niye her şeyin altında bir halt arıyorsun? 768 01:01:31,692 --> 01:01:34,461 Vera ya, ne iyi niyeti? 769 01:01:34,709 --> 01:01:36,495 Sen mi iyi niyetli konuşuyorsun? 770 01:01:36,736 --> 01:01:40,053 Kim bilir altından ne çıkacak diye düşünüyorum ben. 771 01:01:40,700 --> 01:01:43,106 Ben artık kendim için bir şey yapacağım. 772 01:01:43,347 --> 01:01:45,673 Tamam mı? Sen de kendin için bir şey yap istiyorum. 773 01:01:46,237 --> 01:01:48,166 Saçmalama Allah aşkına. 774 01:01:48,612 --> 01:01:51,541 Zaten sen her şeyi hep kendin için yaptın. 775 01:01:52,396 --> 01:01:54,515 Tamam Perihan. Tamam, tamam. 776 01:01:57,671 --> 01:02:00,647 Sana da bir tavsiye, Bekir'den uzak dur. 777 01:02:01,548 --> 01:02:04,270 Güvenilmezdir. Seni çok üzer, çok ağlatır. 778 01:02:07,190 --> 01:02:08,857 Nasıl yani, ne demek şimdi bu? 779 01:02:09,098 --> 01:02:12,502 Anlamayacağımı mı sandın? Gönlün var Bekir'de, biliyorum. 780 01:02:19,710 --> 01:02:21,107 Hadi eyvallah. 781 01:02:23,110 --> 01:02:26,229 Gönül, doğru mu bu? 782 01:02:27,488 --> 01:02:30,425 -Yok, anne olur mu hiç! -Ne diyor bu kadın? 783 01:02:30,722 --> 01:02:32,611 Bekir falan, ne oluyor Bekir? 784 01:02:32,852 --> 01:02:35,588 Bilmiyorum. Ne dediğiyle ilgili en ufak bir fikrim bile yok. 785 01:02:36,546 --> 01:02:37,554 Yemin et. 786 01:02:37,795 --> 01:02:41,151 Ya anne, tanımıyor musun sen Vera'yı? Ortalığı ayağa kaldırıyor durduk yere. 787 01:02:41,392 --> 01:02:43,104 Yemin et dedim sana! 788 01:02:49,813 --> 01:02:51,686 Allah cezanı versin senin ya. 789 01:02:53,349 --> 01:02:55,389 İyilik yapmak gibisi yok be Erhan. 790 01:02:57,632 --> 01:02:59,544 Kuş gibi hafifliyor insan. 791 01:03:00,450 --> 01:03:03,466 (Müzik) 792 01:03:18,932 --> 01:03:20,900 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 793 01:03:22,529 --> 01:03:25,539 (Müzik) 794 01:03:36,435 --> 01:03:37,999 Yolunda mı her şey? 795 01:03:39,532 --> 01:03:43,802 Yolunda. Yani hâlâ aynı. Hiç kıpırdamadan masum masum yatıyor. 796 01:03:44,800 --> 01:03:46,903 Sanki bütün kötülükleri o yapmamış gibi. 797 01:03:47,660 --> 01:03:50,001 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 798 01:03:50,886 --> 01:03:52,886 Çok yoruldun, gel biraz otur. 799 01:03:55,193 --> 01:03:57,193 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 800 01:03:59,123 --> 01:04:00,861 Tahir... 801 01:04:01,881 --> 01:04:03,947 ...bu adam benim babamı öldürdü. 802 01:04:05,893 --> 01:04:08,055 Anneme hâlâ işkence ediyor. 803 01:04:09,699 --> 01:04:12,143 Hatırlatsana bana, ben bu adamı neden yaşatıyorum? 804 01:04:13,982 --> 01:04:16,990 (Müzik) 805 01:04:22,157 --> 01:04:23,950 Bu adam yaşadığında... 806 01:04:24,770 --> 01:04:27,215 ...senin masumiyetini kanıtlayacağız. 807 01:04:30,173 --> 01:04:32,824 Bu bile içimdeki öfkeyi dindirmiyor. 808 01:04:34,217 --> 01:04:36,542 Bu adam yaşadığında ne olacak biliyor musun? 809 01:04:37,515 --> 01:04:39,828 Aldığı her nefesi sana borçlu olacak. 810 01:04:40,780 --> 01:04:42,508 Canı her defasında yanacak. 811 01:04:44,713 --> 01:04:47,237 İntikam sadece kötülük yaparak alınmaz. 812 01:04:47,724 --> 01:04:49,904 Bazen bir melek gelir senin gibi... 813 01:04:50,735 --> 01:04:52,878 ...iyilik yaparak da alır intikamını. 814 01:04:54,143 --> 01:04:57,715 Farah, yolumuzu aydınlatan sensin. 815 01:04:58,354 --> 01:05:01,505 Oğlumuzla, yakında kavuşacağımız annemizle. 816 01:05:04,552 --> 01:05:07,044 Sen olmasaydın ne yapardım ben? 817 01:05:07,595 --> 01:05:10,222 Asıl sen olmasan ben ne yapardım? 818 01:05:12,091 --> 01:05:13,869 Hadi gel biraz hava alalım. 819 01:05:15,609 --> 01:05:18,619 (Müzik) 820 01:05:36,641 --> 01:05:39,490 -Vay! -Gelin canlar, bir olalım. 821 01:05:39,739 --> 01:05:42,144 Kardeş sofrasına buyur gel. 822 01:05:43,353 --> 01:05:44,718 (Mehmet) Eh. 823 01:05:51,212 --> 01:05:53,553 Bu aslan kardeşime... 824 01:05:54,191 --> 01:05:56,556 ...bu kız kardeşime. 825 01:05:58,703 --> 01:06:01,711 Badeciğim, senden bana kardeş olmaz, kusura bakmıyorsun canım. 826 01:06:01,959 --> 01:06:03,087 Yok, yok. 827 01:06:05,123 --> 01:06:06,591 Vay! 828 01:06:07,529 --> 01:06:08,935 O zaman... 829 01:06:10,476 --> 01:06:11,960 Hadi bakayım. 830 01:06:19,209 --> 01:06:22,805 Ulan diyelim ki tahtalıköyü boyladım. 831 01:06:24,231 --> 01:06:26,525 Kazara cennete de düştüm. 832 01:06:27,489 --> 01:06:30,147 Nasıl bir yer olurdu cennet biliyor musunuz? 833 01:06:33,876 --> 01:06:35,186 Cennet... 834 01:06:38,753 --> 01:06:43,808 ...böyle sizin güzel, gülen yüzleriniz gibi bir yer olurdu. 835 01:06:44,530 --> 01:06:47,530 (Duygusal müzik) 836 01:06:56,843 --> 01:06:58,220 O zaman... 837 01:06:59,395 --> 01:07:03,665 ...şereflendir bizi. -Oo, ver bakayım, ver. 838 01:07:05,123 --> 01:07:06,743 (Burnunu çekti) 839 01:07:09,175 --> 01:07:11,732 (Saz sesi) 840 01:07:20,480 --> 01:07:26,475 "Ben de gittim bir geyiğin avına" 841 01:07:29,270 --> 01:07:32,038 "Aman aman" 842 01:07:35,275 --> 01:07:41,183 "Ben de gittim bir geyiğin avına" 843 01:07:43,288 --> 01:07:46,128 "Aman aman" 844 01:07:48,726 --> 01:07:54,695 (Mehmet) "Geyik çekti beni kendi dağına" 845 01:07:58,194 --> 01:08:00,202 "Aman aman" 846 01:08:00,707 --> 01:08:03,752 "Dağına" 847 01:08:05,966 --> 01:08:11,928 "Geyik çekti beni kendi dağına" 848 01:08:15,061 --> 01:08:17,291 "Aman aman" 849 01:08:17,882 --> 01:08:19,494 "Dağına" 850 01:08:20,895 --> 01:08:22,418 Aşk olsun be adam. 851 01:08:22,816 --> 01:08:24,245 Yüreğine sağlık. 852 01:08:24,509 --> 01:08:27,263 Siz var olun nur olun. Var olun. 853 01:08:28,895 --> 01:08:32,213 Bir de benim bir kardeşim varmış. 854 01:08:33,907 --> 01:08:37,042 Yıllardır varlığını bilmediğim ama eksikliğini... 855 01:08:37,928 --> 01:08:39,769 ...ta şuramda hissettiğim. 856 01:08:43,958 --> 01:08:45,251 Tahir. 857 01:08:48,463 --> 01:08:51,759 Bir de onun Zühresi var biliyor musunuz? Zühre ne biliyor musunuz? 858 01:08:52,618 --> 01:08:55,959 Zühre gökyüzündeki en parlak yıldız. 859 01:08:58,149 --> 01:09:01,101 Güneş doğmadan ve batmadan önce gökyüzünde görülür. 860 01:09:01,342 --> 01:09:03,163 Sabah yıldızı da derler ona. 861 01:09:05,030 --> 01:09:07,681 Benim kardeşim Tahir'imin de... 862 01:09:08,589 --> 01:09:10,788 ...Zühresi Farah'mış. 863 01:09:17,090 --> 01:09:18,939 Zühresini Farah yapmış. 864 01:09:20,969 --> 01:09:23,318 Onu yıldızı yapmış, pusulası yapmış. 865 01:09:23,948 --> 01:09:26,480 -Abin ağlatacak şimdi beni. -Ya fena. 866 01:09:26,974 --> 01:09:29,998 Öyle bir damardan girdi ki şimdi ne desek boş, değil mi? 867 01:09:31,765 --> 01:09:35,456 Benim senden duymayı çok sevdiğim cümle var ya, onu söyle. 868 01:09:35,929 --> 01:09:38,096 Ya şimdi onu söylesem yeter mi bunun üstüne? 869 01:09:38,423 --> 01:09:40,455 Yeter, yeter, artar bile, söyle. 870 01:09:45,105 --> 01:09:48,353 Ne diyor bu kızım ya? Bu daha senin en çok sevdiğin lafı bilmiyor. 871 01:09:48,594 --> 01:09:50,672 -Ne diyor bu ya? -Nasıl yani? 872 01:09:51,341 --> 01:09:53,612 Ortalığı karıştırma şimdi. Nasıl bilmiyorum? Biliyorum tabii. 873 01:09:53,853 --> 01:09:54,922 Tahir! 874 01:09:55,163 --> 01:09:57,980 Ya sen buna ne bakıyorsun? Kafası güzel oldu, ortalığı karıştırıyor. 875 01:09:59,739 --> 01:10:02,279 Ay, biraz üşüdüm. Üstüme giyecek bir şey var mı? 876 01:10:02,566 --> 01:10:03,836 Odada var bir şeyler. 877 01:10:04,116 --> 01:10:05,553 Hadi git giy sen kuzum. 878 01:10:06,199 --> 01:10:09,437 -Tamam, madem biliyorsun, söyle işte. -Ya sen niye gazına geliyorsun? 