All language subtitles for tokyo 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:09,630 ‫مایکی-کون. 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,590 ‫بالاخره، تموم شد. 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,720 ‫زندگی من، چیزی جز درد نبود. 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,560 ‫تاکه‌میچی. 5 00:00:25,060 --> 00:00:26,100 ‫دستت... 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,570 ‫خیلی گرمه! 7 00:00:36,660 --> 00:00:37,570 ‫تاکه‌میچی-کون! 8 00:02:20,970 --> 00:02:24,010 ‫بارون رسوامون کرد، سرده. 9 00:02:27,810 --> 00:02:28,640 ‫ها؟ 10 00:02:30,190 --> 00:02:31,600 ‫ای حرومی! 11 00:02:32,400 --> 00:02:34,440 ‫من نمی‌بازم! 12 00:02:36,150 --> 00:02:37,690 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 13 00:02:38,320 --> 00:02:41,450 ‫چـ... چرا اینجایی؟! 14 00:02:41,450 --> 00:02:43,030 ‫یعنی چی چرا؟ 15 00:02:43,620 --> 00:02:45,450 ‫تو راه حونه‌ت بودم؛ 16 00:02:45,450 --> 00:02:48,870 ‫که دیدم یه احمقی داره به لاستیک ها ضربه می‌زنه. 17 00:02:50,250 --> 00:02:54,420 ‫حرف زدن با یه لاستیک اونم زیر این بارون\N‫خیلی چندشه ها پسر! 18 00:02:54,420 --> 00:02:55,670 ‫خفه باو! 19 00:02:55,670 --> 00:02:58,510 ‫من سرم شلوغه! وقتی برای تلف کردن ندارم. 20 00:02:58,510 --> 00:03:01,470 ‫ها؟ چرا اینطوری باهام حرف می‌زنه؟ 21 00:03:01,470 --> 00:03:03,640 ‫الآن دارم تمرین می‌کنم! 22 00:03:04,350 --> 00:03:06,470 ‫قراره از همه قوی‌تر بشم! 23 00:03:11,190 --> 00:03:14,770 ‫اگه قوی نشم نمی‌تونم آینده رو عوض کنم! 24 00:03:17,030 --> 00:03:17,860 ‫ها؟ 25 00:03:18,480 --> 00:03:21,490 ‫تو، تاکه‌میچیِ آینده هستی؟! 26 00:03:26,530 --> 00:03:28,700 ‫هــــــــــــا؟! 27 00:03:30,460 --> 00:03:32,580 ‫همگی، مردن؟! 28 00:03:33,420 --> 00:03:35,880 ‫و مایکی-کون کشتشون؟! 29 00:03:43,760 --> 00:03:44,680 ‫ناموساً؟... 30 00:03:46,220 --> 00:03:49,390 ‫برای همین، باید قوی‌تر بشم. 31 00:03:50,350 --> 00:03:52,850 ‫برای همین داری با لاستیک ماشین می‌جنگی؟ 32 00:03:52,850 --> 00:03:54,520 ‫مگه بچه مدرسه ای هستی؟! 33 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 ‫خفه باو! 34 00:03:56,150 --> 00:04:00,610 ‫در آینده من تومان رو ترک می‌کنم و \N‫همه پشتم رو می‌گیرن. 35 00:04:00,610 --> 00:04:03,450 ‫من خیلی رقت انگیزم! 36 00:04:07,580 --> 00:04:09,910 ‫پس، اگه بخوام توی تومان بمونم؛ 37 00:04:09,910 --> 00:04:13,160 ‫باید به قدری سرسخت بشم که\N‫همه ازم حساب ببرن! 38 00:04:16,250 --> 00:04:18,380 ‫هوی! دستت رو ببینم! 39 00:04:20,800 --> 00:04:22,340 ‫غرق خون شده! 40 00:04:27,680 --> 00:04:28,550 ‫تو... 41 00:04:29,260 --> 00:04:32,480 ‫نکنه... کل روز داشتی بهش ضربه می‌زدی؟ 42 00:04:35,650 --> 00:04:37,440 ‫بس کن تاکه‌میچی! 43 00:04:37,440 --> 00:04:39,820 ‫اگه اون شکلی مشت هات رو خُرد کنی؛ 44 00:04:39,820 --> 00:04:41,480 ‫اصلاً قوی‌تر نمی‌شی! 45 00:04:42,400 --> 00:04:46,320 ‫خیلی سرش فکر کردم، همراه نائوتو. 46 00:04:49,450 --> 00:04:53,000 ‫تو گذشته باید چه کاری انجام بدم؛ 47 00:04:54,080 --> 00:04:56,000 ‫تا همه نجات پیدا کنن؟ 48 00:04:56,870 --> 00:05:00,300 ‫ما کلی گشتیم تا سرنخی پیدا کنیم. 49 00:05:00,960 --> 00:05:02,760 ‫کی هینا رو کشت؟ 