All language subtitles for the.shannara.chronicles.s02e07.1080p.bluray.x264-invandraren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,030 --> 00:00:17,059 No! 2 00:00:26,300 --> 00:00:27,300 We have to move! 3 00:00:28,960 --> 00:00:29,960 No. 4 00:00:36,030 --> 00:00:37,350 Fall back to the Throne Room, now! 5 00:00:48,829 --> 00:00:51,030 We only have a minute before Riga breaks that door down. 6 00:00:55,200 --> 00:00:57,359 You need to protect this stone, no matter what. 7 00:00:57,460 --> 00:00:58,829 It's the key to Heaven's Well. 8 00:00:58,929 --> 00:01:00,299 And only you can open it. 9 00:01:00,399 --> 00:01:01,429 I don't understand. 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,859 I made a deal long ago to save our people. 11 00:01:05,959 --> 00:01:08,299 At the time, I didn't think I had a choice. 12 00:01:08,400 --> 00:01:10,599 I hope one day you can forgive me. 13 00:01:10,700 --> 00:01:12,460 You're not making any sense. 14 00:01:12,560 --> 00:01:15,060 Find Cogline, he'll explain everything. 15 00:01:18,400 --> 00:01:20,200 I'll always love you. 16 00:01:20,299 --> 00:01:22,299 And I always have. 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,260 You two need to move. Now! 18 00:01:25,359 --> 00:01:27,700 - Use the tunnels out of the palace. - Yes. 19 00:01:27,799 --> 00:01:28,960 Follow me, Princess. 20 00:01:30,230 --> 00:01:31,960 No, what about you? 21 00:01:32,060 --> 00:01:33,560 It's time I pay for my sins. 22 00:01:34,359 --> 00:01:35,359 Now go! 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,560 Let's go. 24 00:01:38,200 --> 00:01:39,799 Come on! We have to go. 25 00:01:58,030 --> 00:01:59,629 Surrender or die! 26 00:02:01,099 --> 00:02:02,629 The choice is yours. 27 00:02:25,699 --> 00:02:27,329 Search the palace for the princess. 28 00:02:27,430 --> 00:02:28,560 She can't have gone far. 29 00:02:34,599 --> 00:02:37,699 Leah belongs to the Crimson now. 30 00:02:37,800 --> 00:02:42,000 Once I take Arborlon, no other race will dare challenge me. 31 00:02:42,099 --> 00:02:44,460 My people will never recognize you. 32 00:02:45,430 --> 00:02:46,629 They will do as they're told. 33 00:02:47,259 --> 00:02:48,560 As will you. 34 00:02:50,460 --> 00:02:51,460 Bow to me. 35 00:02:55,629 --> 00:02:57,599 Comply. 36 00:02:57,699 --> 00:02:59,659 Or I'll have my men start executing your subjects 37 00:02:59,759 --> 00:03:02,259 one by one until you do. 38 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Now, 39 00:03:09,259 --> 00:03:10,259 bow. 40 00:03:36,099 --> 00:03:40,229 ♪ And I feel it Running through my veins 41 00:04:05,400 --> 00:04:12,159 ♪ And I need that fire just To know that I'm awake ♪ 42 00:04:24,600 --> 00:04:25,899 We need a stretcher! 43 00:04:28,259 --> 00:04:29,600 He's barely breathing. 44 00:04:29,699 --> 00:04:30,699 People need help. 45 00:04:33,759 --> 00:04:35,159 Get him inside, now. 46 00:04:44,860 --> 00:04:47,230 Easy, take it easy. 47 00:04:55,699 --> 00:04:56,699 His pulse is fading. 48 00:05:02,329 --> 00:05:03,730 That's no ordinary wound. 49 00:05:04,430 --> 00:05:05,529 What happened? 50 00:05:05,629 --> 00:05:07,660 He was cut by the Warlock blade. 51 00:05:07,759 --> 00:05:10,060 I assume you've tried using the Elfstones to heal him? 52 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 They only make it worse. 53 00:05:12,759 --> 00:05:14,500 Is he gonna die? 54 00:05:14,600 --> 00:05:16,480 I've never dealt with anything like this before. 55 00:05:17,800 --> 00:05:18,899 So I honestly don't know. 56 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 We'll be safe down here, 57 00:05:36,629 --> 00:05:37,629 at least for a while. 58 00:05:39,629 --> 00:05:41,159 I can't believe I abandoned my mother. 59 00:05:42,930 --> 00:05:45,060 She wanted you to live. 60 00:05:45,159 --> 00:05:48,159 - If you'd stayed there, you'd be de... -Dead? 61 00:05:48,259 --> 00:05:51,259 Maybe the world would be better off if I died and Ander lived. 