879 01:10:09,892 --> 01:10:11,432 Tamam, söyle o zaman. 880 01:10:12,935 --> 01:10:14,602 Söyleyeyim o zaman. 881 01:10:15,685 --> 01:10:19,145 Sıradan hayatımıza. Bu da bizim en büyük hayalimiz. 882 01:10:22,853 --> 01:10:25,218 -Unutur muyum hiç. -Unutur musun hiç. 883 01:10:29,979 --> 01:10:31,329 Ben unuttum. 884 01:10:39,697 --> 01:10:42,165 Ay, yani bunlar nedir arkadaş! 885 01:10:43,827 --> 01:10:47,621 -Ben açıklayabilirim Bade. -Ay, neyi, neyi açıklayacaksın? 886 01:10:47,862 --> 01:10:51,890 Hayır, bunca kaosun içinde ne biçim fantezi dünyanız var kızım sizin! 887 01:10:52,559 --> 01:10:54,567 Hey maşallah ya! 888 01:10:55,068 --> 01:10:56,997 Gerçekten göründüğü gibi değil. 889 01:10:57,580 --> 01:10:59,286 Nasıl yani, giymedin mi bunların hiçbirini? 890 01:10:59,574 --> 01:11:01,368 -Giydim, şunu giydim. -Neyi? 891 01:11:02,704 --> 01:11:06,666 -Yani giymek zorunda kaldım bunu. -Nasıl yani? Zorla mı giydirdi Tahir? 892 01:11:07,047 --> 01:11:09,520 Ay, bırak şunu! Git şuradan ya! Ne diyorsun Bade? 893 01:11:09,761 --> 01:11:11,322 Açıklamadan bırakmam, hayır! 894 01:11:12,047 --> 01:11:13,818 -Söyle. -Ne açıklayacağım sana? 895 01:11:14,059 --> 01:11:16,517 Ne açıklarsam açıklayayım yanlış anlayacaksın zaten, hâle bak. 896 01:11:16,759 --> 01:11:19,608 Her şey normal, bir tek ben yanlış anlayacağım zaten ya. 897 01:11:20,072 --> 01:11:23,893 Aa, söyle, anlat. Neden giymek zorunda kaldın? 898 01:11:25,045 --> 01:11:29,109 Çünkü dolaptaki en kapalı şey buydu. Yatak örtülerine baksana. 899 01:11:31,195 --> 01:11:33,195 Susar mısın, çok utanıyorum. 900 01:11:34,101 --> 01:11:35,499 Tamam, bırak. 901 01:11:35,740 --> 01:11:37,380 (Bade şarkı mırıldanıyor) 902 01:11:45,915 --> 01:11:48,121 Ne gülüyorlar oğlum bunlar içeride, merak ettim. 903 01:11:48,379 --> 01:11:50,026 Ben neye güldüklerini biliyorum da... 904 01:11:50,267 --> 01:11:52,159 ...boş ver, bulaşma, pek hayırlı bir iş değil. 905 01:11:56,611 --> 01:11:58,992 -Abi, ne diyeceğim sana. -Söyle abisi. 906 01:12:00,161 --> 01:12:03,185 Annemizi, babamızı hatırlıyor musun? 907 01:12:04,905 --> 01:12:06,379 Annemi biraz. 908 01:12:07,430 --> 01:12:09,518 Anlatamayacağın kadar da mı az? 909 01:12:10,467 --> 01:12:12,272 Yok, annemin... 910 01:12:13,049 --> 01:12:15,446 ...çok güzel bir kadın olduğunu hatırlıyorum. 911 01:12:16,433 --> 01:12:19,743 Böyle ışıl ışıl bakan... 912 01:12:20,602 --> 01:12:22,396 ...kapkara gözleri vardı. (Köpek havlıyor) 913 01:12:25,486 --> 01:12:29,160 Gözlerinin ışıltısını annemizden alan şanslı sendin. 914 01:12:30,634 --> 01:12:31,867 Başka? 915 01:12:33,470 --> 01:12:37,367 Başka... Bir de şeyi hatırlıyorum, böyle sen... 916 01:12:38,125 --> 01:12:41,649 ...sanki annemin karnındaydın, ben onun kucağındaydım. 917 01:12:42,487 --> 01:12:45,011 Böyle bir ağacın gölgesine oturmuşuz... 918 01:12:46,507 --> 01:12:49,928 ...kadife sesiyle bize ninni söylüyor. 919 01:12:51,917 --> 01:12:55,115 Kadife sesini alan şanslımız da sensin o zaman. 920 01:12:58,018 --> 01:13:00,327 Ha bir de bordo bir çorap hatırlıyorum. 921 01:13:00,711 --> 01:13:05,037 Bordo çorap, bordo çorap. Aha, aha ben işte. 922 01:13:05,326 --> 01:13:07,074 Bordo çorap. Ben hep bordo çorap giyerim. 923 01:13:07,315 --> 01:13:08,567 Öyle mi? 924 01:13:09,377 --> 01:13:10,806 Gel abi, gel. 925 01:13:17,855 --> 01:13:19,624 Abi, ne düşünüyorum biliyor musun? 926 01:13:19,865 --> 01:13:24,025 Biz böyle yan yana, can cana büyüseydik nasıl bir hayatımız olurdu acaba? 927 01:13:24,537 --> 01:13:26,624 Vallahi seni bilmem de... 928 01:13:28,241 --> 01:13:30,805 ...ben senin yanında daha... 929 01:13:31,545 --> 01:13:33,347 ...iyi biri olabilirdim. (Köpek havlıyor) 930 01:13:35,575 --> 01:13:36,845 Sen mi ben mi? 931 01:13:37,086 --> 01:13:39,885 Benim yaptığım meziyet değil ki oğlum, asıl senin yaptığın olay. 932 01:13:40,126 --> 01:13:43,825 Baksana, o kadar şeytanın, kötülüğün arasından özünü kaybetmeden çıkmışsın. 933 01:13:44,066 --> 01:13:45,526 Yiğitlik budur. 934 01:13:46,298 --> 01:13:48,242 Mayamız sağlammış demek ki. 935 01:13:49,833 --> 01:13:53,119 -Bulalım abi mezarlarını. -Bulalım, bulalım. 936 01:13:53,733 --> 01:13:55,632 Bulalım. Ben bulunca bir şey soracağım ama. 937 01:13:55,873 --> 01:13:57,068 Ne soracaksın? 938 01:13:57,309 --> 01:13:59,222 Malzemeyi benden çalmışsınız... 939 01:13:59,463 --> 01:14:01,691 ...Tahir'e vermişsiniz, bu haksızlık değil mi diyeceğim. 940 01:14:02,147 --> 01:14:05,576 Ya aslan gibi adamsın, şimdi durduk yere kendini övdürtme burada. 941 01:14:05,866 --> 01:14:07,779 Ne olacak, öv lan, diline mi yapışır? 942 01:14:08,163 --> 01:14:11,204 Öveyim ya, tamam. Övelim, seni övelim. 943 01:14:12,643 --> 01:14:15,476 Tahir, sen işi biliyorsun ha. 944 01:14:20,279 --> 01:14:22,336 Ne işini biliyorsun? Ne işini biliyormuş? 945 01:14:22,577 --> 01:14:24,248 Ya evi beğenmiş, onu söylüyor. 946 01:14:24,489 --> 01:14:27,195 Mekân, mekân bayağı heyecanlı. 947 01:14:27,543 --> 01:14:28,853 Mekân güzel, güzel. 948 01:14:29,094 --> 01:14:31,450 Heyecanlı, heyecanlı. Ee, Farah nerede? 949 01:14:32,198 --> 01:14:34,008 Mahmud'a bakmaya gitti. 950 01:14:35,859 --> 01:14:38,629 Behnam bulmadan kendine gelse iyi olur tabii ama. 951 01:14:39,413 --> 01:14:41,262 Behnam burayı hayatta bulamaz. 952 01:14:41,556 --> 01:14:44,270 Eli mahkûm. Farah'ın onu aramasını bekleyecek. 953 01:14:44,511 --> 01:14:46,418 -Yapacak başka işi yok. -Doğru. 954 01:14:46,659 --> 01:14:48,222 Burayı bulamaz. 955 01:14:51,282 --> 01:14:54,759 -Vallahi her şey çok güzel olmuş. -Afiyet olsun. 956 01:15:03,193 --> 01:15:06,208 (Gerilim müziği) 957 01:15:06,926 --> 01:15:10,207 (Muhabir) Behnam Bey, amcanız Mahmud Azadi'nin... 958 01:15:10,448 --> 01:15:12,475 ...hastaneden kaçırıldığı söyleniyor, doğru mu? 959 01:15:13,324 --> 01:15:15,729 Lütfen bir açıklama yapın Behnam Bey. 960 01:15:17,051 --> 01:15:18,809 (Kadın muhabir) Bir açıklama yapın lütfen. 961 01:15:19,099 --> 01:15:20,798 Ne işi var bunların burada? 962 01:15:21,904 --> 01:15:24,094 Hastaneden duymuşlardır. Kovduruyorum hemen. 963 01:15:24,335 --> 01:15:26,419 Dur, dur gönderme. 964 01:15:28,601 --> 01:15:30,538 Halkı bilgilendirmek lazım. 965 01:15:33,121 --> 01:15:36,137 (Gerilim müziği) 966 01:15:42,464 --> 01:15:43,686 (Kapı kapandı) 967 01:15:49,091 --> 01:15:51,081 Bunu sen istedin Farah. 968 01:15:58,140 --> 01:16:01,489 Behnam Bey, tüm Türkiye ailenizin yaşadığı büyük trajediyi konuşuyor. 969 01:16:01,730 --> 01:16:04,281 Farah Erşadi tarafından saldırıya uğradığı iddia edilen... 970 01:16:04,522 --> 01:16:07,726 ...amcanız Mahmud Azadi'nin hastaneden kaçırıldığı haberini aldık. 971 01:16:07,967 --> 01:16:11,606 Amcanızı kaçıran da öldürmeye teşebbüs eden Farah Erşadi mi? 972 01:16:13,309 --> 01:16:15,492 Maalesef bütün kanıtlar bu yönde. 973 01:16:15,986 --> 01:16:18,407 Amcamın sağlık durumu çok iyiye gidiyordu. 974 01:16:20,269 --> 01:16:22,634 Yarım bıraktığı işi bitirmek istemiş olabilir. 975 01:16:22,875 --> 01:16:25,556 Failin Farah Erşadi olduğundan eminsiniz yani? 976 01:16:27,761 --> 01:16:31,555 Ben her zaman Farah'ın suçsuz olduğuna inanmak istedim. Fakat... 977 01:16:32,138 --> 01:16:34,717 Bunu size söylemem ne kadar doğru bilmiyorum ama... 978 01:16:35,619 --> 01:16:40,715 ...bugün Farah'ın başka bir cinayetin faili olduğuna dair bir telefon aldım. 979 01:16:42,591 --> 01:16:45,924 İhbarı yapan kişi elinde görüntüler olduğunu söyledi. 980 01:16:46,673 --> 01:16:49,371 Yarın sabah o görüntüler elime ulaşmış olacak. 