50 00:05:03,420 --> 00:05:06,760 ‫واقعاً مایکی-کون همگی رو کشت؟ 51 00:05:10,220 --> 00:05:12,520 ‫بسه دیگه! تاکه‌میچی. 52 00:05:16,560 --> 00:05:18,480 ‫یه ذره آروم بگیر باشه؟ 53 00:05:20,480 --> 00:05:23,110 ‫چیزی، به فکرم نرسید. 54 00:05:24,530 --> 00:05:27,530 ‫هیچ فکری برای نجات بقیه به ذهنم نرسید. 55 00:05:29,070 --> 00:05:31,080 ‫نمی‌دونستم چطور کمکشون کنم. 56 00:05:32,990 --> 00:05:37,330 ‫حتی یه سرنخ هم... یکی هم نداشتم. 57 00:05:39,500 --> 00:05:40,960 ‫چیفویو! 58 00:05:42,050 --> 00:05:43,590 ‫این نامردیه! 59 00:05:44,510 --> 00:05:46,380 ‫دردناکه! 60 00:05:47,800 --> 00:05:52,220 ‫مایکی-کون، تو دستای خودم مرد! 61 00:05:53,010 --> 00:05:56,890 ‫هنوز، می‌تونم مایکی-کون رو تو دستام حس کنم. 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,400 ‫افتضاحه! 63 00:06:16,250 --> 00:06:18,540 ‫آینده‌ی تخمی ایه ها. 64 00:06:20,170 --> 00:06:21,000 ‫ولی می‌دونی؛ 65 00:06:21,880 --> 00:06:23,540 ‫راستش من خوشحالم. 66 00:06:24,090 --> 00:06:24,960 ‫ها؟ 67 00:06:25,550 --> 00:06:28,130 ‫آخه، دوباره هم رو دیدیم! 68 00:06:31,010 --> 00:06:34,310 ‫فکر کردم دیگه هم رو نمی‌بینیم. 69 00:06:42,690 --> 00:06:45,980 ‫یه حسی دارم که می‌دونم باید چیکار کنم. 70 00:06:45,980 --> 00:06:46,900 ‫ها؟ 71 00:06:50,030 --> 00:06:52,450 ‫مایکی-کون رو درب و داغون می‌کنم! 72 00:06:53,530 --> 00:06:54,410 ‫جان؟ 73 00:06:55,280 --> 00:06:57,080 ‫چی داری می‌گی؟ 74 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 ‫مثل سگ کشته می‌شی! 75 00:06:58,200 --> 00:07:00,920 ‫آره، در هر صورت که کشته می‌شم. 76 00:07:00,920 --> 00:07:03,670 ‫نه، منظورم اون نبود! 77 00:07:03,670 --> 00:07:04,790 ‫شاسکولی؟ 78 00:07:05,750 --> 00:07:09,970 ‫آخه واقعاً رو مخمه، که یه گوشه بشینم\N‫تا بیاد و من رو بکشه. 79 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 ‫مایکی-کون خیلی خر زوره؛ 80 00:07:13,680 --> 00:07:16,560 ‫هیچکس تا حالا جدی باهاش روبرو نشده. 81 00:07:18,430 --> 00:07:24,190 ‫تنها کسایی که می‌خوان با مایکیِ شکست ناپذیر\N‫روبرو بشن؛ 82 00:07:25,230 --> 00:07:26,730 ‫احتمالاً، فقط من و توییم. 83 00:07:35,910 --> 00:07:36,740 ‫اوه. 84 00:07:38,290 --> 00:07:40,370 ‫بارون، وایساد. 85 00:07:42,620 --> 00:07:44,000 ‫ممنونم چیفویو. 86 00:07:44,670 --> 00:07:45,920 ‫الآن بهتر شدم. 87 00:07:47,300 --> 00:07:52,220 ‫"مایکی-کون خیلی خر زوره،\N‫هیچکس تا حالا جدی باهاش روبرو نشده." 88 00:07:53,720 --> 00:07:57,310 ‫من خودم رو متقاعد کرده بودم که \N‫کاری از دستم بر نمیاد. 89 00:07:57,810 --> 00:08:02,140 ‫باور داشتم مایکی-کون در سطح دیگه ایه،\N‫و من مثل اون نبودم. 90 00:08:03,350 --> 00:08:04,190 ‫می‌فهمم! 91 00:08:05,190 --> 00:08:07,230 ‫ولی، اینطور نیست. 92 00:08:08,320 --> 00:08:09,860 ‫اون یه دوسته. 93 00:08:10,650 --> 00:08:13,150 ‫وقتی باجی-کون تومان رو ترک کرد؛ 94 00:08:13,150 --> 00:08:17,030 ‫نگفت که می‌خواد والهالا رو نابود کنه،\N‫بلکه می‌خواست باجی-کون رو برگردونه. 95 00:08:17,740 --> 00:08:18,580 ‫آره. 96 00:08:19,330 --> 00:08:21,700 ‫مایکی-کون بیش از همه به فکر دوستاشه. 