All language subtitles for tokyo 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:03,250 ‫غیرممکنه! 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,800 ‫میتسویا-کون... مرده! 3 00:00:20,140 --> 00:00:22,430 ‫غیرممکنه! غیرممکنه! 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,770 ‫غیرممکنه میتسویا-کون مرده باشه! 5 00:00:37,530 --> 00:00:41,160 ‫فرمانده‌ی توکیو مانجی گنگ به علت خفگی کشته شد! 6 00:00:44,620 --> 00:00:45,460 ‫غیرممکنه! 7 00:00:46,540 --> 00:00:48,630 ‫حتماً باید اشتباهی شده باشه! 8 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 ‫چطور ممکنه؟! 9 00:00:57,840 --> 00:01:00,470 ‫تاچیبانا هیناتا در یک تصادف مربوط به\N‫گنگ های خلافکار کشته شد. 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,310 ‫هینا هم... مرده؟! 11 00:01:06,140 --> 00:01:07,440 ‫مثل گذشته‌ست! 12 00:01:09,270 --> 00:01:10,150 ‫هیچی... 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,610 ‫هیچی اصلاً عوض نشده! 14 00:01:13,150 --> 00:01:14,530 ‫یعنی چی؟! 15 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 ‫لعنت! 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 ‫لعنت! لعنت! 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,260 ‫چیفویو! 18 00:01:35,340 --> 00:01:36,630 ‫نائوتو! 19 00:01:37,220 --> 00:01:39,340 ‫کدوم گوری رفتین؟! 20 00:01:44,810 --> 00:01:45,810 ‫یه کلید؟ 21 00:01:49,480 --> 00:01:52,480 ‫این کلید آپارتمان قبلیمه! 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,610 ‫که توش زندگی می‌کردم. 23 00:02:08,750 --> 00:02:10,420 ‫بوی خونه‌ی خودمو می‌ده. 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,710 ‫پس اینجا زندگی می‌کردم. 25 00:02:19,050 --> 00:02:20,430 ‫به جای یه بُرج لوکس؛ 26 00:02:21,640 --> 00:02:23,220 ‫برگشتم اینجا. 27 00:02:24,760 --> 00:02:27,020 ‫ولی، چرا؟ 28 00:02:32,520 --> 00:02:34,690 ‫آخرین عکس گروهی ای که گرفتیم! 29 00:02:36,440 --> 00:02:37,490 ‫پس اینجا بودی. 30 00:02:39,530 --> 00:02:40,660 ‫دنبالت می‌گشتم. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,740 ‫خاطراتم بازنویسی شدن. 32 00:02:45,830 --> 00:02:48,290 ‫پس فهمیدم برگشتی. 33 00:02:49,580 --> 00:02:50,870 ‫نائوتو! 34 00:02:50,960 --> 00:02:51,960 ‫با اجازه. 35 00:02:54,460 --> 00:02:55,630 ‫تاکه‌میچی-کون! 36 00:02:55,710 --> 00:02:56,800 ‫چه... 37 00:02:56,880 --> 00:02:59,720 ‫چه اتفاقی افتاده، نائوتو؟ 38 00:03:00,800 --> 00:03:03,390 ‫تاکه‌میچی-کون تو برای نجات نه-سان تا حالا؛ 39 00:03:04,180 --> 00:03:06,390 ‫چندین بار به گذشته رفتی. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,890 ‫و این خط زمانی آینده افتضاح ترینشه. 41 00:03:13,480 --> 00:03:15,860 ‫افتضاح ترین؟ 42 00:03:15,940 --> 00:03:16,820 ‫درسته. 43 00:03:17,730 --> 00:03:19,900 ‫نه تنها نه-سان نجات پیدا نکرد؛ 44 00:03:20,860 --> 00:03:23,410 ‫بلکه تمام اعضای اصلی توکیو مانجی گنگ هم؛ 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,660 ‫همگی کشته شدن. 46 00:03:26,200 --> 00:03:27,160 ‫ها؟ 