All language subtitles for (1978) Gioco Sleale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,764 --> 00:00:58,807 Good night, John. 2 00:01:04,397 --> 00:01:05,815 Good evening, Your Excellency. 3 00:01:05,898 --> 00:01:07,316 Good evening, Mrs. Russel. 4 00:01:07,483 --> 00:01:09,776 Did the... Did the meeting go well? 5 00:01:09,860 --> 00:01:12,404 Oh, very well, indeed. In fact, I feel certain 6 00:01:12,488 --> 00:01:14,448 now that the opera gala will be a triumph. 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,200 Isn't that marvelous? 8 00:01:16,284 --> 00:01:20,079 It's so exciting, so ecumenical, so... 9 00:01:20,162 --> 00:01:21,997 Precisely. Good night, Mrs. Russel. 10 00:01:22,081 --> 00:01:23,874 Good night, Your Excellency. 11 00:02:20,097 --> 00:02:21,264 Great! 12 00:02:22,391 --> 00:02:23,558 Perfect! 13 00:02:23,809 --> 00:02:25,644 Very sharp. Thank you. 14 00:02:26,228 --> 00:02:28,605 - Janice, Greg, hello. - Hi! How are you? 15 00:02:28,731 --> 00:02:30,512 - You look so lovely. Thank you. - Thank you, Bob. 16 00:02:30,524 --> 00:02:31,733 So, congratulations on your... 17 00:02:31,817 --> 00:02:33,068 Cocktail? 18 00:02:42,161 --> 00:02:43,453 Thank you. 19 00:02:46,707 --> 00:02:47,708 See you later. 20 00:03:21,033 --> 00:03:22,117 Excuse me. 21 00:03:23,369 --> 00:03:25,996 There we go. My fault. Very much my fault. 22 00:03:37,758 --> 00:03:41,094 Hey! Come over here. I want to talk to you. 23 00:03:42,346 --> 00:03:43,388 Sit down. 24 00:03:44,432 --> 00:03:46,934 Now, what's this about you leaving? 25 00:03:47,351 --> 00:03:48,831 I want to take a ride along the coast, 26 00:03:48,894 --> 00:03:50,454 and then I have to get back to the city. 27 00:03:50,479 --> 00:03:52,719 And don't worry, I promise I'll be here for your wedding. 28 00:03:52,857 --> 00:03:54,567 You better. I need you. 29 00:03:54,984 --> 00:03:56,860 So, what's going on tonight? 30 00:03:57,027 --> 00:03:59,195 Oh, nothing special. I'm gonna go to a movie. 31 00:03:59,280 --> 00:04:00,739 - By yourself? - Yes. 32 00:04:00,823 --> 00:04:02,908 Gloria, this has got to stop. 33 00:04:02,992 --> 00:04:04,632 Just because you've had one bad experience 34 00:04:04,660 --> 00:04:05,869 doesn't mean that you give up. 35 00:04:06,078 --> 00:04:08,705 I haven't given up. I came to this party, didn't I? 36 00:04:08,789 --> 00:04:09,956 Oh, ever since the divorce, 37 00:04:10,040 --> 00:04:13,084 you lock yourself in that library and hide behind those glasses. 38 00:04:13,252 --> 00:04:16,338 Look at you. You used to be a cheerleader. 39 00:04:16,422 --> 00:04:18,590 Used to show some cleavage. 40 00:04:18,716 --> 00:04:22,052 - What? Let's see some skin. - Shake your booty. 41 00:04:22,136 --> 00:04:25,013 Take some chances. What are you playing, old Maid? 42 00:04:25,097 --> 00:04:27,599 - I'm not playing anything. - That's the trouble. 43 00:04:27,933 --> 00:04:29,726 Okay. Okay. I get the message. 44 00:04:29,894 --> 00:04:31,812 Sure you do. Now, take tonight. 45 00:04:31,896 --> 00:04:34,481 Why don't you go out there and mingle? 46 00:04:34,565 --> 00:04:37,109 Pick someone. Oh, just a second. 47 00:04:43,199 --> 00:04:44,450 She's right, you know. 48 00:04:44,909 --> 00:04:45,993 What? 49 00:04:46,535 --> 00:04:48,828 Nice party, a lot of chances. 50 00:04:49,371 --> 00:04:52,040 Didn't anyone ever tell you that eavesdropping is not nice? 51 00:04:53,459 --> 00:04:55,627 My single worst problem as a child. 52 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 I'll never forget my mother and parole officer 53 00:04:58,005 --> 00:04:59,325 getting together with the priest, 54 00:04:59,340 --> 00:05:00,966 discussing the difficulties I'd had... 55 00:05:01,050 --> 00:05:02,090 Excuse me. I've got to go. 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,928 You're gonna love this. Hey, come on. 57 00:05:04,011 --> 00:05:05,595 I'm sorry. I was just kidding around. 58 00:05:05,763 --> 00:05:07,890 ...I think we got off on the wrong foot. 59 00:05:07,973 --> 00:05:10,141 Yes, and it seems to be in your mouth. 60 00:05:10,559 --> 00:05:13,728 Okay, I deserve that. Listen. It's Gloria, right? 61 00:05:14,063 --> 00:05:16,690 You're a really nice girl, and I'm a nice guy. 62 00:05:16,774 --> 00:05:19,401 And you're very pretty, with or without cleavage and... 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,197 What do you say? Would you like to take a shower? 64 00:05:24,031 --> 00:05:25,657 I don't pick up strange men. 65 00:05:25,741 --> 00:05:28,410 - Well, that's your problem. - So, why don't you try it? 66 00:05:35,417 --> 00:05:39,917 You remind me I live in a shell. 67 00:05:42,258 --> 00:05:46,758 Safe from the past And doing okay. 68 00:05:47,888 --> 00:05:52,058 But not very well. 69 00:05:55,062 --> 00:05:58,982 No jolts, no surprises. 70 00:06:00,067 --> 00:06:02,652 No crisis arises. 71 00:06:02,736 --> 00:06:06,364 My life goes along As it should. 72 00:06:06,866 --> 00:06:11,366 It's all very nice But not very good. 73 00:06:13,914 --> 00:06:17,459 And I'm ready. 74 00:06:17,543 --> 00:06:21,630 To take a chance again. 75 00:06:22,047 --> 00:06:26,547 Ready to put my love On the line. 76 00:06:26,802 --> 00:06:29,221 With you. 77 00:06:29,305 --> 00:06:33,805 Been living with nothing To show for it. 78 00:06:34,310 --> 00:06:38,731 You get what you get When you go for it. 79 00:06:38,814 --> 00:06:43,314 And I'm ready to take A chance again with you. 80 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 When she left me. 81 00:06:53,746 --> 00:06:56,206 In all my despair 82 00:06:56,999 --> 00:06:59,543 I just held on. 83 00:06:59,752 --> 00:07:03,005 My hopes were all gone. 84 00:07:03,297 --> 00:07:07,092 Then I found you there. 85 00:07:07,509 --> 00:07:10,178 And I'm. 86 00:07:10,262 --> 00:07:14,762 Ready to take a chance again. 87 00:07:15,351 --> 00:07:19,851 Ready to put my love On the line with you. 88 00:07:22,399 --> 00:07:26,861 Been living with nothing To show for it. 89 00:07:27,029 --> 00:07:31,324 You get what you get When you go for it. 90 00:07:31,575 --> 00:07:36,075 And I'm ready To take a chance again. 91 00:07:36,789 --> 00:07:41,289 Ready to put my love On the line with you. 92 00:07:43,337 --> 00:07:47,632 Been living with nothing To show for it. 93 00:07:47,925 --> 00:07:52,137 You get what you get When you go for it. 94 00:07:52,221 --> 00:07:56,721 And I'm ready To take a chance again. 95 00:07:57,309 --> 00:08:00,979 Ready to take a chance again. 96 00:08:01,063 --> 00:08:05,358 With you. 97 00:08:05,734 --> 00:08:10,234 With you. 98 00:08:19,707 --> 00:08:23,210 La, da, da, da When you go for it, well... 99 00:08:38,475 --> 00:08:39,767 Hi. Thanks. 100 00:08:40,352 --> 00:08:42,854 I'm really in a bind. I've got to be in the city by 5:00. 101 00:08:42,938 --> 00:08:44,272 - Well, I'm going... - Thanks. 102 00:08:46,692 --> 00:08:47,693 Okay. 103 00:08:58,454 --> 00:08:59,621 What was wrong with your car? 104 00:09:00,706 --> 00:09:03,166 - Radiator. - Oh, too bad. 105 00:09:03,625 --> 00:09:05,126 You live in the city? 106 00:09:06,086 --> 00:09:07,962 Huh? Oh, yeah. 107 00:09:08,338 --> 00:09:10,548 So do |I It's fun, isn't it? 108 00:09:10,632 --> 00:09:11,716 Yeah. 109 00:09:15,220 --> 00:09:16,971 Looks like we might have some rain. 110 00:09:17,639 --> 00:09:20,266 Of course, you never know San Francisco weather. 111 00:09:20,434 --> 00:09:21,810 One day, it's wet and foggy, 112 00:09:21,894 --> 00:09:24,938 and three hours later, it's bright sunshine. 113 00:09:26,732 --> 00:09:28,483 - What's your name? - Gloria. 114 00:09:29,234 --> 00:09:30,360 That's a pretty name. 115 00:09:30,694 --> 00:09:31,861 Thank you. 116 00:09:32,821 --> 00:09:36,074 Mine's Bob Scott. Everybody calls me Scotty. 117 00:09:37,201 --> 00:09:38,327 Nice to meet you. 118 00:09:38,494 --> 00:09:39,995 It's really nice to meet you. 119 00:09:40,329 --> 00:09:42,414 It's not every day I get rescued 120 00:09:42,498 --> 00:09:44,458 by a girl in a yellow convertible. 121 00:09:45,334 --> 00:09:47,586 - Cigarette? - No, thanks, I don't smoke. 122 00:09:47,669 --> 00:09:50,171 Yeah. I'm trying to give 'em up myself. 123 00:09:50,422 --> 00:09:52,424 - You'll live longer. - Yeah. 124 00:09:55,344 --> 00:09:56,553 That's my plan. 125 00:10:20,452 --> 00:10:22,162 Come on, Gloria. It'll be fun. 126 00:10:22,663 --> 00:10:23,914 Oh, I don't know. 127 00:10:24,540 --> 00:10:26,750 Look. I'll meet you in front of the theater. 128 00:10:27,459 --> 00:10:28,668 Where'd you say it was? 129 00:10:29,002 --> 00:10:30,294 The Nuart on Union Street. 130 00:10:30,754 --> 00:10:32,547 Come on, Gloria. Take a chance. 131 00:10:33,590 --> 00:10:36,259 What have you got to lose? I'll buy the popcorn. 132 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Oh, all right. 133 00:10:39,263 --> 00:10:41,139 But it is a retrospective, you know? 134 00:10:41,348 --> 00:10:43,058 Hey, I love old movies. 135 00:10:47,396 --> 00:10:48,772 Damn it. Three left. 136 00:10:50,274 --> 00:10:51,608 Gloria, do me a favor. 137 00:10:53,485 --> 00:10:55,183 Would you hold these for me till this evening? 138 00:10:55,195 --> 00:10:56,875 I'm trying to keep it down to a pack a day. 139 00:10:58,198 --> 00:10:59,324 Okay, if it'll help. 140 00:10:59,533 --> 00:11:01,618 It will be a big help. Believe me. 141 00:11:02,953 --> 00:11:04,496 Out of sight, out of mind. 142 00:11:07,749 --> 00:11:09,459 I'll just put them in your purse. 143 00:11:15,007 --> 00:11:16,383 Gee, got to run. 144 00:11:20,637 --> 00:11:21,763 See you at the movies. 145 00:11:21,847 --> 00:11:22,931 Eight o'clock sharp. 146 00:12:55,357 --> 00:12:56,358 Well, hello there. 147 00:12:56,608 --> 00:12:58,088 I didn't think you were gonna make it. 148 00:12:59,653 --> 00:13:01,571 I know. The weather's awful outside. 149 00:13:01,655 --> 00:13:03,615 That's why I bought my ticket and came on in. 150 00:13:03,949 --> 00:13:05,200 Cigarettes. 151 00:13:05,450 --> 00:13:07,827 Oh, I don't think they'll let you smoke in here, Scotty. 152 00:13:08,537 --> 00:13:12,123 Here, have some popcorn. Go ahead, take it. I'm finished. 153 00:13:14,042 --> 00:13:15,460 You see, the film... 154 00:13:15,919 --> 00:13:17,962 Oh, well, you haven't missed much. 155 00:13:18,255 --> 00:13:20,173 You see the man in the overcoat? 156 00:13:20,257 --> 00:13:21,841 He's waiting for the Chinese sailor, 157 00:13:21,967 --> 00:13:24,636 the one Alan Ladd thinks kidnapped the old gypsy. 158 00:13:25,512 --> 00:13:27,847 But the secretary told the cabdriver that... 159 00:13:28,265 --> 00:13:29,391 Oh, wait a minute. 160 00:13:44,072 --> 00:13:46,282 There's going to be a murder. 161 00:13:47,034 --> 00:13:48,618 Oh, I'm sure of it. 162 00:13:49,953 --> 00:13:50,995 The police... 163 00:13:51,788 --> 00:13:53,456 Contact the police. 164 00:13:53,957 --> 00:13:56,668 Well, actually the cabdriver is with the police, 165 00:13:56,752 --> 00:13:58,587 except the Chinese sailor doesn't know that. 166 00:14:02,966 --> 00:14:04,008 What? 167 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 The dwarf. 168 00:14:08,138 --> 00:14:11,558 Beware of the dwarf. 169 00:14:13,477 --> 00:14:14,686 Gee, Scotty, 170 00:14:14,770 --> 00:14:17,105 I don't think there is a dwarf in this movie. 171 00:14:21,610 --> 00:14:23,486 Scotty, are you all right? 172 00:14:23,570 --> 00:14:24,571 Scotty? 173 00:14:40,003 --> 00:14:42,547 Oh. Come quickly! There's a man dead in there. 174 00:14:42,631 --> 00:14:44,257 - Where? - In there. 175 00:14:44,466 --> 00:14:45,955 I'm sorry. You'll have to see the manager. 176 00:14:45,967 --> 00:14:47,969 - Where is he? - In his office. 177 00:14:48,053 --> 00:14:49,971 But I wouldn't go in there if I were you. 178 00:14:53,642 --> 00:14:55,894 - Handsome Harry... - Are you the manager? 179 00:14:56,019 --> 00:14:57,478 Yes. 180 00:14:58,563 --> 00:15:00,606 Quickly, a man's been killed! 181 00:15:00,690 --> 00:15:02,066 Killed? What? Where? 182 00:15:02,234 --> 00:15:04,486 In there! Stop the film. Call the police. 183 00:15:05,946 --> 00:15:07,906 Fred, turn off the projector. 184 00:15:07,989 --> 00:15:10,241 - Put on the house lights. - Quickly, come with me. 185 00:15:10,325 --> 00:15:11,492 Not in my theater. 186 00:15:12,077 --> 00:15:13,244 Harry! 187 00:15:18,333 --> 00:15:19,751 All right. Okay. 188 00:15:21,086 --> 00:15:22,212 He's gone! 189 00:15:22,504 --> 00:15:23,588 What the hell is this? 190 00:15:23,672 --> 00:15:25,548 My date, he was right here. 191 00:15:25,632 --> 00:15:26,674 Who? 192 00:15:27,092 --> 00:15:28,343 My date! 193 00:15:28,552 --> 00:15:31,513 He... He was right here, I swear! 194 00:15:31,638 --> 00:15:33,478 Your date is the one who's supposed to be dead? 195 00:15:33,515 --> 00:15:35,350 Yes! He was sitting right next to me. 196 00:15:35,434 --> 00:15:38,270 I gave him my popcorn. Where is it? 197 00:15:41,022 --> 00:15:42,470 Okay. All right, lady. Just come with me. 198 00:15:42,482 --> 00:15:44,317 All right. We'll have it on in a minute. 199 00:15:44,401 --> 00:15:45,777 You've got to believe me. 200 00:15:45,861 --> 00:15:47,195 - Yeah. - Did you see my date? 201 00:15:47,279 --> 00:15:49,281 Look, we'll talk about it in the lobby, huh? 202 00:15:49,406 --> 00:15:51,688 - I believe you, really. - Did you see my date? Did you see him? 203 00:15:51,700 --> 00:15:53,910 Come on. We'll talk in the lobby. Okay! 204 00:15:54,786 --> 00:15:56,037 All right! 