97 00:08:22,210 --> 00:08:23,040 ‫هوم. 98 00:08:23,540 --> 00:08:25,250 ‫مایکی-کون بهم گفت: 99 00:08:26,420 --> 00:08:29,590 ‫"زندگی من چیزی جر درد نبود." 100 00:08:31,710 --> 00:08:34,130 ‫اگه داره زجر می‌کشه باید با تمام توان حمایتش کنم. 101 00:08:34,720 --> 00:08:36,640 ‫اگه در اشتباهه، من به راه درست هدایتش می‌کنم. 102 00:08:37,140 --> 00:08:40,770 ‫من می‌خوام چنین دوستی برای مایکی-کون بشم. 103 00:08:41,770 --> 00:08:42,600 ‫آره! 104 00:08:43,520 --> 00:08:45,020 ‫تصمیمم رو گرفتم چیفویو. 105 00:08:47,020 --> 00:08:50,980 ‫من تا وقتی رهبر تومان بشم،\N‫به آینده برنمی‌گردم! 106 00:08:54,400 --> 00:08:57,160 ‫مایکی-کون... همگی... 107 00:08:58,530 --> 00:09:01,580 ‫این انتقام نهاییِ منه! 108 00:09:03,160 --> 00:09:05,330 ‫خیله‌خب! بریم تو کارش! 109 00:09:09,540 --> 00:09:12,000 ‫دنبالت می‌کنم، شریک. 110 00:09:20,430 --> 00:09:22,180 ‫واقعاً سر حالم میاره. 111 00:09:22,180 --> 00:09:23,930 ‫- اخ!\N‫- ها؟ 112 00:09:24,600 --> 00:09:25,890 ‫دستم می‌سوزه! 113 00:09:26,440 --> 00:09:29,650 ‫معلومه سوز میاد! خودت ریدی بهشون احمق! 114 00:09:30,440 --> 00:09:32,780 ‫خب، قراره چیکار کنیم؟ 115 00:09:33,320 --> 00:09:36,360 ‫فقط مقابله با مایکی-کون چیزی رو عوض نمی‌کنه. 116 00:09:36,360 --> 00:09:37,910 ‫همینطوره. 117 00:09:38,610 --> 00:09:41,240 ‫هعی، اگه یه جنگ می‌شد... 118 00:09:41,240 --> 00:09:42,160 ‫ها؟ 119 00:09:42,160 --> 00:09:43,660 ‫نگرفتی؟ اونموقع... 120 00:09:43,660 --> 00:09:45,960 ‫می‌تونم یه کار خفن بکنم و احترام همه رو کسب کنم؛ 121 00:09:45,960 --> 00:09:48,000 ‫و رهبر تومان بشم! 122 00:09:50,710 --> 00:09:51,670 ‫حیا کن. 123 00:09:52,880 --> 00:09:55,090 ‫فقط فرض کردم! 124 00:09:58,050 --> 00:10:02,010 ‫واقعاً متعجبم چرا مایکی-کون اونطوری شد. 125 00:10:02,010 --> 00:10:02,970 ‫ها؟ 126 00:10:02,970 --> 00:10:05,600 ‫آخه با عقل جور در نمیاد. 127 00:10:05,600 --> 00:10:08,230 ‫یه نفر می‌تونه تو 12 سال انقدر عوض بشه؟ 128 00:10:10,270 --> 00:10:13,940 ‫این نشون می‌ده که قلبش چقدر\N‫تو تاریکی فرو رفته. 129 00:10:15,190 --> 00:10:16,030 ‫تاریکی؟ 130 00:10:16,530 --> 00:10:17,990 ‫مطمئن نیستم؛ 131 00:10:17,990 --> 00:10:21,070 ‫ولی یه علتی باید باعث تغییر درونیش شده باشه. 132 00:10:22,740 --> 00:10:23,830 ‫یه علتی... 133 00:10:25,790 --> 00:10:26,660 ‫کیساکی چی؟ 134 00:10:26,660 --> 00:10:27,750 ‫ها؟ 135 00:10:27,750 --> 00:10:33,540 ‫بزرگترین تغییر ایندفعه اخرج کیساکی\N‫از تومان بود، درسته؟ 136 00:10:34,960 --> 00:10:39,630 ‫داری می‌گی مایکی-کون به کیساکی احتیاج داره؟! 137 00:10:39,630 --> 00:10:41,260 ‫خب، هوم. 138 00:10:41,260 --> 00:10:44,260 ‫معلومه که اینطور نیست! اونم به چنین کثافتی. 139 00:10:44,260 --> 00:10:49,390 ‫ولی تو خط زمانی قبلی کیساکی \N‫مسئول بخش تاریک تومان بود. 140 00:10:49,390 --> 00:10:54,650 ‫جدا شدن کیساکی از تومان می‌تونه\N‫یکی از دلایل عوض شدن مایکی-کون باشه. 141 00:10:55,230 --> 00:10:56,400 ‫حق می‌گی. 142 00:10:57,650 --> 00:11:00,570 ‫کیساکی ممکنه چیزی بدونه. 143 00:11:01,160 --> 00:11:01,990 ‫هوم. 144 00:11:02,870 --> 00:11:07,450 ‫«یوکوهوما» 145 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 ‫هوا سنگین شده ها. 146 00:11:16,550 --> 00:11:19,340 ‫چنین روزایی همیشه یه اتفاقی میفته. 