47 00:05:00,710 --> 00:05:03,170 ‫ماتسونو چیفویو به ضرب گلوله. 48 00:05:03,670 --> 00:05:06,130 ‫شیبا هاکّای، سوختگی. 49 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 ‫میتسویا تاکاشی، خفگی. 50 00:05:10,100 --> 00:05:12,060 ‫ریوگوجی کن، به ضرب چاقو. 51 00:05:12,560 --> 00:05:18,100 ‫هانمای کازوتورا و هایاشیدا هاروکی و \N‫بقیه هم کشته شدن. 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,230 ‫حتی کیساکی هم کشته شده. 53 00:05:21,820 --> 00:05:22,860 ‫کیساکی هم؟! 54 00:05:24,490 --> 00:05:26,900 ‫همگی... مردن! 55 00:05:29,870 --> 00:05:32,540 ‫چطور... چرا؟! 56 00:05:32,620 --> 00:05:34,200 ‫هنوز مجرم رو نگرفتن. 57 00:05:34,790 --> 00:05:37,210 ‫حتی سرنخی ازش نداریم. 58 00:05:39,130 --> 00:05:40,170 ‫مایکی-کون چی؟! 59 00:05:40,670 --> 00:05:43,670 ‫نگو که مایکی-کون هم کشته شده! 60 00:05:45,260 --> 00:05:48,380 ‫خودت رو آماده شنیدنش کن. 61 00:05:48,470 --> 00:05:49,590 ‫ها؟ 62 00:05:49,680 --> 00:05:50,850 ‫در حال حاضر؛ 63 00:05:50,930 --> 00:05:54,390 ‫شخص تحت تعقیب مظنون به این قتل ها... 64 00:05:55,270 --> 00:05:56,770 ‫سانو مانجیروئه. 65 00:05:59,940 --> 00:06:00,770 ‫ها؟ 66 00:06:02,020 --> 00:06:04,730 ‫تو شوخی کردن ریدی حرومی! 67 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 ‫امکان نداره! 68 00:06:07,530 --> 00:06:11,910 ‫غیرممکنه مایکی-کون اونا رو بکشه! 69 00:06:12,990 --> 00:06:14,040 ‫هوی! 70 00:06:16,080 --> 00:06:19,710 ‫تاکه‌میچی-کون، منم می‌خوام حقیقت رو بدونم. 71 00:06:20,750 --> 00:06:22,840 ‫می‌خوام سانو مانجیرو رو ببینم و باهاش حرف بزنم. 72 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 ‫ولی تو تنها کسی هستی که از پسش بر میاد. 73 00:06:27,130 --> 00:06:29,260 ‫از اونجایی که یه فرمانده توکیو مانجی گنگ بودی؛ 74 00:06:29,340 --> 00:06:32,350 ‫تو تنها کسی هستی که کشته نشده. 75 00:06:36,470 --> 00:06:37,680 ‫مایکی-کون... 76 00:06:38,480 --> 00:06:40,190 ‫اون مایکی-کون... 77 00:06:40,270 --> 00:06:41,940 ‫واقعاً همه اعضای تومان رو... 78 00:06:43,400 --> 00:06:44,610 ‫کشته؟ 79 00:06:45,610 --> 00:06:46,440 ‫نائوتو... 80 00:06:47,570 --> 00:06:49,490 ‫واقعاً کار مایکی-کون بود؟ 81 00:06:50,530 --> 00:06:53,870 ‫تاکه‌میچی-کون دلیلی برای این کار\N‫به ذهنت می‌رسه؟ 82 00:06:53,950 --> 00:06:54,780 ‫ها؟ 83 00:06:54,870 --> 00:06:57,870 ‫تو آخرین برگشتت به گذشته؛ 84 00:06:57,950 --> 00:07:00,830 ‫باید چیزی فهمیده باشی که به دردمون بخوره. 85 00:07:02,130 --> 00:07:03,040 ‫حداقل؛ 86 00:07:03,540 --> 00:07:07,510 ‫کاری که در گذشته کردی و در آینده\N‫باعث تغییر بزرگی شده باشه. 87 00:07:09,220 --> 00:07:10,590 ‫کاری که من کرده باشم؟ 88 00:07:10,680 --> 00:07:13,220 ‫یعنی می‌گی من شکست خوردم؟! 89 00:07:13,300 --> 00:07:16,140 ‫من، ما... 90 00:07:16,220 --> 00:07:19,930 ‫دونفری که تومان رو به گند کشیده بودن بیرون کردیم! 91 00:07:20,020 --> 00:07:21,810 ‫بلک دراگون رو نابود کردیم. 