All language subtitles for tokyo 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:03,250
غیرممکنه!
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,800
میتسویا-کون... مرده!
3
00:00:20,140 --> 00:00:22,430
غیرممکنه! غیرممکنه!
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,770
غیرممکنه میتسویا-کون مرده باشه!
5
00:00:37,530 --> 00:00:41,160
فرماندهی توکیو مانجی گنگ به علت خفگی کشته شد!
6
00:00:44,620 --> 00:00:45,460
غیرممکنه!
7
00:00:46,540 --> 00:00:48,630
حتماً باید اشتباهی شده باشه!
8
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
چطور ممکنه؟!
9
00:00:57,840 --> 00:01:00,470
تاچیبانا هیناتا در یک تصادف مربوط به\Nگنگ های خلافکار کشته شد.
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,310
هینا هم... مرده؟!
11
00:01:06,140 --> 00:01:07,440
مثل گذشتهست!
12
00:01:09,270 --> 00:01:10,150
هیچی...
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,610
هیچی اصلاً عوض نشده!
14
00:01:13,150 --> 00:01:14,530
یعنی چی؟!
15
00:01:28,170 --> 00:01:29,170
لعنت!
16
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
لعنت! لعنت!
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,260
چیفویو!
18
00:01:35,340 --> 00:01:36,630
نائوتو!
19
00:01:37,220 --> 00:01:39,340
کدوم گوری رفتین؟!
20
00:01:44,810 --> 00:01:45,810
یه کلید؟
21
00:01:49,480 --> 00:01:52,480
این کلید آپارتمان قبلیمه!
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,610
که توش زندگی میکردم.
23
00:02:08,750 --> 00:02:10,420
بوی خونهی خودمو میده.
24
00:02:12,920 --> 00:02:15,710
پس اینجا زندگی میکردم.
25
00:02:19,050 --> 00:02:20,430
به جای یه بُرج لوکس؛
26
00:02:21,640 --> 00:02:23,220
برگشتم اینجا.
27
00:02:24,760 --> 00:02:27,020
ولی، چرا؟
28
00:02:32,520 --> 00:02:34,690
آخرین عکس گروهی ای که گرفتیم!
29
00:02:36,440 --> 00:02:37,490
پس اینجا بودی.
30
00:02:39,530 --> 00:02:40,660
دنبالت میگشتم.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,740
خاطراتم بازنویسی شدن.
32
00:02:45,830 --> 00:02:48,290
پس فهمیدم برگشتی.
33
00:02:49,580 --> 00:02:50,870
نائوتو!
34
00:02:50,960 --> 00:02:51,960
با اجازه.
35
00:02:54,460 --> 00:02:55,630
تاکهمیچی-کون!
36
00:02:55,710 --> 00:02:56,800
چه...
37
00:02:56,880 --> 00:02:59,720
چه اتفاقی افتاده، نائوتو؟
38
00:03:00,800 --> 00:03:03,390
تاکهمیچی-کون تو برای نجات نه-سان تا حالا؛
39
00:03:04,180 --> 00:03:06,390
چندین بار به گذشته رفتی.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,890
و این خط زمانی آینده افتضاح ترینشه.
41
00:03:13,480 --> 00:03:15,860
افتضاح ترین؟
42
00:03:15,940 --> 00:03:16,820
درسته.
43
00:03:17,730 --> 00:03:19,900
نه تنها نه-سان نجات پیدا نکرد؛
44
00:03:20,860 --> 00:03:23,410
بلکه تمام اعضای اصلی توکیو مانجی گنگ هم؛
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,660
همگی کشته شدن.
46
00:03:26,200 --> 00:03:27,160
ها؟
47
00:05:00,710 --> 00:05:03,170
ماتسونو چیفویو به ضرب گلوله.
48
00:05:03,670 --> 00:05:06,130
شیبا هاکّای، سوختگی.
49
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
میتسویا تاکاشی، خفگی.
50
00:05:10,100 --> 00:05:12,060
ریوگوجی کن، به ضرب چاقو.
51
00:05:12,560 --> 00:05:18,100
هانمای کازوتورا و هایاشیدا هاروکی و \Nبقیه هم کشته شدن.
52
00:05:19,360 --> 00:05:21,230
حتی کیساکی هم کشته شده.