981 01:16:50,225 --> 01:16:52,138 Eğer gerçekten doğruysa... 982 01:16:52,379 --> 01:16:55,727 ...o görüntüleri ilk siz değerli basın mensuplarıyla paylaşacağım. 983 01:16:56,883 --> 01:16:58,256 Teşekkür ederim. İyi geceler. 984 01:16:58,623 --> 01:17:00,853 (Hep bir ağızdan) İyi akşamlar. Sağ olun. 985 01:17:05,327 --> 01:17:08,838 Şimdi çıkma bakalım o saklandığın delikten de görelim Farah. 986 01:17:13,106 --> 01:17:14,400 Basınla mı konuştun? 987 01:17:14,655 --> 01:17:16,909 Evet Merjan. Medyatik olmaya karar verdim. 988 01:17:17,149 --> 01:17:18,728 Senin hep istediğin gibi. 989 01:17:19,819 --> 01:17:23,406 Oğlum, amcandan ya da Farah'tan haber var mı? 990 01:17:23,711 --> 01:17:25,196 Eli kulağındadır. 991 01:17:25,530 --> 01:17:27,602 Birkaç saate kalmaz kesin arar beni. 992 01:17:27,994 --> 01:17:29,637 Nasıl yani? 993 01:17:34,604 --> 01:17:36,518 -Kerimşah nerede? -Odasında. 994 01:17:36,759 --> 01:17:39,376 Bugün çok tatsızdı, hiç dışarı çıkmadı. 995 01:17:39,886 --> 01:17:41,171 Ben bakayım şuna. 996 01:17:46,140 --> 01:17:47,267 (Kapı kapandı) 997 01:17:54,401 --> 01:17:57,591 (Yaklaşan ayak sesleri) 998 01:18:04,073 --> 01:18:05,197 Kerimşah. 999 01:18:07,797 --> 01:18:09,345 Hayırdır oğlum, neyin var? 1000 01:18:11,047 --> 01:18:12,678 Bugün odandan dışarı da çıkmamışsın. 1001 01:18:12,971 --> 01:18:15,382 Çok yorgun hissediyorum baba. 1002 01:18:17,024 --> 01:18:19,255 Hiçbir şey yapmaya hâlim yok. 1003 01:18:19,822 --> 01:18:21,136 Allah Allah! 1004 01:18:22,152 --> 01:18:24,376 Hasta mı oldun sen? Bakayım. 1005 01:18:26,463 --> 01:18:27,717 Ateşin de yok ama. 1006 01:18:27,998 --> 01:18:31,343 Nefes aldığımda buralarım ağrıyor. 1007 01:18:32,089 --> 01:18:35,665 -Tamam, gel, hadi doktora gidelim, gel. -Yok, yok, yok. 1008 01:18:35,956 --> 01:18:39,741 Hayır, annem gelince iyileştirir beni. 1009 01:18:40,535 --> 01:18:41,535 Tamam. 1010 01:18:42,207 --> 01:18:43,578 Anladım ben seni. 1011 01:18:44,773 --> 01:18:47,218 Anneni özledin, o yüzden şımarıklık yapıyorsun, öyle mi? 1012 01:18:47,459 --> 01:18:48,576 Hiç de bile! 1013 01:18:49,175 --> 01:18:50,571 Tamam, tamam. 1014 01:18:52,245 --> 01:18:53,245 (Behnam) Tamam. 1015 01:18:57,649 --> 01:19:00,649 (Müzik) 1016 01:19:06,793 --> 01:19:08,221 (Mesaj geldi) 1017 01:19:20,963 --> 01:19:23,963 (Müzik devam ediyor) 1018 01:19:39,422 --> 01:19:41,959 (Behnam ses) Bunu size söylemem ne kadar doğru bilmiyorum ama... 1019 01:19:42,200 --> 01:19:47,193 ...bugün Farah'ın başka bir cinayetin faili olduğuna dair bir telefon aldım. 1020 01:19:48,837 --> 01:19:51,975 İhbarı yapan kişi elinde görüntüler olduğunu söyledi. 1021 01:19:52,294 --> 01:19:54,232 (Behnam ses) Yarın sabah elime ulaşacak. 1022 01:20:02,356 --> 01:20:03,657 (Telefon çalıyor) 1023 01:20:04,511 --> 01:20:05,720 (Telefon çalıyor) 1024 01:20:06,602 --> 01:20:07,815 (Telefon çalıyor) 1025 01:20:11,414 --> 01:20:14,211 Sesini duyabilmem için televizyonlara mı çıkmam gerekiyordu? 1026 01:20:14,515 --> 01:20:16,264 Behnam, ben masumum. 1027 01:20:17,254 --> 01:20:18,918 Onun için mi amcamı kaçırdın? 1028 01:20:22,848 --> 01:20:24,662 Güvenlik kamerasına yakalandın. 1029 01:20:25,329 --> 01:20:26,748 Daha dikkatli olmalıydın. 1030 01:20:27,077 --> 01:20:29,951 Amcanı aileden biri öldürmek istedi. 1031 01:20:30,192 --> 01:20:32,317 O yüzden kaçırdım. Onu korumak için. 1032 01:20:32,597 --> 01:20:33,730 Neredesin sen? 1033 01:20:35,999 --> 01:20:38,636 Amcan kendine geldiğinde onunla birlikte eve döneceğim. 1034 01:20:38,922 --> 01:20:40,778 Ama yalvarırım bana biraz zaman ver. 1035 01:20:41,019 --> 01:20:42,929 Niye herkes benden zaman istiyor? 1036 01:20:44,496 --> 01:20:47,169 Bu kadar değerli bir şeyin bende olduğunu nereden çıkarıyorsunuz? 1037 01:20:47,655 --> 01:20:48,883 Behnam, lütfen. 1038 01:20:49,255 --> 01:20:50,920 Neredesin sen Farah? 1039 01:20:51,335 --> 01:20:53,918 Bak yoksa Ali Galip'in cinayet videosunu herkes görür. 1040 01:20:54,544 --> 01:20:58,358 Seninle birlikte Bade de yanar, Gönül de yanar. 1041 01:20:59,784 --> 01:21:03,368 Amcan kendine gelip bunu ona kimin yaptığını söyleyene kadar olmaz. 1042 01:21:03,609 --> 01:21:06,609 (Gerilim müziği) 1043 01:21:12,408 --> 01:21:13,608 Kiminle konuşuyordun? 1044 01:21:30,338 --> 01:21:31,694 Farah aradı. 1045 01:21:32,992 --> 01:21:36,535 Telefon numarasını biliyoruz artık. Bana konumumu bulman gerekiyor. 1046 01:21:36,852 --> 01:21:39,346 (İlyas ses) Numarayı at, birkaç saat ver bana. 1047 01:21:40,030 --> 01:21:43,201 Gün ışıyana kadar vaktin var. Daha fazlası olmaz. 1048 01:21:47,880 --> 01:21:50,906 (Behnam ses) İhbarı yapan kişi elinde görüntüler olduğunu söyledi. 1049 01:21:52,648 --> 01:21:54,466 Yarın sabah elime ulaşacak. 1050 01:21:56,107 --> 01:21:57,824 Allah belanı versin lan! 1051 01:21:58,065 --> 01:21:59,407 Bak, bir kumar oynadık. 1052 01:21:59,648 --> 01:22:02,021 Yapacağımız şeyin riskli olduğunu biliyorduk. 1053 01:22:03,360 --> 01:22:04,793 Başka bir yere mi gitsek? 1054 01:22:05,649 --> 01:22:08,197 Mahmud uyanana kadar biraz zaman kazanmış oluruz. 1055 01:22:08,438 --> 01:22:10,711 Tahir, adamın gözü dönmüş, görmüyor musun? 1056 01:22:11,063 --> 01:22:14,464 Zaman kazanmayalım diye kameranın karşısına geçmiş tehditler savuruyor. 1057 01:22:14,724 --> 01:22:17,197 Bu kadar ileri gideceğini düşünmedik, tamam ama... 1058 01:22:17,438 --> 01:22:20,279 ...söylediği şeyi yaparsa Kerimşah'ı bir daha göremem. 1059 01:22:20,520 --> 01:22:22,233 Allah onun belasını versin! 1060 01:22:23,888 --> 01:22:26,869 Sen söylemiştin, yerimizi bulabilir demiştin. 1061 01:22:27,838 --> 01:22:31,133 Bence Mehmet'le Bade'yi uyandır. Geldiğinde kimseyi bulamasın burada. 1062 01:22:31,374 --> 01:22:33,275 Dur dur, bulaşma onlara, başka bir çare bulalım. 1063 01:22:33,592 --> 01:22:34,827 Tahir, tek çare bu. 1064 01:22:35,885 --> 01:22:38,452 Dua edelim Mahmud bir an önce kendine gelsin. 1065 01:22:40,518 --> 01:22:43,518 (Gerilim müziği) 1066 01:22:51,912 --> 01:22:53,742 Behnam Bey, yanımıza kaç adam alalım? 1067 01:22:54,936 --> 01:22:57,902 Sadece ikimiz, başka hiç kimseyi istemiyorum. 1068 01:22:58,143 --> 01:23:01,545 Emin misiniz? Farah Hanım'a kimlerin yardımcı olduğunu bilmiyoruz. 1069 01:23:02,672 --> 01:23:04,139 Çok da önemli değil. 1070 01:23:04,487 --> 01:23:08,227 O görüntüler benim elimde olduğu sürece hiç kimse bize dokunamaz. 1071 01:23:08,517 --> 01:23:11,517 (Gerilim müziği) 1072 01:23:22,596 --> 01:23:23,733 Ben geliyorum. 1073 01:23:29,870 --> 01:23:31,481 Allah'ım yalvarırım... 1074 01:23:32,201 --> 01:23:35,009 ...bu sefer kötülerin kazanmasına izin verme, yalvarırım. 1075 01:23:38,549 --> 01:23:39,744 (Mahmud) Sen... 1076 01:23:40,588 --> 01:23:44,224 -Sen dua etmesini bilir miydin? -Şükürler olsun. 1077 01:23:44,634 --> 01:23:46,368 Şükürler olsun, uyandın. 1078 01:23:46,609 --> 01:23:48,342 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 1079 01:23:48,630 --> 01:23:50,873 -Neredeyim ben? -Güvendesin. 1080 01:23:51,560 --> 01:23:53,018 Seni buraya ben getirdim. 1081 01:23:55,296 --> 01:23:56,325 Neden? 1082 01:23:56,566 --> 01:24:00,721 Evdekilerden biri seni öldürmeye kalktı. Suçu da benim üstüme yıktı. 1083 01:24:02,006 --> 01:24:03,189 Kim? 1084 01:24:04,329 --> 01:24:05,714 Kim yaptı bunu? 1085 01:24:06,769 --> 01:24:08,050 Sen hatırlamıyor musun? 