147 00:11:21,220 --> 00:11:23,180 ‫و تو یهویی سر و کله‌ت پیدا شد. 148 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 ‫کیساکی. 149 00:11:33,480 --> 00:11:34,860 ‫می‌فهمی می‌خوام چی بگم؟ 150 00:11:38,820 --> 00:11:40,360 ‫هوا دچار آشفتگی شده. 151 00:11:45,120 --> 00:11:47,240 ‫چرا تصمیم گرفتی بهمون ملحق بشی؟ 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,210 ‫بیا بگیم... 153 00:11:53,080 --> 00:11:55,130 ‫می‌خوام انتقامم رو بگیرم. 154 00:11:58,090 --> 00:12:00,970 ‫«رئیس یوکوهوما تنجیکو - ایزانا کوروکاوا» 155 00:12:02,090 --> 00:12:07,970 718)}بدین ترتیب بزرگترین نبرد تومان شروع شد! 156 00:12:12,180 --> 00:12:14,480 ‫شکمم بهم ریخته میرم توالت. 157 00:12:14,480 --> 00:12:15,810 ‫منم باید بشاشم. 158 00:12:16,310 --> 00:12:17,520 ‫باشه. 159 00:12:17,520 --> 00:12:20,110 ‫شاید بهتر باشه منم برم برینم. 160 00:12:20,110 --> 00:12:23,240 ‫یاماگاشی، اینا رو ولش. 161 00:12:23,240 --> 00:12:25,110 ‫راستی گوش کن؛ 162 00:12:25,110 --> 00:12:28,200 ‫می‌خوام یه داف پیدا کنم، \N‫باهاش برم عشق و حال! 163 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 ‫قبلاً هزاربار گفتی! 164 00:12:30,200 --> 00:12:31,790 ‫بعدشم قبلاً یکی پیدا کردی! 165 00:12:31,790 --> 00:12:32,710 ‫اخ! 166 00:12:33,290 --> 00:12:34,710 ‫وایسا نفله! 167 00:12:34,710 --> 00:12:39,040 ‫وقتی می‌خوری به کسی حتی \N‫نمی‌تونی عذرخواهی کنی؟! 168 00:12:39,040 --> 00:12:41,800 ‫ها؟ حالا بهت خوردم که چی؟ 169 00:12:44,590 --> 00:12:46,340 ‫چی چی زر زر می‌کنی؟ 170 00:12:46,340 --> 00:12:47,890 ‫تنت می‌خاره؟ 171 00:12:47,890 --> 00:12:50,600 ‫بهتره بزنین به چاک! 172 00:12:50,600 --> 00:12:53,680 ‫ما عضو تومانیم ها! 173 00:12:53,680 --> 00:12:55,560 ‫ها؟ تومان؟ 174 00:12:55,560 --> 00:12:59,320 ‫این یارو، فرمانده‌ی تیم حمله‌ی\N‫دسته‌ی اول تومان؛ 175 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 ‫یاماگیشی کازوشی-سانه ها! 176 00:13:01,400 --> 00:13:05,150 ‫هوی هوی ماکوتو، از اسم من برای \N‫دعوا راه انداختن استفاده نکن! 177 00:13:06,410 --> 00:13:08,240 ‫- ببخشید!\N‫- ببخشید! 178 00:13:12,200 --> 00:13:14,580 ‫تو از توکیو مانجی گنگ هستی؟ 179 00:13:15,660 --> 00:13:17,500 ‫شما دیگه کدوم خرایی هستین؟ 180 00:13:22,130 --> 00:13:24,340 ‫عجب صلحیه. 181 00:13:24,340 --> 00:13:26,300 ‫نه، تاکه‌میچی؟ 182 00:13:26,300 --> 00:13:27,220 ‫ها؟ 183 00:13:28,140 --> 00:13:28,970 ‫آها. 184 00:13:30,510 --> 00:13:34,100 ‫یه هفته‌ست که می‌خوای رهبر تومان بشی. 185 00:13:34,770 --> 00:13:37,900 ‫ولی هیچ برنامه ای نداریم. 186 00:13:38,520 --> 00:13:40,110 ‫اصلاً ممکنه؟ 187 00:13:42,190 --> 00:13:44,400 ‫گوشت با منه، تاکه‌میچی؟! 188 00:13:44,400 --> 00:13:49,490 ‫چیوفویو، الآن فکر عالی ای به سرم زد! 189 00:13:49,490 --> 00:13:51,330 ‫ها؟ فکر عالی؟ 190 00:13:52,120 --> 00:13:54,290 ‫فهمیدم چطور برترینِ دنیای اراذل کسی بشم. 191 00:13:55,540 --> 00:13:56,500 ‫بزن بریم چیفویو. 192 00:13:57,000 --> 00:13:58,960 ‫ها؟ کجا؟ 193 00:14:00,840 --> 00:14:02,460 ‫ایستگاه شیبویا؟ 194 00:14:02,460 --> 00:14:04,550 ‫وایسا تاکه‌میچی! 195 00:14:04,550 --> 00:14:06,420 ‫این برترین دنیای اراذل شدن یعنی چی؟ 196 00:14:06,420 --> 00:14:10,890 ‫چیفویو، تو اون متون مقدس رو داشتی\N‫ولی نفهمیدی؟! 