205 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 You tell Fred to start that projector 206 00:16:03,211 --> 00:16:05,046 and bring down those house lights. 207 00:16:05,714 --> 00:16:07,507 You've got to believe me! 208 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 Lady, you made a fool out of me in there. 209 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 I saw you out front. 210 00:16:13,013 --> 00:16:15,640 - You didn't have any date. - No, he came in late. 211 00:16:15,724 --> 00:16:17,976 He was all wet and bleeding. 212 00:16:19,811 --> 00:16:21,938 Sylvia. Where you going, honey? 213 00:16:22,022 --> 00:16:24,816 Look, I'm sorry, Harry. Intermission's in 20 minutes, 214 00:16:25,192 --> 00:16:28,069 and I got to go warm up the wienies. 215 00:16:30,071 --> 00:16:32,239 But Sylvia... Sylvia! 216 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 He said, "Beware of the dwarf." 217 00:16:35,535 --> 00:16:37,495 Dwarf? Listen. 218 00:16:38,622 --> 00:16:41,583 Why don't you do me and you a great big favor? 219 00:16:41,708 --> 00:16:44,836 Why don't you just go home and sleep this whole thing off? 220 00:16:45,420 --> 00:16:47,171 I don't understand. He was dead! 221 00:16:47,255 --> 00:16:49,215 I don't know what could've happened to him! 222 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Listen. 223 00:16:50,800 --> 00:16:52,593 You shouldn't go to picture shows like this 224 00:16:52,677 --> 00:16:54,762 and smoke that stuff if it's gonna affect you 225 00:16:54,888 --> 00:16:56,431 the way it does, huh? 226 00:16:57,766 --> 00:16:58,808 Dingbat! 227 00:18:04,708 --> 00:18:06,626 Oh, Mr. Hennesey, it's you. 228 00:18:06,835 --> 00:18:08,753 Whatever happened to you, my darlin'? 229 00:18:09,963 --> 00:18:12,215 You look like you've seen the dead. 230 00:18:12,299 --> 00:18:13,508 I have. 231 00:18:14,050 --> 00:18:16,719 In that case, come inside. Tell me about it. 232 00:18:16,803 --> 00:18:18,346 Have a nice hot cup of tea. 233 00:18:23,435 --> 00:18:24,894 But it was so real. 234 00:18:25,395 --> 00:18:27,730 And that warning about the murder was so sinister. 235 00:18:27,814 --> 00:18:28,981 Oh, my darling Gloria, 236 00:18:29,065 --> 00:18:31,567 people just don't drop dead in cinemas 237 00:18:31,651 --> 00:18:33,861 watchin' horror movies and whisperin', 238 00:18:33,945 --> 00:18:35,154 "Look out for the elf." 239 00:18:35,697 --> 00:18:37,573 It was, "Beware of the dwarf." 240 00:18:38,199 --> 00:18:39,491 Well, whatever. 241 00:18:39,576 --> 00:18:42,453 He was playing a prank, that lad, that's all. 242 00:18:42,537 --> 00:18:44,372 You shouldn't take it so seriously. 243 00:18:44,539 --> 00:18:46,624 Well, he did act rather strangely. 244 00:18:46,875 --> 00:18:47,959 Well, you see? 245 00:18:48,376 --> 00:18:50,294 So you don't think I should call the police? 246 00:18:50,420 --> 00:18:52,338 The police? Whatever for? 247 00:18:52,631 --> 00:18:56,301 I don't know. I just have this strange feeling 248 00:18:56,384 --> 00:18:57,968 that somebody's trying to kill me! 249 00:18:58,887 --> 00:19:00,263 To kill yez? 250 00:19:00,764 --> 00:19:02,432 What, you're gonna call the police and... 251 00:19:02,515 --> 00:19:05,142 And tell 'em that you have a strange feeling? 252 00:19:05,560 --> 00:19:08,813 I mean, they got killings of their own to worry about, you know? 253 00:19:09,481 --> 00:19:10,607 You're probably right. 254 00:19:10,774 --> 00:19:12,817 They have killings and executions 255 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 and assassinations. 256 00:19:15,737 --> 00:19:18,740 I think it's time we made murder a four-letter word. 257 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 - Would you have a cookie? - Okay. 258 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 - They're good! - Aren't they? 259 00:19:27,874 --> 00:19:29,458 Well, when you've been an anthropologist 260 00:19:29,542 --> 00:19:30,543 as long as I have, 261 00:19:30,752 --> 00:19:32,670 you're working most of the time in the field, 262 00:19:32,796 --> 00:19:35,590 you acquire what my old father used to call, 263 00:19:35,674 --> 00:19:37,467 "Culinary expertise." 264 00:19:38,343 --> 00:19:42,680 I remember in Africa, in Kenya, 265 00:19:42,972 --> 00:19:47,142 I was studying the Ibutu tribe, fascinating society. 266 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 And we could take a leaf from their book, 267 00:19:49,646 --> 00:19:50,813 if they had books. 268 00:19:51,231 --> 00:19:54,525 But they did have this wizened old witch doctor, 269 00:19:54,693 --> 00:19:56,611 and his name was Kiyato. 270 00:19:57,070 --> 00:19:58,738 And he was a pretty good cook. 271 00:19:59,656 --> 00:20:02,033 Here, I've got a picture of him, I'll show you. 272 00:20:04,327 --> 00:20:06,412 Esme, get away from those cookies. 273 00:20:06,496 --> 00:20:09,957 Esme, get away! Get away from that, y'hear? 274 00:20:10,875 --> 00:20:14,003 Oh, poor Esme. You frightened her. 275 00:20:14,087 --> 00:20:16,047 Well, she's getting too uppity. 276 00:20:16,172 --> 00:20:18,132 She steals me out of house and home. 277 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 Don't you, you wicked girl? Don't you? 278 00:20:21,219 --> 00:20:22,929 Where was 1? Yes, the Ibutu. 279 00:20:24,264 --> 00:20:27,183 This is a commendable society. 280 00:20:27,976 --> 00:20:32,476 It has severe taboos on murder and light taboos on sex. 281 00:20:38,570 --> 00:20:41,072 Thank you, Mr. Hennesey, you've been wonderful. 282 00:20:41,156 --> 00:20:43,241 Well, you're my favorite tenant. 283 00:20:43,324 --> 00:20:46,243 And if anything disturbs you in the middle of the night, 284 00:20:46,327 --> 00:20:47,536 you just scream! 285 00:20:47,746 --> 00:20:50,373 And I'll be upstairs in a flash, kicking ass... 286 00:20:53,209 --> 00:20:55,211 Good night. I'll remember that. 287 00:20:58,757 --> 00:20:59,924 Esme? 288 00:21:14,856 --> 00:21:16,107 Pope Pius X!, 289 00:21:16,191 --> 00:21:17,775 on the first leg of his American tour, 290 00:21:17,859 --> 00:21:19,179 today addressed a special meeting 291 00:21:19,277 --> 00:21:21,904 of the United Nations General Assembly in New York. 292 00:21:22,030 --> 00:21:23,781 Stressing the urgency of world peace 293 00:21:23,907 --> 00:21:26,910 and international harmony, the smiling 72-year-old pontiff 294 00:21:26,993 --> 00:21:29,495 received a warm reception, with the UN delegates 295 00:21:29,579 --> 00:21:31,789 frequently breaking into spontaneous applause 296 00:21:31,873 --> 00:21:33,124 during his speech. 297 00:21:33,708 --> 00:21:35,835 New York is the first of five stops 298 00:21:35,919 --> 00:21:37,420 for His Holiness in this country. 299 00:21:37,504 --> 00:21:39,535 He'll meet with the President and congressional leaders 300 00:21:39,547 --> 00:21:40,965 ♪ tomorrow in the nation's capital, ♪ 301 00:21:41,049 --> 00:21:43,092 then travel to Chicago and Los Angeles, 302 00:21:43,176 --> 00:21:45,136 with a final stop here in San Francisco 303 00:21:45,220 --> 00:21:47,138 before flying on to Japan. 304 00:21:47,555 --> 00:21:50,057 Vice President Abernathy arrives in Guam tonight, 305 00:21:50,141 --> 00:21:51,642 ready to begin talks tomorrow 306 00:21:51,726 --> 00:21:54,687 with foreign ministers of the now-defunct SEATO pact. 307 00:21:54,854 --> 00:21:56,146 The purpose of the new meetings 308 00:21:56,231 --> 00:21:58,274 is to establish a new framework within which... 309 00:22:21,256 --> 00:22:23,591 - Want to have lunch today? - Yeah. 310 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 - Listen. I got a lot to tell you. - Oh, yeah? 311 00:22:26,761 --> 00:22:29,430 - What? - I'll tell you at lunch. 312 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Really, Gloria. 313 00:22:31,599 --> 00:22:34,101 You know the percentage of rapes from hitchhikers? 314 00:22:34,185 --> 00:22:35,769 Have you any idea? 315 00:22:35,854 --> 00:22:37,355 - No. - Plenty. 316 00:22:37,438 --> 00:22:40,190 And look at you with no protection. 317 00:22:40,275 --> 00:22:42,235 Well, he didn't seem to be after sex. 318 00:22:42,318 --> 00:22:46,818 Rape is not an act of sex. Rape is an act of violence. 319 00:22:47,198 --> 00:22:48,407 Remember that. 320 00:22:49,367 --> 00:22:51,410 Suppose that guy attacked you 321 00:22:51,494 --> 00:22:54,747 instead of pulling that weird stunt in the theater, huh? 322 00:22:54,831 --> 00:22:56,123 What would you have done? 323 00:22:57,333 --> 00:22:59,168 I would've hit him with my umbrella. 324 00:22:59,794 --> 00:23:01,420 Talk about ancient. 325 00:23:02,046 --> 00:23:05,799 Really, honey. You got to drag yourself into the '70s. 326 00:23:05,884 --> 00:23:08,052 You got to get some merchandise. 327 00:23:09,262 --> 00:23:10,388 You see this? 328 00:23:10,847 --> 00:23:12,223 It's called, "The Screamer." 329 00:23:12,390 --> 00:23:15,935 They make a grab for your tits, you just flick the switch. 330 00:23:28,281 --> 00:23:30,032 Then you got your mace... 331 00:23:30,116 --> 00:23:31,200 Zap! 332 00:23:31,284 --> 00:23:32,952 Right in the face. 333 00:23:33,036 --> 00:23:35,705 And finally, for infighting, 334 00:23:36,331 --> 00:23:38,541 the punch of power. Crunch! 335 00:23:38,833 --> 00:23:40,251 Right in the nuts. 336 00:23:41,044 --> 00:23:42,754 You certainly are prepared! 337 00:23:43,212 --> 00:23:45,380 Nobody's gonna mess with Stella, 338 00:23:45,465 --> 00:23:47,800 unless Stella wants to be messed. 339 00:23:50,136 --> 00:23:51,595 I don't know all this stuff. 340 00:23:51,679 --> 00:23:55,224 Gloria, sweetheart, we live in a violent society, 341 00:23:55,308 --> 00:23:59,808 weirdos all around. Get them before they get you. 342 00:24:13,326 --> 00:24:15,411 - Good night, Mrs. Monk. - Oh, good night. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,413 - Taking your work home with you? - Oh, yes. 344 00:24:17,497 --> 00:24:19,081 I'm onto a fascinating sleuth. 345 00:24:19,207 --> 00:24:20,750 You know, research is so exciting. 346 00:24:20,833 --> 00:24:22,473 - Well, you're the best. Good night. - Oh. 347 00:24:22,543 --> 00:24:24,086 Well, good night. 348 00:24:24,170 --> 00:24:26,881 Oh, by the way, Gloria. I almost forgot. 349 00:24:27,256 --> 00:24:29,883 While you were out to lunch, someone was enquiring for you. 350 00:24:30,176 --> 00:24:31,510 He said he knew your pastor 351 00:24:31,594 --> 00:24:33,114 and would get in touch with you later. 352 00:24:33,137 --> 00:24:34,763 A nice little man. 353 00:24:35,139 --> 00:24:36,682 You know, a dwarf. 354 00:24:37,308 --> 00:24:38,600 Well, good night again. 355 00:25:56,262 --> 00:25:58,389 Oh. Oh, you frightened me. 356 00:26:00,183 --> 00:26:01,350 I thought you were a dwarf. 357 00:26:05,438 --> 00:26:06,897 You gave me quite a shock. 358 00:26:08,232 --> 00:26:10,859 The library is closed. Didn't you hear the bell? 359 00:26:11,694 --> 00:26:13,570 Oh, well, doesn't matter. 360 00:26:13,654 --> 00:26:15,155 Anyway, I've already locked the front. 361 00:26:15,323 --> 00:26:17,199 You can go out the back with me if you want, 362 00:26:17,325 --> 00:26:19,201 but I just have a few things to do before... 363 00:26:50,483 --> 00:26:51,484 That way! 364 00:27:22,181 --> 00:27:26,681 At the Copa, Copacabana. 365 00:27:27,061 --> 00:27:30,689 Music and passion Were always the fashion. 366 00:27:30,773 --> 00:27:33,817 At the Copa. 367 00:27:34,152 --> 00:27:36,737 Don't fall in love. 368 00:27:38,114 --> 00:27:40,074 Don't fall in love. 369 00:27:51,252 --> 00:27:53,420 - Take me home. - What? 370 00:27:54,046 --> 00:27:55,255 Take me home, please! 371 00:27:58,134 --> 00:27:59,135 Sure. 372 00:28:01,137 --> 00:28:02,972 My place or... Or yours? 373 00:28:04,056 --> 00:28:05,182 Which is closer? 374 00:28:06,309 --> 00:28:07,518 Well, I... 375 00:28:07,602 --> 00:28:10,896 I have a little pad just around the corner. 376 00:28:10,980 --> 00:28:12,064 Perfect. 377 00:28:13,774 --> 00:28:15,484 Do you mind if I finish my drink? 378 00:28:15,568 --> 00:28:16,735 Oh, no, please! 379 00:28:16,861 --> 00:28:18,028 Do you have to? 380 00:28:19,572 --> 00:28:22,366 No. No, I don't have to. 381 00:28:23,367 --> 00:28:26,328 - Miss... - Mundy, Gloria Mundy. 382 00:28:27,246 --> 00:28:30,290 Moria Glum... Glom... 383 00:28:33,461 --> 00:28:34,712 Can we go out the back way? 384 00:28:35,630 --> 00:28:36,922 The back way. 385 00:28:39,133 --> 00:28:41,260 Fine with me, Gloria. Anything you say. 386 00:28:43,137 --> 00:28:44,805 My name is Stanley Tibbets. 387 00:28:44,889 --> 00:28:46,432 Do you go to these bars often, Gloria? 388 00:28:46,515 --> 00:28:48,515 I mean, not that there is anything wrong with that. 389 00:28:48,559 --> 00:28:51,311 I mean, human desire... Oh, it's a fascinating thing. 390 00:28:51,437 --> 00:28:54,731 I mean, take me for instance. I... I have an interesting job. 391 00:28:54,815 --> 00:28:56,900 ...I work for the city, 392 00:28:56,984 --> 00:28:59,361 but every now and then, whoosh! 393 00:28:59,445 --> 00:29:00,965 Couldn't we walk just a little faster? 394 00:29:00,988 --> 00:29:02,144 Oh, you seem to be in a hurry. 395 00:29:02,156 --> 00:29:03,771 - It's just that I... - Not that I object. I mean, God. 396 00:29:03,783 --> 00:29:05,481 Any man would love a woman who lays it on the line. 397 00:29:05,493 --> 00:29:06,982 Take, for instance, the average woman... 