62 00:05:51,360 --> 00:05:52,930 Don't say that. 63 00:05:53,029 --> 00:05:54,430 Ander died protecting you. 64 00:05:54,529 --> 00:05:56,600 I can't do this, okay? 65 00:05:56,699 --> 00:05:59,730 My mother always had an answer and a plan. 66 00:05:59,829 --> 00:06:02,300 And now all you want is to have her standing here. 67 00:06:02,399 --> 00:06:04,899 Lyria, I felt the same when Cephelo died. 68 00:06:05,000 --> 00:06:07,399 He was a lying, thieving Rover, 69 00:06:07,500 --> 00:06:09,959 but he sacrificed himself so that I could live. 70 00:06:13,029 --> 00:06:14,029 So, what do I do? 71 00:06:16,860 --> 00:06:18,029 No more running. 72 00:06:18,160 --> 00:06:20,060 We find Cogline. 73 00:06:20,160 --> 00:06:21,920 Your mother said he would explain everything. 74 00:06:22,730 --> 00:06:24,329 Lyria, 75 00:06:24,430 --> 00:06:26,660 we're gonna fight to win your kingdom back. 76 00:06:40,529 --> 00:06:42,360 The more we drain, the worse it seems to get. 77 00:06:47,159 --> 00:06:48,399 He slipped into a coma. 78 00:06:49,159 --> 00:06:50,560 No. 79 00:06:50,659 --> 00:06:53,230 No, there's gotta be a way we can wake him up. 80 00:06:53,329 --> 00:06:54,829 I'm afraid I'm out of ideas. 81 00:07:01,230 --> 00:07:02,300 We aren't just giving up? 82 00:07:03,329 --> 00:07:04,829 He was just starting to accept me. 83 00:07:06,730 --> 00:07:09,730 - Mareth. - No. I trusted you, Wil. 84 00:07:09,829 --> 00:07:12,160 Bandon has the skull now, and my father is dying. 85 00:07:13,959 --> 00:07:14,959 You're right. 86 00:07:16,629 --> 00:07:17,629 I'm sorry. 87 00:07:26,860 --> 00:07:27,860 Come on. 88 00:07:29,029 --> 00:07:30,029 You have to fight. 89 00:07:31,360 --> 00:07:32,399 You need to fight. 90 00:07:33,159 --> 00:07:34,159 You have to. 91 00:07:36,199 --> 00:07:37,319 I can't do this without you. 92 00:08:06,060 --> 00:08:07,160 Wil? 93 00:08:13,959 --> 00:08:15,000 Hey. 94 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 How is he? 95 00:08:16,560 --> 00:08:17,629 The same. 96 00:08:19,600 --> 00:08:21,399 Look, about what I said I... 97 00:08:21,500 --> 00:08:24,529 Don't apologize. You were right. 98 00:08:24,629 --> 00:08:28,399 Allanon saw it clear as day. Bandon played me for a fool. 99 00:08:28,500 --> 00:08:30,360 You're a good person, Wil. 100 00:08:30,430 --> 00:08:33,059 You care about people. That's not a weakness. 101 00:08:33,159 --> 00:08:35,100 It does not change the fact that I am the reason 102 00:08:35,200 --> 00:08:37,730 Allanon is in a coma and that Flick is dead. 103 00:08:40,100 --> 00:08:41,620 Every time I try to do the right thing, 104 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 it all goes wrong. 105 00:08:43,399 --> 00:08:44,860 Really? 106 00:08:44,960 --> 00:08:46,429 You want to wallow in self-pity? 107 00:08:47,200 --> 00:08:48,529 Okay, that's fine. 108 00:08:48,629 --> 00:08:50,190 But it's not gonna help us save Allanon, 109 00:08:50,259 --> 00:08:51,399 or defeat the Warlock Lord. 110 00:08:53,230 --> 00:08:55,159 We've tried magic and medicine. 111 00:08:57,860 --> 00:09:00,230 I'm not sure what else we can do. 112 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Okay. 113 00:09:16,429 --> 00:09:18,860 Allanon and I have a complicated relationship. 114 00:09:18,960 --> 00:09:21,830 But he means a lot to me. 115 00:09:23,929 --> 00:09:26,330 Just don't tell him I said that, okay? 116 00:09:26,429 --> 00:09:28,860 I'm pretty sure he already knows that. 117 00:09:31,460 --> 00:09:33,379 We're gonna figure out a way to save your father. 118 00:09:38,929 --> 00:09:40,129 There hasn't been any change. 119 00:09:41,929 --> 00:09:44,759 When Allanon came here last year to ask me to train you, 120 00:09:46,059 --> 00:09:47,059 he left this is my care. 121 00:09:48,500 --> 00:09:50,019 I thought it might be of some help now. 122 00:09:54,029 --> 00:09:55,360 The codex of Paranor. 