197 00:14:11,470 --> 00:14:12,600 ‫متون مقدس؟ 198 00:14:12,600 --> 00:14:14,810 ‫نکنه چشمات کورن؟ 199 00:14:16,560 --> 00:14:18,600 ‫شونان جونای گومی؛ 200 00:14:18,600 --> 00:14:19,940 ‫بوکومّی نو تاکو! 201 00:14:20,480 --> 00:14:22,980 ‫اونا همه چیز رو یادم دادن. 202 00:14:22,980 --> 00:14:23,900 ‫اوه؟ 203 00:14:24,440 --> 00:14:26,570 ‫کاناگاوا کلید همه چیزه! 204 00:14:27,070 --> 00:14:28,070 ‫آه... 205 00:14:28,070 --> 00:14:28,990 ‫چیفویو! 206 00:14:29,530 --> 00:14:31,700 ‫برای تبدیل شدن به برترین اراذل؛ 207 00:14:31,700 --> 00:14:34,200 ‫کافیه گنگِ یوکوهاما رو از بین ببرم! 208 00:14:34,200 --> 00:14:36,370 ‫احمق ها فوق العاده‌ن. 209 00:14:37,040 --> 00:14:38,540 ‫اون خیلی راحت تحت تاثیر قرار گرفت! 210 00:14:39,160 --> 00:14:41,750 ‫چیفویو، اول می‌ریم یوکوهاما! 211 00:14:41,750 --> 00:14:43,090 ‫خوش بگذره! 212 00:14:43,090 --> 00:14:44,000 ‫ها؟ 213 00:14:44,000 --> 00:14:49,050 ‫معلومه فقط می‌ری به محله‌ی چینی ها و \N‫کتلت گوشت خوک می‌خوری! 214 00:14:49,050 --> 00:14:49,970 ‫من نیستم. 215 00:14:49,970 --> 00:14:51,390 ‫هدر دادن کرایه متروئه. 216 00:14:51,390 --> 00:14:52,550 ‫تو! 217 00:14:53,220 --> 00:14:54,350 ‫دیگه رفیق نیستیم! 218 00:14:54,350 --> 00:14:56,350 ‫سوغاتی یادت نره! 219 00:14:56,850 --> 00:14:59,600 ‫عجب احمقی، برم خونه. 220 00:14:59,600 --> 00:15:00,770 ‫- چیفویو!\N‫- چیفویو! 221 00:15:01,850 --> 00:15:03,940 ‫چیه به این زودی جا زدی؟ 222 00:15:05,070 --> 00:15:08,280 ‫ها؟ یاماگیشی و ماکوتو؟ 223 00:15:10,110 --> 00:15:11,990 ‫چطور انقدر درب و داغون شدین؟! 224 00:15:14,120 --> 00:15:14,950 ‫ها؟ 225 00:15:17,490 --> 00:15:18,950 ‫پس شیبویا که می‌گن اینه. 226 00:15:18,950 --> 00:15:21,540 ‫با شهرمون همچین فرقی نعره. 227 00:15:21,540 --> 00:15:22,960 ‫باید بشاشم. 228 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 ‫امروز پول همراهم نی! 229 00:15:24,960 --> 00:15:27,090 ‫بیا چنتا اراذل پیدا کنیم بپریم سرشون! 230 00:15:27,090 --> 00:15:28,460 ‫لختشون می‌کنیم! 231 00:15:29,720 --> 00:15:30,970 ‫اینا دیگه کین؟ 232 00:15:31,550 --> 00:15:33,180 ‫بزن کنار جغله. 233 00:15:34,140 --> 00:15:35,140 ‫شرمنده. 234 00:15:36,680 --> 00:15:40,600 ‫یهویی بهمون حمله شد،\N‫توسط یه گروه با ژاکت قرمز! 235 00:15:42,020 --> 00:15:44,360 ‫هوی، تو هم یه اراذلی درسته؟ 236 00:15:44,360 --> 00:15:45,810 ‫جان؟ 237 00:15:45,810 --> 00:15:47,690 ‫اون یارویی که گرفتیم بیار بینم! 238 00:15:47,690 --> 00:15:48,900 ‫ضعیف بنظر میاد. 239 00:15:52,450 --> 00:15:53,700 ‫این یارو رو ببین. 240 00:15:54,320 --> 00:15:56,280 ‫این از تومانه؟ 241 00:16:02,710 --> 00:16:03,540 ‫آک-کون؟ 242 00:16:04,290 --> 00:16:05,790 ‫تاکه‌میچی اسکل! 243 00:16:08,340 --> 00:16:11,300 ‫تو پنجمین قربانی تومانمون می‌شی. 244 00:16:14,970 --> 00:16:16,390 ‫چیفویو! 245 00:16:17,180 --> 00:16:19,220 ‫فرار کنین تاکه‌میچی، آک-کون! 246 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 ‫آک-کون، بپر بریم! 247 00:16:26,360 --> 00:16:27,730 ‫منم فوراً میام. 248 00:16:29,020 --> 00:16:30,150 ‫شرمنده چیفویو. 249 00:16:30,730 --> 00:16:32,070 ‫لعنتی برگرد بینم! 250 00:16:32,860 --> 00:16:33,900 ‫هوررره بزن کنار! 251 00:16:36,490 --> 00:16:37,570 ‫چه خبره؟! 252 00:16:38,910 --> 00:16:41,080 ‫لعنت! چی شده؟ 