398 00:29:06,994 --> 00:29:08,912 It takes two weeks of dinners before you even 399 00:29:08,996 --> 00:29:10,872 get to first base. I mean, I've been in America 400 00:29:10,957 --> 00:29:13,317 - for two years and the women here... - Mr. Tibbets, please! 401 00:29:13,334 --> 00:29:14,710 Oh, call me Stanley. 402 00:29:20,675 --> 00:29:23,594 Here it is. My own little beaver trap. 403 00:29:25,263 --> 00:29:27,056 Don't turn the lights on just yet. 404 00:29:27,974 --> 00:29:29,600 I'll go and close the curtains. 405 00:29:31,560 --> 00:29:33,103 Oh, sure thing, baby. 406 00:29:34,647 --> 00:29:36,273 Anything you say. 407 00:29:52,915 --> 00:29:53,999 How's that? 408 00:29:54,583 --> 00:29:57,127 Oh, listen. I don't want you to think 409 00:29:57,211 --> 00:29:59,011 that I'm acting too strangely, but I had to... 410 00:29:59,130 --> 00:30:02,216 No! No. No. No. No. I understand. 411 00:30:02,300 --> 00:30:03,884 Make yourself comfortable. 412 00:30:04,218 --> 00:30:05,552 Oh, thank you. 413 00:30:05,678 --> 00:30:07,971 - Let me get you a drink. - That would be nice. Thank you. 414 00:30:08,055 --> 00:30:09,556 What would you like? 415 00:30:11,434 --> 00:30:12,601 I've got it all! 416 00:30:14,061 --> 00:30:15,062 I don't know. 417 00:30:16,564 --> 00:30:17,731 Leave it to me. 418 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 I know just the thing for your mood. 419 00:30:24,405 --> 00:30:26,031 How about that music? 420 00:30:27,074 --> 00:30:28,158 Fine. 421 00:30:28,242 --> 00:30:29,368 Great beat. 422 00:30:29,785 --> 00:30:30,786 Yes. 423 00:30:31,245 --> 00:30:33,497 Hidden speakers! Quadraphonic. 424 00:30:33,914 --> 00:30:36,166 - Really? - Yeah. I got it all. 425 00:30:36,667 --> 00:30:38,960 And now, it's all right That's okay. 426 00:30:39,170 --> 00:30:41,380 And you may look The other way. 427 00:30:41,464 --> 00:30:43,674 We can try to understand. 428 00:30:43,758 --> 00:30:46,093 The New York Times' Effect on man. 429 00:30:46,177 --> 00:30:48,208 Whether you're a brother Or whether you're a mother. 430 00:30:48,220 --> 00:30:50,722 "You're eta yin" alive Sta yin' alive. 431 00:30:50,806 --> 00:30:52,891 Feel the city breakin' And everybody shakin' 432 00:30:53,017 --> 00:30:55,352 And we're eta yin' alive Sta yin' alive. 433 00:30:55,436 --> 00:30:59,936 Ah, ha, ha, ha Sta yin' alive, eta yin' alive. 434 00:31:00,107 --> 00:31:02,234 Ah, ha, ha, ha. 435 00:31:02,443 --> 00:31:06,943 Sta yin' alive. 436 00:31:10,951 --> 00:31:12,327 Oh, you won't. 437 00:31:15,706 --> 00:31:18,166 Well, now I get low And I get high. 438 00:31:18,334 --> 00:31:20,419 And if I can't get either I really try 439 00:31:20,586 --> 00:31:22,921 I got the wings Of heaven on my shoes 440 00:31:23,005 --> 00:31:25,257 I'm a dancin' man And I just can't lose. 441 00:31:25,341 --> 00:31:26,467 You know, it's all right... 442 00:31:26,550 --> 00:31:28,593 Here we are, Foxy Loxy. 443 00:31:29,053 --> 00:31:31,138 - Gloria. - Gloria! 444 00:31:31,222 --> 00:31:32,598 To understand. 445 00:31:32,681 --> 00:31:34,849 The New York Times' Effect on man. 446 00:31:35,768 --> 00:31:36,935 Tastes like Tabasco. 447 00:31:37,561 --> 00:31:39,563 It's called "Spanish Fly." 448 00:31:40,689 --> 00:31:44,025 Well, I've never had it before. Well, I know a few people... 449 00:31:44,735 --> 00:31:45,861 ...in Spain. 450 00:31:46,404 --> 00:31:48,614 Sta yin' alive Sta yin' alive... 451 00:31:52,910 --> 00:31:54,661 What about that then? 452 00:31:58,749 --> 00:32:00,667 - Look, Mr. Tibb... - Stanley. 453 00:32:00,835 --> 00:32:03,587 Stanley, I hope you don't mind that I stay here just a moment. 454 00:32:03,671 --> 00:32:05,285 - Oh, no. No. - I just want to make sure... 455 00:32:05,297 --> 00:32:07,424 No need for explanations. 456 00:32:08,175 --> 00:32:10,927 Listen. As you say over here... 457 00:32:11,011 --> 00:32:13,430 You're put on this world to do your thing. 458 00:32:13,514 --> 00:32:15,766 I'm put on this world to do my thing. 459 00:32:16,517 --> 00:32:19,186 And if, perchance, our things... 460 00:32:21,397 --> 00:32:22,523 do... 461 00:32:23,441 --> 00:32:24,525 meet... 462 00:32:25,401 --> 00:32:27,820 that's... that's groovy. 463 00:32:29,280 --> 00:32:30,948 I just want to look out the window. 464 00:32:31,031 --> 00:32:32,991 Fine. Fine. 465 00:32:34,452 --> 00:32:36,287 Do you mind if I make myself comfortable? 466 00:32:36,370 --> 00:32:37,746 Huh? No. 467 00:32:37,955 --> 00:32:39,039 No! 468 00:32:40,207 --> 00:32:42,000 And you may look the other way. 469 00:32:42,084 --> 00:32:44,336 We can try to understand. 470 00:32:44,420 --> 00:32:46,713 The New York Times' Effect on man. 471 00:32:46,797 --> 00:32:48,837 Whether you're a brother Or whether you're a mother. 472 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 "You're eta yin" alive Sta yin' alive. 473 00:32:51,385 --> 00:32:53,470 Feel the city breakin' And everybody shakin' 474 00:32:53,554 --> 00:32:55,973 And we're eta yin' alive Sta yin' alive. 475 00:32:56,056 --> 00:33:00,556 Ah, ha, ha, ha Sta yin' alive, eta yin' alive. 476 00:33:00,686 --> 00:33:02,938 Ah, ha, ha, ha. 477 00:33:03,022 --> 00:33:07,522 Sta yin' alive. 478 00:33:11,489 --> 00:33:13,073 Oh, we won't. 479 00:33:16,327 --> 00:33:18,746 Well, now I get low And I get high. 480 00:33:18,871 --> 00:33:20,789 And if I can't get either I really try. 481 00:33:21,165 --> 00:33:23,625 Got the wings of heaven On my shoes 482 00:33:23,918 --> 00:33:25,836 I'm a dancin' man And I just can't lose. 483 00:33:25,920 --> 00:33:28,422 You know, it's all right It's okay 484 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 I'll live to see another day. 485 00:33:30,591 --> 00:33:33,010 We can try to understand. 486 00:33:33,093 --> 00:33:35,386 The New York Times' Effect on man. 487 00:33:35,471 --> 00:33:37,503 Whether you're a brother Or whether you're a mother. 488 00:33:37,515 --> 00:33:39,934 "You're eta yin" alive Sta yin' alive. 489 00:33:40,017 --> 00:33:41,977 Feel the city breakin' And everybody shakin' 490 00:33:42,061 --> 00:33:43,520 Do you have any binoculars? 491 00:33:43,604 --> 00:33:45,939 What's that, binoculars? 492 00:33:46,273 --> 00:33:48,525 Are you into that, too? Me as well. 493 00:33:48,609 --> 00:33:51,028 I read about it in Penthouse. Just a second. 494 00:33:51,529 --> 00:33:56,029 Staying' alive. 495 00:34:05,918 --> 00:34:07,461 Here you are, sweet thing. 496 00:34:08,462 --> 00:34:11,089 - Thank you. - Anything you want, doll-face. 497 00:34:11,423 --> 00:34:12,924 I've got it all. 498 00:34:17,638 --> 00:34:19,640 Life goin' nowhere. 499 00:34:20,474 --> 00:34:22,601 Somebody help me, yeah. 500 00:34:23,644 --> 00:34:27,689 Sta yin' alive. 501 00:34:27,940 --> 00:34:30,651 Well, you can tell By the way I use my walk 502 00:34:30,776 --> 00:34:33,403 I'm a woman's man No time for talk. 503 00:34:33,487 --> 00:34:35,322 Music loud and women warm 504 00:34:35,447 --> 00:34:37,657 I've been kicked around Since I was born. 505 00:34:37,825 --> 00:34:40,160 And now, it's all right It's okay. 506 00:34:40,244 --> 00:34:42,412 And you may look The other way. 507 00:34:42,663 --> 00:34:44,873 We can try to understand. 508 00:34:44,957 --> 00:34:47,334 The New York Times' Effect on man. 509 00:34:47,418 --> 00:34:49,408 Whether you're a brother Or whether you're a mother. 510 00:34:49,420 --> 00:34:51,964 "You're eta yin" alive Sta yin' alive. 511 00:34:52,047 --> 00:34:53,965 Feel the city breakin' And everybody shakin' 512 00:34:54,049 --> 00:34:56,593 And we're eta yin' alive Sta yin' alive. 513 00:34:56,677 --> 00:35:01,177 Ah, ha, ha, ha Sta yin' alive, eta yin' alive. 514 00:35:01,307 --> 00:35:03,434 Ah, ha, ha, ha. 515 00:35:03,559 --> 00:35:08,059 Sta yin' alive. 516 00:35:10,232 --> 00:35:13,526 ♪ Okay, Gloria! What are we waiting for? ♪ 517 00:35:14,570 --> 00:35:17,197 Oh! My God! 518 00:35:18,073 --> 00:35:19,240 What's the matter, baby? 519 00:35:19,408 --> 00:35:22,202 Well, what is this? What are you doing? 520 00:35:22,453 --> 00:35:24,329 Why are you undressed? 521 00:35:29,460 --> 00:35:31,503 I don't believe it! Did you think that I... 522 00:35:31,587 --> 00:35:33,046 Didn't you want to... 523 00:35:33,422 --> 00:35:35,298 Stanley, really! 524 00:35:36,133 --> 00:35:37,592 Where did you get the idea? 525 00:35:37,885 --> 00:35:41,138 It's just a bit of fun, you know, a... A few laughs. 526 00:35:41,221 --> 00:35:42,513 What's this on the wall? 527 00:35:42,598 --> 00:35:44,558 That is nothing. 528 00:35:45,643 --> 00:35:49,021 It's a... A training film. It's purely educational. 529 00:35:49,104 --> 00:35:50,480 - What's over here? - Oh, God. 530 00:35:50,564 --> 00:35:51,898 - Oh, my God! - Oh. No. 531 00:35:51,982 --> 00:35:54,109 You... Where did you find all this stuff? 532 00:35:54,193 --> 00:35:56,069 I'm sorry, I don't do this very often. 533 00:35:56,236 --> 00:35:58,780 I never knew there was such diversity. 534 00:35:59,073 --> 00:36:00,074 Please, come back... 535 00:36:00,407 --> 00:36:02,909 It's amazing. Just... Just amazing. 536 00:36:03,077 --> 00:36:04,703 I got this from my nieces. 537 00:36:04,787 --> 00:36:06,705 - Oh. Here, here, here. - No, I... I borrowed it 538 00:36:06,789 --> 00:36:08,582 - for a party. - Let me do that for you. 539 00:36:13,587 --> 00:36:15,255 Maybe I should call you a cab. 540 00:36:15,339 --> 00:36:17,424 Yes, please. 541 00:37:00,968 --> 00:37:02,219 Mr. Hennesey? 542 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 ...scenes such as this prostitute 543 00:37:35,377 --> 00:37:37,420 soliciting business on a downtown street 544 00:37:37,504 --> 00:37:39,339 need to be eliminated. 545 00:37:39,423 --> 00:37:42,300 A move to redevelop the city's downtown district... 546 00:37:44,845 --> 00:37:46,179 Little Sal Sanchez, 547 00:37:46,263 --> 00:37:48,014 once arrested as a principal suspect 548 00:37:48,140 --> 00:37:50,684 in the shotgun slaying of a local union official, 549 00:37:50,768 --> 00:37:52,060 has been convicted on six counts 550 00:37:52,186 --> 00:37:54,146 of federal tax evasion... 551 00:38:02,196 --> 00:38:03,989 Formal sentencing will be in two weeks. 552 00:38:04,072 --> 00:38:06,783 It is expected he will be given the maximum penalty. 553 00:38:08,118 --> 00:38:10,453 Continuing on his international goodwill tour, 554 00:38:10,537 --> 00:38:12,997 Pope Pius Xill arrived today in Washington 555 00:38:13,081 --> 00:38:15,124 for an informal visit with the President. 556 00:38:15,209 --> 00:38:16,793 The two talked for more than an hour, 557 00:38:16,877 --> 00:38:18,617 after which the Pontiff was honored at a huge. 558 00:38:18,629 --> 00:38:19,921 White House reception 559 00:38:20,005 --> 00:38:21,631 attended by what appeared to be 560 00:38:21,757 --> 00:38:24,718 nearly every major dignitary in the nation's capital... 561 00:38:36,563 --> 00:38:38,773 ...world peace and universal brotherhood. 562 00:38:38,857 --> 00:38:41,693 Next up, the Vice President's arrival in San Francisco. 563 00:38:41,944 --> 00:38:43,278 But first, this message. 564 00:38:43,821 --> 00:38:45,864 Plop, plop, fizz, fizz. 565 00:38:45,948 --> 00:38:47,616 Oh, what a relief it is. 566 00:38:47,699 --> 00:38:49,534 Plop, plop, fizz, fizz. 567 00:38:49,618 --> 00:38:50,827 Oh, what a relief it is. 568 00:38:56,124 --> 00:38:57,166 Over here? 569 00:38:57,751 --> 00:38:58,835 Where is it? 570 00:38:59,419 --> 00:39:01,295 - Where is it? - What? 571 00:39:03,465 --> 00:39:06,259 Lady, I don't want any trouble. 572 00:39:10,097 --> 00:39:12,474 Just give me what Scott gave you yesterday. 573 00:39:12,933 --> 00:39:14,559 But he gave me nothing. 574 00:39:15,394 --> 00:39:17,020 What did he give you in the car? 575 00:39:17,354 --> 00:39:20,273 I swear he gave me nothing except a pack of cigarettes. 576 00:39:20,816 --> 00:39:23,068 - Where are they? - In my purse. 577 00:39:24,111 --> 00:39:25,195 Where's your purse? 578 00:39:25,988 --> 00:39:27,114 Where? 579 00:39:27,781 --> 00:39:29,616 Over there on the couch. 580 00:39:33,078 --> 00:39:34,287 Okay. Stay. 581 00:39:54,600 --> 00:39:56,101 No! 582 00:40:33,847 --> 00:40:35,682 Hello? Police? 583 00:40:35,974 --> 00:40:37,976 Oh, something terrible's happened. 584 00:40:38,226 --> 00:40:41,729 What? A murder. I want to report a murder. 585 00:40:42,397 --> 00:40:44,440 Oh, all right, but hurry! 586 00:40:46,944 --> 00:40:49,363 Hello? Yes. 587 00:40:49,696 --> 00:40:53,282 A man broke into my apartment, and I think I've killed him! 588 00:40:55,327 --> 00:40:56,995 No. No. 589 00:40:57,704 --> 00:40:59,288 It happened just now. 590 00:40:59,373 --> 00:41:01,792 Just now. I... I came home, and he was here. 591 00:41:04,795 --> 00:41:06,630 What? What? 592 00:41:07,047 --> 00:41:10,008 Oh. All right, I'll hold on, but hurry! 593 00:41:16,181 --> 00:41:17,265 Gloria Mundy. 594 00:41:17,474 --> 00:41:19,893 Four thirty, Vallejo, second floor apartment. 595 00:41:19,977 --> 00:41:21,770 Please come right away... 596 00:41:22,813 --> 00:41:24,064 Oh, no. 597 00:41:27,109 --> 00:41:29,027 No. No. 598 00:42:04,730 --> 00:42:06,648 Hello. How you feeling? 599 00:42:07,774 --> 00:42:09,484 You. What are you doing here? 600 00:42:09,943 --> 00:42:12,320 They're from the police. Are you all right 601 00:42:12,404 --> 00:42:13,988 I'm Inspector Ferguson, ma'am, 602 00:42:14,072 --> 00:42:16,908 and this is my sometime-partner, Lieutenant Carlson. 603 00:42:16,992 --> 00:42:18,618 They said you called about a murder. 