123 00:10:22,730 --> 00:10:24,090 Eretria. 124 00:10:49,100 --> 00:10:51,129 Amberle? 125 00:10:51,230 --> 00:10:53,029 The darkness is almost here. 126 00:10:54,259 --> 00:10:56,899 Wil is in Storlock. Bring him to the Ellcrys. 127 00:10:57,960 --> 00:10:59,230 He is the last hope. 128 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Show yourself! 129 00:11:10,830 --> 00:11:11,960 It's only me. 130 00:11:13,899 --> 00:11:15,899 I've been dodging Crimson soldiers for hours. 131 00:11:17,129 --> 00:11:18,409 Thank goodness you're both safe. 132 00:11:19,360 --> 00:11:20,799 I heard what happened to King Ander. 133 00:11:20,899 --> 00:11:22,059 I hoped I'd find you here. 134 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Eretria, what is it? 135 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 Amberle. 136 00:11:32,230 --> 00:11:33,230 She appeared to me again. 137 00:11:39,029 --> 00:11:40,559 The answer must be in here somewhere. 138 00:11:42,000 --> 00:11:43,919 It would help if I could actually read any of it. 139 00:11:47,059 --> 00:11:48,399 Wait, wait, wait. Let me try. 140 00:12:00,659 --> 00:12:03,230 - Wait, can you... - Read Druid? 141 00:12:04,360 --> 00:12:06,029 - Yeah. - Since when? 142 00:12:07,460 --> 00:12:08,730 My mom taught me. 143 00:12:11,600 --> 00:12:15,529 I thought she didn't want you to have anything to do with magic or Allanon. 144 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 She kept letters. 145 00:12:19,600 --> 00:12:20,759 Ones that he had written her. 146 00:12:21,929 --> 00:12:23,230 She'd read them to me, 147 00:12:23,360 --> 00:12:25,529 said that they were in a secret language. 148 00:12:28,899 --> 00:12:30,176 That was when I was younger 149 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 before I knew the truth. 150 00:12:34,100 --> 00:12:35,460 Love letters from Allanon. 151 00:12:36,730 --> 00:12:37,799 Can't even imagine. 152 00:12:39,559 --> 00:12:41,529 He may be a Druid but he still has feelings. 153 00:12:46,460 --> 00:12:47,559 Okay. 154 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 Wait. 155 00:12:50,059 --> 00:12:51,500 I think I found a way to wake him up. 156 00:12:52,100 --> 00:12:54,129 How? 157 00:12:54,230 --> 00:12:56,600 It says I need to enter his "dream state." 158 00:12:56,700 --> 00:12:58,259 Once I'm there, I can bring him back. 159 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Just like that? 160 00:13:00,600 --> 00:13:01,799 There is a catch. 161 00:13:04,460 --> 00:13:05,820 If Allanon dies while I'm in there, 162 00:13:06,600 --> 00:13:07,799 I die, too. 163 00:13:09,500 --> 00:13:11,200 No. No way. 164 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 - That's too risky. - Magic always has a price. 165 00:13:13,429 --> 00:13:14,929 Right? 166 00:13:15,029 --> 00:13:16,960 I'm willing to make the sacrifice. 167 00:13:17,059 --> 00:13:19,529 - Mareth. - He's my father, Wil. 168 00:13:19,629 --> 00:13:21,360 I can't just sit back and watch him die. 169 00:13:23,159 --> 00:13:24,159 You would do it. 170 00:13:30,960 --> 00:13:32,659 If the Ellcrys called to you, 171 00:13:32,759 --> 00:13:36,860 then we have to assume that the Warlock Lord will be woken from his slumber. 172 00:13:36,960 --> 00:13:38,480 You need to find Wil. 173 00:13:38,559 --> 00:13:39,559 Get him to the Ellcrys. 174 00:13:40,360 --> 00:13:42,000 What about Lyria? 175 00:13:42,100 --> 00:13:44,360 She will be under my protection. 176 00:13:44,429 --> 00:13:47,000 With your mother captured, you are the key to Heaven's Well. 177 00:13:47,100 --> 00:13:49,129 I need to get you as far away as possible. 178 00:13:49,230 --> 00:13:50,830 I don't understand. What's Heaven's Well? 179 00:13:51,830 --> 00:13:53,629 You've heard the story of the Silver River? 