53
00:05:21,820 --> 00:05:22,860
کیساکی هم؟!
54
00:05:24,490 --> 00:05:26,900
همگی... مردن!
55
00:05:29,870 --> 00:05:32,540
چطور... چرا؟!
56
00:05:32,620 --> 00:05:34,200
هنوز مجرم رو نگرفتن.
57
00:05:34,790 --> 00:05:37,210
حتی سرنخی ازش نداریم.
58
00:05:39,130 --> 00:05:40,170
مایکی-کون چی؟!
59
00:05:40,670 --> 00:05:43,670
نگو که مایکی-کون هم کشته شده!
60
00:05:45,260 --> 00:05:48,380
خودت رو آماده شنیدنش کن.
61
00:05:48,470 --> 00:05:49,590
ها؟
62
00:05:49,680 --> 00:05:50,850
در حال حاضر؛
63
00:05:50,930 --> 00:05:54,390
شخص تحت تعقیب مظنون به این قتل ها...
64
00:05:55,270 --> 00:05:56,770
سانو مانجیروئه.
65
00:05:59,940 --> 00:06:00,770
ها؟
66
00:06:02,020 --> 00:06:04,730
تو شوخی کردن ریدی حرومی!
67
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
امکان نداره!
68
00:06:07,530 --> 00:06:11,910
غیرممکنه مایکی-کون اونا رو بکشه!
69
00:06:12,990 --> 00:06:14,040
هوی!
70
00:06:16,080 --> 00:06:19,710
تاکهمیچی-کون، منم میخوام حقیقت رو بدونم.
71
00:06:20,750 --> 00:06:22,840
میخوام سانو مانجیرو رو ببینم و باهاش حرف بزنم.
72
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
ولی تو تنها کسی هستی که از پسش بر میاد.
73
00:06:27,130 --> 00:06:29,260
از اونجایی که یه فرمانده توکیو مانجی گنگ بودی؛
74
00:06:29,340 --> 00:06:32,350
تو تنها کسی هستی که کشته نشده.
75
00:06:36,470 --> 00:06:37,680
مایکی-کون...
76
00:06:38,480 --> 00:06:40,190
اون مایکی-کون...
77
00:06:40,270 --> 00:06:41,940
واقعاً همه اعضای تومان رو...
78
00:06:43,400 --> 00:06:44,610
کشته؟
79
00:06:45,610 --> 00:06:46,440
نائوتو...
80
00:06:47,570 --> 00:06:49,490
واقعاً کار مایکی-کون بود؟
81
00:06:50,530 --> 00:06:53,870
تاکهمیچی-کون دلیلی برای این کار\Nبه ذهنت میرسه؟
82
00:06:53,950 --> 00:06:54,780
ها؟
83
00:06:54,870 --> 00:06:57,870
تو آخرین برگشتت به گذشته؛
84
00:06:57,950 --> 00:07:00,830
باید چیزی فهمیده باشی که به دردمون بخوره.
85
00:07:02,130 --> 00:07:03,040
حداقل؛
86
00:07:03,540 --> 00:07:07,510
کاری که در گذشته کردی و در آینده\Nباعث تغییر بزرگی شده باشه.
87
00:07:09,220 --> 00:07:10,590
کاری که من کرده باشم؟
88
00:07:10,680 --> 00:07:13,220
یعنی میگی من شکست خوردم؟!
89
00:07:13,300 --> 00:07:16,140
من، ما...
90
00:07:16,220 --> 00:07:19,930
دونفری که تومان رو به گند کشیده بودن بیرون کردیم!
91
00:07:20,020 --> 00:07:21,810
بلک دراگون رو نابود کردیم.
92
00:07:21,890 --> 00:07:24,690
و کیساکی رو از تومان بیرون کردیم!
93
00:07:25,230 --> 00:07:28,030
همچی عالی پیش رفت!
94
00:07:28,110 --> 00:07:29,440
تاکهمیچی-کون...
95
00:07:29,530 --> 00:07:30,990
چی اشتباه بود؟
96
00:07:31,490 --> 00:07:36,780
اشتباه بود که به مایکی-کون گفتم\Nتنهایی از پس همه چیز برمیاد؟
97
00:07:37,660 --> 00:07:39,540
کار دیگه ای که کردم...