604 00:42:18,869 --> 00:42:20,328 I had to break the lock. 605 00:42:21,204 --> 00:42:23,122 The body! Where's the body? 606 00:42:23,457 --> 00:42:24,541 What body? 607 00:42:24,624 --> 00:42:25,708 The dead body! 608 00:42:26,626 --> 00:42:28,961 It was right there. Didn't you see it? 609 00:42:29,171 --> 00:42:30,255 Who? 610 00:42:31,298 --> 00:42:32,465 And the phone. 611 00:42:33,675 --> 00:42:34,801 And the window. 612 00:42:38,180 --> 00:42:40,640 Oh, my God. It happened again. 613 00:42:41,349 --> 00:42:42,391 What's happened again? 614 00:42:42,726 --> 00:42:45,854 Just like last night. Just like in the movie theater. 615 00:42:46,396 --> 00:42:47,397 What? 616 00:42:47,647 --> 00:42:50,232 The dead body. It's gone. It vanished. 617 00:42:51,068 --> 00:42:52,736 Well, maybe it was embarrassed. 618 00:42:52,819 --> 00:42:53,945 Come on in here. 619 00:42:54,112 --> 00:42:55,321 I think you better sit down. 620 00:42:55,405 --> 00:42:57,198 But you don't understand. 621 00:42:57,282 --> 00:43:00,118 - The body's disappeared. - Yeah, whose body was it? 622 00:43:00,202 --> 00:43:03,997 I don't know. A man with a scar. He tried to murder me, 623 00:43:04,081 --> 00:43:05,582 but I stabbed him with the needles. 624 00:43:05,665 --> 00:43:07,291 Oh. Narcotics, huh? 625 00:43:07,375 --> 00:43:08,667 No. Knitting. 626 00:43:09,169 --> 00:43:12,547 And... Oh, he put 'em back in the basket. 627 00:43:13,173 --> 00:43:15,633 And the poker, too. Or... Or... Or did you do that? 628 00:43:15,717 --> 00:43:16,759 Hey, relax. 629 00:43:18,595 --> 00:43:21,973 All we did was get an emergency call on a homicide. 630 00:43:22,057 --> 00:43:24,684 We got here, broke in the door with your landlord, 631 00:43:24,810 --> 00:43:26,853 and found you unconscious on the kitchen floor. 632 00:43:27,270 --> 00:43:29,563 - I carried you to the couch... - You carried me? 633 00:43:29,648 --> 00:43:31,232 - Yes. - Thank you. 634 00:43:31,858 --> 00:43:33,943 You're welcome. And you woke up 635 00:43:34,027 --> 00:43:36,195 insisting that there is a dead body around here. 636 00:43:36,613 --> 00:43:38,448 Look, I know it sounds strange, 637 00:43:38,532 --> 00:43:40,408 but somebody cleaned the place up. 638 00:43:40,909 --> 00:43:42,368 And took away the dead body? 639 00:43:42,536 --> 00:43:43,537 Right! 640 00:43:44,496 --> 00:43:45,622 Wait a minute! 641 00:43:46,623 --> 00:43:49,500 I've got it. It must have been the albino. 642 00:43:53,588 --> 00:43:54,839 Who's the albino? 643 00:43:55,215 --> 00:43:57,717 He's the one who killed the man with the scar. 644 00:43:58,051 --> 00:43:59,719 You said you killed the man with the scar. 645 00:44:00,053 --> 00:44:02,889 I did, except he killed him after I killed him. 646 00:44:02,973 --> 00:44:04,265 See, I didn't really kill him. 647 00:44:04,349 --> 00:44:06,225 I just stabbed him with the needles. 648 00:44:07,102 --> 00:44:08,520 Right after he heard the cuckoo. 649 00:44:24,786 --> 00:44:26,829 Oh, you don't believe me, do you? 650 00:44:27,747 --> 00:44:30,624 But it's true. It really happened. 651 00:44:30,709 --> 00:44:32,544 You believe me, don't you, Mr. Hennesey? 652 00:44:32,627 --> 00:44:35,379 My, darlin', if you believe I, I believe it. 653 00:44:35,922 --> 00:44:38,466 There's some very mixed-up people out there. 654 00:44:38,758 --> 00:44:41,510 They're puny spirits with small minds. 655 00:44:41,887 --> 00:44:44,639 Like that man told you in the movies last night, 656 00:44:44,931 --> 00:44:48,267 "Beware of the midgets. They're taking over the world." 657 00:44:48,685 --> 00:44:52,438 Mr. Hennesey, he didn't. He said, "Beware of the dwarf!" 658 00:44:53,148 --> 00:44:54,149 The dwarf? 659 00:44:56,109 --> 00:44:57,193 Well, whatever. 660 00:44:57,360 --> 00:44:59,278 Now, you're not to worry about anything. 661 00:44:59,404 --> 00:45:02,490 I'm here to make sure that you're safe. In fact, 662 00:45:02,782 --> 00:45:04,658 I'm going to put a brand-new lock 663 00:45:04,784 --> 00:45:07,495 on this door right now. A big one. Yeah. 664 00:45:07,954 --> 00:45:09,914 Oh, he doesn't believe me. 665 00:45:10,957 --> 00:45:13,876 He thinks I've been dreaming or something. 666 00:45:14,002 --> 00:45:15,211 Don't be silly. 667 00:45:17,923 --> 00:45:18,924 Gloria... 668 00:45:21,259 --> 00:45:24,637 Did you drop acid a little earlier tonight? 669 00:45:25,680 --> 00:45:27,848 No! No, you don't understand. 670 00:45:27,933 --> 00:45:30,226 A man tried to kill me here tonight! 671 00:45:30,435 --> 00:45:31,436 The albino. 672 00:45:31,519 --> 00:45:33,354 - No! No! - The man with the scar? 673 00:45:33,563 --> 00:45:34,564 Yes! 674 00:45:34,648 --> 00:45:36,399 See, the albino tried to kill me earlier, 675 00:45:36,524 --> 00:45:38,067 but I smashed him with my umbrella. 676 00:45:38,151 --> 00:45:39,193 Your umbrella? 677 00:45:39,444 --> 00:45:42,113 I'd never met the man with the scar before. 678 00:45:42,656 --> 00:45:43,698 Unless he's the one 679 00:45:43,782 --> 00:45:45,283 that was driving that black limousine. 680 00:45:45,659 --> 00:45:47,077 Why... Why did he want to kill you? 681 00:45:47,827 --> 00:45:49,620 - Who? - The man with the scar. 682 00:45:50,163 --> 00:45:53,166 I'm not sure, but I think it was because of the cigarettes. 683 00:45:53,833 --> 00:45:57,044 - He wanted a cigarette or... - No, he wanted the whole pack! 684 00:45:58,338 --> 00:45:59,422 Kinda greedy. 685 00:46:00,090 --> 00:46:02,300 The albino must have wanted the cigarettes, too. 686 00:46:02,759 --> 00:46:05,595 So he killed the man with the scar to get them. 687 00:46:05,679 --> 00:46:06,805 Right. 688 00:46:07,097 --> 00:46:08,890 And I'll bet he's the one who killed Scotty. 689 00:46:09,182 --> 00:46:11,100 - Scotty? - Who's Scotty? 690 00:46:12,811 --> 00:46:13,853 Look, Gloria... 691 00:46:15,981 --> 00:46:18,066 I know you've been through something here tonight, 692 00:46:18,149 --> 00:46:19,358 real or imagined, 693 00:46:19,484 --> 00:46:21,861 but I just wanna bring you down to earth a bit. 694 00:46:21,987 --> 00:46:24,280 You've got to see how absurd this whole thing is. 695 00:46:24,990 --> 00:46:26,199 We have no dead body. 696 00:46:26,700 --> 00:46:28,020 There's been no sign of violence. 697 00:46:28,326 --> 00:46:30,745 Our suspects are albinos and chain smokers? 698 00:46:31,121 --> 00:46:33,623 Wait a minute! I've got it. 699 00:46:34,874 --> 00:46:37,376 The albino is working for the dwarf. 700 00:46:43,717 --> 00:46:44,801 Oh, I'll tell you. 701 00:46:44,884 --> 00:46:47,469 I've been on some dumb calls in my time, but this one tops them. 702 00:46:47,554 --> 00:46:49,305 Where did you meet this ding-dong, anyway? 703 00:46:49,389 --> 00:46:51,337 Hey, what's all that stuff about having her for lunch 704 00:46:51,349 --> 00:46:52,808 down at the station house tomorrow? 705 00:46:52,892 --> 00:46:54,716 You're not even supposed to be riding around with me. 706 00:46:54,728 --> 00:46:56,187 It's fate, Fergie. Kismet. 707 00:46:56,271 --> 00:46:57,647 Kismet. My ass. 708 00:46:57,772 --> 00:47:00,024 - Listen, this girl is weird, Tony. - Yeah, yeah, yeah. 709 00:47:00,150 --> 00:47:02,181 But she's got the prettiest green eyes I've ever seen. 710 00:47:02,193 --> 00:47:03,319 Hey, they're blue. 711 00:47:03,403 --> 00:47:05,196 And behind those blue eyes is a fruitcake 712 00:47:05,280 --> 00:47:06,906 with a homicidal umbrella. 713 00:47:07,365 --> 00:47:08,741 - Wait a minute. - What? 714 00:47:08,867 --> 00:47:10,732 You are the one with the prettiest green eyes I've ever seen. 715 00:47:10,744 --> 00:47:12,817 - Will you cut that out? - I hate it when you do that. 716 00:47:12,829 --> 00:47:15,110 - Don't do that anymore, all right? - Let's go, beautiful. 717 00:47:15,290 --> 00:47:17,875 Gloria. I don't believe you. 718 00:47:18,001 --> 00:47:19,877 How can you be so gullible? 719 00:47:19,961 --> 00:47:23,422 You have got albinos chasing you down the street, 720 00:47:23,548 --> 00:47:26,050 prowlers breaking into your apartment. 721 00:47:26,134 --> 00:47:27,260 Don't you see? 722 00:47:27,761 --> 00:47:31,556 They're only after one thing. They wanna get into your pants. 723 00:47:32,265 --> 00:47:33,307 I don't think so. 724 00:47:33,433 --> 00:47:35,518 And now you have this cop inviting you 725 00:47:35,602 --> 00:47:38,688 down to the station house on your lunch hour. 726 00:47:38,855 --> 00:47:41,357 You think he's not gonna try for a little nooky? 727 00:47:41,649 --> 00:47:43,108 He's really nice. 728 00:47:43,276 --> 00:47:44,902 Gloria, I'm your friend, right? 729 00:47:44,986 --> 00:47:45,987 Right. 730 00:47:46,112 --> 00:47:48,614 And I wouldn't steer you wrong, would 1? 731 00:47:48,698 --> 00:47:49,907 No. 732 00:48:02,462 --> 00:48:03,588 Take these. 733 00:48:04,464 --> 00:48:06,966 Without them, you are a walking light bulb 734 00:48:07,050 --> 00:48:08,885 waiting to be screwed. 735 00:51:35,008 --> 00:51:37,927 Let's see. One, two, five, six. 736 00:51:38,011 --> 00:51:39,095 Six. 737 00:51:39,887 --> 00:51:41,805 They used to have the most beautiful 738 00:51:41,889 --> 00:51:43,849 dude ranch near Phoenix. 739 00:51:45,602 --> 00:51:48,354 "Happy Trails" I think they called it. 740 00:51:48,438 --> 00:51:50,940 Of course, this was before the war. 741 00:51:52,150 --> 00:51:55,486 Here we are, with a 13 742 00:51:55,570 --> 00:52:00,070 and a double-word score. That means 26. 743 00:52:01,242 --> 00:52:02,451 Twenty-six. 744 00:52:30,688 --> 00:52:32,856 Ever see that Arizona Highways? 745 00:52:32,940 --> 00:52:36,276 Oh, it is the most beautiful magazine, isn't it? 746 00:52:37,070 --> 00:52:38,863 Let me see now. 747 00:52:39,781 --> 00:52:44,281 One, two, seven, eight, nine, ten, 11, four, 15. 748 00:52:50,291 --> 00:52:51,834 Such lovely pictures. 749 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 I wonder if they still put it out. 750 00:52:53,544 --> 00:52:56,463 Why, I see them now and again at the library... 751 00:52:56,547 --> 00:52:58,549 And here we go. 752 00:52:59,258 --> 00:53:02,469 Eight, nine, ten, 11, and double that. 753 00:53:03,054 --> 00:53:07,554 Wait, now 15, we have 26. And double is 52. 754 00:53:07,767 --> 00:53:09,894 Wait, Elsie. I think you're wrong. 755 00:53:09,977 --> 00:53:12,479 I think you spell that word with a hyphen. 756 00:53:13,022 --> 00:53:14,106 Really? 757 00:53:16,442 --> 00:53:17,776 I was just taking a shot. 758 00:53:24,367 --> 00:53:25,618 There she is! 759 00:53:48,182 --> 00:53:49,266 Oh, no. 760 00:53:49,809 --> 00:53:52,520 Oh, yes. They tried again. 761 00:53:57,650 --> 00:53:59,735 Gloria, just sit back and enjoy the fire. 762 00:53:59,819 --> 00:54:02,071 I'm pouring you a nice warm albino martini. 763 00:54:10,455 --> 00:54:13,875 Here you go. Drink this, and it's off to bed. 764 00:54:14,417 --> 00:54:16,085 You should have been a doctor. 765 00:54:16,169 --> 00:54:18,004 Okay, we'll play whatever you like. 766 00:54:20,006 --> 00:54:21,966 - Mind if I smoke? - No, go right ahead. 767 00:54:24,010 --> 00:54:26,303 You know, it's funny. My father was a doctor. 768 00:54:26,387 --> 00:54:29,014 - He wanted me to be one, too. - What happened? 769 00:54:29,140 --> 00:54:31,809 Well, I went to medical school. It was tough. 770 00:54:32,310 --> 00:54:33,436 All those books. 771 00:54:33,644 --> 00:54:36,355 Then I joined the paramedics. That was tougher. 772 00:54:36,647 --> 00:54:37,648 Besides... 773 00:54:38,524 --> 00:54:40,484 I always had a yearning for the criminal life. 774 00:54:40,902 --> 00:54:41,903 But you're a cop. 775 00:54:42,612 --> 00:54:43,696 Same difference. 776 00:54:44,447 --> 00:54:45,448 How's the milk? 777 00:54:46,282 --> 00:54:47,283 It's great. 778 00:54:49,327 --> 00:54:50,328 Lieutenant. 779 00:54:50,536 --> 00:54:52,579 - Tony. - I don't understand. 780 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 Last night, you didn't believe the story I told you, did you? 781 00:54:56,459 --> 00:54:58,085 I believed that you believed it. 782 00:54:58,211 --> 00:55:00,630 What about tonight? Did you believe I was kidnapped? 783 00:55:00,713 --> 00:55:03,465 I... know the address of the building they held me in. 784 00:55:03,925 --> 00:55:05,426 - It seems that... - Look. 785 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 I promise I'll check that out first thing in the morning. 786 00:55:08,387 --> 00:55:10,180 And the license plate of the black limousine. 787 00:55:10,264 --> 00:55:12,599 - 121 TCE. - Got it. 788 00:55:12,850 --> 00:55:15,894 - Tony, I'm not lying. - No one thinks you are. 789 00:55:19,315 --> 00:55:21,400 Why would anybody want to kill me? 790 00:55:21,651 --> 00:55:22,735 Hey. 791 00:55:23,694 --> 00:55:24,778 Come on. 792 00:55:25,863 --> 00:55:26,989 You're safe here. 793 00:55:27,782 --> 00:55:30,409 I checked all the windows and the doors, everything. 794 00:55:30,493 --> 00:55:31,619 You trust me, don't you? 795 00:55:35,289 --> 00:55:37,416 Here. Finish your milk. 796 00:55:42,380 --> 00:55:43,464 Good girl. 797 00:55:43,756 --> 00:55:44,840 Full? 798 00:55:46,008 --> 00:55:48,218 - Feel better, don't you? - Yes. 799 00:55:49,554 --> 00:55:50,638 I'll call you tomorrow. 800 00:55:51,138 --> 00:55:53,598 I'm not working tomorrow. I'm home. 801 00:55:53,683 --> 00:55:54,767 Fine. 802 00:55:56,060 --> 00:55:58,437 Would you like me to carry you to your bedroom? 803 00:55:59,480 --> 00:56:01,148 No, thanks, I can walk. 804 00:56:01,732 --> 00:56:03,191 Okay. Then I'm gonna take off. 805 00:56:03,776 --> 00:56:05,027 Don't worry, Glory. 