180 00:13:53,730 --> 00:13:56,600 Of course. Every kid in Leah has. 181 00:13:56,700 --> 00:13:59,036 Long ago, a mystical king, poured magic sand into the river, 182 00:13:59,059 --> 00:14:00,700 turning it silver, 183 00:14:00,799 --> 00:14:02,460 giving life to the Four Lands. 184 00:14:02,559 --> 00:14:04,159 Like every myth, 185 00:14:04,259 --> 00:14:06,000 it contains a grain of truth. 186 00:14:06,100 --> 00:14:07,529 The river is magic. 187 00:14:07,629 --> 00:14:10,700 You are a descendant of that magical king's bloodline. 188 00:14:12,029 --> 00:14:13,230 The source of the magic, 189 00:14:13,830 --> 00:14:15,029 is Heaven's Well. 190 00:14:17,059 --> 00:14:18,230 If the Warlock Lord returns, 191 00:14:19,600 --> 00:14:20,840 he will be coming for the Well. 192 00:14:22,600 --> 00:14:23,659 And you. 193 00:14:24,700 --> 00:14:26,019 Where are you taking her? 194 00:14:26,659 --> 00:14:28,230 Back to the enclave. 195 00:14:28,360 --> 00:14:29,600 She'll be safe in the Wilderun. 196 00:14:31,000 --> 00:14:32,279 It's what your mother would want. 197 00:14:33,429 --> 00:14:34,500 Go, get ready. 198 00:14:35,759 --> 00:14:37,059 We need to leave before sunrise. 199 00:14:43,529 --> 00:14:45,000 If the Warlock Lord is back, 200 00:14:45,100 --> 00:14:46,529 the more susceptible you will be 201 00:14:46,629 --> 00:14:48,230 to the darkness that sleeps inside you. 202 00:14:49,029 --> 00:14:51,529 You must find Wil at all costs. 203 00:14:51,629 --> 00:14:53,549 He's the only one that can stop the Warlock Lord. 204 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 And help save me from myself. 205 00:15:07,799 --> 00:15:09,429 He's fading fast. 206 00:15:09,529 --> 00:15:11,769 If you're going to risk doing this, then we must act now. 207 00:15:12,629 --> 00:15:14,830 We need to cut this rune into his skin, 208 00:15:14,929 --> 00:15:15,929 just above his heart. 209 00:15:23,100 --> 00:15:25,980 Then the mirror image of the symbol has to be carved into my palm. 210 00:15:26,360 --> 00:15:28,659 Once the runes are joined, 211 00:15:28,759 --> 00:15:31,730 I'll recite this incantation and be transported into his dreamscape. 212 00:15:31,830 --> 00:15:34,159 From which you might never return. 213 00:15:34,259 --> 00:15:35,960 I can't let you do this. Let me go. 214 00:15:36,059 --> 00:15:37,629 He's my father, Wil. 215 00:15:37,730 --> 00:15:39,210 You, of all people, should understand. 216 00:15:44,100 --> 00:15:45,899 All right. 217 00:15:46,000 --> 00:15:47,960 Just know, that I will not leave your side 218 00:15:48,059 --> 00:15:49,740 until you're both back here safe and sound. 219 00:15:54,899 --> 00:15:56,159 I'm in your hands. 220 00:16:37,830 --> 00:16:39,029 Seize him! 221 00:16:55,360 --> 00:16:57,799 I claim this Fortress in the name of the Warlock Lord. 222 00:17:44,160 --> 00:17:45,660 Almost done. 223 00:17:45,759 --> 00:17:47,000 You are doing great. 224 00:17:47,099 --> 00:17:48,619 There's that bedside manner I remember. 225 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Good luck. 226 00:18:04,460 --> 00:18:05,529 Thanks. 227 00:18:39,299 --> 00:18:40,660 Maybe I read it wrong. 228 00:19:09,799 --> 00:19:10,930 Allanon? 229 00:19:13,359 --> 00:19:14,430 Allanon! 230 00:19:31,200 --> 00:19:35,259 Today we join the kingdoms of Leah and Arborlon 231 00:19:35,359 --> 00:19:37,759 and cleanse the world of magic and all its defenders. 232 00:19:38,559 --> 00:19:39,900 Bring out Ander's body. 233 00:19:58,099 --> 00:19:59,960 Show such disrespect to the dead. 234 00:20:21,460 --> 00:20:22,980 You have been accused of treason, 235 00:20:23,759 --> 00:20:24,759 crimes against the state. 236 00:20:26,430 --> 00:20:27,460 Punishment is death. 237 00:20:34,930 --> 00:20:36,700 You plotted my assassination, 238 00:20:36,799 --> 00:20:40,829 protected and defended magic users throughout the Four Lands. 