98
00:07:40,200 --> 00:07:42,250
گرفتن این عکس بود.
99
00:07:44,290 --> 00:07:47,960
تاکهمیچی-کون، اون عکس کجا بود؟
100
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
کجا؟
101
00:07:49,960 --> 00:07:51,260
روی این کوتاتسو.
102
00:07:53,630 --> 00:07:54,680
یه نامه.
103
00:07:55,510 --> 00:07:58,890
حتماً عکس همراه این بوده.
104
00:08:02,140 --> 00:08:04,560
بذار نامه رو ببینم.
105
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
اوه، بیا.
106
00:08:08,480 --> 00:08:11,240
این تمبر ژاپن نیست.
107
00:08:11,740 --> 00:08:13,110
از فیلیپینه!
108
00:08:13,200 --> 00:08:14,450
فیلیپین؟
109
00:08:19,740 --> 00:08:21,290
تو 20 ژانویه جایی که بهت گفتم من رو ملاقات کن.
110
00:08:21,370 --> 00:08:24,250
این نامه رو، کی فرستاده؟
111
00:08:26,790 --> 00:08:27,880
این دست خط کیه؟
112
00:08:29,420 --> 00:08:31,460
منظورش "از جایی که بهت گفتم" چیه؟
113
00:08:32,470 --> 00:08:33,300
هوم؟
114
00:08:38,010 --> 00:08:39,220
اوه...
115
00:08:41,350 --> 00:08:45,310
داداشم وقتی میخواست\Nقطعه بخره پیداش کرد.
116
00:08:45,810 --> 00:08:49,020
از یه شهری تو فیلیپین.
117
00:08:49,110 --> 00:08:50,780
از طرف مایکی-کونه!
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,960
این آدرسیه که گفته شده.
119
00:09:11,550 --> 00:09:12,880
خیلی بزرگه.
120
00:09:14,220 --> 00:09:15,130
بیا جدا بشیم.
121
00:09:16,130 --> 00:09:17,970
لطفاً خیلی مراقب باش.
122
00:09:19,050 --> 00:09:19,930
اوکی!
123
00:09:25,060 --> 00:09:26,890
تضمینی نیست اینجا باشه.
124
00:09:27,900 --> 00:09:31,860
ولی اگه ببینمش اولین بار میشه.
125
00:09:32,440 --> 00:09:34,820
که تو آینده مایکی-کون رو میبینم.
126
00:09:36,150 --> 00:09:37,570
یعنی چه شکلی شده؟
127
00:09:38,740 --> 00:09:40,200
تغییر نکرده؟
128
00:09:41,030 --> 00:09:43,080
وقتی دیدمش درباره چی حرف بزنم؟
129
00:09:45,080 --> 00:09:46,910
خرابهی بزرگیه ها!
130
00:09:47,870 --> 00:09:49,130
تغییر نکرده؟
131
00:09:49,670 --> 00:09:51,250
نه، باید تغییر کرده باشه!
132
00:09:51,840 --> 00:09:54,260
احتمالاً اون قاتل همگیه.
133
00:09:55,420 --> 00:09:59,220
اونی که اینجاست، مایکی-کونی که من میشناسم نیست.
134
00:09:59,890 --> 00:10:04,220
بعد 12 سال ماکی-کون باید کاملاً تغییر کرده باشه.
135
00:10:05,310 --> 00:10:06,980
من بی برنامه اومدم اینجا؛
136
00:10:07,730 --> 00:10:09,850
ولی خوب که فکرشو میکنم ممکنه تو خطر باشم!
137
00:10:09,940 --> 00:10:12,360
ممکنه به محض اینکه من رو ببینه بکشتم!
138
00:10:12,940 --> 00:10:15,610
درواقع ممکنه برای کشتنم منو به اینجا کشونده باشه!
139
00:10:18,950 --> 00:10:19,910
باید برگردم؟
140
00:10:24,950 --> 00:10:26,000
اونجا...
141
00:10:30,580 --> 00:10:33,420
زیر خفقان آسمون خاکستری رنگ؛
142
00:10:35,550 --> 00:10:39,260
تو یه ساختمون با سقفِ خراب شده؛
143
00:10:44,390 --> 00:10:46,520
"جایی که بهت گفتم."