92 00:07:21,890 --> 00:07:24,690 ‫و کیساکی رو از تومان بیرون کردیم! 93 00:07:25,230 --> 00:07:28,030 ‫همچی عالی پیش رفت! 94 00:07:28,110 --> 00:07:29,440 ‫تاکه‌میچی-کون... 95 00:07:29,530 --> 00:07:30,990 ‫چی اشتباه بود؟ 96 00:07:31,490 --> 00:07:36,780 ‫اشتباه بود که به مایکی-کون گفتم\N‫تنهایی از پس همه چیز برمیاد؟ 97 00:07:37,660 --> 00:07:39,540 ‫کار دیگه ای که کردم... 98 00:07:40,200 --> 00:07:42,250 ‫گرفتن این عکس بود. 99 00:07:44,290 --> 00:07:47,960 ‫تاکه‌میچی-کون، اون عکس کجا بود؟ 100 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 ‫کجا؟ 101 00:07:49,960 --> 00:07:51,260 ‫روی این کوتاتسو. 102 00:07:53,630 --> 00:07:54,680 ‫یه نامه. 103 00:07:55,510 --> 00:07:58,890 ‫حتماً عکس همراه این بوده. 104 00:08:02,140 --> 00:08:04,560 ‫بذار نامه رو ببینم. 105 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 ‫اوه، بیا. 106 00:08:08,480 --> 00:08:11,240 ‫این تمبر ژاپن نیست. 107 00:08:11,740 --> 00:08:13,110 ‫از فیلیپینه! 108 00:08:13,200 --> 00:08:14,450 ‫فیلیپین؟ 109 00:08:19,740 --> 00:08:21,290 ‫تو 20 ژانویه جایی که بهت گفتم من رو ملاقات کن. 110 00:08:21,370 --> 00:08:24,250 ‫این نامه رو، کی فرستاده؟ 111 00:08:26,790 --> 00:08:27,880 ‫این دست خط کیه؟ 112 00:08:29,420 --> 00:08:31,460 ‫منظورش "از جایی که بهت گفتم" چیه؟ 113 00:08:32,470 --> 00:08:33,300 ‫هوم؟ 114 00:08:38,010 --> 00:08:39,220 ‫اوه... 115 00:08:41,350 --> 00:08:45,310 ‫داداشم وقتی می‌خواست\N‫قطعه بخره پیداش کرد. 116 00:08:45,810 --> 00:08:49,020 ‫از یه شهری تو فیلیپین. 117 00:08:49,110 --> 00:08:50,780 ‫از طرف مایکی-کونه! 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,960 ‫این آدرسیه که گفته شده. 119 00:09:11,550 --> 00:09:12,880 ‫خیلی بزرگه. 120 00:09:14,220 --> 00:09:15,130 ‫بیا جدا بشیم. 121 00:09:16,130 --> 00:09:17,970 ‫لطفاً خیلی مراقب باش. 122 00:09:19,050 --> 00:09:19,930 ‫اوکی! 123 00:09:25,060 --> 00:09:26,890 ‫تضمینی نیست اینجا باشه. 124 00:09:27,900 --> 00:09:31,860 ‫ولی اگه ببینمش اولین بار می‌شه. 125 00:09:32,440 --> 00:09:34,820 ‫که تو آینده مایکی-کون رو می‌بینم. 126 00:09:36,150 --> 00:09:37,570 ‫یعنی چه شکلی شده؟ 127 00:09:38,740 --> 00:09:40,200 ‫تغییر نکرده؟ 128 00:09:41,030 --> 00:09:43,080 ‫وقتی دیدمش درباره چی حرف بزنم؟ 129 00:09:45,080 --> 00:09:46,910 ‫خرابه‌ی بزرگیه ها! 130 00:09:47,870 --> 00:09:49,130 ‫تغییر نکرده؟ 131 00:09:49,670 --> 00:09:51,250 ‫نه، باید تغییر کرده باشه! 132 00:09:51,840 --> 00:09:54,260 ‫احتمالاً اون قاتل همگیه. 133 00:09:55,420 --> 00:09:59,220 ‫اونی که اینجاست، مایکی-کونی که من می‌شناسم نیست. 134 00:09:59,890 --> 00:10:04,220 ‫بعد 12 سال ماکی-کون باید کاملاً تغییر کرده باشه. 135 00:10:05,310 --> 00:10:06,980 ‫من بی برنامه اومدم اینجا؛ 136 00:10:07,730 --> 00:10:09,850 ‫ولی خوب که فکرشو می‌کنم ممکنه تو خطر باشم! 137 00:10:09,940 --> 00:10:12,360 ‫ممکنه به محض اینکه من رو ببینه بکشتم! 