253 00:16:41,080 --> 00:16:43,410 ‫آک-کون، چه اتفاقی افتاده؟! 254 00:16:43,410 --> 00:16:45,420 ‫اینا کی ان؟! 255 00:17:03,390 --> 00:17:05,350 ‫«چهار ارشد یوکوهاما تنجیکو - کانجی موچیزوکی» 256 00:17:05,350 --> 00:17:07,400 ‫هرکی تو توکیو مانجی گنگ هست سلاخی کنین! 257 00:17:17,160 --> 00:17:19,200 ‫برگرد بینم حرومی! 258 00:17:19,200 --> 00:17:21,790 ‫لعنت! نمی‌فهمم! 259 00:17:21,790 --> 00:17:23,660 ‫اینا چه مرگشونه؟! 260 00:17:23,660 --> 00:17:24,790 ‫تاکه‌میچی! 261 00:17:24,790 --> 00:17:26,000 ‫اینور اینور! 262 00:17:26,580 --> 00:17:27,500 ‫زود بیایم اینجا! 263 00:17:27,500 --> 00:17:28,880 ‫یاماگیشی، ماکوتو! 264 00:17:29,670 --> 00:17:31,170 ‫زودباش قفلش کن! 265 00:17:32,550 --> 00:17:34,210 ‫نجاتمون دادی! 266 00:17:35,840 --> 00:17:37,090 ‫باز کن لعنتی! 267 00:17:37,090 --> 00:17:39,140 ‫نمی‌تونین از دستمون در برین! 268 00:17:39,140 --> 00:17:40,390 ‫لعنت! 269 00:17:40,390 --> 00:17:41,680 ‫از پشت فرار کنیم! 270 00:17:41,680 --> 00:17:44,020 ‫تاکه‌میچی، بیا قبل اینکه\N‫محاصره‌مون کنن بریم! 271 00:17:47,140 --> 00:17:48,150 ‫چیوفو چی شد؟ 272 00:17:48,730 --> 00:17:51,440 ‫بعداً میاد، اون قویه مشکلی نیست. 273 00:17:56,490 --> 00:17:57,320 ‫خب. 274 00:17:59,990 --> 00:18:00,990 ‫ببخشید تاکه‌میچی! 275 00:18:01,490 --> 00:18:03,950 ‫به خاطر من اینجوری شد! 276 00:18:03,950 --> 00:18:06,000 ‫ها؟ به خاطر تو؟ 277 00:18:06,500 --> 00:18:09,790 ‫اونا تنجیکو از یوکوهاما هستن! 278 00:18:10,710 --> 00:18:13,380 ‫نمی‌دونم چرا، ولی دنبال تومان هستن! 279 00:18:13,880 --> 00:18:17,670 ‫وقتی گفتم ما از تومانیم یهو حمله کردن! 280 00:18:18,720 --> 00:18:20,720 ‫آک-کون طعمه شد تا گمراهشون کنه. 281 00:18:21,680 --> 00:18:24,260 ‫ولی موقع فرار تو تاکویا از هم جدا افتادیم! 282 00:18:24,260 --> 00:18:25,180 ‫ها؟ 283 00:18:25,930 --> 00:18:27,520 ‫تاکه‌میچی... 284 00:18:28,100 --> 00:18:28,980 ‫آک-کون... 285 00:18:30,600 --> 00:18:32,360 ‫اونا خیلی خطری ان! 286 00:18:33,020 --> 00:18:39,030 ‫شنیدم 300 عضو از تنجیکو امروز\N‫به توکیو اومدن. 287 00:18:39,030 --> 00:18:40,910 ‫ها؟ 300 تا؟! 288 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 ‫چیفویو تو خطره! 289 00:18:44,450 --> 00:18:46,040 ‫آک-کون، می‌تونی راه بری؟ 290 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 ‫آره. 291 00:18:48,000 --> 00:18:48,910 ‫بیا. 292 00:18:49,410 --> 00:18:50,250 ‫ممنون. 293 00:18:50,830 --> 00:18:53,500 ‫بچه ها، برین به مخفیگاه تومان. 294 00:18:53,960 --> 00:18:56,210 ‫حتماً باقی اعضا اونجا هستن. 295 00:18:56,210 --> 00:18:57,710 ‫ها؟ تو چی؟ 296 00:18:58,300 --> 00:18:59,510 ‫یه چیزی رو فراموش کردم. 297 00:18:59,510 --> 00:19:01,010 ‫به زودی می‌بینمتون! 298 00:19:03,300 --> 00:19:06,810 ‫چیفویوی کله خر، قهرمان بازی در آورد! 299 00:19:06,810 --> 00:19:12,940 ‫اون نقش طعمه رو بازی کرد با اینکه می‌دونست\N‫تنجیکو چقدر قویه! 300 00:19:12,940 --> 00:19:15,360 ‫چیفویو! امیدوارم حالت خوب-- 301 00:19:18,110 --> 00:19:21,160 ‫ببینین کی برگشته، این احمق! 302 00:19:23,200 --> 00:19:24,120 ‫بگیرش! 