806 00:56:05,361 --> 00:56:07,821 If there really is somebody out there trying to Kill you, 807 00:56:07,905 --> 00:56:11,074 I promise you, we'll find out who and why. 808 00:56:36,392 --> 00:56:38,560 Well, the room checks out. Nobody up there. 809 00:56:38,686 --> 00:56:40,813 Landlord said it's been empty for months. 810 00:56:40,897 --> 00:56:43,733 It's rented on a yearly basis to a guy called... 811 00:56:43,900 --> 00:56:44,901 Stiltskin. 812 00:56:46,319 --> 00:56:47,653 Stiltskin. 813 00:56:49,697 --> 00:56:51,699 I've heard that name somewhere before. 814 00:56:58,915 --> 00:56:59,957 Oh, no. 815 00:57:00,499 --> 00:57:02,083 I thought when you were suspended 816 00:57:02,168 --> 00:57:04,837 - I'd have a three-week vacation. - I was framed. 817 00:57:05,421 --> 00:57:07,464 You're lucky you've still got your badge. 818 00:57:07,590 --> 00:57:10,676 Arresting the mayor for speeding and then cuffing him. 819 00:57:10,760 --> 00:57:12,094 Are you out of your mind? 820 00:57:12,178 --> 00:57:14,430 I'm telling you, he was wearing eye makeup. 821 00:57:14,513 --> 00:57:15,889 Get out of here. 822 00:57:16,182 --> 00:57:17,808 Hey, listen, this is serious. 823 00:57:18,142 --> 00:57:20,310 What was that story, it wasn't too long ago, 824 00:57:20,394 --> 00:57:21,686 about a guy named Stiltskin? 825 00:57:23,022 --> 00:57:24,523 You been talking to Donohue? 826 00:57:24,607 --> 00:57:25,691 No. Why? 827 00:57:29,320 --> 00:57:30,404 You know this guy? 828 00:57:31,822 --> 00:57:34,282 Yeah, I've seen him around. Works undercover, right? 829 00:57:34,575 --> 00:57:36,827 He did. His name's Bob Scott. 830 00:57:37,828 --> 00:57:39,788 We just fished his body out of the bay. 831 00:57:41,165 --> 00:57:42,249 Scotty. 832 00:57:42,917 --> 00:57:45,294 Yeah. He was working on a tip that a major assassination 833 00:57:45,378 --> 00:57:47,880 is gonna take place here in the city Thursday night. 834 00:57:47,964 --> 00:57:49,131 Tomorrow night. 835 00:57:49,215 --> 00:57:52,092 Biggest hitman west of Chicago has been hired for the job. 836 00:57:52,635 --> 00:57:53,927 His name is Stiltskin. 837 00:57:54,470 --> 00:57:55,929 Rupert Stiltskin. 838 00:57:57,306 --> 00:57:58,348 Stiltskin? 839 00:57:58,432 --> 00:58:00,851 Yeah. Alias "The dwarf." 840 00:58:02,144 --> 00:58:03,311 Holy shit. 841 00:58:07,441 --> 00:58:09,568 Oh, no. He's nice. Really. 842 00:58:09,777 --> 00:58:12,154 He brought me home last night, and... 843 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 And then he had the police bring my car back this morning. 844 00:58:15,658 --> 00:58:16,659 Who is it? 845 00:58:16,742 --> 00:58:18,034 Special delivery. 846 00:58:19,370 --> 00:58:21,622 Just a second, Stella, somebody's at the door. 847 00:58:27,753 --> 00:58:29,463 - Miss Mundy? - Yes. 848 00:58:29,964 --> 00:58:31,006 Just a moment. 849 00:58:33,843 --> 00:58:34,885 Hiya, toots! 850 00:58:38,014 --> 00:58:40,214 I've been looking forward to this meeting for some time. 851 00:58:40,474 --> 00:58:41,892 You... You're a dwarf. 852 00:58:42,018 --> 00:58:43,102 True, true. 853 00:58:43,269 --> 00:58:45,980 J.J. MacKuen's my name, and life's my game. 854 00:58:46,063 --> 00:58:48,774 Not life insurance, but life everlasting. 855 00:58:49,316 --> 00:58:50,442 Interested? 856 00:58:50,651 --> 00:58:52,569 - Oh, my God! - Sure you are. 857 00:58:56,157 --> 00:58:57,950 Please. If I'm gonna do this right, 858 00:58:58,034 --> 00:59:00,119 I've got to have your undivided attention. 859 00:59:01,996 --> 00:59:03,330 She'll call you right back. 860 00:59:05,624 --> 00:59:07,876 You... You're the dwarf. 861 00:59:08,002 --> 00:59:10,796 Well, actually, we prefer to be called "little people." 862 00:59:10,880 --> 00:59:13,173 It was you who was asking for me at the library. 863 00:59:13,257 --> 00:59:16,468 True, true, but unfortunately, our paths didn't cross. 864 00:59:17,178 --> 00:59:18,220 No matter. 865 00:59:18,637 --> 00:59:20,680 Today I have brought with me a little present 866 00:59:20,765 --> 00:59:22,850 that my employer wants you to have. 867 00:59:27,813 --> 00:59:29,856 And all that is required of you 868 00:59:30,066 --> 00:59:33,652 is to consider the possibility of coming closer to God. 869 00:59:34,945 --> 00:59:35,987 Keep away from me! 870 00:59:36,322 --> 00:59:39,116 Miss Mundy. Why take this attitude? 871 00:59:39,241 --> 00:59:42,160 I... I'm merely a salesman of the divine word. 872 00:59:42,244 --> 00:59:44,704 Look upon me as an instrument 873 00:59:44,914 --> 00:59:46,914 who will release you from the worries of the world, 874 00:59:47,041 --> 00:59:49,877 and bring you the promise of eternal rest. 875 00:59:50,002 --> 00:59:51,503 Keep away from me. 876 00:59:54,673 --> 00:59:55,882 Miss Mundy. 877 00:59:58,928 --> 01:00:01,889 Do you believe in life after death? 878 01:00:11,273 --> 01:00:12,774 Wait... Listen to me now! 879 01:00:20,407 --> 01:00:21,825 Somebody help me! 880 01:00:37,424 --> 01:00:38,716 Stop this thing! 881 01:00:40,886 --> 01:00:42,387 Oh, my goodness! 882 01:00:44,515 --> 01:00:45,599 Gloria! 883 01:00:45,724 --> 01:00:47,684 - Tony! - Gloria, what are you doing? 884 01:01:02,241 --> 01:01:04,534 Did you see him? That was him! 885 01:01:04,660 --> 01:01:07,287 That was the dwarf! That's who Scotty told me about! 886 01:01:08,038 --> 01:01:09,831 He tried to kill me! 887 01:01:10,124 --> 01:01:11,792 Oh, I knew he was out to get... 888 01:01:22,761 --> 01:01:25,889 "New American Bible. The translation you can believe in." 889 01:01:25,973 --> 01:01:27,641 "J.J. MacKuen." 890 01:01:29,351 --> 01:01:31,478 Oh, he was a Bible salesman? 891 01:01:32,938 --> 01:01:34,022 You mean I... 892 01:01:35,107 --> 01:01:36,149 That's right, honey. 893 01:01:36,692 --> 01:01:39,194 You have attacked an innocent dwarf. 894 01:01:55,586 --> 01:01:56,753 Mr. MacKuen? 895 01:01:57,963 --> 01:01:59,172 It's Gloria Mundy. 896 01:02:00,549 --> 01:02:01,550 Who? 897 01:02:01,634 --> 01:02:02,885 Remember me? 898 01:02:03,844 --> 01:02:05,762 You came to see me this morning? 899 01:02:08,807 --> 01:02:09,933 How are you feeling? 900 01:02:12,770 --> 01:02:13,771 So-so. 901 01:02:15,147 --> 01:02:16,731 Thanks for the flowers. 902 01:02:16,815 --> 01:02:18,441 Oh, that's all right. 903 01:02:18,943 --> 01:02:19,985 My pleasure. 904 01:02:20,819 --> 01:02:22,695 Here, I bought you some more. 905 01:02:22,780 --> 01:02:24,656 I felt it was the least I could do. 906 01:02:41,340 --> 01:02:42,841 I'm awfully sorry. 907 01:02:44,551 --> 01:02:47,428 Well, I... I was thinking of leaving the job anyway. 908 01:02:47,721 --> 01:02:48,722 Oh, really? 909 01:02:49,223 --> 01:02:51,266 Yeah. I... I never should have taken it. 910 01:02:51,350 --> 01:02:52,768 I... ... I'm too pushy. 911 01:02:52,851 --> 01:02:55,270 I annoy people. That's my personality, 912 01:02:55,562 --> 01:02:58,481 and you can't move merchandise like that anymore. 913 01:02:59,024 --> 01:03:02,485 They... They looked like lovely Bibles to me. 914 01:03:02,695 --> 01:03:06,073 Oh, they're top quality. It's me that's no good. 915 01:03:06,407 --> 01:03:08,242 ...I come off too strong. 916 01:03:09,576 --> 01:03:12,495 Well, you did give me quite a shock. 917 01:03:12,705 --> 01:03:14,415 You don't have to apologize. 918 01:03:15,457 --> 01:03:16,791 I'm a putz. 919 01:03:18,168 --> 01:03:21,129 Oh, no, Mr. MacKuen. I... 920 01:03:21,213 --> 01:03:24,132 I think you're being a little hard on yourself. 921 01:03:24,591 --> 01:03:27,510 Well, maybe everything will turn out for the best. 922 01:03:27,594 --> 01:03:28,970 Really? 923 01:03:29,054 --> 01:03:32,766 I always feel that you can see a positive side to everything. 924 01:03:33,142 --> 01:03:37,563 Yeah. I was thinking of opening up a gas station in the desert. 925 01:03:37,646 --> 01:03:39,689 I think you helped me make up my mind. 926 01:03:41,692 --> 01:03:44,361 I'm so glad I could help. 927 01:03:49,908 --> 01:03:51,200 Oh, no! 928 01:03:53,037 --> 01:03:54,747 Oh, I'm sorry. I... 929 01:03:55,331 --> 01:03:57,374 I was just gonna kill a fly. 930 01:03:57,833 --> 01:03:59,084 I'm sorry. 931 01:03:59,543 --> 01:04:01,878 Well, I guess I better be going. 932 01:04:01,962 --> 01:04:03,004 Okay. 933 01:04:03,505 --> 01:04:05,840 I'll come back tomorrow after work. 934 01:04:05,966 --> 01:04:07,008 No, no! 935 01:04:07,468 --> 01:04:09,668 I... I... I'm sure I'm gonna be out of here by tomorrow! 936 01:04:12,681 --> 01:04:13,765 All right. 937 01:04:18,854 --> 01:04:21,898 Well, it was nice meeting you again. 938 01:04:22,232 --> 01:04:23,316 Bye. 939 01:04:30,199 --> 01:04:32,284 Oh, that poor little man. 940 01:04:33,285 --> 01:04:37,497 To think that I was responsible, that I was capable... 941 01:04:38,207 --> 01:04:40,667 And all that violence is within me. 942 01:04:41,043 --> 01:04:42,044 Yeah, I know. 943 01:04:42,753 --> 01:04:45,172 And lucky for him, you didn't have your umbrella. 944 01:04:46,173 --> 01:04:47,382 Come on, let's go. 945 01:04:47,466 --> 01:04:49,426 Tony's waiting for you at the station. 946 01:04:50,677 --> 01:04:52,053 Gloria, I need your help. 947 01:04:52,346 --> 01:04:53,919 Somebody's gonna be murdered tomorrow night, 948 01:04:53,931 --> 01:04:55,223 and we got to prevent it. 949 01:04:56,934 --> 01:04:58,727 I want you to take a look at something. 950 01:05:00,145 --> 01:05:01,396 Do you recognize these people? 951 01:05:01,480 --> 01:05:03,106 That's the man with the scar. 952 01:05:03,190 --> 01:05:04,941 - Right. - That's the albino. 953 01:05:05,025 --> 01:05:06,776 Right. His name is Whitey Jackson. 954 01:05:08,445 --> 01:05:09,487 I don't know. 955 01:05:09,571 --> 01:05:11,698 That's Rupert Stiltskin, alias "The Dwarf." 956 01:05:11,949 --> 01:05:13,784 He's the head of the assassination team. 957 01:05:14,368 --> 01:05:16,453 Scarf ace wanted to double-cross his buddies 958 01:05:16,537 --> 01:05:19,998 and gave Scotty some evidence about tomorrow's job. 959 01:05:20,374 --> 01:05:22,667 They found out about it, killed Scotty. 960 01:05:23,544 --> 01:05:25,504 Scarf ace wanted to protect himself, 961 01:05:25,587 --> 01:05:27,171 tried to get the evidence back. 962 01:05:27,256 --> 01:05:29,216 But they were onto him. They killed him. 963 01:05:30,426 --> 01:05:32,386 So the evidence was in the cigarette package 964 01:05:32,469 --> 01:05:34,345 - that Scotty gave me. - Right. 965 01:05:34,805 --> 01:05:36,348 Well, but they took the cigarette pack 966 01:05:36,432 --> 01:05:38,600 - when they took Scarf ace's body. - Right. 967 01:05:38,684 --> 01:05:40,394 Then what do they still want me for? 968 01:05:40,894 --> 01:05:42,937 I don't know, but they do, 969 01:05:43,021 --> 01:05:44,886 and that's why I've been assigned to protect you. 970 01:05:44,898 --> 01:05:46,024 You have? 971 01:05:47,693 --> 01:05:49,152 Well, what does that entail? 972 01:05:50,863 --> 01:05:51,947 The usual. 973 01:05:52,281 --> 01:05:53,490 We move into your house, 974 01:05:53,574 --> 01:05:55,993 set up a round-the-clock surveillance, 975 01:05:56,076 --> 01:05:57,619 and send out for pizza. 976 01:06:00,414 --> 01:06:02,332 I traced the number on that black limousine. 977 01:06:02,416 --> 01:06:03,417 Great! 978 01:06:03,500 --> 01:06:05,460 - What is it? - You're not gonna like it. 979 01:06:05,544 --> 01:06:08,380 It's registered to the archbishop of San Francisco. 980 01:06:16,263 --> 01:06:17,389 Fancy layout. 981 01:06:21,518 --> 01:06:23,478 - Yes? - Lieutenant Carlson, ma'am. 982 01:06:23,562 --> 01:06:24,813 Is Archbishop Thorncrest in? 983 01:06:24,897 --> 01:06:26,732 I just want to ask him a couple of questions. 984 01:06:26,899 --> 01:06:27,983 Certainly. 985 01:06:28,484 --> 01:06:30,068 Won't you please come in? 986 01:06:30,152 --> 01:06:31,611 That's right. 987 01:06:31,695 --> 01:06:33,780 We really expect almost everyone to be seated 988 01:06:33,864 --> 01:06:35,240 when the motorcade arrives. 989 01:06:35,908 --> 01:06:37,826 Of course. Exactly. 990 01:06:38,744 --> 01:06:41,329 Well, thank you. And thank you so much for calling. 991 01:06:41,705 --> 01:06:42,706 Good-bye. 992 01:06:44,583 --> 01:06:45,792 Good afternoon. 993 01:06:46,084 --> 01:06:48,252 Good afternoon. I'm sorry to bother you. 994 01:06:48,337 --> 01:06:50,422 I'm Lieutenant Carlson. This is Inspector Ferguson. 995 01:06:50,506 --> 01:06:52,132 This is Ms. Mundy. 996 01:06:52,257 --> 01:06:54,259 Very happy to meet you. Please sit down. 997 01:06:56,803 --> 01:06:59,472 Now, what is it I can do for you? 998 01:06:59,556 --> 01:07:01,849 We're investigating a black limousine... 999 01:07:01,934 --> 01:07:04,978 Oh, you found the car. Good news. 1000 01:07:05,062 --> 01:07:06,646 Did you catch that rascal Turk? 1001 01:07:06,939 --> 01:07:08,273 - Who? - Turk Farnham. 1002 01:07:08,357 --> 01:07:09,397 The man who stole the car. 1003 01:07:09,441 --> 01:07:10,817 Don't tell me he got away. 1004 01:07:11,068 --> 01:07:13,111 Well, we've had no report that the car was stolen. 1005 01:07:13,487 --> 01:07:15,530 No report? But yesterday |I... 1006 01:07:17,533 --> 01:07:20,327 - Ms. Casswell. - I'm sorry, Your Excellency. 1007 01:07:20,786 --> 01:07:23,580 I thought I'd give him one more day to come back. 1008 01:07:23,664 --> 01:07:26,375 - After all, he's such a... - Really, Ms. Casswell. 1009 01:07:26,458 --> 01:07:28,501 The car has been gone two days. 1010 01:07:29,169 --> 01:07:31,713 Now, I think somewhere we have to draw the line 1011 01:07:31,797 --> 01:07:32,923 on Christian charity. 