138 00:10:12,940 --> 00:10:15,610 ‫درواقع ممکنه برای کشتنم منو به اینجا کشونده باشه! 139 00:10:18,950 --> 00:10:19,910 ‫باید برگردم؟ 140 00:10:24,950 --> 00:10:26,000 ‫اونجا... 141 00:10:30,580 --> 00:10:33,420 ‫زیر خفقان آسمون خاکستری رنگ؛ 142 00:10:35,550 --> 00:10:39,260 ‫تو یه ساختمون با سقفِ خراب شده؛ 143 00:10:44,390 --> 00:10:46,520 ‫"جایی که بهت گفتم." 144 00:10:48,310 --> 00:10:49,560 ‫اینجاست! 145 00:10:50,900 --> 00:10:54,650 ‫جاییه که داداش مایکی-کون موتور باب رو پیدا کرد! 146 00:10:55,400 --> 00:10:57,820 ‫یه جورایی... متاثر کننده‌ست! 147 00:10:59,530 --> 00:11:00,530 ‫تاکه‌میچی. 148 00:11:25,390 --> 00:11:27,770 ‫مایکی...کون؟ 149 00:11:31,810 --> 00:11:32,810 ‫مایکی-کون! 150 00:11:35,110 --> 00:11:37,480 ‫وقتی برای اولین بار مایکی-کون رو تو آینده دیدم؛ 151 00:11:38,480 --> 00:11:40,700 ‫چشماش دقیقاً مثل گذشته بودن. 152 00:11:42,450 --> 00:11:44,660 ‫آم، چیزه... 153 00:11:45,740 --> 00:11:48,330 ‫حالت چطور بود؟ 154 00:11:45,740 --> 00:11:48,330 ‫بالاخره پیداش کردم. 155 00:11:49,580 --> 00:11:50,620 ‫هوم. 156 00:11:50,710 --> 00:11:53,210 ‫بالاخره... بالاخره... 157 00:11:55,880 --> 00:11:59,920 ‫مایکی-کون رو... پیدا کردم! 158 00:12:00,010 --> 00:12:01,010 ‫آم... 159 00:12:03,470 --> 00:12:04,430 ‫ببخشید! 160 00:12:06,390 --> 00:12:08,310 ‫هنوز هم بچه ننه هستی! 161 00:12:18,320 --> 00:12:21,690 ‫ازت گفتم این همه راه تا اینجا بیای،\N‫چون خواهشی ازت داشتم. 162 00:12:21,780 --> 00:12:22,610 ‫ها؟ 163 00:12:23,320 --> 00:12:24,160 ‫خواهش؟ 164 00:12:26,950 --> 00:12:30,540 ‫وقتی اومدم اینجا و یاد آنیکی افتادم؛ 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 ‫همه خاطرات از جلوی چشمم رد شدن. 166 00:12:34,210 --> 00:12:36,670 ‫وقتی بچه بودم با خیلی ها جنگیدم. 167 00:12:37,750 --> 00:12:39,300 ‫دوست پیدا کردم و باهاشون خندیدم... 168 00:12:40,760 --> 00:12:41,960 ‫و گریه کردم. 169 00:12:42,970 --> 00:12:46,090 ‫فهمیدم اینطوری تومان بزرگ شد. 170 00:12:47,890 --> 00:12:49,350 ‫حس خاطره انگیزی بهم دست داد. 171 00:12:51,600 --> 00:12:52,640 ‫مایکی-کون! 172 00:12:54,060 --> 00:12:55,730 ‫حالا که دیدمش مطمئن شدم. 173 00:12:56,730 --> 00:12:58,940 ‫مایکی-کون همون مایکی-کونه! 174 00:12:59,650 --> 00:13:03,110 ‫امکان نداره میستویا-کون و بقیه رو کشته باشه! 175 00:13:03,740 --> 00:13:06,360 ‫مایکی-کونِ تومان چنین کاری نمی‌کنه! 176 00:13:09,990 --> 00:13:11,910 ‫تومان عوض شد. 177 00:13:17,670 --> 00:13:18,750 ‫تاکه‌میچی. 178 00:13:21,460 --> 00:13:23,840 ‫چرا تومان رو ترک کردی؟ 179 00:13:24,340 --> 00:13:25,170 ‫ها؟ 180 00:13:26,930 --> 00:13:28,470 ‫می‌خواستم پیشم بمونی. 181 00:13:30,140 --> 00:13:32,180 ‫می‌خواستم مثل آنیکی سرم داد بکشی. 182 00:13:34,930 --> 00:13:36,600 ‫تنهایی تلاشم رو کردم. 183 00:13:38,270 --> 00:13:39,940 ‫ولی نتونستم بهش غلبه کنم. 184 00:13:41,440 --> 00:13:43,230 ‫نمی‌تونستم جلوی گُم شدنم رو بگیرم. 