144
00:10:48,310 --> 00:10:49,560
اینجاست!
145
00:10:50,900 --> 00:10:54,650
جاییه که داداش مایکی-کون موتور باب رو پیدا کرد!
146
00:10:55,400 --> 00:10:57,820
یه جورایی... متاثر کنندهست!
147
00:10:59,530 --> 00:11:00,530
تاکهمیچی.
148
00:11:25,390 --> 00:11:27,770
مایکی...کون؟
149
00:11:31,810 --> 00:11:32,810
مایکی-کون!
150
00:11:35,110 --> 00:11:37,480
وقتی برای اولین بار مایکی-کون رو تو آینده دیدم؛
151
00:11:38,480 --> 00:11:40,700
چشماش دقیقاً مثل گذشته بودن.
152
00:11:42,450 --> 00:11:44,660
آم، چیزه...
153
00:11:45,740 --> 00:11:48,330
حالت چطور بود؟
154
00:11:45,740 --> 00:11:48,330
بالاخره پیداش کردم.
155
00:11:49,580 --> 00:11:50,620
هوم.
156
00:11:50,710 --> 00:11:53,210
بالاخره... بالاخره...
157
00:11:55,880 --> 00:11:59,920
مایکی-کون رو... پیدا کردم!
158
00:12:00,010 --> 00:12:01,010
آم...
159
00:12:03,470 --> 00:12:04,430
ببخشید!
160
00:12:06,390 --> 00:12:08,310
هنوز هم بچه ننه هستی!
161
00:12:18,320 --> 00:12:21,690
ازت گفتم این همه راه تا اینجا بیای،\Nچون خواهشی ازت داشتم.
162
00:12:21,780 --> 00:12:22,610
ها؟
163
00:12:23,320 --> 00:12:24,160
خواهش؟
164
00:12:26,950 --> 00:12:30,540
وقتی اومدم اینجا و یاد آنیکی افتادم؛
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,080
همه خاطرات از جلوی چشمم رد شدن.
166
00:12:34,210 --> 00:12:36,670
وقتی بچه بودم با خیلی ها جنگیدم.
167
00:12:37,750 --> 00:12:39,300
دوست پیدا کردم و باهاشون خندیدم...
168
00:12:40,760 --> 00:12:41,960
و گریه کردم.
169
00:12:42,970 --> 00:12:46,090
فهمیدم اینطوری تومان بزرگ شد.
170
00:12:47,890 --> 00:12:49,350
حس خاطره انگیزی بهم دست داد.
171
00:12:51,600 --> 00:12:52,640
مایکی-کون!
172
00:12:54,060 --> 00:12:55,730
حالا که دیدمش مطمئن شدم.
173
00:12:56,730 --> 00:12:58,940
مایکی-کون همون مایکی-کونه!
174
00:12:59,650 --> 00:13:03,110
امکان نداره میستویا-کون و بقیه رو کشته باشه!
175
00:13:03,740 --> 00:13:06,360
مایکی-کونِ تومان چنین کاری نمیکنه!
176
00:13:09,990 --> 00:13:11,910
تومان عوض شد.
177
00:13:17,670 --> 00:13:18,750
تاکهمیچی.
178
00:13:21,460 --> 00:13:23,840
چرا تومان رو ترک کردی؟
179
00:13:24,340 --> 00:13:25,170
ها؟
180
00:13:26,930 --> 00:13:28,470
میخواستم پیشم بمونی.
181
00:13:30,140 --> 00:13:32,180
میخواستم مثل آنیکی سرم داد بکشی.
182
00:13:34,930 --> 00:13:36,600
تنهایی تلاشم رو کردم.
183
00:13:38,270 --> 00:13:39,940
ولی نتونستم بهش غلبه کنم.
184
00:13:41,440 --> 00:13:43,230
نمیتونستم جلوی گُم شدنم رو بگیرم.
185
00:13:44,860 --> 00:13:48,740
مایکی-کون، منظورت چیه؟
186
00:13:48,820 --> 00:13:52,030
وقتی خواستم جلوی رفتنت از تومان رو بگیرم؛
187
00:13:52,790 --> 00:13:54,950
کن-چین این رو بهم گفت.