1012 01:07:35,300 --> 01:07:37,218 Could you describe this Turk? 1013 01:07:37,594 --> 01:07:38,803 Large. Heavyset. 1014 01:07:39,137 --> 01:07:40,138 Bald? 1015 01:07:40,222 --> 01:07:42,557 Yes. He came to us as a chauffeur about... 1016 01:07:43,308 --> 01:07:44,726 When was it, three months ago? 1017 01:07:44,810 --> 01:07:45,811 Yes. 1018 01:07:46,353 --> 01:07:48,313 From St. Damian's halfway house. 1019 01:07:49,356 --> 01:07:50,774 You see, he's an ex-convict. 1020 01:07:53,277 --> 01:07:54,695 We'd have a file on him. 1021 01:07:55,028 --> 01:07:57,739 - What's his present address? - He lived above the garage. 1022 01:07:57,823 --> 01:08:00,784 Ms. Casswell, why don't you show the Lieutenant Turk's quarters? 1023 01:08:00,867 --> 01:08:02,232 Maybe they'll come up with something. 1024 01:08:02,244 --> 01:08:05,121 Yes, Your Excellency. Would you come this way, please? 1025 01:08:07,541 --> 01:08:10,210 Ms. Casswell, then come right back here. 1026 01:08:11,003 --> 01:08:12,504 I want to have a word with you. 1027 01:08:21,388 --> 01:08:22,972 He was such a nice man. 1028 01:08:23,557 --> 01:08:24,808 A little simple, perhaps, 1029 01:08:24,891 --> 01:08:27,435 but then, he had very little education. 1030 01:08:28,353 --> 01:08:31,064 You see, no one was ever kind to him. 1031 01:08:31,648 --> 01:08:32,857 Throughout his whole life, 1032 01:08:32,941 --> 01:08:34,776 no one had ever given him a chance. 1033 01:08:34,985 --> 01:08:36,444 There's nothing around here, Tony. 1034 01:08:36,778 --> 01:08:37,779 Okay. 1035 01:08:38,697 --> 01:08:40,782 Ms. Casswell, does the name Stiltskin 1036 01:08:40,866 --> 01:08:42,659 - mean anything to you? - No. 1037 01:08:43,327 --> 01:08:44,703 How about Whitey Jackson? 1038 01:08:44,995 --> 01:08:46,496 Is he that football player 1039 01:08:46,580 --> 01:08:48,415 that wears the pantyhose on television? 1040 01:08:49,625 --> 01:08:50,667 No. 1041 01:08:55,756 --> 01:08:56,757 Well? 1042 01:08:57,716 --> 01:09:00,176 Now the shit has really hit the fan. 1043 01:09:24,826 --> 01:09:27,787 Oh, Stella. He's not like that at all. 1044 01:09:29,039 --> 01:09:30,081 I like him. 1045 01:09:30,332 --> 01:09:32,042 How does he feel about you? 1046 01:09:32,125 --> 01:09:33,793 I think he likes me. 1047 01:09:34,628 --> 01:09:37,714 That's okay. If they say, "I like you," it's not so bad. 1048 01:09:37,798 --> 01:09:40,509 It's when they say, "I love you" that you gotta watch out. 1049 01:09:42,427 --> 01:09:43,594 Listen, I have to go. 1050 01:09:43,887 --> 01:09:46,014 Just have Mrs. Monk see what she can come up with. 1051 01:09:46,098 --> 01:09:47,599 They've never heard of it around here. 1052 01:09:47,891 --> 01:09:49,809 Okay, Gloria. Be careful. 1053 01:09:50,185 --> 01:09:51,769 - Bye. - Bye. 1054 01:09:53,355 --> 01:09:55,273 Mrs. Monk, what do you know 1055 01:09:55,357 --> 01:09:57,650 about the "Tax the Churches League?" 1056 01:10:01,196 --> 01:10:02,739 Well, I'm calling it a day. 1057 01:10:03,824 --> 01:10:05,367 Any more news on Turk? 1058 01:10:05,450 --> 01:10:07,034 We've checked everything on his file. 1059 01:10:07,119 --> 01:10:10,539 All known associates, places he frequents. Clubs, bars. 1060 01:10:10,622 --> 01:10:11,831 Nothing so far. 1061 01:10:12,207 --> 01:10:14,125 Well, I just asked my girlfriend at the library 1062 01:10:14,209 --> 01:10:16,461 to find out about the Tax the Churches League. 1063 01:10:16,545 --> 01:10:18,505 That's a funny group for Turk to belong to. 1064 01:10:18,630 --> 01:10:21,966 Hey. I play detective. You play lady in distress. 1065 01:10:22,092 --> 01:10:24,677 Hey, wait a minute. It's my ass they're after. 1066 01:10:24,803 --> 01:10:26,554 I'm sorry. You're right. 1067 01:10:26,972 --> 01:10:28,848 That was a stupid, glib, 1068 01:10:28,932 --> 01:10:30,725 chauvinist remark, and I apologize. 1069 01:10:31,977 --> 01:10:33,311 It is your ass they're after, 1070 01:10:33,395 --> 01:10:37,023 and it's my job to see to it that I get there first. 1071 01:10:38,358 --> 01:10:39,692 What do you say to 1072 01:10:39,860 --> 01:10:41,695 two juicy steaks and a bottle of wine? 1073 01:10:42,154 --> 01:10:44,239 Well, you could start by saying "Hello." 1074 01:10:46,074 --> 01:10:47,408 I'm gonna take you home. 1075 01:10:50,662 --> 01:10:51,663 Okay, Fergie. 1076 01:10:51,747 --> 01:10:54,446 Listen, if anything should come up, you know where to get a hold of me. 1077 01:10:54,458 --> 01:10:56,084 Right. Good night. 1078 01:10:58,044 --> 01:10:59,444 Hey, this is the way to the bridge. 1079 01:10:59,504 --> 01:11:01,631 I thought you said you were gonna take me home. 1080 01:11:01,715 --> 01:11:02,716 I did. 1081 01:11:03,759 --> 01:11:04,843 My home. 1082 01:11:15,729 --> 01:11:17,009 You're really full of surprises. 1083 01:11:17,063 --> 01:11:19,899 I never met anybody who ever lived on a houseboat before. 1084 01:11:19,983 --> 01:11:21,317 It's fantastic. 1085 01:11:21,693 --> 01:11:23,528 Well, my brother built it, 1086 01:11:23,612 --> 01:11:26,323 and when he got married, I moved in. 1087 01:11:26,907 --> 01:11:28,575 It's so beautiful here. 1088 01:11:29,034 --> 01:11:31,411 Yeah. On a clear day you can see Alcatraz. 1089 01:11:32,078 --> 01:11:33,120 How nice. 1090 01:11:33,830 --> 01:11:35,403 Be careful here. It's very slippery at night 1091 01:11:35,415 --> 01:11:36,958 - on the gangplank. - Okay. 1092 01:11:37,042 --> 01:11:38,585 - Hold on to something. - Okay. 1093 01:11:46,676 --> 01:11:47,677 You okay? 1094 01:12:07,364 --> 01:12:08,448 Nice fire. 1095 01:12:08,532 --> 01:12:10,367 I just turned on the switch. 1096 01:12:11,493 --> 01:12:13,161 - Come here. - Hey. 1097 01:12:13,662 --> 01:12:14,829 Hi, little one. 1098 01:12:14,996 --> 01:12:17,036 - Hi, little dog. - Hey, Chaucer, what do you think? 1099 01:12:17,290 --> 01:12:18,291 Play your cards right, 1100 01:12:18,375 --> 01:12:20,135 and she'll take you out for a seagull dinner. 1101 01:12:21,127 --> 01:12:22,169 Yeah. 1102 01:12:22,254 --> 01:12:24,256 Chaucer and I, we've been getting along just great. 1103 01:12:24,339 --> 01:12:26,924 - Yeah. He likes you. - He told me all about Monica. 1104 01:12:27,843 --> 01:12:29,386 How do you know about Monica? 1105 01:12:31,054 --> 01:12:32,597 I think this is for you. 1106 01:12:35,058 --> 01:12:36,142 What is that? 1107 01:12:36,768 --> 01:12:39,353 "Darling, you are out of eggs and cottage cheese." 1108 01:12:39,437 --> 01:12:41,355 "I'll pick them up tomorrow. Love, Monica." 1109 01:12:42,482 --> 01:12:43,649 Oh, that Monica. 1110 01:12:44,067 --> 01:12:45,276 She's my maid. 1111 01:12:45,360 --> 01:12:46,986 She sounds very efficient. 1112 01:12:47,070 --> 01:12:48,571 She's terrific. 1113 01:12:48,655 --> 01:12:51,449 She comes in twice a week and really clears the decks. 1114 01:12:51,783 --> 01:12:52,950 Trims the sails? 1115 01:12:53,910 --> 01:12:54,994 Blows the pipes. 1116 01:12:56,204 --> 01:12:58,039 How long has she been doing all this? 1117 01:12:58,790 --> 01:13:00,458 Well, she won't be back. 1118 01:13:00,542 --> 01:13:02,252 Monica drowned this morning, and... 1119 01:13:02,377 --> 01:13:03,461 Just like that, huh? 1120 01:13:03,545 --> 01:13:05,380 Yeah. I think we both knew it was coming, 1121 01:13:05,463 --> 01:13:07,965 and it was kind of sad for both of us. 1122 01:13:08,592 --> 01:13:09,676 Good shot. 1123 01:13:11,011 --> 01:13:12,053 How about a joint? 1124 01:13:12,971 --> 01:13:14,097 No, thanks. 1125 01:13:15,098 --> 01:13:16,933 You sure? You know what they say. 1126 01:13:17,142 --> 01:13:18,351 Cops have the best dope. 1127 01:13:19,352 --> 01:13:21,062 No, I don't do that anymore. 1128 01:13:21,229 --> 01:13:22,772 I don't think it's necessary. 1129 01:13:23,732 --> 01:13:24,816 Right. 1130 01:13:25,191 --> 01:13:26,233 Just testing. 1131 01:13:27,193 --> 01:13:28,527 Never touch it myself. 1132 01:13:29,154 --> 01:13:30,280 Not me. Nope. 1133 01:13:32,115 --> 01:13:33,199 You're funny. 1134 01:13:34,993 --> 01:13:37,495 And you have the prettiest green eyes I've ever seen. 1135 01:13:39,497 --> 01:13:41,540 They're blue. Drink your milk. 1136 01:14:01,686 --> 01:14:03,688 So, goon. 1137 01:14:05,148 --> 01:14:06,649 What happened after the divorce? 1138 01:14:07,108 --> 01:14:11,570 Nothing. I went back to the library to work and... 1139 01:14:12,405 --> 01:14:14,824 I guess I did become kind of a hermit. 1140 01:14:15,283 --> 01:14:16,534 My girlfriend Sally, 1141 01:14:16,618 --> 01:14:17,978 she's getting married on Saturday. 1142 01:14:17,994 --> 01:14:20,246 Oh, you know her. The one at the... the party. 1143 01:14:20,330 --> 01:14:21,850 Oh, yeah. The one that kept telling you 1144 01:14:21,873 --> 01:14:23,541 to start taking chances. 1145 01:14:23,625 --> 01:14:25,293 Right. Look what happens. 1146 01:14:25,752 --> 01:14:27,754 Well, it didn't work out so bad. 1147 01:14:28,004 --> 01:14:29,797 - I almost got killed! - Well, yeah, 1148 01:14:29,881 --> 01:14:32,300 but you met some pretty interesting people. 1149 01:14:34,552 --> 01:14:35,636 True. 1150 01:14:35,887 --> 01:14:37,930 I guess you can't trust first impressions. 1151 01:14:38,765 --> 01:14:40,016 What does that mean? 1152 01:14:41,017 --> 01:14:43,310 Well, when I first met you, 1153 01:14:44,354 --> 01:14:45,521 I thought you were a bore. 1154 01:14:45,605 --> 01:14:46,689 Yeah? 1155 01:14:48,108 --> 01:14:49,317 What about before that? 1156 01:14:49,401 --> 01:14:50,527 Before that? 1157 01:14:50,652 --> 01:14:53,029 Yeah. When you first saw me. 1158 01:14:53,530 --> 01:14:56,074 I thought you were a klutz. 1159 01:14:57,242 --> 01:14:58,993 What about before that? 1160 01:14:59,911 --> 01:15:00,912 - Before... - Yeah. 1161 01:15:00,996 --> 01:15:03,331 When you very first laid eyes on me. 1162 01:15:03,415 --> 01:15:04,958 What were you thinking? 1163 01:15:05,667 --> 01:15:08,002 I thought you... 1164 01:15:08,753 --> 01:15:10,171 I thought you had a nice smile. 1165 01:15:10,964 --> 01:15:12,048 You did? 1166 01:15:12,799 --> 01:15:13,883 What else? 1167 01:15:16,094 --> 01:15:17,178 I... 1168 01:15:18,680 --> 01:15:20,556 I thought you were cute. 1169 01:15:21,266 --> 01:15:22,308 What else? 1170 01:15:24,519 --> 01:15:27,188 What did you think of me when you first met me? 1171 01:15:27,272 --> 01:15:29,274 When you first laid eyes on me? 1172 01:15:30,817 --> 01:15:32,109 I thought... 1173 01:15:33,945 --> 01:15:35,613 I thought you had a nice smile. 1174 01:15:37,240 --> 01:15:38,324 What else? 1175 01:15:40,702 --> 01:15:42,036 I thought you were cute. 1176 01:15:43,413 --> 01:15:44,664 Extremely cute. 1177 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 What else? 1178 01:15:50,253 --> 01:15:52,630 I thought it'd be nice to kiss you. 1179 01:15:54,674 --> 01:15:57,551 - Me? - Yeah. You. 1180 01:15:58,219 --> 01:15:59,929 - Me, too. - You did? 1181 01:16:00,847 --> 01:16:02,014 Then? Right then? 1182 01:16:03,933 --> 01:16:06,018 I thought it would be nice to kiss you. 1183 01:16:10,982 --> 01:16:12,024 See? 1184 01:16:13,276 --> 01:16:15,653 You should always trust your first impressions. 1185 01:16:19,032 --> 01:16:20,074 You know something? 1186 01:16:20,283 --> 01:16:23,536 I'm really glad that you were assigned to protect me. 1187 01:16:25,330 --> 01:16:27,040 I do my job pretty well. 1188 01:16:28,666 --> 01:16:30,751 You do your job very well. 1189 01:16:31,920 --> 01:16:33,004 Thank you. 1190 01:17:29,561 --> 01:17:31,229 Hey, Chaucer. 1191 01:17:31,604 --> 01:17:32,605 How you doing? 1192 01:17:33,022 --> 01:17:35,441 That's a boy. Go on. Go make breakfast. 1193 01:17:39,529 --> 01:17:40,530 Good morning. 1194 01:17:41,322 --> 01:17:42,406 Good morning. 1195 01:17:43,032 --> 01:17:44,241 You look very pretty. 1196 01:17:45,201 --> 01:17:46,285 Come here. 1197 01:17:55,170 --> 01:17:56,379 I could get used to this. 1198 01:17:57,172 --> 01:17:58,173 Me, too. 1199 01:18:05,471 --> 01:18:06,555 Yello. 1200 01:18:07,599 --> 01:18:08,683 Hi, Fergie. 1201 01:18:09,934 --> 01:18:10,935 What? 1202 01:18:12,604 --> 01:18:15,273 All right. Tell Coleman I'll be there right away. 1203 01:18:15,356 --> 01:18:17,733 Listen. You meet me at Gloria's. 1204 01:18:17,817 --> 01:18:19,360 I want you to stay with her all day. 1205 01:18:19,861 --> 01:18:20,903 Right. Bye. 1206 01:18:21,946 --> 01:18:23,322 Come on. I'm taking you home. 1207 01:18:23,406 --> 01:18:24,770 - I have to go to work today. - No, you're not. 1208 01:18:24,782 --> 01:18:26,606 Fergie's coming over. He's gonna stay with you all day. 1209 01:18:26,618 --> 01:18:28,786 We may have a lead. I think they got Scarf ace. 1210 01:18:45,887 --> 01:18:47,054 What's happening? 1211 01:18:47,222 --> 01:18:49,432 - Recognize the corpse? - Scarf ace? 1212 01:18:49,515 --> 01:18:51,350 Yeah, we found him over there. 1213 01:18:51,434 --> 01:18:53,561 An early morning fisherman spotted him. 1214 01:18:53,686 --> 01:18:55,896 - Anything on the body? - Nothing. 1215 01:18:55,980 --> 01:18:57,398 I guess it's back to basics. 1216 01:18:57,482 --> 01:18:59,484 Search the area, try to find some witnesses, huh? 1217 01:18:59,567 --> 01:19:00,693 Nah, Morgan's on that. 1218 01:19:01,319 --> 01:19:04,196 I don't mind tellin' you, Tony, that this one's got me scared. 1219 01:19:04,322 --> 01:19:06,073 An assassination's gonna take place tonight, 1220 01:19:06,157 --> 01:19:08,242 and we're diggin' up nothin' on nothin'. 