303 00:19:29,370 --> 00:19:30,290 ‫لعنت! 304 00:19:31,790 --> 00:19:33,000 ‫بمیر! 305 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 ‫وایسا حرومی! 306 00:19:40,010 --> 00:19:41,090 ‫آک-کون؟ 307 00:19:41,880 --> 00:19:42,970 ‫فرمانده! 308 00:19:44,340 --> 00:19:46,390 ‫فکر کردی تنهات می‌ذاریم؟ 309 00:19:46,390 --> 00:19:49,640 ‫ما دیگه فقط 5 دوست راهنمایی نیستیم! 310 00:19:50,310 --> 00:19:53,730 ‫ما دسته اول تومانیم،\N‫و تو فرمانده ای! 311 00:19:56,020 --> 00:19:58,280 ‫می‌ری نجات چیفویو درسته؟ 312 00:19:58,280 --> 00:20:00,110 ‫نمی‌تونیم بذاریم تنهایی بری. 313 00:20:03,110 --> 00:20:05,200 ‫- ما هم بخشی از تومانیم!\N‫- ما هم بخشی از تومانیم! 314 00:20:05,200 --> 00:20:07,280 ‫ما دوستامون رو ول نمی‌کنیم! 315 00:20:07,780 --> 00:20:09,540 ‫لعنت! 316 00:20:09,540 --> 00:20:12,160 ‫اون 300 تا شخمِ آقام هم نمی‌شن! 317 00:20:12,160 --> 00:20:14,630 ‫ما یه راه فرار باز می‌کنیم! 318 00:20:14,630 --> 00:20:16,380 ‫بزن بریم فرمانده! 319 00:20:19,000 --> 00:20:21,880 ‫خیله‌خـــــــــب! 320 00:20:45,160 --> 00:20:46,570 ‫دیگه تمومه. 321 00:20:47,700 --> 00:20:48,580 ‫لعنت. 322 00:20:49,790 --> 00:20:51,580 ‫پشت سر هم پیداشون می‌شه. 323 00:20:52,160 --> 00:20:53,540 ‫من دیگه تمومم. 324 00:20:54,120 --> 00:20:55,460 ‫حتی نمی‌تونم وایسم. 325 00:20:58,630 --> 00:21:00,420 ‫اینا دیگه کی ان؟ 326 00:21:00,420 --> 00:21:02,920 ‫تا حالا تنجیکو به گوشم نخورده! 327 00:21:03,630 --> 00:21:07,010 ‫اینا هیچوقت بخشی از گذشته نبودن! 328 00:21:11,220 --> 00:21:13,520 ‫«اولین نسل یوکوهاما تنجیکو» 329 00:21:24,530 --> 00:21:27,200 ‫شرط می‌بندم نمی‌دونی چه خبره. 330 00:21:29,240 --> 00:21:30,080 ‫ها؟ 331 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 ‫کیساکی! 332 00:21:42,170 --> 00:21:44,630 ‫سلام، قهرمان. 333 00:21:45,300 --> 00:21:46,130 ‫ها؟ 334 00:21:47,010 --> 00:21:48,010 ‫قهرمان؟! 335 00:21:49,340 --> 00:21:52,010 ‫وقتشه واقعه‌ی کانتو شروع بشه. 336 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 ‫اون... 337 00:22:03,360 --> 00:22:04,280 ‫نکنه! 338 00:22:06,530 --> 00:22:10,950 891)}انتقام جویان توکیو 339 00:22:06,530 --> 00:22:10,950 ‫ممنون که همراه ما بودید! 340 00:22:07,360 --> 00:22:11,520 0)} 341 00:00:49,400 --> 00:00:49,460 808)} 342 00:00:49,460 --> 00:00:49,520 808)}ا 343 00:00:49,520 --> 00:00:49,580 808)}ان 344 00:00:49,580 --> 00:00:49,650 808)}انت 345 00:00:49,650 --> 00:00:49,710 808)}انتق 346 00:00:49,710 --> 00:00:49,770 808)}انتقا 347 00:00:49,770 --> 00:00:49,840 808)}انتقام 348 00:00:49,840 --> 00:00:49,900 808)}انتقام 349 00:00:49,900 --> 00:00:49,960 808)}انتقام ج 350 00:00:49,960 --> 00:00:50,030 808)}انتقام جو 351 00:00:50,030 --> 00:00:50,090 808)}انتقام جوی 352 00:00:50,090 --> 00:00:50,150 808)}انتقام جویا 353 00:00:50,150 --> 00:00:50,220 808)}انتقام جویان 354 00:00:50,220 --> 00:00:50,280 808)}انتقام جویان 355 00:00:50,280 --> 00:00:50,340 808)}انتقام جویان ت 356 00:00:50,340 --> 00:00:50,410 808)}انتقام جویان تو 357 00:00:50,410 --> 00:00:50,470 808)}انتقام جویان توک 358 00:00:50,470 --> 00:00:50,530 808)}انتقام جویان توکی 359 00:00:50,530 --> 00:00:50,590 