188
00:13:57,790 --> 00:13:59,250
بس کن مایکی.
189
00:13:59,330 --> 00:14:00,580
ها؟
190
00:14:00,670 --> 00:14:02,800
میخوای واسم رئیس بازی در بیاری حرومی؟
191
00:14:05,670 --> 00:14:07,880
من هم با دراکن موافقم.
192
00:14:09,510 --> 00:14:10,340
میتسویا.
193
00:14:10,850 --> 00:14:13,600
اون برای چیزی که تومان قراره بهش تبدیل بشه مناسب نیست.
194
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
مایکی...
195
00:14:21,980 --> 00:14:25,440
مسیری که تو انتخاب کردی، خشونته.
196
00:14:26,440 --> 00:14:30,160
من و میتسویا تو این مسیر جونمون هم برات میدیم.
197
00:14:30,740 --> 00:14:31,700
چنین تصمیمی گرفتیم.
198
00:14:32,450 --> 00:14:33,620
ولی میدونی مایکی؛
199
00:14:34,830 --> 00:14:37,160
ما مدیون تاکهمیچی هستیم.
200
00:14:38,000 --> 00:14:39,830
نمیخوام اون به عاقبت ما دچار بشه.
201
00:14:41,080 --> 00:14:43,500
بذار پاش به این چیزا باز نشه.
202
00:14:49,470 --> 00:14:52,340
اون دوتا چنین چیزایی رو گفتن؟!
203
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
آره.
204
00:14:54,510 --> 00:14:56,220
اونا خیلی خفنن میدونی؟
205
00:14:57,100 --> 00:14:58,230
ولی اون ها رو...
206
00:14:59,690 --> 00:15:01,020
من کشتم.
207
00:15:02,190 --> 00:15:03,310
ها؟
208
00:15:04,690 --> 00:15:05,770
تاکهمیچی.
209
00:15:06,690 --> 00:15:08,570
تومانِ اون زمان دیگه وجود نداره.
210
00:15:09,990 --> 00:15:12,820
اون بچه ها، تک تکشون رو...
211
00:15:14,870 --> 00:15:16,080
من کشتم.
212
00:15:17,910 --> 00:15:19,040
برای همین ازت درخواست میکنم.
213
00:15:19,540 --> 00:15:22,710
میخوام تو، تمومش کنی.
214
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
تاکهمیچی!
215
00:15:33,970 --> 00:15:34,890
من رو بکش!
216
00:15:49,030 --> 00:15:51,150
میخوام همه چیز اینجا تموم بشه.
217
00:15:51,990 --> 00:15:53,360
رویای من.
218
00:15:56,280 --> 00:16:00,160
چی داری میگی مایکی-کون؟!
219
00:16:00,250 --> 00:16:04,120
لطفاً بس کن! اصلاً نمیفهمم!
220
00:16:04,210 --> 00:16:07,340
تا دیدمت بهم میگی بکشمت؟
221
00:16:08,340 --> 00:16:11,630
من فقط اومدم چون میخواستم ببینمت!
222
00:16:12,800 --> 00:16:14,430
چون میخواستی من رو ببینی؟
223
00:16:15,550 --> 00:16:18,430
هاکّای هم قبل مرگش چنین چیزی گفت.
224
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
مایکی-کون...
225
00:16:29,570 --> 00:16:33,860
میخواستم همگی برای آخرین بار\Nبا تاکهمیچی همدیگه رو ببینیم.
226
00:16:38,080 --> 00:16:41,080
هاکّای؟ قبل مرگش؟
227
00:16:45,120 --> 00:16:47,380
رسیدن به چنین رویایی آسون نیست.
228
00:16:48,380 --> 00:16:49,960
گفتم دوران جدیدی برای اراذل به پا میکنم.
229
00:16:51,010 --> 00:16:54,170
تومان برای رسیدن به این هدف\Nباید به پیش میرفت.
230
00:16:55,590 --> 00:16:59,470
ولی قبل اینکه بفهمم، اوضاع اینطوری شد.
231
00:17:00,140 --> 00:17:01,180
اینطوری؟
232
00:17:02,390 --> 00:17:04,180
اولین باری که کسی رو کشتم...