185 00:13:44,860 --> 00:13:48,740 ‫مایکی-کون، منظورت چیه؟ 186 00:13:48,820 --> 00:13:52,030 ‫وقتی خواستم جلوی رفتنت از تومان رو بگیرم؛ 187 00:13:52,790 --> 00:13:54,950 ‫کن-چین این رو بهم گفت. 188 00:13:57,790 --> 00:13:59,250 ‫بس کن مایکی. 189 00:13:59,330 --> 00:14:00,580 ‫ها؟ 190 00:14:00,670 --> 00:14:02,800 ‫می‌خوای واسم رئیس بازی در بیاری حرومی؟ 191 00:14:05,670 --> 00:14:07,880 ‫من هم با دراکن موافقم. 192 00:14:09,510 --> 00:14:10,340 ‫میتسویا. 193 00:14:10,850 --> 00:14:13,600 ‫اون برای چیزی که تومان قراره بهش تبدیل بشه مناسب نیست. 194 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 ‫مایکی... 195 00:14:21,980 --> 00:14:25,440 ‫مسیری که تو انتخاب کردی، خشونته. 196 00:14:26,440 --> 00:14:30,160 ‫من و میتسویا تو این مسیر جونمون هم برات می‌دیم. 197 00:14:30,740 --> 00:14:31,700 ‫چنین تصمیمی گرفتیم. 198 00:14:32,450 --> 00:14:33,620 ‫ولی می‌دونی مایکی؛ 199 00:14:34,830 --> 00:14:37,160 ‫ما مدیون تاکه‌میچی هستیم. 200 00:14:38,000 --> 00:14:39,830 ‫نمی‌خوام اون به عاقبت ما دچار بشه. 201 00:14:41,080 --> 00:14:43,500 ‫بذار پاش به این چیزا باز نشه. 202 00:14:49,470 --> 00:14:52,340 ‫اون دوتا چنین چیزایی رو گفتن؟! 203 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 ‫آره. 204 00:14:54,510 --> 00:14:56,220 ‫اونا خیلی خفنن می‌دونی؟ 205 00:14:57,100 --> 00:14:58,230 ‫ولی اون ها رو... 206 00:14:59,690 --> 00:15:01,020 ‫من کشتم. 207 00:15:02,190 --> 00:15:03,310 ‫ها؟ 208 00:15:04,690 --> 00:15:05,770 ‫تاکه‌میچی. 209 00:15:06,690 --> 00:15:08,570 ‫تومانِ اون زمان دیگه وجود نداره. 210 00:15:09,990 --> 00:15:12,820 ‫اون بچه ها، تک تکشون رو... 211 00:15:14,870 --> 00:15:16,080 ‫من کشتم. 212 00:15:17,910 --> 00:15:19,040 ‫برای همین ازت درخواست می‌کنم. 213 00:15:19,540 --> 00:15:22,710 ‫می‌خوام تو، تمومش کنی. 214 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 ‫تاکه‌میچی! 215 00:15:33,970 --> 00:15:34,890 ‫من رو بکش! 216 00:15:49,030 --> 00:15:51,150 ‫می‌خوام همه چیز اینجا تموم بشه. 217 00:15:51,990 --> 00:15:53,360 ‫رویای من. 218 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 ‫چی داری می‌گی مایکی-کون؟! 219 00:16:00,250 --> 00:16:04,120 ‫لطفاً بس کن! اصلاً نمی‌فهمم! 220 00:16:04,210 --> 00:16:07,340 ‫تا دیدمت بهم می‌گی بکشمت؟ 221 00:16:08,340 --> 00:16:11,630 ‫من فقط اومدم چون می‌خواستم ببینمت! 222 00:16:12,800 --> 00:16:14,430 ‫چون می‌خواستی من رو ببینی؟ 223 00:16:15,550 --> 00:16:18,430 ‫هاکّای هم قبل مرگش چنین چیزی گفت. 224 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 ‫مایکی-کون... 225 00:16:29,570 --> 00:16:33,860 ‫می‌خواستم همگی برای آخرین بار\N‫با تاکه‌میچی همدیگه رو ببینیم. 226 00:16:38,080 --> 00:16:41,080 ‫هاکّای؟ قبل مرگش؟ 