1221 01:19:08,326 --> 01:19:09,410 I know. 1222 01:19:10,662 --> 01:19:12,538 There's gotta be somethin' somewhere. 1223 01:19:13,665 --> 01:19:15,166 What is it? What's the clue? 1224 01:19:16,084 --> 01:19:17,502 What have we overlooked? 1225 01:19:19,170 --> 01:19:22,673 I thought Sergeant Ferguson was supposed to be here. 1226 01:19:22,757 --> 01:19:26,010 - He was. - Well, why isn't... Esme? 1227 01:19:27,762 --> 01:19:28,846 Esme? 1228 01:19:29,889 --> 01:19:30,931 Come on. 1229 01:19:31,015 --> 01:19:32,433 I'm gonna get you out of here. 1230 01:19:32,725 --> 01:19:34,184 How about that, huh? 1231 01:19:34,852 --> 01:19:36,645 How'd you like to take a little bath? 1232 01:19:36,729 --> 01:19:37,980 Would you like that? 1233 01:19:38,273 --> 01:19:40,441 How'd you like a little soak in the bathtub? 1234 01:19:42,277 --> 01:19:43,861 Well, what do you think? 1235 01:19:43,945 --> 01:19:45,905 Oh, my darlin', my dear. 1236 01:19:46,281 --> 01:19:47,824 I never had me a daughter, 1237 01:19:47,907 --> 01:19:50,784 but if I did, I'd want her to be you. 1238 01:19:51,202 --> 01:19:53,495 Oh, Mr. Hennesey, that's sweet. 1239 01:19:54,163 --> 01:19:55,956 Well, this is my bridesmaids dress. 1240 01:19:56,332 --> 01:19:58,417 And look, I just do that... 1241 01:19:59,043 --> 01:20:01,545 And goodbye, bridesmaids, 1242 01:20:01,629 --> 01:20:03,505 and I'm ready for a night out on the town. 1243 01:20:04,507 --> 01:20:06,425 I think I'd rather see you as a bride. 1244 01:20:07,510 --> 01:20:08,886 Yeah, I'm workin' on it. 1245 01:20:08,970 --> 01:20:10,680 Oh. Take a little swim. 1246 01:20:14,017 --> 01:20:15,018 Hello? 1247 01:20:15,310 --> 01:20:16,352 Fergie. 1248 01:20:18,146 --> 01:20:20,648 Yes, if Tony wants me to, I'll be there. 1249 01:20:20,898 --> 01:20:22,107 What's the address? 1250 01:20:26,487 --> 01:20:28,655 If it's that important, I'll come right away. 1251 01:20:28,990 --> 01:20:32,660 What? Bring my umbrella? But it's beautiful outside. 1252 01:20:33,911 --> 01:20:36,038 Hello? Hello? 1253 01:20:38,124 --> 01:20:39,125 He hung up. 1254 01:20:39,375 --> 01:20:40,626 I wasn't trying anything. 1255 01:20:40,752 --> 01:20:42,795 I just told her what you told me to tell her. 1256 01:20:42,920 --> 01:20:44,755 Watch your mouth. Watch it! 1257 01:21:31,803 --> 01:21:32,845 Hello? 1258 01:21:41,396 --> 01:21:42,897 Anybody here? 1259 01:21:52,448 --> 01:21:53,449 Tony? 1260 01:21:55,118 --> 01:21:56,160 Fergie? 1261 01:21:56,244 --> 01:21:58,079 Run, Gloria! It's a trap! 1262 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 Let go of me. 1263 01:22:29,110 --> 01:22:30,277 She got away. 1264 01:22:30,361 --> 01:22:32,613 Oh, goddamn it. 1265 01:22:32,697 --> 01:22:33,823 Get her! 1266 01:22:44,125 --> 01:22:47,128 - Hello, there. Can I help you? - In just a minute. 1267 01:22:47,211 --> 01:22:50,172 We're havin' a special today, a rub in a whirlpool. 1268 01:22:50,256 --> 01:22:51,548 No, no, listen. 1269 01:22:51,757 --> 01:22:54,050 So why don't you get one free? 1270 01:23:03,769 --> 01:23:05,353 Excuse me. This'll just take a second. 1271 01:23:07,565 --> 01:23:09,233 Take your time, pussy pie. 1272 01:23:09,817 --> 01:23:12,110 We've got all day for an afternoon's delight. 1273 01:23:12,820 --> 01:23:14,488 I feel the Earth, ooh. 1274 01:23:14,614 --> 01:23:16,824 Move, oh, under my feet 1275 01:23:16,949 --> 01:23:20,827 I feel the sky tumbling down A-tumbling down 1276 01:23:20,912 --> 01:23:24,874 I just-a lose control oh, oh. 1277 01:23:24,957 --> 01:23:27,584 Oh, sing it, Stanley, baby. 1278 01:23:28,085 --> 01:23:31,421 Down to my very soul oh, oh 1279 01:23:31,631 --> 01:23:32,882 I Just... 1280 01:23:34,091 --> 01:23:35,342 Oh, my God, it's you! 1281 01:23:36,052 --> 01:23:37,053 Why? 1282 01:23:37,136 --> 01:23:40,222 Why are you following me? Why? What have I ever done to you? 1283 01:23:40,306 --> 01:23:42,516 Stanley! What are you doing here? 1284 01:23:42,600 --> 01:23:43,684 Never mind. 1285 01:23:43,768 --> 01:23:45,770 - You've gotta help me. - Oh, please. 1286 01:23:45,853 --> 01:23:48,188 Please don't tell anybody you saw me here. 1287 01:23:48,272 --> 01:23:50,315 It's my first time, I swear! 1288 01:23:50,399 --> 01:23:52,859 - I'll never do it again. I promise. - Be quiet. 1289 01:23:53,319 --> 01:23:55,029 What's so bad, anyway? 1290 01:23:55,780 --> 01:23:57,490 I didn't do anything. 1291 01:23:58,574 --> 01:23:59,825 I never do anything. 1292 01:23:59,909 --> 01:24:02,453 Stanley, listen to me. You've gotta help me. 1293 01:24:02,578 --> 01:24:05,080 Help you? I don't know this place. 1294 01:24:05,164 --> 01:24:06,707 But it's a matter of life and death. 1295 01:24:06,791 --> 01:24:07,875 It's very important. 1296 01:24:07,959 --> 01:24:09,543 What do you want me to do? 1297 01:24:09,669 --> 01:24:11,128 Hey, give me that. 1298 01:24:12,672 --> 01:24:14,090 There's a phone out by the pool. 1299 01:24:14,173 --> 01:24:16,049 Go out there and call the police. 1300 01:24:16,676 --> 01:24:17,760 The police? 1301 01:24:18,511 --> 01:24:19,678 Oh, my God, the police? 1302 01:24:19,762 --> 01:24:21,472 Yes, tell them to get here right away. 1303 01:24:21,556 --> 01:24:22,676 Tell them to raid the place. 1304 01:24:22,723 --> 01:24:23,890 A raid? 1305 01:24:24,809 --> 01:24:27,520 You want me to go and call for a raid? 1306 01:24:27,603 --> 01:24:29,313 Are you crazy? 1307 01:24:29,897 --> 01:24:31,565 Do you know what they would do to me? 1308 01:24:31,649 --> 01:24:33,108 There's the headlines! 1309 01:24:34,151 --> 01:24:36,319 Listen, many lives are in danger, 1310 01:24:36,445 --> 01:24:37,821 my life, your life. 1311 01:24:37,905 --> 01:24:39,865 There are men out there who are killers. 1312 01:24:39,949 --> 01:24:42,868 What? But why me? I don't... They don't know me! 1313 01:24:43,452 --> 01:24:45,036 I'm not even using my real name. 1314 01:24:45,121 --> 01:24:47,331 Take this dime. Now get out there and call the police. 1315 01:24:47,456 --> 01:24:49,196 You don't have to be here when they get here. 1316 01:24:49,208 --> 01:24:50,584 Now, go on, go on. 1317 01:24:50,668 --> 01:24:53,420 - I'll keep an eye on your clothes. - But I can't do it. 1318 01:24:53,504 --> 01:24:54,630 God. 1319 01:24:55,464 --> 01:24:56,673 I gotta do it again. 1320 01:25:06,225 --> 01:25:07,267 Hello. 1321 01:25:08,144 --> 01:25:09,812 Yeah, well... 1322 01:25:10,730 --> 01:25:11,897 Yeah, I'd like to say... 1323 01:25:12,982 --> 01:25:14,525 Could you get me the police? 1324 01:25:21,782 --> 01:25:22,783 Help! 1325 01:25:26,621 --> 01:25:27,776 It's a matter of life and death... 1326 01:25:27,788 --> 01:25:29,831 Tell Tony Carlson! Tell Lieutenant... 1327 01:25:29,915 --> 01:25:31,291 Hey! What... What? 1328 01:25:32,918 --> 01:25:34,127 Don't I know you? 1329 01:25:36,505 --> 01:25:37,797 Oh, this is what you want... 1330 01:25:44,805 --> 01:25:46,139 Thank you very much. 1331 01:25:47,308 --> 01:25:49,643 - Anything from the FBI? - No, nothing. 1332 01:25:49,769 --> 01:25:50,936 How about the CII? 1333 01:25:51,020 --> 01:25:52,021 Nothing, nothing. 1334 01:25:52,104 --> 01:25:54,272 Nothing on nothing. This is just great. 1335 01:25:54,398 --> 01:25:55,732 Are you Tony Carlson, 1336 01:25:55,816 --> 01:25:58,026 - the cop friend of Gloria's? - Yes. 1337 01:25:58,152 --> 01:26:00,404 Well, we found this file at the library 1338 01:26:00,529 --> 01:26:02,072 on the Tax the Churches League. 1339 01:26:02,198 --> 01:26:04,742 I thought I would bring it over. It has some pictures there, 1340 01:26:04,825 --> 01:26:08,370 - and Gloria felt maybe it would help. - Wait a minute. 1341 01:26:09,914 --> 01:26:11,248 This is Ms. Casswell. 1342 01:26:11,582 --> 01:26:13,292 No, I think that's Delia Darrow. 1343 01:26:13,376 --> 01:26:14,960 It says there that she and her husband 1344 01:26:15,044 --> 01:26:18,630 founded the league and then, in 1963, were sent to prison. 1345 01:26:18,798 --> 01:26:21,634 They tried to kidnap the Reverend Billy Graham. 1346 01:26:21,759 --> 01:26:22,843 Where's Gloria? 1347 01:26:22,927 --> 01:26:25,287 Dickinson, find out everything you can on this Delia Darrow. 1348 01:26:25,304 --> 01:26:26,430 Right. 1349 01:26:26,722 --> 01:26:28,432 Really, I... I don't know what happened. 1350 01:26:28,516 --> 01:26:30,476 I wasn't doing anything. Really! 1351 01:26:30,559 --> 01:26:34,354 Look, I... I've never been to one of those places before. 1352 01:26:34,480 --> 01:26:36,064 I thought it was a health club! 1353 01:26:38,234 --> 01:26:41,528 - What weirdos! - Look, thanks for coming by. 1354 01:26:41,779 --> 01:26:43,489 It's the first real lead we've had today. 1355 01:26:43,614 --> 01:26:45,334 I will tell Gloria. She's back at the house. 1356 01:26:45,449 --> 01:26:46,992 No, she's not. 1357 01:26:47,201 --> 01:26:48,452 I spoke with her landlord. 1358 01:26:48,536 --> 01:26:51,288 He said that she left this morning to meet you. 1359 01:26:51,539 --> 01:26:52,957 What are you talking about? 1360 01:26:53,040 --> 01:26:54,124 That's what he told me. 1361 01:26:54,208 --> 01:26:56,585 I expected to see her down here. Hey... 1362 01:26:56,669 --> 01:26:57,961 Where you goin'? 1363 01:26:58,254 --> 01:27:00,339 I didn't know what sort of place it was! 1364 01:27:00,423 --> 01:27:01,424 Yeah. 1365 01:27:01,507 --> 01:27:04,635 I... Of course, I paid the money, but I wanted a massage. 1366 01:27:04,719 --> 01:27:05,970 I had this bad back. 1367 01:27:06,053 --> 01:27:07,512 I've got this pain up and down here. 1368 01:27:07,638 --> 01:27:09,806 - All I wanted was a little... - Hey, hey, hey, hey. 1369 01:27:09,890 --> 01:27:12,100 Watch those hands, buster. 1370 01:27:15,229 --> 01:27:17,564 Oh, God. God! 1371 01:27:18,232 --> 01:27:19,316 Didn't you get the address? 1372 01:27:19,692 --> 01:27:22,444 No, she just said Fergie called and told her to meet you. 1373 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 Come to think of it, she was a little puzzled 1374 01:27:24,822 --> 01:27:26,490 when he told her to bring her umbrella. 1375 01:27:26,657 --> 01:27:28,177 Damn it! I should have stayed with her. 1376 01:27:28,242 --> 01:27:30,786 Do you think she's been kidnapped by this fella Stiltskin? 1377 01:27:30,953 --> 01:27:33,152 I'm sure of it. But I think I know where to begin looking. 1378 01:27:33,164 --> 01:27:36,834 Wait! If Gloria's in trouble, I'm goin' with ya. 1379 01:27:36,917 --> 01:27:39,419 No way. I can't be responsible for your safety, too. 1380 01:27:39,628 --> 01:27:40,629 Watch. 1381 01:27:44,383 --> 01:27:45,759 Oh, shit. 1382 01:27:50,806 --> 01:27:52,641 Black belt, 1945. 1383 01:27:52,808 --> 01:27:54,465 Okay, but hurry up. We haven't got much time. 1384 01:27:54,477 --> 01:27:57,188 - We've got to get to the archbishop's. - Esme, you be a good... 1385 01:27:57,354 --> 01:27:59,522 Esme! How many times have I told you, 1386 01:27:59,648 --> 01:28:01,650 do not eat the cigarettes! 1387 01:28:01,901 --> 01:28:03,110 Come on, let's go. 1388 01:28:03,652 --> 01:28:06,071 Right. Do you think Gloria's at the archbishop's? 1389 01:28:06,155 --> 01:28:07,698 I wouldn't be surprised. 1390 01:28:47,238 --> 01:28:49,198 Hello, Turk. I've been lookin' for you. 1391 01:28:50,991 --> 01:28:52,075 Sir? 1392 01:28:54,745 --> 01:28:57,205 - Very impressive. - Jungle training. 1393 01:28:57,289 --> 01:28:59,009 Drag him in the bushes. Meet me around back. 1394 01:29:43,127 --> 01:29:44,795 Fergie. 1395 01:29:45,629 --> 01:29:46,713 What's that? 1396 01:29:47,673 --> 01:29:49,341 Must be that idiot Turk. 1397 01:29:49,425 --> 01:29:52,469 God knows what's keeping him. We're late as it is. 1398 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 - You all right? - Tony? 1399 01:30:03,772 --> 01:30:05,523 Tony, you gotta... You gotta stop 'em. 1400 01:30:05,608 --> 01:30:08,110 - What? - Stiltskin was hired to kill the Pope. 1401 01:30:08,235 --> 01:30:10,445 - The Pope? - At the opera, tonight... 1402 01:30:10,529 --> 01:30:12,072 Before the reception. 1403 01:30:12,156 --> 01:30:13,282 And the archbishop, too? 1404 01:30:13,365 --> 01:30:15,158 That's not the archbishop. They killed him. 1405 01:30:15,242 --> 01:30:16,451 That's his twin brother. 1406 01:30:16,577 --> 01:30:17,786 His twin brother? 1407 01:30:18,454 --> 01:30:21,331 - What about Gloria? Where is she? - They got her upstairs. 1408 01:30:21,415 --> 01:30:22,666 I'm all right. Go on. 1409 01:30:55,741 --> 01:30:58,493 Don't move, Lieutenant. Drop the gun, or I'll shoot. 1410 01:31:06,669 --> 01:31:09,088 I don't get this. Stiltskin's dead. 1411 01:31:09,296 --> 01:31:10,452 The police know all about you. 1412 01:31:10,464 --> 01:31:12,340 There's no way for your plan to work now. 1413 01:31:13,258 --> 01:31:15,176 They may know about Delia Darrow, 1414 01:31:15,302 --> 01:31:17,762 and they may find out about Charlie here, 1415 01:31:18,013 --> 01:31:19,889 but the plan is still gonna work. 1416 01:31:20,683 --> 01:31:22,434 The statement will be made. 1417 01:31:22,643 --> 01:31:24,091 Don't you think we should get out of here? 1418 01:31:24,103 --> 01:31:26,105 Turk's disappeared. What are we waiting around for? 1419 01:31:26,188 --> 01:31:28,481 All in good time, Charlie. 1420 01:31:29,233 --> 01:31:31,068 It's only 6:45. 1421 01:31:32,569 --> 01:31:35,572 The quarry is just entering the trap. 1422 01:32:14,528 --> 01:32:15,654 You see, Lieutenant, 1423 01:32:15,779 --> 01:32:17,322 your relentless pursuit forced us 1424 01:32:17,448 --> 01:32:19,825 to come up with a contingency plan. 1425 01:32:20,075 --> 01:32:21,618 It is foolproof. 