233
00:17:10,480 --> 00:17:12,030
هیچی حس نکردم.
234
00:17:13,860 --> 00:17:15,150
بعدش متوجه شدم.
235
00:17:15,650 --> 00:17:21,330
مشکلات زیادی تو زندگی با کشتن دیگران حل میشه.
236
00:17:24,080 --> 00:17:26,790
کافیه هرکی سد راهم شد بکشم.
237
00:17:28,830 --> 00:17:31,090
اشتباه میکنی مایکی-کون!
238
00:17:31,170 --> 00:17:33,420
مایکی-کون تو عوض نشدی!
239
00:17:33,510 --> 00:17:35,090
مثل همون موقعی!
240
00:17:35,170 --> 00:17:37,800
بس کن، تاکهمیچی.
241
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
من از نگاه تو چشمات میتونم بگم!
242
00:17:40,180 --> 00:17:42,140
اصلاً عوض نشدی!
243
00:17:42,220 --> 00:17:43,140
بس کن.
244
00:17:43,220 --> 00:17:44,520
عوض نشدی!
245
00:17:44,600 --> 00:17:48,440
برای همین، برای همین، حرف از کشتن نزن!
246
00:17:53,780 --> 00:17:55,780
تو چه کوفتی هستی؟
247
00:18:03,660 --> 00:18:06,660
حرف آخری داری، چیفویو؟
248
00:18:10,790 --> 00:18:13,300
هاناگاکی تاکهمیچی رو یادته؟
249
00:18:14,340 --> 00:18:17,590
یه روز میاد و دنبالت میگرده مایکی-کون.
250
00:18:18,220 --> 00:18:19,680
وقتی پیدات کرد؛
251
00:18:20,430 --> 00:18:23,640
جوری مثل گذشته رفتار میکنه که انگار\Nتو زمان سفر کرده.
252
00:18:25,220 --> 00:18:27,770
به دقت به چشماش نگاه کن.
253
00:18:28,810 --> 00:18:31,610
چشمای اون، هرگز دروغ نمیگن.
254
00:18:33,320 --> 00:18:34,150
لطفاً...
255
00:18:35,440 --> 00:18:37,280
بهش اعتماد کن.
256
00:18:40,530 --> 00:18:42,950
اونجوری نگاهم نکن!
257
00:18:46,950 --> 00:18:48,080
مایکی-کون!
258
00:18:48,750 --> 00:18:51,380
تفنگ رو بردار، تاکهمیچی.
259
00:18:52,500 --> 00:18:53,670
یا من رو میکشی؛
260
00:18:55,250 --> 00:18:56,760
یا خودت میمیری.
261
00:19:09,890 --> 00:19:11,810
نمیتونیم گذشته رو برگردونیم.
262
00:19:29,580 --> 00:19:31,540
حالت خوبه؟ تاکهمیچی-کون؟!
263
00:19:32,790 --> 00:19:33,670
نائوتو...
264
00:19:38,510 --> 00:19:40,010
مایکی-کون...
265
00:19:41,220 --> 00:19:42,720
مایکی-کون!
266
00:19:43,550 --> 00:19:44,800
مایکی-کون!
267
00:19:44,890 --> 00:19:47,060
تاکهمیچی-کون! ازش فاصله بگیر!
268
00:19:50,140 --> 00:19:51,940
ضامنش رو نکشیده!
269
00:19:52,850 --> 00:19:54,480
قصد کشتنش رو نداشت؟!
270
00:19:54,980 --> 00:19:57,650
مایکی-کون! مایکی-کون!
271
00:20:04,530 --> 00:20:06,370
مایکی-کــــون!
272
00:20:07,950 --> 00:20:10,540
تاچیبانا، نائوتو ها؟
273
00:20:10,620 --> 00:20:11,750
ها؟
274
00:20:12,620 --> 00:20:14,080
ممنونم...
275
00:20:14,830 --> 00:20:19,050
احتمالاً تاکهمیچی از پسش بر نمیومد.
276
00:20:19,550 --> 00:20:20,920
مایکی-کون!
277
00:20:22,260 --> 00:20:24,840
بالاخره، تموم شد.
278
00:20:26,090 --> 00:20:30,430
زندگی من، چیزی جز درد نبود.