1086 01:24:09,329 --> 01:24:11,455 Seni bıçaklayanın kim olduğunu görmedin mi? 1087 01:24:15,461 --> 01:24:18,811 Hatırladığım son şey... 1088 01:24:21,768 --> 01:24:24,335 ...Akbar'la çalışma odasındaydık. 1089 01:24:25,096 --> 01:24:27,171 Sonra Akbar çıktı. 1090 01:24:29,824 --> 01:24:33,495 Ondan sonra başım dönmeye başladı. 1091 01:24:35,302 --> 01:24:36,847 Gözlerim karardı. 1092 01:24:37,088 --> 01:24:38,192 O kadar mı? 1093 01:24:39,273 --> 01:24:40,686 Son hatırladığın bu mu? 1094 01:24:43,831 --> 01:24:46,271 Sana bunu kimin yaptığını görmedin mi? 1095 01:24:48,651 --> 01:24:49,651 Bıçağın... 1096 01:24:52,174 --> 01:24:53,700 Bıçağın acısıyla... 1097 01:24:56,601 --> 01:24:58,220 ...birkaç saniyeliğine... 1098 01:25:00,376 --> 01:25:02,851 ...gözlerimi araladığımı hatırlıyorum. 1099 01:25:03,775 --> 01:25:05,044 Ne gördün? 1100 01:25:06,881 --> 01:25:08,007 Siyah... 1101 01:25:09,217 --> 01:25:10,565 Siyah bir eldiven. 1102 01:25:17,128 --> 01:25:20,128 (Gerilim müziği) 1103 01:25:33,064 --> 01:25:34,564 (Behnam) Bunları mı arıyorsun? 1104 01:25:40,492 --> 01:25:43,492 (Gerilim müziği) 1105 01:25:55,393 --> 01:25:56,599 Acemice. 1106 01:25:58,874 --> 01:26:00,545 Hem de çok acemice. 1107 01:26:02,036 --> 01:26:03,809 Sen ne saçmalıyorsun? 1108 01:26:05,397 --> 01:26:07,423 Boşuna inkâr etmeye kalkma. 1109 01:26:09,485 --> 01:26:11,277 Senin yaptığını biliyorum. 1110 01:26:12,491 --> 01:26:14,487 Ne-ne diyorsun anlamıyorum? 1111 01:26:16,241 --> 01:26:18,697 Ben de nasıl bu kadar beceriksizce bir cinayet planı... 1112 01:26:18,938 --> 01:26:21,319 ...yapmayı başardığını anlamıyorum Merjan. 1113 01:26:21,856 --> 01:26:23,536 Planlı değildir belki de. 1114 01:26:28,508 --> 01:26:29,909 (Geçiş sesi) 1115 01:26:30,150 --> 01:26:33,150 (Gerilim müziği) 1116 01:26:45,966 --> 01:26:49,573 -Merjan Hanım, ne aramıştınız? -Başım çatlıyor. Ağrı kesici arıyorum. 1117 01:26:49,814 --> 01:26:51,669 İçerideki dolapta olacak. 1118 01:26:51,910 --> 01:26:54,668 Amcanızın kahvesini yapayım, hemen bulurum sizin için. 1119 01:26:56,818 --> 01:26:58,222 Zıkkım içsin! 1120 01:27:01,752 --> 01:27:04,752 (Gerilim müziği) 1121 01:27:07,747 --> 01:27:09,152 Uyku ilacı. 1122 01:27:19,666 --> 01:27:22,666 (Gerilim müziği) 1123 01:27:32,498 --> 01:27:34,506 Sen bana ilaç kap gel. 1124 01:27:36,283 --> 01:27:37,588 Kahveyi ben yaparım. 1125 01:27:47,433 --> 01:27:48,941 Yapabilirsin. 1126 01:27:50,652 --> 01:27:51,864 Yaparsın. 1127 01:27:54,445 --> 01:27:57,426 Buyurun Merjan Hanım, ağrı kesiciniz. 1128 01:27:58,345 --> 01:27:59,555 Ben devam ederim. 1129 01:28:04,833 --> 01:28:06,532 Söyle sen de ne söyleyeceksen çabuk. 1130 01:28:06,857 --> 01:28:07,865 Abi... 1131 01:28:08,956 --> 01:28:12,108 ...bak, yıllar önce kızımı çocuk yaşta evlendirme diye... 1132 01:28:12,349 --> 01:28:15,444 ...babamdan kalan her şeyi sana verdim ve çekip gittim. 1133 01:28:16,055 --> 01:28:19,517 Şimdi de böyle saçma sapan bir sebepten kızımı evlendirmene müsaade etmem. 1134 01:28:20,698 --> 01:28:23,459 (Mahmud) Sabah Haluk Mertoğlu'na gittim. 1135 01:28:24,143 --> 01:28:28,260 Hisseleri neden Tahir Lekesiz'e verdiğini bizzat sordum. 1136 01:28:28,501 --> 01:28:30,211 (Mahmud) Ne dedi bana, biliyor musun? 1137 01:28:31,072 --> 01:28:32,432 Akbar'a sor dedi. 1138 01:28:32,815 --> 01:28:34,100 Tahir! 1139 01:28:35,421 --> 01:28:37,380 Gerçekten babamı yaktı. 1140 01:28:37,946 --> 01:28:41,845 (Mahmud) Şimdi ben nasıl susuyorsam... 1141 01:28:42,601 --> 01:28:44,443 ...sen de susacaksın. 1142 01:28:47,424 --> 01:28:49,616 Senin yüzünden hayatım mahvoldu. 1143 01:28:50,992 --> 01:28:52,739 Seninki de mahvolacak. 1144 01:28:52,980 --> 01:28:55,980 (Gerilim müziği) 1145 01:29:02,141 --> 01:29:03,514 Bir şey lazım. 1146 01:29:04,722 --> 01:29:06,221 Farah'a ait bir şey. 1147 01:29:15,352 --> 01:29:18,352 (Gerilim müziği) 1148 01:29:26,961 --> 01:29:28,476 Daha iyisi olamazdı. 1149 01:29:38,094 --> 01:29:41,094 (Gerilim müziği) 1150 01:29:46,496 --> 01:29:48,035 Amcacığım, müsait misin? 1151 01:30:01,171 --> 01:30:04,171 (Gerilim müziği) 1152 01:30:23,763 --> 01:30:26,763 (Gerilim müziği devam ediyor) 1153 01:30:30,963 --> 01:30:32,438 (Merjan bağırdı) 1154 01:30:53,232 --> 01:30:56,232 (Gerilim müziği yükselerek devam ediyor) 1155 01:31:16,203 --> 01:31:19,195 (Gerilim müziği yükselerek devam ediyor) 1156 01:31:26,738 --> 01:31:27,888 (Geçiş sesi) 1157 01:31:28,650 --> 01:31:30,382 Sen nasıl anladın peki? 1158 01:31:31,815 --> 01:31:33,013 Anlamadım. 1159 01:31:36,735 --> 01:31:37,922 Gördüm. 1160 01:31:41,803 --> 01:31:42,856 (Geçiş sesi) 1161 01:31:43,170 --> 01:31:45,538 Kerimşah, iyi misin oğlum? 1162 01:31:46,207 --> 01:31:47,488 Buradan mı geldi o sesler? 1163 01:31:47,729 --> 01:31:49,777 Yok baba, dışarıdan geldi. 1164 01:31:51,687 --> 01:31:53,420 -Tamam. -(Kerimşah) Baba. 1165 01:31:53,792 --> 01:31:56,827 Pencereyi kapatır mısın? Çok soğuk oldu burası. 1166 01:31:57,068 --> 01:31:58,068 Hemen oğlum. 1167 01:32:00,049 --> 01:32:03,049 (Gerilim müziği) 1168 01:32:21,774 --> 01:32:25,083 (Bağırtılar duyuyor) 1169 01:32:25,335 --> 01:32:26,412 Baba. 1170 01:32:26,721 --> 01:32:28,729 (Süveyda) Farah, Mahmud Bey'i öldürdü! 1171 01:32:29,886 --> 01:32:31,703 Dur oğlum, sen burada bekle. 1172 01:32:31,944 --> 01:32:34,944 (Gerilim müziği) 1173 01:32:49,734 --> 01:32:50,832 Farah! 1174 01:32:53,536 --> 01:32:54,980 Sinsi sinsi ağaçların arasında... 1175 01:32:55,221 --> 01:32:57,496 ...dolanmanın nedenini anlamak çok zamanımı almadı. 1176 01:32:57,881 --> 01:32:59,939 Behnam, ben çok korktum. 1177 01:33:00,180 --> 01:33:04,020 -Amcam beni evlendirecekti. -Bahanelerin umurumda değil. 1178 01:33:04,378 --> 01:33:06,784 Sadece tek bir soruya cevap ver. 1179 01:33:09,128 --> 01:33:10,362 Neden Farah? 1180 01:33:12,707 --> 01:33:14,675 Ailemizden değildi çünkü. 1181 01:33:18,665 --> 01:33:20,429 Başka bir nedeni yok yani? 1182 01:33:24,478 --> 01:33:25,910 Tahir'le ilgili mesela? 1183 01:33:32,513 --> 01:33:34,301 Tam tahmin ettiğim gibi. 1184 01:33:39,592 --> 01:33:41,110 Onu ne yapacaksın? 1185 01:33:45,125 --> 01:33:48,143 Bu sorunun cevabını Mahmud amcanın akıbeti belirleyecek. 1186 01:33:50,142 --> 01:33:52,562 Eğer Farah suçsuzluğunu kanıtlarsa... 1187 01:33:52,803 --> 01:33:55,704 ...sen yaptığın şeyin sorumluluğunu üstleneceksin Merjan. 1188 01:33:55,990 --> 01:33:57,468 Behnam, yapma. 1189 01:33:57,723 --> 01:34:02,690 Abi, yapma, bak ne olur. Ben, ben giremem ben hapse giremem. Abi, ne olur yapma. 1190 01:34:03,768 --> 01:34:05,070 Hapis mi? 1191 01:34:07,470 --> 01:34:10,846 Türk kanunlarına göre cezalandırılacağını düşünmüyorsun herhâlde. 1192 01:34:13,030 --> 01:34:16,757 Bak, bu evde bizim kurallarımız geçerli. 1193 01:34:19,625 --> 01:34:21,222 Kısasa kısas. 1194 01:34:22,014 --> 01:34:24,644 Yani Merjan, ölüm. 1195 01:34:26,307 --> 01:34:27,610 Anladın mı? 1196 01:34:29,577 --> 01:34:31,383 Abi! Abi, ne olur! 1197 01:34:32,129 --> 01:34:33,353 Hamid! 1198 01:34:33,728 --> 01:34:34,767 Abi! 1199 01:34:35,008 --> 01:34:36,008 Bırak! 1200 01:34:37,886 --> 01:34:39,427 Merjan bu evden dışarı çıkmayacak. 1201 01:34:39,668 --> 01:34:41,367 İki tane de adam dik başına, sonra çıkalım. 1202 01:34:47,147 --> 01:34:49,346 Bensiz bir hayatın olamaz Farah. 1203 01:34:49,825 --> 01:34:53,232 Cehennemin dibine de gitsen yine gelirim peşinden. 1204 01:34:57,147 --> 01:34:58,520 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 1205 01:34:58,761 --> 01:35:00,683 Kimin yaptığını hatırlamıyorsun yani? 1206 01:35:03,921 --> 01:35:05,237 Ne oldu? 1207 01:35:05,478 --> 01:35:06,869 Beni kurtardığına... 