227 00:16:45,120 --> 00:16:47,380 ‫رسیدن به چنین رویایی آسون نیست. 228 00:16:48,380 --> 00:16:49,960 ‫گفتم دوران جدیدی برای اراذل به پا می‌کنم. 229 00:16:51,010 --> 00:16:54,170 ‫تومان برای رسیدن به این هدف\N‫باید به پیش می‌رفت. 230 00:16:55,590 --> 00:16:59,470 ‫ولی قبل اینکه بفهمم، اوضاع اینطوری شد. 231 00:17:00,140 --> 00:17:01,180 ‫اینطوری؟ 232 00:17:02,390 --> 00:17:04,180 ‫اولین باری که کسی رو کشتم... 233 00:17:10,480 --> 00:17:12,030 ‫هیچی حس نکردم. 234 00:17:13,860 --> 00:17:15,150 ‫بعدش متوجه شدم. 235 00:17:15,650 --> 00:17:21,330 ‫مشکلات زیادی تو زندگی با کشتن دیگران حل می‌شه. 236 00:17:24,080 --> 00:17:26,790 ‫کافیه هرکی سد راهم شد بکشم. 237 00:17:28,830 --> 00:17:31,090 ‫اشتباه می‌کنی مایکی-کون! 238 00:17:31,170 --> 00:17:33,420 ‫مایکی-کون تو عوض نشدی! 239 00:17:33,510 --> 00:17:35,090 ‫مثل همون موقعی! 240 00:17:35,170 --> 00:17:37,800 ‫بس کن، تاکه‌میچی. 241 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 ‫من از نگاه تو چشمات می‌تونم بگم! 242 00:17:40,180 --> 00:17:42,140 ‫اصلاً عوض نشدی! 243 00:17:42,220 --> 00:17:43,140 ‫بس کن. 244 00:17:43,220 --> 00:17:44,520 ‫عوض نشدی! 245 00:17:44,600 --> 00:17:48,440 ‫برای همین، برای همین، حرف از کشتن نزن! 246 00:17:53,780 --> 00:17:55,780 ‫تو چه کوفتی هستی؟ 247 00:18:03,660 --> 00:18:06,660 ‫حرف آخری داری، چیفویو؟ 248 00:18:10,790 --> 00:18:13,300 ‫هاناگاکی تاکه‌میچی رو یادته؟ 249 00:18:14,340 --> 00:18:17,590 ‫یه روز میاد و دنبالت می‌گرده مایکی-کون. 250 00:18:18,220 --> 00:18:19,680 ‫وقتی پیدات کرد؛ 251 00:18:20,430 --> 00:18:23,640 ‫جوری مثل گذشته رفتار می‌کنه که انگار\N‫تو زمان سفر کرده. 252 00:18:25,220 --> 00:18:27,770 ‫به دقت به چشماش نگاه کن. 253 00:18:28,810 --> 00:18:31,610 ‫چشمای اون، هرگز دروغ نمی‌گن. 254 00:18:33,320 --> 00:18:34,150 ‫لطفاً... 255 00:18:35,440 --> 00:18:37,280 ‫بهش اعتماد کن. 256 00:18:40,530 --> 00:18:42,950 ‫اونجوری نگاهم نکن! 257 00:18:46,950 --> 00:18:48,080 ‫مایکی-کون! 258 00:18:48,750 --> 00:18:51,380 ‫تفنگ رو بردار، تاکه‌میچی. 259 00:18:52,500 --> 00:18:53,670 ‫یا من رو می‌کشی؛ 260 00:18:55,250 --> 00:18:56,760 ‫یا خودت می‌میری. 261 00:19:09,890 --> 00:19:11,810 ‫نمی‌تونیم گذشته رو برگردونیم. 262 00:19:29,580 --> 00:19:31,540 ‫حالت خوبه؟ تاکه‌میچی-کون؟! 263 00:19:32,790 --> 00:19:33,670 ‫نائوتو... 264 00:19:38,510 --> 00:19:40,010 ‫مایکی-کون... 265 00:19:41,220 --> 00:19:42,720 ‫مایکی-کون! 266 00:19:43,550 --> 00:19:44,800 ‫مایکی-کون! 267 00:19:44,890 --> 00:19:47,060 ‫ تاکه‌میچی-کون! ازش فاصله بگیر! 268 00:19:50,140 --> 00:19:51,940 ‫ضامنش رو نکشیده! 269 00:19:52,850 --> 00:19:54,480 ‫قصد کشتنش رو نداشت؟! 270 00:19:54,980 --> 00:19:57,650 ‫مایکی-کون! مایکی-کون! 271 00:20:04,530 --> 00:20:06,370 ‫مایکی-کــــون! 272 00:20:07,950 --> 00:20:10,540 ‫تاچیبانا، نائوتو ها؟ 273 00:20:10,620 --> 00:20:11,750 ‫ها؟ 274 00:20:12,620 --> 00:20:14,080 ‫ممنونم... 275 00:20:14,830 --> 00:20:19,050 ‫احتمالاً تاکه‌میچی از پسش بر نمیومد. 