279
00:20:31,060 --> 00:20:34,100
اینطور نگو مایکی-کون!
280
00:20:35,520 --> 00:20:38,150
من، عوضش میکنم!
281
00:20:38,230 --> 00:20:39,320
تاکهمیچی-کون!
282
00:20:39,400 --> 00:20:41,860
من میتونم برگردم به گذشته!
283
00:20:41,940 --> 00:20:43,110
میتونم عوضش کنم!
284
00:20:43,610 --> 00:20:47,820
برای اینکه مطمئن بشم چنین آینده ای پیش نمیاد،\Nتمام تلاشم رو میکنم!
285
00:20:48,330 --> 00:20:51,660
قسم میخورم تسلیم نشم!
286
00:20:51,750 --> 00:20:56,210
پس، چنین چیز غم انگیزی رو... نگو!
287
00:20:58,750 --> 00:21:01,260
ممنونم، تاکهمیچی!
288
00:21:01,340 --> 00:21:02,170
ها؟
289
00:21:02,840 --> 00:21:04,880
که میخوای بهم دلداری بدی!
290
00:21:06,970 --> 00:21:08,600
حتی اگه دروغم باشه خوشحالم میکنه!
291
00:21:12,350 --> 00:21:13,520
تاکهمیچی...
292
00:21:14,730 --> 00:21:15,560
بله؟
293
00:21:16,770 --> 00:21:17,850
دستت...
294
00:21:20,150 --> 00:21:21,360
خیلی گرمه!
295
00:21:29,740 --> 00:21:30,870
مایکی-کون...
296
00:21:31,620 --> 00:21:32,790
شوخیت گرفته؟
297
00:21:32,870 --> 00:21:34,330
جوابم رو بده!
298
00:21:35,330 --> 00:21:37,870
هوی! مایکی-کون!
299
00:21:44,880 --> 00:21:45,800
تاکهمیچی؛
300
00:21:46,430 --> 00:21:48,050
از امروز با هم دوستیم.
301
00:21:48,140 --> 00:21:49,050
باشه؟
302
00:21:49,140 --> 00:21:52,760
برای همین من، دوران جدیدی برای اراذل میسازم.
303
00:21:52,850 --> 00:21:53,850
بوم!
304
00:21:54,930 --> 00:21:57,600
تو قوی ای، تاکهمیچی.
305
00:22:05,400 --> 00:22:06,400
تاکهمیچی-کون!
306
00:22:09,280 --> 00:23:39,280
0)}
307
00:03:32,400 --> 00:03:32,460
808)}
308
00:03:32,460 --> 00:03:32,520
808)}ا
309
00:03:32,520 --> 00:03:32,580
808)}ان
310
00:03:32,580 --> 00:03:32,650
808)}انت
311
00:03:32,650 --> 00:03:32,710
808)}انتق
312
00:03:32,710 --> 00:03:32,770
808)}انتقا
313
00:03:32,770 --> 00:03:32,840
808)}انتقام
314
00:03:32,840 --> 00:03:32,900
808)}انتقام
315
00:03:32,900 --> 00:03:32,960
808)}انتقام ج
316
00:03:32,960 --> 00:03:33,030
808)}انتقام جو
317
00:03:33,030 --> 00:03:33,090
808)}انتقام جوی
318
00:03:33,090 --> 00:03:33,150
808)}انتقام جویا
319
00:03:33,150 --> 00:03:33,220
808)}انتقام جویان
320
00:03:33,220 --> 00:03:33,280
808)}انتقام جویان
321
00:03:33,280 --> 00:03:33,340
808)}انتقام جویان ت
322
00:03:33,340 --> 00:03:33,410
808)}انتقام جویان تو
323
00:03:33,410 --> 00:03:33,470
808)}انتقام جویان توک
324
00:03:33,470 --> 00:03:33,530
808)}انتقام جویان توکی
325
00:03:33,530 --> 00:03:33,590
808)}انتقام جویان توکیو
326
00:03:33,600 --> 00:03:35,040
808)}انتقام جویان توکیو
327
00:03:32,400 --> 00:03:32,430
261)}K
328
00:03:32,430 --> 00:03:32,470
261)}Ka
329
00:03:32,470 --> 00:03:32,510
261)}Kar
330
00:03:32,510 --> 00:03:32,540
261)}Kara
331
00:03:32,550 --> 00:03:32,580