1208 01:35:07,856 --> 01:35:10,083 ...yaşattığına pişman mı oldun? 1209 01:35:13,464 --> 01:35:16,446 Cevabını bilmediğim bir soru soruyorsun bana şu an. 1210 01:35:16,704 --> 01:35:18,021 (İnliyor) 1211 01:35:18,435 --> 01:35:19,537 Ben... 1212 01:35:20,400 --> 01:35:22,214 Ben cevabını biliyorum. 1213 01:35:26,713 --> 01:35:28,325 Ben kaybolmayacağım. 1214 01:35:30,959 --> 01:35:32,234 Sen bile... 1215 01:35:32,704 --> 01:35:35,610 Sen bile kaybedemeyeceksin beni demiştin. 1216 01:35:37,750 --> 01:35:38,962 Hatırlıyorsun. 1217 01:35:39,656 --> 01:35:43,197 Beni kimin öldürmeye çalıştığını hatırlamıyordum ama... 1218 01:35:44,175 --> 01:35:47,399 ...senin beni kurtarmaya çalıştığını hatırlıyorum. 1219 01:35:49,679 --> 01:35:53,335 Merak etme, ölmez de sağ kalırsam... 1220 01:35:55,331 --> 01:35:57,108 ...gereği neyse yapacağım. 1221 01:36:00,058 --> 01:36:01,272 Geldi. 1222 01:36:02,442 --> 01:36:03,741 Ne oldu? 1223 01:36:05,516 --> 01:36:08,286 (Mahmud) Kim geldi? Ne oluyor? 1224 01:36:09,501 --> 01:36:12,495 -Ne yapıyorsun? -Yapmam gereken son şeyi yapıyorum. 1225 01:36:12,736 --> 01:36:14,189 Yalvarırım yapma. 1226 01:36:14,928 --> 01:36:16,329 (Mahmud) Öldürme beni kızım. 1227 01:36:16,884 --> 01:36:18,781 Farah, kızım. 1228 01:36:19,952 --> 01:36:21,212 (Mahmud) Yapma. 1229 01:36:26,192 --> 01:36:28,300 Bu kadar insana acı çektirdin. 1230 01:36:29,881 --> 01:36:31,693 Söylesene Mahmud Azadi... 1231 01:36:32,863 --> 01:36:37,781 ...öldürmekten hiç korkmayan bir adam ölmekten nasıl bu kadar korkar? 1232 01:36:38,096 --> 01:36:40,030 Ölmeme izin verme Farah. 1233 01:36:40,698 --> 01:36:41,817 İzin verme. 1234 01:36:42,105 --> 01:36:45,105 (Gerilim müziği) 1235 01:37:07,083 --> 01:37:09,630 Sen etrafa bak, bak bakalım kimse var mı. 1236 01:37:09,871 --> 01:37:12,871 (Gerilim müziği) 1237 01:37:29,414 --> 01:37:30,446 Farah! 1238 01:37:31,858 --> 01:37:34,858 (Gerilim müziği) 1239 01:37:37,493 --> 01:37:38,493 Farah! 1240 01:37:42,430 --> 01:37:43,914 Farah, aç şu kapıyı! 1241 01:37:44,193 --> 01:37:45,721 Bak kırdırtma bana, aç! 1242 01:37:52,559 --> 01:37:54,615 Merjan, kızım. 1243 01:37:56,898 --> 01:37:58,092 Kızım. 1244 01:37:58,721 --> 01:38:02,173 -Ne oldu? -Mahvoldum baba ben, bittim. 1245 01:38:02,414 --> 01:38:05,599 Kızım, korkutuyorsun beni. Ne oldu, söyle. 1246 01:38:06,702 --> 01:38:07,829 Baba... 1247 01:38:08,358 --> 01:38:10,662 ...yine ne olursa olsun koruyacak mısın beni? 1248 01:38:10,903 --> 01:38:12,936 Ne olursa olsun yanımda olacak mısın? 1249 01:38:13,423 --> 01:38:17,084 Tabii ki kızım, her zaman. Her zaman koruyacağım seni. 1250 01:38:21,882 --> 01:38:23,164 Aç şu kapıyı! 1251 01:38:28,165 --> 01:38:30,194 Behnam, dinle bir önce. 1252 01:38:32,031 --> 01:38:34,620 Beni telefonla aradığında yerini bulamayacağımı mı sandın? 1253 01:38:34,861 --> 01:38:36,112 Lütfen dinle beni. 1254 01:38:36,423 --> 01:38:40,236 Amcan kendine geldi. Konuştu benimle, suçsuz olduğumu o da biliyor. 1255 01:38:40,544 --> 01:38:41,648 Bak sen. 1256 01:38:42,565 --> 01:38:43,803 Aranız düzelmiş. 1257 01:38:46,689 --> 01:38:49,914 -Kim var içeride? Yalnız mısın? -Kimse yok. 1258 01:38:51,912 --> 01:38:53,821 Amcamı kaçırmana kim yardım etti? 1259 01:38:54,062 --> 01:38:57,062 (Gerilim müziği) 1260 01:39:00,826 --> 01:39:04,163 Kim yardım etti? Bak, bana sakın yalan söyleme, sakın. 1261 01:39:04,443 --> 01:39:05,953 Gönül'ün abisi Mehmet. 1262 01:39:06,407 --> 01:39:09,759 Daha önce de başım sıkıştığında yardım istemiştim. O yardım etti. 1263 01:39:10,840 --> 01:39:12,015 Mehmet. 1264 01:39:15,039 --> 01:39:17,935 Hastaneden adam kaçıracak kadar yardımsever biri mi Mehmet? 1265 01:39:18,184 --> 01:39:22,074 Karşılığında Tahir'i arayıp onunla buluşmalarını sağlamamı istedi. 1266 01:39:22,608 --> 01:39:23,894 Hım. 1267 01:39:24,824 --> 01:39:26,737 Tahir'i niye aradığını söyledi mi peki sana? 1268 01:39:26,978 --> 01:39:29,352 Behnam, bunların ne önemi var artık? 1269 01:39:29,599 --> 01:39:33,906 Amcan kendine geldi diyorum. Suçsuzluğum ispat edilecek diyorum sana. 1270 01:39:35,344 --> 01:39:37,605 Behnam Bey, etrafta kimse yok. 1271 01:39:38,304 --> 01:39:39,521 Güzel. 1272 01:39:40,753 --> 01:39:44,694 Geç içeri, amcam ne kadar iyi bir de ben göreyim. Geç. 1273 01:39:49,894 --> 01:39:52,926 (Gerilim müziği) 1274 01:40:01,704 --> 01:40:02,898 Ee? 1275 01:40:03,407 --> 01:40:05,877 -Hiç de kendine gelmiş gibi durmuyor. -Az önce kendindeydi. 1276 01:40:06,118 --> 01:40:08,265 Ona bunu kimin yaptığını biliyor. 1277 01:40:08,656 --> 01:40:10,825 Gerçek er geç ortaya çıkacak Behnam. 1278 01:40:11,079 --> 01:40:14,536 Gerek yok. Ben gerçek suçluyu buldum zaten. 1279 01:40:15,489 --> 01:40:16,633 Nasıl? 1280 01:40:17,076 --> 01:40:18,222 Kim? 1281 01:40:18,513 --> 01:40:20,032 Ona da sıra gelecek. 1282 01:40:21,295 --> 01:40:24,061 Ama amcamın yaşamasına sıra gelmeyecek hiç. 1283 01:40:24,864 --> 01:40:27,683 Ne? Ne diyorsun sen? 1284 01:40:28,225 --> 01:40:29,743 Şu an isteyeceğim son şey... 1285 01:40:29,984 --> 01:40:32,536 ...amcamın yeniden ayağa kalkıp bana emirler yağdırması... 1286 01:40:32,777 --> 01:40:34,810 ...hayatıma hükmetmeye çalışması. 1287 01:40:35,335 --> 01:40:38,306 -Behnam, sen ne diyorsun? -Asıl sen ne diyorsun Farah? 1288 01:40:39,944 --> 01:40:42,925 Babanı astıran adam için mi üzülüyorsun? 1289 01:40:43,589 --> 01:40:46,633 Eğer amcan ölürse benim yaptığımı düşünecekler. 1290 01:40:47,064 --> 01:40:50,683 -Gerçeği ispat edemem o zaman. -Ben ispat ederim ama. 1291 01:40:52,194 --> 01:40:53,790 Amcam öldükten sonra... 1292 01:40:54,031 --> 01:40:56,619 ...gerçek suçluyu kendi ellerimle polise teslim edeceğim. 1293 01:40:56,860 --> 01:40:59,131 Behnam, amcanı hastaneden kaçıran benim. 1294 01:40:59,452 --> 01:41:02,651 -Benim yaptığımı düşünecekler diyorum. -Merak etme diyorum. 1295 01:41:02,892 --> 01:41:04,826 Hiç kimse bir şey anlamayacak. 1296 01:41:06,804 --> 01:41:08,759 Onun yaşamasına izin veremem. 1297 01:41:09,000 --> 01:41:11,447 (Behnam) Tahir'i başıma o musallat etti zaten. 1298 01:41:11,688 --> 01:41:15,163 Hiç kimse benim hayatıma hükmedemez, hiç kimse. 1299 01:41:15,404 --> 01:41:17,315 -Behnam, yapma, yalvarırım yapma. -Bırak! 1300 01:41:19,670 --> 01:41:22,257 -Götür Farah'ı, bunu görmesi gerekmiyor. -Behnam! 1301 01:41:22,591 --> 01:41:24,419 (Polis sireni çalıyor) Polisler! 1302 01:41:25,000 --> 01:41:28,000 (Gerilim müziği) 1303 01:41:33,641 --> 01:41:35,569 Araba sesi duyunca polisleri ben aradım. 1304 01:41:35,834 --> 01:41:39,108 Zaman kazanmak için beni oyaladın, değil mi? Yani hepsi yalandı! 1305 01:41:39,440 --> 01:41:41,558 Biraz da senin canın yansın Behnam. 1306 01:41:42,070 --> 01:41:44,727 Sen de birazcık çaresizlik ne demekmiş gör. 1307 01:41:45,550 --> 01:41:48,087 Ha bu arada ikimizi de ihbar ettim. 1308 01:41:49,152 --> 01:41:52,959 -Ne demek ikimizi de? -O şırıngayı hemen kaldır demek. 1309 01:41:59,479 --> 01:42:00,993 Geliyorlar Behnam Bey. 1310 01:42:05,424 --> 01:42:08,999 Amcanı hastaneden kaçırırken bana yardım ettiğini söyledim onlara. 1311 01:42:09,471 --> 01:42:12,392 Yani benim suçsuz olduğumu bildiğini düşünüyorlar. 1312 01:42:13,160 --> 01:42:16,953 Özgürlüğümü kazanmak için tutuklanmak aklımın ucundan geçmezdi. 1313 01:42:17,689 --> 01:42:19,455 Kaldır elleri, kaldır. 1314 01:42:20,406 --> 01:42:21,878 (Polis) Tak kelepçeleri. 