1426 01:32:22,077 --> 01:32:23,745 If by the end of the first act 1427 01:32:23,829 --> 01:32:26,289 the Pope has not yet been dispatched, 1428 01:32:26,373 --> 01:32:28,958 Whitey Jackson will open fire from the organ bay. 1429 01:32:29,126 --> 01:32:32,671 He will also fire if the Pope unexpectedly leaves his seat, 1430 01:32:33,088 --> 01:32:35,632 or if the police arrive in the auditorium. 1431 01:32:35,758 --> 01:32:38,343 But why Kill the Pope? He means nothing to you. 1432 01:32:38,552 --> 01:32:39,928 He is a symbol, 1433 01:32:40,304 --> 01:32:41,888 a symbol of the vast wealth 1434 01:32:41,972 --> 01:32:44,182 and corporate power of the world's churches. 1435 01:32:44,308 --> 01:32:45,767 Like my dear dead brother. 1436 01:32:46,477 --> 01:32:47,728 Always the good one. 1437 01:32:48,062 --> 01:32:50,689 Hiding behind the skirts of this sham 1438 01:32:50,814 --> 01:32:52,023 called organized religion, 1439 01:32:52,441 --> 01:32:55,402 whose sole aim is to rob true spirituality 1440 01:32:55,569 --> 01:32:56,653 of its life. 1441 01:32:57,154 --> 01:32:59,823 And perpetuate an implacable authority. 1442 01:32:59,990 --> 01:33:02,325 Shut up, Charlie. Don't excite yourself. 1443 01:33:02,701 --> 01:33:03,785 My brother... 1444 01:33:04,995 --> 01:33:06,621 Is this a stable? 1445 01:33:07,539 --> 01:33:10,124 Or is it a palace for the prince of the church? 1446 01:33:10,542 --> 01:33:14,379 In the past, people rose up and slaughtered their kings. 1447 01:33:14,463 --> 01:33:17,632 Tonight's the beginning of a revolution long overdue! 1448 01:33:17,800 --> 01:33:19,092 Ten years ago, 1449 01:33:19,176 --> 01:33:22,095 we attempted a peaceful campaign for the taxation 1450 01:33:22,179 --> 01:33:24,306 of these billion-dollar corporations, 1451 01:33:25,390 --> 01:33:28,935 but they support the economic system, 1452 01:33:29,103 --> 01:33:31,605 and so the economic system supported them. 1453 01:33:32,231 --> 01:33:36,731 We were attacked, laughed at, and finally, imprisoned. 1454 01:33:37,778 --> 01:33:40,322 But it was there, in those hellholes, 1455 01:33:40,489 --> 01:33:43,116 where the mind is bound and the spirit is shackled, 1456 01:33:43,200 --> 01:33:44,534 that we realized 1457 01:33:44,618 --> 01:33:46,578 that the single, most effective way 1458 01:33:46,662 --> 01:33:48,330 to bring about radical change 1459 01:33:48,539 --> 01:33:52,209 is the historically proven path of violence. 1460 01:34:14,356 --> 01:34:15,899 Oh! Oh, Mr. Hennesey. 1461 01:35:51,328 --> 01:35:53,413 She was one tough old mama. 1462 01:35:53,538 --> 01:35:55,414 Come on. We gotta get to the opera house. 1463 01:35:55,499 --> 01:35:57,417 But the opera house is clear across town, 1464 01:35:57,501 --> 01:35:59,002 and it's already past 7:00. 1465 01:35:59,127 --> 01:36:01,003 The opera must have already started. 1466 01:36:34,788 --> 01:36:38,666 If you want to know Who we are. 1467 01:36:39,042 --> 01:36:42,795 We are gentlemen of Japan. 1468 01:36:43,338 --> 01:36:47,425 On many a vase and jar. 1469 01:36:47,759 --> 01:36:52,054 On many a screen and fan. 1470 01:36:54,516 --> 01:36:56,559 We figure in lively paint. 1471 01:36:56,643 --> 01:36:58,811 ♪ Our attitude's Queer and quaint. ♪ 1472 01:36:58,937 --> 01:37:01,094 Call Coleman. Tell him to have all the units in the vicinity 1473 01:37:01,106 --> 01:37:02,565 meet me outside the opera house. 1474 01:37:02,649 --> 01:37:04,889 On no account are they to take any action until I arrive. 1475 01:37:04,943 --> 01:37:07,278 - Take care of Fergie. - You might need this. 1476 01:37:09,990 --> 01:37:11,908 It's 7:15. We'll never make it. 1477 01:37:12,034 --> 01:37:13,827 We'll make it. Come on. 1478 01:37:48,945 --> 01:37:50,863 Tony, this is a one-way street! 1479 01:37:50,947 --> 01:37:52,907 Son of a bitch. 1480 01:38:07,005 --> 01:38:09,215 And all is right As right can be. 1481 01:38:09,383 --> 01:38:13,136 Right as right. 1482 01:38:13,720 --> 01:38:16,055 Can be. 1483 01:38:23,522 --> 01:38:25,315 This stern decree You'll understand. 1484 01:38:25,399 --> 01:38:27,526 Caused great dismay Throughout the land. 1485 01:38:27,609 --> 01:38:29,402 For young and old And shy and bold. 1486 01:38:29,486 --> 01:38:31,446 Were equally affected. 1487 01:38:31,530 --> 01:38:33,448 The youth who winked A roving eye. 1488 01:38:33,573 --> 01:38:35,283 Or breathed A non-connubial sigh. 1489 01:38:35,367 --> 01:38:37,369 Was thereupon Condemned to die. 1490 01:38:37,619 --> 01:38:39,912 He usually objected Objected. 1491 01:38:40,330 --> 01:38:42,999 Objected. 1492 01:38:43,208 --> 01:38:45,501 He usually objected. 1493 01:38:54,219 --> 01:38:55,220 Jeez! 1494 01:39:08,775 --> 01:39:10,443 - Look out! - Watch out! 1495 01:39:30,755 --> 01:39:32,882 Luigi! 1496 01:39:33,091 --> 01:39:34,092 Are you all right? 1497 01:39:34,468 --> 01:39:36,468 - I'm okay. - Okay, come on. Let's get out of here. 1498 01:39:36,928 --> 01:39:38,471 Are you crazy? 1499 01:39:38,722 --> 01:39:39,889 It's okay. Nobody's hurt. 1500 01:39:39,973 --> 01:39:41,265 - You crazy? - It's an emergency. 1501 01:39:41,349 --> 01:39:42,630 - I'm a police officer. - My little Luigi! 1502 01:39:42,642 --> 01:39:44,352 You break my restaurant! 1503 01:39:44,436 --> 01:39:45,550 - Are you crazy? - Don't worry. 1504 01:39:45,562 --> 01:39:46,602 Please. Enjoy your dinner. 1505 01:39:46,646 --> 01:39:47,886 There's nothing to worry about. 1506 01:39:49,316 --> 01:39:50,956 I am a police officer. It is an emergency. 1507 01:39:51,026 --> 01:39:53,346 - Nin capisco, police officer. - Get back to the telephone. 1508 01:39:53,361 --> 01:39:55,613 It's a very large order. Big order. 1509 01:39:55,697 --> 01:39:58,449 - Large order. - They break my restaurant. 1510 01:40:02,829 --> 01:40:04,956 Hey, you! Look, I'm a police officer. 1511 01:40:05,040 --> 01:40:06,779 I gotta get to the opera house, and you gotta drive me. 1512 01:40:06,791 --> 01:40:08,167 - Far out! - Great. Yeah. 1513 01:40:08,251 --> 01:40:09,585 Get in the truck, Gloria. 1514 01:40:10,045 --> 01:40:12,547 It's a life and death situation. Move over, buddy. 1515 01:40:17,385 --> 01:40:19,011 And everything Is quite correct. 1516 01:40:19,095 --> 01:40:23,349 All is quite. 1517 01:40:23,433 --> 01:40:26,394 Correct. 1518 01:40:31,316 --> 01:40:33,359 And so we straight Let out on bail. 1519 01:40:33,443 --> 01:40:35,278 A convict from The county jail. 1520 01:40:35,362 --> 01:40:37,322 Whose head was next On some pretext. 1521 01:40:37,405 --> 01:40:39,031 Condemned to be mown off. 1522 01:40:39,241 --> 01:40:41,284 And made him headsman For we said. 1523 01:40:41,368 --> 01:40:43,411 Who's next to be decapitated. 1524 01:40:43,537 --> 01:40:45,205 Cannot cut off Another's head. 1525 01:40:45,288 --> 01:40:46,998 Until he's cut his own off. 1526 01:40:47,082 --> 01:40:50,710 His own off, his own off. 1527 01:40:57,634 --> 01:40:58,676 Far out. 1528 01:41:24,578 --> 01:41:25,745 Far out. 1529 01:41:33,169 --> 01:41:35,087 Three little maids From school are we. 1530 01:41:35,171 --> 01:41:37,173 Pert as a schoolgirl Well can be. 1531 01:41:37,299 --> 01:41:39,634 Filled to the brim With girlish glee. 1532 01:41:39,759 --> 01:41:41,093 Three little maids From school. 1533 01:41:41,219 --> 01:41:43,221 Everything Is a source of fun. 1534 01:41:45,307 --> 01:41:47,600 Nobody's safe For we care for none. 1535 01:41:49,644 --> 01:41:51,646 Life is a joke That's just begun. 1536 01:42:13,335 --> 01:42:14,419 Far out. 1537 01:42:44,866 --> 01:42:45,992 Far out. 1538 01:42:48,828 --> 01:42:51,080 Hold it. Stop! Police. 1539 01:42:51,164 --> 01:42:53,791 - Hey, what happened here? - Yeah, big accident over there. 1540 01:42:53,875 --> 01:42:55,126 I'm with the police. 1541 01:42:55,210 --> 01:42:56,616 - Sure. - We're gonna need some assistance. 1542 01:42:56,628 --> 01:42:57,784 - You want to help us out? - Sure. 1543 01:42:57,796 --> 01:42:58,868 Okay, good. Follow that cowboy. 1544 01:42:58,880 --> 01:43:00,089 - He's with the FBI. - Okay. 1545 01:43:00,173 --> 01:43:01,424 Gloria, get in. 1546 01:43:06,388 --> 01:43:08,890 Hey! Hey, wait! Wait! Wait! 1547 01:43:23,405 --> 01:43:25,323 Tony... Hello. 1548 01:43:28,660 --> 01:43:30,453 Tony, there's an old couple back there. 1549 01:43:30,537 --> 01:43:33,164 They don't speak any English. They just arrived in America. 1550 01:43:33,248 --> 01:43:35,008 That's great. Just tell 'em to hold on tight. 1551 01:43:35,083 --> 01:43:36,209 I can't stop now. 1552 01:43:38,086 --> 01:43:39,837 Three little maids from school. 1553 01:43:39,963 --> 01:43:41,631 Three little maids who All unwary. 1554 01:43:41,756 --> 01:43:43,758 Come from a ladies' seminary. 1555 01:43:43,842 --> 01:43:46,135 Freed from its genius Tutelary. 1556 01:43:46,636 --> 01:43:48,638 Three little maids From school. 1557 01:43:48,722 --> 01:43:52,308 Three little maids From school. 1558 01:43:56,896 --> 01:43:58,856 One little maid Is a bride, yum-yum. 1559 01:43:58,940 --> 01:44:00,858 Two little maids In attendance come. 1560 01:44:00,942 --> 01:44:02,985 Three little maids Is the total sum. 1561 01:44:03,069 --> 01:44:05,488 Three little maids From school. 1562 01:44:13,663 --> 01:44:16,248 So, you see, there is nothing to worry about. 1563 01:44:16,624 --> 01:44:18,626 Everything is gonna be all right. 1564 01:44:18,710 --> 01:44:20,378 We're perfectly safe. 1565 01:44:20,920 --> 01:44:22,922 Tony here, he's a policeman. 1566 01:44:23,089 --> 01:44:27,426 You know, a cop. You know, bang bang, like Kojak. 1567 01:44:27,510 --> 01:44:29,178 - Kojak? - What? 1568 01:44:29,512 --> 01:44:30,721 Kojak, bang bang? 1569 01:44:31,014 --> 01:44:32,765 Right. Right! 1570 01:44:32,974 --> 01:44:34,392 Kojak... 1571 01:44:37,687 --> 01:44:38,979 Kojak. 1572 01:44:41,733 --> 01:44:43,401 Kojak. 1573 01:45:09,135 --> 01:45:13,635 Your revels cease Assist me, all of you. 1574 01:45:14,015 --> 01:45:16,600 Why, who is this Whose evil eyes. 1575 01:45:16,684 --> 01:45:20,437 Rain blight On our festivities? 1576 01:45:20,522 --> 01:45:25,022 I claim my perjured lover, Nanki-Pooh! 1577 01:45:25,735 --> 01:45:27,903 Ooh! 1578 01:45:28,696 --> 01:45:33,196 Oh, fool, to shun delights That never cloy. 1579 01:45:33,785 --> 01:45:36,788 Go, leave thy Deadly work undone. 1580 01:46:27,714 --> 01:46:28,840 Yeah, yeah! 1581 01:46:49,110 --> 01:46:50,778 Okay, now, when we get inside, 1582 01:46:50,862 --> 01:46:52,697 I want you to point out the albino. 1583 01:46:52,822 --> 01:46:54,020 You're the only one who's seen him, 1584 01:46:54,032 --> 01:46:55,491 and he may be wearing a disguise. 1585 01:46:55,575 --> 01:46:58,619 Oh! God, he'll be in one of the two organ bays, won't he? 1586 01:46:58,703 --> 01:47:00,103 That's what the lady said. Look out. 1587 01:47:05,668 --> 01:47:07,002 You guys, come on. 1588 01:47:08,463 --> 01:47:10,673 Oh, it was very nice meeting you. Bye. 1589 01:47:10,757 --> 01:47:11,758 Sayonara. 1590 01:47:11,841 --> 01:47:14,176 - Sayonara! - Kojak, bang bang! 1591 01:47:16,095 --> 01:47:18,002 All right, tell Morgan I'm here. You check with security. 1592 01:47:18,014 --> 01:47:19,640 Let's go. You two stick with us. Come on. 1593 01:47:23,186 --> 01:47:25,313 In vain for mercy. 1594 01:47:25,396 --> 01:47:27,981 On your knees you'll... 1595 01:47:30,318 --> 01:47:31,861 Lieutenant Carlson. Please escort us... 1596 01:47:31,945 --> 01:47:34,822 I'll tear the mask From your disguising. 1597 01:47:35,907 --> 01:47:38,075 Now comes the blow. 1598 01:47:38,159 --> 01:47:41,328 Prepare yourselves For news surprising. 1599 01:47:44,457 --> 01:47:46,667 You two, come with me. Get those out. 1600 01:47:49,837 --> 01:47:51,004 Open it! 1601 01:48:00,306 --> 01:48:02,766 He must be on the other side. You stay here till we get him. 1602 01:48:02,892 --> 01:48:04,476 You guys come with me. Come on. 1603 01:48:14,445 --> 01:48:17,030 Tony! Tony, help! Help! 1604 01:48:18,032 --> 01:48:19,116 Tony! 1605 01:48:19,450 --> 01:48:21,118 Help! 1606 01:48:31,170 --> 01:48:33,050 - Where does this go? - To the grids, backstage. 1607 01:48:33,089 --> 01:48:35,341 Tell Coleman to meet me backstage. You come with me. 1608 01:48:48,730 --> 01:48:50,481 Ye torrents roar Ye tempests howl. 1609 01:48:50,565 --> 01:48:51,925 Your wrath outpour With angry howl. 1610 01:51:53,831 --> 01:51:56,875 Lower the curtain. And bring that other thing down. 1611 01:52:05,051 --> 01:52:06,802 Nicholas, get 'em down. 1612 01:52:18,689 --> 01:52:20,107 You really took a chance up there. 1613 01:52:20,191 --> 01:52:21,567 - I know. - You all right? 1614 01:52:21,651 --> 01:52:22,985 I'm perfect. 1615 01:52:28,282 --> 01:52:30,534 Bring up the curtain. Bring up the curtain! 1616 01:52:30,618 --> 01:52:32,620 Can't you hear that applause? 1617 01:53:01,065 --> 01:53:03,192 Bravo! Bravo! 1618 01:53:03,609 --> 01:53:04,818 Bravo! 1619 01:53:09,949 --> 01:53:11,075 Bravo! 1620 01:53:12,910 --> 01:53:14,119 Bravo! 1621 01:53:24,839 --> 01:53:27,383 ♪ And I'm. ♪ 1622 01:53:27,466 --> 01:53:31,966 ♪ Ready to take a chance again. ♪ 1623 01:53:32,596 --> 01:53:37,096 ♪ Ready to take A chance again with you. ♪ 1624 01:54:03,919 --> 01:54:08,419 ♪ And I'm ready to take A chance again. ♪ 1625 01:54:09,258 --> 01:54:13,758 ♪ Ready to take a chance Again with you. ♪ 1626 01:54:17,725 --> 01:54:22,225 ♪ With you. ♪ 116062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.