261)}Karao
332
00:03:32,580 --> 00:03:32,620
261)}Karaok
333
00:03:32,620 --> 00:03:32,660
261)}Karaoke
334
00:03:32,660 --> 00:03:32,690
261)}Karaoke
335
00:03:32,700 --> 00:03:32,730
261)}Karaoke &
336
00:03:32,730 --> 00:03:32,770
261)}Karaoke &
337
00:03:32,770 --> 00:03:32,810
261)}Karaoke & T
338
00:03:32,810 --> 00:03:32,840
261)}Karaoke & Tr
339
00:03:32,850 --> 00:03:32,880
261)}Karaoke & Tra
340
00:03:32,880 --> 00:03:32,920
261)}Karaoke & Tran
341
00:03:32,920 --> 00:03:32,960
261)}Karaoke & Trans
342
00:03:32,960 --> 00:03:32,990
261)}Karaoke & Transl
343
00:03:33,000 --> 00:03:33,030
261)}Karaoke & Transla
344
00:03:33,030 --> 00:03:33,070
261)}Karaoke & Translat
345
00:03:33,070 --> 00:03:33,110
261)}Karaoke & Translati
346
00:03:33,110 --> 00:03:33,140
261)}Karaoke & Translatio
347
00:03:33,150 --> 00:03:33,180
261)}Karaoke & Translation
348
00:03:33,180 --> 00:03:33,220
261)}Karaoke & Translation
349
00:03:33,220 --> 00:03:33,260
261)}Karaoke & Translation :
350
00:03:33,260 --> 00:03:33,290
261)}Karaoke & Translation :
351
00:03:33,300 --> 00:03:33,330
261)}Karaoke & Translation : H
352
00:03:33,330 --> 00:03:33,370
261)}Karaoke & Translation : Hi
353
00:03:33,370 --> 00:03:33,410
261)}Karaoke & Translation : HiJ
354
00:03:33,410 --> 00:03:33,440
261)}Karaoke & Translation : HiJi
355
00:03:33,450 --> 00:03:33,480
261)}Karaoke & Translation : HiJi_
356
00:03:33,480 --> 00:03:33,520
261)}Karaoke & Translation : HiJi_S
357
00:03:33,520 --> 00:03:33,560
261)}Karaoke & Translation : HiJi_Sa
358
00:03:33,560 --> 00:03:33,590
261)}Karaoke & Translation : HiJi_San
359
00:03:33,600 --> 00:03:35,040
\fsc180\alpha&ff&\1c&ffffff&)}
360
00:03:35,320 --> 00:03:41,090
صدای اگزوزی، که انگار شهر رو می دَره؛
361
00:03:41,390 --> 00:03:48,200
داره زیر پام زوزه میکشه، دیگه با سرعت ادامه میدم؛
362
00:03:48,800 --> 00:03:58,680
مستقیم، به دنبالِ چراغِ راهنمایی که گم شده، میگردیم...
363
00:03:58,680 --> 00:04:05,480
صدای ضعیفی رو، که زیر آوار دفن شده؛
364
00:04:05,480 --> 00:04:12,190
هر چقدرم که به دقت گوشش بدم، صدایی، نخواهم شنید.
365
00:04:12,320 --> 00:04:18,800
قبل این که پشیمونی، جلوم رو بگیره؛
366
00:04:18,960 --> 00:04:24,240
در پرتگاهِ آینده ای که سراغمون اومده، بارها و بارها؛
367
00:04:24,240 --> 00:04:28,610
تو رو، نجات خواهم داد.
368
00:04:29,110 --> 00:04:36,480
مثل یه قهرمان، میخندیدی، با اون قهقه زدن هات؛
369
00:04:36,480 --> 00:04:41,620
تا وقتی اشک های رو گونه هات رو پاک نکنم، \Nمتوقف نخواهم شد.
370
00:04:41,620 --> 00:04:48,460
درسته، از اون شب، من به دنبالِ تو ام؛
371
00:04:48,630 --> 00:04:56,500
هرچندبار هم که شکست بخورم!
372
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Z]!!!!
28413