1315 01:42:23,724 --> 01:42:24,769 (Geçiş sesi) 1316 01:42:25,010 --> 01:42:28,247 Sen söylemiştin, yerimizi bulabilir demiştin. 1317 01:42:28,541 --> 01:42:31,977 Bence Mehmet'le Bade'yi uyandır. Geldiğinde kimseyi bulamasın burada. 1318 01:42:32,218 --> 01:42:34,174 Dur dur, bulaşma onlara, başka bir çare bulalım. 1319 01:42:34,415 --> 01:42:35,758 Tahir, tek çare bu. 1320 01:42:36,279 --> 01:42:38,812 Dua edelim Mahmud bir an önce kendine gelsin. 1321 01:42:39,367 --> 01:42:41,844 Mahmud kendini bıçaklayanı hatırlayacak diyorsun. 1322 01:42:42,377 --> 01:42:45,399 İlla tutuklatacaksın kendini, kafaya koydun. 1323 01:42:45,664 --> 01:42:47,366 Hem kendimi hem Behnam'ı. 1324 01:42:47,736 --> 01:42:50,175 Mahmud kendine geldiğinde yeğenini de kurtarmış olacak. 1325 01:42:50,464 --> 01:42:52,169 Yok, kaderimizi onun insafına bırakamayız. 1326 01:42:52,410 --> 01:42:54,437 Gerçeği bir şekilde anlatmasını sağlayacağız. 1327 01:42:54,678 --> 01:42:57,529 Bak, Behnam sana bir şey yapmaya kalkarsa ortaya çıkarım, haberin olsun. 1328 01:42:57,770 --> 01:42:59,728 -Tamam. -Tamam. 1329 01:43:00,943 --> 01:43:05,784 Gerginlik yok. Kelepçe takılırken sadece gülümse. 1330 01:43:07,954 --> 01:43:09,540 Gel buraya, çözeceğiz. 1331 01:43:10,405 --> 01:43:11,750 Çözeceğiz. 1332 01:43:12,981 --> 01:43:14,299 (Geçiş sesi) 1333 01:43:14,540 --> 01:43:17,540 (Gerilim müziği) 1334 01:43:20,858 --> 01:43:23,744 Merak etme, amcan uyanınca ikimizi de kurtarır. 1335 01:43:26,010 --> 01:43:29,010 (Hareketli müzik) 1336 01:43:49,009 --> 01:43:52,009 (Hareketli müzik devam ediyor) 1337 01:44:12,015 --> 01:44:13,533 Kızım, kızıyorum artık. 1338 01:44:14,096 --> 01:44:16,572 Merjan, ne oldu kızım, söyler misin artık? 1339 01:44:17,560 --> 01:44:20,363 -Söyleyemem. -Niye kızım? 1340 01:44:22,383 --> 01:44:24,344 Seni çok seviyorum baba. 1341 01:44:24,734 --> 01:44:27,226 Sana zarar gelmesine izin veremem. 1342 01:44:29,756 --> 01:44:32,764 -Sence Mahmud nerede? -Bir bilsem. 1343 01:44:33,005 --> 01:44:34,592 Dua edelim yaşıyor olsun. 1344 01:44:35,460 --> 01:44:37,341 Tek isteğim bu adamın yaşaması. 1345 01:44:38,535 --> 01:44:41,535 (Gerilim müziği) 1346 01:44:51,094 --> 01:44:52,769 Nasılsın bey amca? 1347 01:44:55,148 --> 01:44:57,409 Uyan uyan, Üsküdar'da sabah oldu. 1348 01:44:59,113 --> 01:45:01,900 -Tahir. -Tahir ya, Tahir. 1349 01:45:02,141 --> 01:45:05,244 Bak, ambulans ambulans gezdirip İstanbul turu attırıyoruz sana. 1350 01:45:05,485 --> 01:45:06,745 Hadi yine iyisin. 1351 01:45:07,303 --> 01:45:09,922 -Anlamıyorum. -Anlamıyorsun. 1352 01:45:10,227 --> 01:45:12,497 Kefeni yırttın, diyorum. Bunu anla yeter. 1353 01:45:13,389 --> 01:45:16,405 Hastanede ifaden alınırken bu aklında bulunsun, tamam mı ortak? 1354 01:45:16,813 --> 01:45:19,483 Sen mi, sen mi kurtardın hayatımı? 1355 01:45:19,724 --> 01:45:23,724 Hayır. Biz, biz kurtardık. Anlatacağım. Hadi. 1356 01:45:24,441 --> 01:45:27,441 (Gerilim müziği) 1357 01:45:42,326 --> 01:45:45,326 (Müzik) 1358 01:45:48,944 --> 01:45:52,023 Niye bu kadar mutlusun, gerçekten çok merak ediyorum Farah. 1359 01:45:52,518 --> 01:45:54,282 Niye mutlu olmayayım Behnam? 1360 01:45:54,523 --> 01:45:58,372 İran'ın en güçlü adamını nezarete attırdım. 1361 01:45:58,826 --> 01:46:00,762 Sen beni delirtmeye mi çalışıyorsun? 1362 01:46:01,893 --> 01:46:05,190 Delir Behnam, biraz da sen delir. 1363 01:46:06,636 --> 01:46:10,711 Benim yaşadığım şeylerin yanında bu bir şey mi sanıyorsun? 1364 01:46:12,642 --> 01:46:15,200 Ben karnımda bebeğimle yol bilmeden iz bilmeden... 1365 01:46:15,441 --> 01:46:17,026 ...cebimde beş kuruş yokken... 1366 01:46:17,360 --> 01:46:19,844 ...bilmediğim memlekete gelip çocuk büyüttüm. 1367 01:46:20,260 --> 01:46:21,578 Öyle mi? 1368 01:46:22,311 --> 01:46:24,747 Kaçıp gitmeseydin bunların hiçbiri olmayacaktı. 1369 01:46:27,419 --> 01:46:29,705 Annemle babam ölmeyecek miydi o zaman? 1370 01:46:32,749 --> 01:46:34,011 Dur, ben söyleyeyim... 1371 01:46:35,539 --> 01:46:36,944 ...ölecekti. 1372 01:46:39,330 --> 01:46:42,790 Babamı idam ettirdiniz, annemi hapishanede öldürdünüz. 1373 01:46:43,310 --> 01:46:45,580 Sen geceleri nasıl rahat uyuyorsun Behnam? 1374 01:46:46,869 --> 01:46:49,901 Sen, seni sevebileceğimi nasıl düşünürsün? 1375 01:46:50,142 --> 01:46:52,605 Konuş konuş Farah, konuş. 1376 01:46:54,226 --> 01:46:57,178 Bana karşı nefretini ilk kez bu kadar açık söylüyorsun. 1377 01:46:58,484 --> 01:47:00,357 Hayır, kime güveniyorsun acaba? 1378 01:47:00,852 --> 01:47:02,368 Amcama mı? 1379 01:47:03,250 --> 01:47:06,465 Babamı idam ettirip annemi hapishanede öldüren amcana mı? 1380 01:47:07,143 --> 01:47:09,198 -Asla. -İyi bakalım. 1381 01:47:09,732 --> 01:47:12,605 Ama bu yaptığının çok ağır bir bedeli olacak Farah. 1382 01:47:13,699 --> 01:47:16,802 Benim ödediğim bedellerin yanında bu yaşadığım ne ki! 1383 01:47:20,057 --> 01:47:22,865 Dur dur, biz buradan bir çıkalım, ben sana o zaman... 1384 01:47:23,106 --> 01:47:24,720 ...cehennem neymiş göstereceğim. 1385 01:47:24,998 --> 01:47:29,127 Cehennem. Ben seni tanıdığım günden beri cehennemdeyim zaten Behnam. 1386 01:47:29,425 --> 01:47:32,068 Bana hiçbir şey olmayacak. Sen ne anlatıyorsun? 1387 01:47:34,676 --> 01:47:37,424 Burada kim ne anlatıyor bilmiyorum ama Mahmud Azadi bütün gerçekleri... 1388 01:47:37,665 --> 01:47:40,226 ...bir bir anlattı. -Hayırdır, senin ne işin var burada? 1389 01:47:40,886 --> 01:47:44,280 Müvekkilimi çıkarmaya geldim. Dolayısıyla seni de tabii. 1390 01:47:45,736 --> 01:47:48,093 Savcı, amcanın verdiği ifadeyi kabul etti. 1391 01:47:48,873 --> 01:47:50,302 İkiniz de özgürsünüz. 1392 01:47:50,854 --> 01:47:53,854 (Müzik) 1393 01:47:58,351 --> 01:48:02,628 Yanılıyorsun ama. Burada özgür olan bir kişi varsa o da benim. 1394 01:48:03,150 --> 01:48:05,873 Sizin özgürlüğünüz de benim iki dudağımın arasında. 1395 01:48:06,544 --> 01:48:09,544 (Müzik) 1396 01:48:16,896 --> 01:48:19,896 (Kuşlar ötüyor) 1397 01:48:24,711 --> 01:48:26,759 -Anneciğim. -Şahım. 1398 01:48:27,261 --> 01:48:29,960 Çok özledim seni. Dur, kokunu içime çekeyim. 1399 01:48:32,872 --> 01:48:34,237 Kerimşah! 1400 01:48:35,016 --> 01:48:37,826 -Senin ateşin mi var? -Yorgunum anne. 1401 01:48:39,035 --> 01:48:40,559 Çok uykum geliyor. 1402 01:48:41,117 --> 01:48:43,212 Senin bundan haberin var mı? Ne zamandır böyle? 1403 01:48:43,541 --> 01:48:46,541 Dün biraz tatsızdı ama çok ciddi bir şey gibi görünmüyordu. 1404 01:48:47,665 --> 01:48:50,189 Kerimşah, sen daha fazla üşüme, hadi git odana. 1405 01:48:53,893 --> 01:48:57,387 Kerimşah'ın sağlığıyla ilgili en ufak detay bile atlanmamalı. 1406 01:48:57,628 --> 01:49:00,169 Hâlâ bağışıklığı istenilen seviyenin altında Behnam. 1407 01:49:00,410 --> 01:49:01,757 Sesini alçalt. 1408 01:49:03,791 --> 01:49:05,481 Oğlumuza sağlığını ben verdim. 1409 01:49:06,643 --> 01:49:09,135 Onu benden daha fazla düşündüğünü sanma. Tamam mı? 1410 01:49:10,951 --> 01:49:13,197 Behnam Bey, bahçede sizi bekliyorlar. 1411 01:49:13,589 --> 01:49:15,859 -Kim? -Amcanız ve evdeki diğer herkes. 1412 01:49:21,494 --> 01:49:23,248 -Sen eve geç. -Niye? 1413 01:49:23,925 --> 01:49:25,759 Sana söyleneni yap Farah. 1414 01:49:26,677 --> 01:49:29,677 (Gerilim müziği) 1415 01:49:48,434 --> 01:49:51,434 (Gerilim müziği devam ediyor) 1416 01:50:03,077 --> 01:50:05,267 Geberemedin mi sen hâlâ? 1417 01:50:06,215 --> 01:50:09,215 (Gerilim müziği) 1418 01:50:14,541 --> 01:50:16,049 Çok şükür amca. 1419 01:50:16,653 --> 01:50:19,065 Seni yeniden böyle sağlıklı görmek çok güzel. 