808)}انتقام جویان توکیو 360 00:00:50,600 --> 00:00:52,040 808)}انتقام جویان توکیو 361 00:00:49,400 --> 00:00:49,430 261)}K 362 00:00:49,430 --> 00:00:49,470 261)}Ka 363 00:00:49,470 --> 00:00:49,510 261)}Kar 364 00:00:49,510 --> 00:00:49,540 261)}Kara 365 00:00:49,550 --> 00:00:49,580 261)}Karao 366 00:00:49,580 --> 00:00:49,620 261)}Karaok 367 00:00:49,620 --> 00:00:49,660 261)}Karaoke 368 00:00:49,660 --> 00:00:49,690 261)}Karaoke 369 00:00:49,700 --> 00:00:49,730 261)}Karaoke & 370 00:00:49,730 --> 00:00:49,770 261)}Karaoke & 371 00:00:49,770 --> 00:00:49,810 261)}Karaoke & T 372 00:00:49,810 --> 00:00:49,840 261)}Karaoke & Tr 373 00:00:49,850 --> 00:00:49,880 261)}Karaoke & Tra 374 00:00:49,880 --> 00:00:49,920 261)}Karaoke & Tran 375 00:00:49,920 --> 00:00:49,960 261)}Karaoke & Trans 376 00:00:49,960 --> 00:00:49,990 261)}Karaoke & Transl 377 00:00:50,000 --> 00:00:50,030 261)}Karaoke & Transla 378 00:00:50,030 --> 00:00:50,070 261)}Karaoke & Translat 379 00:00:50,070 --> 00:00:50,110 261)}Karaoke & Translati 380 00:00:50,110 --> 00:00:50,140 261)}Karaoke & Translatio 381 00:00:50,150 --> 00:00:50,180 261)}Karaoke & Translation 382 00:00:50,180 --> 00:00:50,220 261)}Karaoke & Translation 383 00:00:50,220 --> 00:00:50,260 261)}Karaoke & Translation : 384 00:00:50,260 --> 00:00:50,290 261)}Karaoke & Translation : 385 00:00:50,300 --> 00:00:50,330 261)}Karaoke & Translation : H 386 00:00:50,330 --> 00:00:50,370 261)}Karaoke & Translation : Hi 387 00:00:50,370 --> 00:00:50,410 261)}Karaoke & Translation : HiJ 388 00:00:50,410 --> 00:00:50,440 261)}Karaoke & Translation : HiJi 389 00:00:50,450 --> 00:00:50,480 261)}Karaoke & Translation : HiJi_ 390 00:00:50,480 --> 00:00:50,520 261)}Karaoke & Translation : HiJi_S 391 00:00:50,520 --> 00:00:50,560 261)}Karaoke & Translation : HiJi_Sa 392 00:00:50,560 --> 00:00:50,590 261)}Karaoke & Translation : HiJi_San 393 00:00:50,600 --> 00:00:52,040 \fsc180\alpha&ff&\1c&ffffff&)} 394 00:00:52,320 --> 00:00:58,090 ‫صدای اگزوزی، که انگار شهر رو می دَره؛ 395 00:00:58,390 --> 00:01:05,200 ‫داره زیر پام زوزه می‌کشه، دیگه با سرعت ادامه می‌دم؛ 396 00:01:05,800 --> 00:01:15,680 ‫مستقیم، به دنبالِ چراغِ راهنمایی که گم شده، می‌گردیم... 397 00:01:15,680 --> 00:01:22,480 ‫صدای ضعیفی رو، که زیر آوار دفن شده؛ 398 00:01:22,480 --> 00:01:29,190 ‫هر چقدرم که به دقت گوشش بدم، صدایی، نخواهم شنید. 399 00:01:29,320 --> 00:01:35,800 ‫قبل این که پشیمونی، جلوم رو بگیره؛ 400 00:01:35,960 --> 00:01:41,240 ‫در پرتگاهِ آینده ای که سراغمون اومده، بارها و بارها؛ 401 00:01:41,240 --> 00:01:45,610 ‫تو رو، نجات خواهم داد. 402 00:01:46,110 --> 00:01:53,480 ‫مثل یه قهرمان، می‌خندیدی، با اون قهقه زدن هات؛ 403 00:01:53,480 --> 00:01:58,620 ‫تا وقتی اشک های رو گونه هات رو پاک نکنم، \N‫متوقف نخواهم شد. 404 00:01:58,620 --> 00:02:05,460 ‫درسته، از اون شب، من به دنبالِ تو ام؛ 405 00:02:05,630 --> 00:02:13,500 ‫هرچندبار هم که شکست بخورم! 406 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Z]!!!! 31257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.