276 00:20:19,550 --> 00:20:20,920 ‫مایکی-کون! 277 00:20:22,260 --> 00:20:24,840 ‫بالاخره، تموم شد. 278 00:20:26,090 --> 00:20:30,430 ‫زندگی من، چیزی جز درد نبود. 279 00:20:31,060 --> 00:20:34,100 ‫اینطور نگو مایکی-کون! 280 00:20:35,520 --> 00:20:38,150 ‫من، عوضش می‌کنم! 281 00:20:38,230 --> 00:20:39,320 ‫تاکه‌میچی-کون! 282 00:20:39,400 --> 00:20:41,860 ‫من می‌تونم برگردم به گذشته! 283 00:20:41,940 --> 00:20:43,110 ‫می‌تونم عوضش کنم! 284 00:20:43,610 --> 00:20:47,820 ‫برای اینکه مطمئن بشم چنین آینده ای پیش نمیاد،\N‫تمام تلاشم رو می‌کنم! 285 00:20:48,330 --> 00:20:51,660 ‫قسم می‌خورم تسلیم نشم! 286 00:20:51,750 --> 00:20:56,210 ‫پس، چنین چیز غم انگیزی رو... نگو! 287 00:20:58,750 --> 00:21:01,260 ‫ممنونم، تاکه‌میچی! 288 00:21:01,340 --> 00:21:02,170 ‫ها؟ 289 00:21:02,840 --> 00:21:04,880 ‫که می‌خوای بهم دلداری بدی! 290 00:21:06,970 --> 00:21:08,600 ‫حتی اگه دروغم باشه خوشحالم می‌کنه! 291 00:21:12,350 --> 00:21:13,520 ‫تاکه‌میچی... 292 00:21:14,730 --> 00:21:15,560 ‫بله؟ 293 00:21:16,770 --> 00:21:17,850 ‫دستت... 294 00:21:20,150 --> 00:21:21,360 ‫خیلی گرمه! 295 00:21:29,740 --> 00:21:30,870 ‫مایکی-کون... 296 00:21:31,620 --> 00:21:32,790 ‫شوخیت گرفته؟ 297 00:21:32,870 --> 00:21:34,330 ‫جوابم رو بده! 298 00:21:35,330 --> 00:21:37,870 ‫هوی! مایکی-کون! 299 00:21:44,880 --> 00:21:45,800 ‫تاکه‌میچی؛ 300 00:21:46,430 --> 00:21:48,050 ‫از امروز با هم دوستیم. 301 00:21:48,140 --> 00:21:49,050 ‫باشه؟ 302 00:21:49,140 --> 00:21:52,760 ‫برای همین من، دوران جدیدی برای اراذل می‌سازم. 303 00:21:52,850 --> 00:21:53,850 ‫بوم! 304 00:21:54,930 --> 00:21:57,600 ‫تو قوی ای، تاکه‌میچی. 305 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 ‫تاکه‌میچی-کون! 306 00:22:09,280 --> 00:23:39,280 0)} 307 00:03:32,400 --> 00:03:32,460 808)}‫ 308 00:03:32,460 --> 00:03:32,520 808)}‫ا 309 00:03:32,520 --> 00:03:32,580 808)}‫ان 310 00:03:32,580 --> 00:03:32,650 808)}‫انت 311 00:03:32,650 --> 00:03:32,710 808)}‫انتق 312 00:03:32,710 --> 00:03:32,770 808)}‫انتقا 313 00:03:32,770 --> 00:03:32,840 808)}‫انتقام 314 00:03:32,840 --> 00:03:32,900 808)}‫انتقام 315 00:03:32,900 --> 00:03:32,960 808)}‫انتقام ج 316 00:03:32,960 --> 00:03:33,030 808)}‫انتقام جو 317 00:03:33,030 --> 00:03:33,090 808)}‫انتقام جوی 318 00:03:33,090 --> 00:03:33,150 808)}‫انتقام جویا 319 00:03:33,150 --> 00:03:33,220 808)}‫انتقام جویان 320 00:03:33,220 --> 00:03:33,280 808)}‫انتقام جویان 321 00:03:33,280 --> 00:03:33,340 808)}‫انتقام جویان ت 322 00:03:33,340 --> 00:03:33,410 808)}‫انتقام جویان تو 323 00:03:33,410 --> 00:03:33,470 808)}‫انتقام جویان توک 324 00:03:33,470 --> 00:03:33,530 808)}‫انتقام جویان توکی 325 00:03:33,530 --> 00:03:33,590 808)}‫انتقام جویان توکیو 326 00:03:33,600 --> 00:03:35,040 808)}‫انتقام جویان توکیو 327 00:03:32,400 --> 00:03:32,430 261)}K 328 00:03:32,430 --> 00:03:32,470 261)}Ka 329 00:03:32,470 --> 00:03:32,510 261)}Kar 330 00:03:32,510 --> 