1420 01:50:20,522 --> 01:50:21,799 Çok şükür. 1421 01:50:23,326 --> 01:50:27,678 -Allah seni başımızdan eksik etmesin. -Âmin âmin. Âmin. 1422 01:50:29,002 --> 01:50:32,605 Geçti gitti çok şükür, Farah sayesinde. 1423 01:50:34,777 --> 01:50:37,880 -O nerede? Niye gelmedi? -Eve gönderdim. 1424 01:50:38,423 --> 01:50:41,319 Malum, çok yoruldu. İstirahat etse daha iyi olur. 1425 01:50:41,560 --> 01:50:45,497 Neyse, tüm lüzum edenler burada zaten. 1426 01:50:46,256 --> 01:50:49,891 Yani bıçaklandığım gece evde olan herkes. 1427 01:50:50,666 --> 01:50:52,531 (Geçiş sesi) (İnliyor) 1428 01:50:52,772 --> 01:50:54,050 (Geçiş sesi) 1429 01:50:54,489 --> 01:50:57,489 (Gerilim müziği) 1430 01:51:00,804 --> 01:51:03,714 O gece ben burada değildim. Toplu bir katliam yapacaksan... 1431 01:51:03,955 --> 01:51:07,195 ...arada kaynamayayım. -Çalışma odasında bekle istersen Tahir. 1432 01:51:12,300 --> 01:51:15,911 Biz şu aramızdaki hain meselesini halledelim. 1433 01:51:19,410 --> 01:51:20,949 Tamamdır. 1434 01:51:22,812 --> 01:51:26,296 Ben de seninle geleyim. İşle ilgili söyleyeceklerim vardı. 1435 01:51:26,863 --> 01:51:29,069 Merjan, sen de kal. 1436 01:51:29,881 --> 01:51:32,772 Sen lüzum edenlerdensin. Geç. 1437 01:51:39,844 --> 01:51:41,407 Ne işin var senin? 1438 01:51:48,748 --> 01:51:50,613 Ölümden ilk kez dönmedim. 1439 01:51:51,243 --> 01:51:52,743 Ama... 1440 01:51:55,208 --> 01:51:59,644 ...hiçbir düşmanımın yanıma bu kadar sokulmasına da izin vermedim. 1441 01:52:05,028 --> 01:52:07,282 İçinizden biri beni öldürmeye kalktı. 1442 01:52:14,106 --> 01:52:15,669 Şimdi... 1443 01:52:16,624 --> 01:52:18,632 ...kısasa kısas hükmünü... 1444 01:52:21,510 --> 01:52:23,240 ...uygulama zamanı. 1445 01:52:24,158 --> 01:52:27,158 (Gerilim müziği) 1446 01:52:39,871 --> 01:52:42,831 -Kokusunu sevdiğim. -Tahir, ne yapıyorsun, bir gören olacak! 1447 01:52:43,072 --> 01:52:46,716 -Kimse görmez, hepsi bahçede. -Neden bahçedeler? 1448 01:52:47,061 --> 01:52:48,704 Katil kim oynuyorlar. 1449 01:52:51,137 --> 01:52:52,692 Senin evinde... 1450 01:52:53,362 --> 01:52:55,831 ...senin mahreminde beni öldürmeye kalktılar. 1451 01:52:58,358 --> 01:53:01,762 Benim vârisimin, benim vekilimin... 1452 01:53:02,587 --> 01:53:05,801 ...çoktan koynunda beslediği haini bulmuş... 1453 01:53:06,626 --> 01:53:09,031 ...cezasını kesmiş olması gerekirdi. 1454 01:53:14,348 --> 01:53:16,150 Haini buldum amca. 1455 01:53:20,481 --> 01:53:22,639 Cezasını senin önünde kesmek istedim. 1456 01:53:24,708 --> 01:53:26,263 Kanıtın var mı? 1457 01:53:27,251 --> 01:53:28,616 Hamid. 1458 01:53:29,445 --> 01:53:32,445 (Gerilim müziği) 1459 01:53:35,704 --> 01:53:37,299 Siyah eldivenler! 1460 01:53:40,274 --> 01:53:42,900 Mahmud'un tek hatırladığı şey oydu. Behnam doğru söylüyormuş. 1461 01:53:43,141 --> 01:53:46,197 -Kimin yaptığını biliyor. -Belki de o siyah eldivenler Behnam'ın. 1462 01:53:46,547 --> 01:53:48,285 Silah da var masanın üstünde. 1463 01:53:50,912 --> 01:53:53,243 -Birini öldürecek! -Dur, onların meselesi... 1464 01:53:53,484 --> 01:53:54,970 ...bizi ilgilendirmez. 1465 01:53:55,832 --> 01:53:58,832 (Gerilim müziği) 1466 01:54:03,721 --> 01:54:06,205 Bu eldivenin üzerindeki kan senin amca. 1467 01:54:07,225 --> 01:54:10,225 (Gerilim müziği) 1468 01:54:17,051 --> 01:54:19,131 (Geçiş sesi) (İnliyor) 1469 01:54:19,791 --> 01:54:20,791 (Geçiş sesi) 1470 01:54:21,164 --> 01:54:22,824 Kim yaptıysa kes cezasını. 1471 01:54:23,972 --> 01:54:26,972 (Gerilim müziği) 1472 01:54:41,445 --> 01:54:44,445 (Duygusal müzik) 1473 01:55:06,230 --> 01:55:07,597 Anne. 1474 01:55:14,725 --> 01:55:17,725 (Gerilim müziği) 1475 01:55:20,657 --> 01:55:22,451 Aklını mı yitirdin sen? 1476 01:55:26,840 --> 01:55:28,522 Git torununun yanında bekle. 1477 01:55:29,112 --> 01:55:31,390 Birazdan olacakları görmediğinden emin ol. 1478 01:55:32,458 --> 01:55:35,458 (Gerilim müziği) 1479 01:55:51,386 --> 01:55:53,005 Tahir birini öldürecek diyorum. 1480 01:55:53,246 --> 01:55:55,802 Mahmud'u öldürüp suçu senin üstüne yıkmaya çalışan birini. 1481 01:55:56,997 --> 01:56:00,279 Kavuşmamıza az kaldı. Başka bir dert istemiyorum. 1482 01:56:00,597 --> 01:56:02,869 Ben de insanlığımı kaybetmek istemiyorum Tahir. 1483 01:56:03,110 --> 01:56:05,719 Of Farah of! Hep dert, hep dert! 1484 01:56:06,550 --> 01:56:09,550 (Gerilim müziği) 1485 01:56:27,367 --> 01:56:29,000 Behnam, dur! 1486 01:56:30,042 --> 01:56:31,907 (Silah sesi) (Çığlık atıyor) 1487 01:56:32,928 --> 01:56:35,928 (Gerilim müziği) 1488 01:56:48,173 --> 01:56:49,556 Behnam! 1489 01:56:50,779 --> 01:56:53,779 (Gerilim müziği) 1490 01:57:12,119 --> 01:57:14,611 Ölmüş! Ne yaptın sen Behnam? 1491 01:57:14,986 --> 01:57:18,169 Kes sesini! Hak ettiğini buldu. 1492 01:57:18,944 --> 01:57:21,944 (Gerilim müziği) 1493 01:57:31,830 --> 01:57:34,504 Senin adalet anlayışın bu mu? Katil! 1494 01:57:35,030 --> 01:57:38,538 Sen mi öğreteceksin adaleti bana? Açtırma şimdi benim ağzımı. 1495 01:57:40,903 --> 01:57:43,466 Ben öğreteyim! Ders vermeyi severim. 1496 01:57:43,707 --> 01:57:47,560 Sana ne oluyor? Konu Farah olunca sen niye atlıyorsun her şeye? 1497 01:57:47,801 --> 01:57:49,759 Farah'la ne alakası var? Ben içimdeki insanlığı... 1498 01:57:50,000 --> 01:57:52,582 ...kaybetmemek için şey ettim. -Ne diyorsun lan sen? 1499 01:57:54,440 --> 01:57:55,924 Yeter! 1500 01:57:56,308 --> 01:57:59,308 (Gerilim müziği) 1501 01:58:07,572 --> 01:58:09,659 Bunu yapanın Nasır olduğundan emin misin? 1502 01:58:10,529 --> 01:58:12,371 En güvendiğim adamımdı. 1503 01:58:13,866 --> 01:58:17,840 Asgar Hatemi'nin yanında yetişen en güvendiğin adamındı amca. 1504 01:58:18,716 --> 01:58:21,818 Sen Merjan'la evlendirerek aradaki düşmanlığı bitirmeye çalıştın. 1505 01:58:22,059 --> 01:58:23,804 Ama belli ki adamın niyeti başka. 1506 01:58:26,487 --> 01:58:29,463 Nasır’ın bağlılığı sana değil, Asgar'aydı. 1507 01:58:31,007 --> 01:58:32,769 Bu eldivenleri onun odasında bulduk. 1508 01:58:33,941 --> 01:58:35,532 Hesaplarını da inceledik. 1509 01:58:36,147 --> 01:58:38,465 Oluk oluk para aktarmış bu soysuza. 1510 01:58:42,830 --> 01:58:44,561 Yok edin şu haini. 1511 01:58:46,064 --> 01:58:47,897 Siz ikinize gelince. 1512 01:58:51,657 --> 01:58:52,990 İran'a dönüyorum. 1513 01:58:53,794 --> 01:58:55,445 İşin o tarafı bende. 1514 01:58:56,638 --> 01:58:58,496 Birbirinizi öldürmeden... 1515 01:59:00,777 --> 01:59:03,420 ...birlikte çalışmanın bir yolunu bulacaksınız. 1516 01:59:04,307 --> 01:59:07,307 (Gerilim müziği) 1517 01:59:11,146 --> 01:59:14,011 Tıpkı Nasır haininden korumaya çalıştığınız gibi. 1518 01:59:18,041 --> 01:59:19,756 Amcana her şeyi anlattım. 1519 01:59:20,520 --> 01:59:21,980 Her şeyi. 1520 01:59:22,714 --> 01:59:25,031 Onu korumaya çalışırken yaptığımız ortaklığı... 1521 01:59:25,272 --> 01:59:28,338 ...hastaneden nasıl kaçırdığımızı, her şeyi. 1522 01:59:31,770 --> 01:59:34,836 Ben buradaymışım gibi ortak hareket etmeye devam edeceksiniz. 1523 01:59:35,258 --> 01:59:37,892 -Anlaşıldı mı? -Benden yana sıkıntı yok. 1524 01:59:38,133 --> 01:59:39,856 Sen sözünü yeğenine geçir. 1525 01:59:46,777 --> 01:59:48,094 Behnam? 1526 01:59:48,934 --> 01:59:51,934 (Gerilim müziği) 1527 02:00:10,353 --> 02:00:13,353 (Gerilim müziği devam ediyor) 1528 02:00:16,724 --> 02:00:19,074 Aferin, işte böyle. 1529 02:00:22,912 --> 02:00:24,959 Behnam, beni arabama götür. 1530 02:00:25,790 --> 02:00:28,790 (Gerilim müziği) 1531 02:00:45,673 --> 02:00:49,633 Behnam, sen benim öz oğlumdan değerlisin. 1532 02:00:49,971 --> 02:00:52,407 Her şeyimi devredeceğim tek kişi sensin. 1533 02:00:52,981 --> 02:00:56,830 Ters düşmüş olsak da sana olan güvenim sonsuz. 1534 02:00:59,656 --> 02:01:01,124 Sözüm söz. 1535 02:01:01,650 --> 02:01:05,642 Tahir'in sınır bağlantılarını öğrendikten sonra al bin parçaya böl. 1536 02:01:06,512 --> 02:01:09,028 Ama o gün gelinceye kadar sabret. 1537 02:01:13,225 --> 02:01:16,225 (Gerilim müziği) 1538 02:01:32,873 --> 02:01:36,240 Amcam, babama kızın Asgar Hatemi'yle evlenecek dediğinde... 1539 02:01:36,481 --> 02:01:37,931 ...hiçbir şey diyememiş. 1540 02:01:38,926 --> 02:01:40,712 Senin yüzünden. 1541 02:01:41,278 --> 02:01:44,262 Haluk Mertoğlu'nun hisselerini alabilmek için babamı yakmışsın. 1542 02:01:44,781 --> 02:01:46,519 Sana söylemiştim, inanmamıştın. 1543 02:01:47,554 --> 02:01:49,594 Bedelini ödeyeceksin. 1544 02:01:51,814 --> 02:01:54,996 Merjan, içeri gir, çabuk. 1545 02:02:00,593 --> 02:02:04,108 Sana gelince, hiçbir yere kaybolma. 1546 02:02:05,535 --> 02:02:07,574 Yalvarsan da kaybolmam, buradayım. 1547 02:02:08,429 --> 02:02:11,429 (Gerilim müziği) 1548 02:02:22,817 --> 02:02:24,364 Bana yalan söyledin Farah. 1549 02:02:24,605 --> 02:02:26,804 En başından beri Tahir'le beraberdin, öyle değil mi? 1550 02:02:27,045 --> 02:02:28,836 Ama bu sefer seni affetmeyeceğim. 1551 02:02:29,252 --> 02:02:31,855 Ali Galip'i öldürdüğünüz görüntüleri polise vereceğim. 1552 02:02:32,096 --> 02:02:36,051 Seninle beraber Bade de Gönül de hapse girecek. Anladın mı? 1553 02:02:36,761 --> 02:02:38,005 Bitti mi? 1554 02:02:39,065 --> 02:02:41,247 Sen kendini çok akıllı sanıyorsun, değil mi? 1555 02:02:41,671 --> 02:02:44,099 Şimdi beni iyi dinle de kim akıllıymış gör. 1556 02:02:48,400 --> 02:02:50,575 Ben bilerek kameraya baktım. (Geçiş sesi) 1557 02:02:56,289 --> 02:02:58,893 (Geçiş sesi) Senin beni görmeni istediğim için. 1558 02:02:59,254 --> 02:03:02,018 Sonra da seni aradığımda da telefon sinyalinden... 1559 02:03:02,259 --> 02:03:05,185 ...yerimi bul diye beklettim. Tahir de yanımdaydı. 1560 02:03:09,151 --> 02:03:11,524 Bana bakmak yerine şuraya bak istersen. 1561 02:03:12,507 --> 02:03:15,658 (Behnam ses) Şu an istediğim son şey amcamın yeniden ayağa kalkıp... 1562 02:03:15,899 --> 02:03:18,857 ...bana emirler yağdırması, hayatıma hükmetmeye çalışması. 1563 02:03:19,209 --> 02:03:20,891 (Farah ses) Behnam, sen ne diyorsun? 1564 02:03:21,132 --> 02:03:24,175 (Behnam ses) Asıl sen ne diyorsun Farah? Babanı astıran adam için mi... 1565 02:03:24,416 --> 02:03:26,683 ...üzülüyorsun? -(Farah ses) Eğer amcan ölürse... 1566 02:03:26,974 --> 02:03:30,031 ...benim yaptığımı düşünecekler. Suçsuzluğumu ispatlayamam. 1567 02:03:30,272 --> 02:03:32,209 Ama ben ispatlarım. Amcam öldükten sonra... 1568 02:03:32,450 --> 02:03:34,788 ...gerçek suçluyu kendi ellerimle polise teslim edeceğim. 1569 02:03:40,297 --> 02:03:43,098 Niye kapattın? En heyecanlı yeriydi. 1570 02:03:43,371 --> 02:03:45,601 -Defol git buradan. -Defol falan yok. 1571 02:03:46,062 --> 02:03:47,935 Allah'ın izniyle gideceğiz buradan. 1572 02:03:48,861 --> 02:03:50,999 Artık elinde beni tehdit edecek hiçbir şey kalmadı. 1573 02:03:51,240 --> 02:03:53,364 Benim görüntülerime karşılık senin görüntülerin. 1574 02:03:53,605 --> 02:03:56,319 Biri ortaya çıkarsa diğeri de ortaya çıkar. 1575 02:03:59,048 --> 02:04:02,484 Farah, çok büyük bir hata yapıyorsun. 1576 02:04:02,834 --> 02:04:06,247 -İkiniz de çok büyük hata yapıyorsunuz. -Söyleyeceklerim bitmedi. 1577 02:04:07,747 --> 02:04:10,177 Şimdi Kerimşah'ı alıp bu evden sakince gideceğim. 1578 02:04:10,484 --> 02:04:11,958 Asla! 1579 02:04:12,625 --> 02:04:15,436 Sen hangi cehenneme defolup gidiyorsan git... 1580 02:04:15,677 --> 02:04:19,032 ...oğlumu hiçbir yere götüremezsin. -Kerimşah bir daha bu eve gelmeyecek. 1581 02:04:20,086 --> 02:04:24,213 Nankör! Ben olmasaydım şu an oğlumuz hayatta bile olmayacaktı belki. 1582 02:04:24,454 --> 02:04:26,171 Sense bizi ayırmaya çalışıyorsun, öyle mi? 1583 02:04:26,412 --> 02:04:29,854 Sırf Kerimşah'ın hayatını kurtardığın için onu senden mahrum etmeyeceğim. 1584 02:04:30,835 --> 02:04:35,018 Merak etme. İçinde kalan son insani duyguyu da yok etmeyeceğim. 1585 02:04:35,300 --> 02:04:37,029 Onu görmeye devam edebilirsin. 1586 02:04:37,270 --> 02:04:39,625 Kerimşah'ı sadece bizim evimizde göreceksin. 1587 02:04:40,328 --> 02:04:42,122 Sizin eviniz mi? 1588 02:04:43,006 --> 02:04:46,791 -Sen bu herifin evine mi gideceksin? -Evet, kocamın evine. 1589 02:04:48,701 --> 02:04:50,820 (Farah) Yasal olarak bizi ayırmış olabilirsin ama... 1590 02:04:51,069 --> 02:04:54,704 ...bizim öyle bir gönül nikâhımız var ki sonsuza dek baki kalacak. 1591 02:04:56,828 --> 02:04:59,741 Bu yaptığınızın bedelini çok ağır ödeyeceksiniz. 1592 02:05:00,286 --> 02:05:04,269 Sizi ölmekten beter edeceğim. Göreceksiniz. 1593 02:05:05,418 --> 02:05:06,919 (Kerimşah) Anneciğim, ben hazırım. 1594 02:05:07,160 --> 02:05:09,690 Seninle düşmanlığım hiçbir zaman bitmeyecek Behnam. 1595 02:05:10,631 --> 02:05:12,559 Ama Kerimşah'ın yanında değil. 1596 02:05:13,077 --> 02:05:14,585 Önümden çekil. 1597 02:05:15,315 --> 02:05:16,601 Ezer geçerim bak. 1598 02:05:18,955 --> 02:05:19,955 Hadi Farah. 1599 02:05:21,606 --> 02:05:24,606 (Gerilim müziği) 1600 02:05:44,369 --> 02:05:46,100 Anne, gidiyor muyuz? 1601 02:05:47,412 --> 02:05:50,015 Gerçekten gidiyoruz, değil mi? Şu an oluyor, değil mi? 1602 02:05:50,654 --> 02:05:53,440 -Sonunda. -Sonunda. 1603 02:05:57,129 --> 02:06:00,129 (Müzik) 1604 02:06:03,909 --> 02:06:05,210 Aç kapıyı. 1605 02:06:05,932 --> 02:06:08,932 (Müzik) 1606 02:06:13,296 --> 02:06:15,193 Gitmelerine izin mi vereceksin? 1607 02:06:18,559 --> 02:06:20,050 Şimdilik. 1608 02:06:20,601 --> 02:06:23,720 Ama bu yaptıklarına ikisini de pişman edeceğim. 1609 02:06:26,018 --> 02:06:27,825 Önce oğlumu alacağım. 1610 02:06:30,230 --> 02:06:33,875 Sonra ikisini de cehennemin dibine göndereceğim. 1611 02:06:39,541 --> 02:06:42,707 -Sen de bana yardım edeceksin. -Elbette. 1612 02:06:45,869 --> 02:06:47,837 Hayatımı sana borçluyum. 1613 02:06:48,930 --> 02:06:51,930 (Müzik) 1614 02:07:10,219 --> 02:07:13,219 (Müzik devam ediyor) 1615 02:07:26,896 --> 02:07:28,218 Anne... 1616 02:07:29,628 --> 02:07:33,906 ...Tahir abiyle gidiyorum diye babam kıskanmayacak mı artık? 1617 02:07:38,768 --> 02:07:42,135 Kıskanmayacak. Kıskanmayacağına dair söz verdi. 1618 02:07:42,376 --> 02:07:44,762 -Merak etme. -Oley be! 1619 02:07:47,561 --> 02:07:49,196 Şimdi sıra... 1620 02:07:50,961 --> 02:07:52,628 ...annemizi kurtarmakta. 1621 02:07:53,783 --> 02:07:56,783 (Müzik) 1622 02:08:05,373 --> 02:08:08,174 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1623 02:08:08,415 --> 02:08:11,057 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1624 02:08:11,298 --> 02:08:13,576 www.sebeder.org 1625 02:08:13,817 --> 02:08:17,313 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Belgin Yılmaz - Bülent Temür... 1626 02:08:17,562 --> 02:08:20,656 ...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar - Sunay Temür 1627 02:08:20,897 --> 02:08:23,008 Editör: Beliz Coşar 1628 02:08:23,249 --> 02:08:26,249 (Jenerik müziği) 1629 02:08:45,571 --> 02:08:48,571 (Jenerik müziği devam ediyor) 1630 02:09:07,427 --> 02:09:10,427 (Jenerik müziği devam ediyor) 1631 02:09:29,167 --> 02:09:32,167 (Jenerik müziği devam ediyor) 126661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.