00:03:32,540 261)}Kara 331 00:03:32,550 --> 00:03:32,580 261)}Karao 332 00:03:32,580 --> 00:03:32,620 261)}Karaok 333 00:03:32,620 --> 00:03:32,660 261)}Karaoke 334 00:03:32,660 --> 00:03:32,690 261)}Karaoke 335 00:03:32,700 --> 00:03:32,730 261)}Karaoke & 336 00:03:32,730 --> 00:03:32,770 261)}Karaoke & 337 00:03:32,770 --> 00:03:32,810 261)}Karaoke & T 338 00:03:32,810 --> 00:03:32,840 261)}Karaoke & Tr 339 00:03:32,850 --> 00:03:32,880 261)}Karaoke & Tra 340 00:03:32,880 --> 00:03:32,920 261)}Karaoke & Tran 341 00:03:32,920 --> 00:03:32,960 261)}Karaoke & Trans 342 00:03:32,960 --> 00:03:32,990 261)}Karaoke & Transl 343 00:03:33,000 --> 00:03:33,030 261)}Karaoke & Transla 344 00:03:33,030 --> 00:03:33,070 261)}Karaoke & Translat 345 00:03:33,070 --> 00:03:33,110 261)}Karaoke & Translati 346 00:03:33,110 --> 00:03:33,140 261)}Karaoke & Translatio 347 00:03:33,150 --> 00:03:33,180 261)}Karaoke & Translation 348 00:03:33,180 --> 00:03:33,220 261)}Karaoke & Translation 349 00:03:33,220 --> 00:03:33,260 261)}Karaoke & Translation : 350 00:03:33,260 --> 00:03:33,290 261)}Karaoke & Translation : 351 00:03:33,300 --> 00:03:33,330 261)}Karaoke & Translation : H 352 00:03:33,330 --> 00:03:33,370 261)}Karaoke & Translation : Hi 353 00:03:33,370 --> 00:03:33,410 261)}Karaoke & Translation : HiJ 354 00:03:33,410 --> 00:03:33,440 261)}Karaoke & Translation : HiJi 355 00:03:33,450 --> 00:03:33,480 261)}Karaoke & Translation : HiJi_ 356 00:03:33,480 --> 00:03:33,520 261)}Karaoke & Translation : HiJi_S 357 00:03:33,520 --> 00:03:33,560 261)}Karaoke & Translation : HiJi_Sa 358 00:03:33,560 --> 00:03:33,590 261)}Karaoke & Translation : HiJi_San 359 00:03:33,600 --> 00:03:35,040 \fsc180\alpha&ff&\1c&ffffff&)} 360 00:03:35,320 --> 00:03:41,090 صدای اگزوزی، که انگار شهر رو می دَره؛ 361 00:03:41,390 --> 00:03:48,200 ‫داره زیر پام زوزه می‌کشه، دیگه با سرعت ادامه می‌دم؛ 362 00:03:48,800 --> 00:03:58,680 ‫مستقیم، به دنبالِ چراغِ راهنمایی که گم شده، می‌گردیم... 363 00:03:58,680 --> 00:04:05,480 ‫صدای ضعیفی رو، که زیر آوار دفن شده؛ 364 00:04:05,480 --> 00:04:12,190 ‫هر چقدرم که به دقت گوشش بدم، صدایی، نخواهم شنید. 365 00:04:12,320 --> 00:04:18,800 ‫قبل این که پشیمونی، جلوم رو بگیره؛ 366 00:04:18,960 --> 00:04:24,240 ‫در پرتگاهِ آینده ای که سراغمون اومده، بارها و بارها؛ 367 00:04:24,240 --> 00:04:28,610 ‫تو رو، نجات خواهم داد. 368 00:04:29,110 --> 00:04:36,480 ‫مثل یه قهرمان، می‌خندیدی، با اون قهقه زدن هات؛ 369 00:04:36,480 --> 00:04:41,620 ‫تا وقتی اشک های رو گونه هات رو پاک نکنم، \N‫متوقف نخواهم شد. 370 00:04:41,620 --> 00:04:48,460 ‫درسته، از اون شب، من به دنبالِ تو ام؛ 371 00:04:48,630 --> 00:04:56,500 ‫هرچندبار هم که شکست بخورم! 372 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Z]!!!! 28413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.