239 00:20:40,930 --> 00:20:44,529 Admit your crimes. Repent, pledge your loyalty to the Crimson 240 00:20:45,829 --> 00:20:46,930 and I will grant you mercy. 241 00:20:52,259 --> 00:20:56,130 I refuse to recognize you or the authority of this court. 242 00:20:58,700 --> 00:21:00,299 And you can save your mercy. 243 00:21:02,660 --> 00:21:04,140 You can shove it up your ass. 244 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 So be it. 245 00:21:15,099 --> 00:21:17,259 Go door to door. 246 00:21:17,359 --> 00:21:21,329 I want every man, woman and child gathered in the streets to witness Crimson justice. 247 00:21:22,759 --> 00:21:25,559 The sentence will be carried out at sunset. 248 00:22:08,700 --> 00:22:09,829 What are you doing here? 249 00:22:11,430 --> 00:22:12,430 I'm trying to save you. 250 00:22:13,500 --> 00:22:15,259 I do not need saving. 251 00:22:17,259 --> 00:22:19,700 You know, a "thank you" might be nice. 252 00:22:19,799 --> 00:22:21,400 That thing almost gutted me. 253 00:22:21,500 --> 00:22:24,359 The very reason you should be in Storlock and not here. 254 00:22:25,900 --> 00:22:27,599 I'm not leaving here without you. 255 00:22:27,700 --> 00:22:29,859 I am not ready to return to the land of the living. 256 00:22:29,960 --> 00:22:31,829 It is not time yet. 257 00:22:31,930 --> 00:22:35,259 I've spent my whole life wondering about you. What you were like, 258 00:22:35,329 --> 00:22:36,960 what you would think of me. 259 00:22:37,000 --> 00:22:38,200 And now that I've found you.. 260 00:22:38,220 --> 00:22:40,019 I'm not about to let you disappear again. 261 00:22:40,759 --> 00:22:44,000 There is a lot more at play here than just your feelings. 262 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 You're my father, 263 00:22:47,099 --> 00:22:48,660 it doesn't get more important than that. 264 00:22:51,700 --> 00:22:56,259 Even if you don't care about me, I know you care about protecting magic. 265 00:22:56,299 --> 00:22:57,819 Don't you wanna pass on that knowledge? 266 00:22:58,730 --> 00:23:00,900 Did I say I wasn't coming back? 267 00:23:01,000 --> 00:23:03,359 I said it was not time yet. 268 00:23:03,460 --> 00:23:07,130 There is someone I must find. Who I can only commune with in this world. 269 00:23:08,960 --> 00:23:10,119 Well then, let's go find him. 270 00:23:18,660 --> 00:23:20,000 You can do this, Mareth. 271 00:23:32,130 --> 00:23:33,230 Hi. 272 00:23:39,160 --> 00:23:40,559 What are you doing here? 273 00:23:40,660 --> 00:23:43,430 Amberle came to me again. 274 00:23:43,529 --> 00:23:46,230 She said the darkness is almost here and that you're our last hope. 275 00:24:03,630 --> 00:24:05,029 This is Hadeshorn. 276 00:24:06,430 --> 00:24:07,660 The sacred lake of the Druids. 277 00:24:24,529 --> 00:24:25,529 Come. 278 00:24:34,059 --> 00:24:35,059 It's beautiful. 279 00:24:38,160 --> 00:24:40,829 Do not let your eyes deceive you. 280 00:24:40,930 --> 00:24:43,160 This water is lethal for those who have not been called. 281 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Meaning me. 282 00:24:48,359 --> 00:24:49,359 Stay here. 283 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Bremen. 284 00:25:28,900 --> 00:25:30,099 It's been too long. 285 00:25:31,059 --> 00:25:32,130 When last we spoke, 286 00:25:33,400 --> 00:25:35,900 you foretold that another Druid had emerged. 287 00:25:37,160 --> 00:25:40,660 I trained Bandon, believing he was the one. 288 00:25:40,759 --> 00:25:44,400 I pushed him to control his powers. 289 00:25:44,500 --> 00:25:48,160 But now he has walked the path of darkness. 290 00:25:48,259 --> 00:25:50,500 I said another had emerged. 291 00:25:50,599 --> 00:25:52,329 But Bandon was not the one I spoke of. 292 00:25:54,059 --> 00:25:55,500 I was referring to another, 293 00:25:56,630 --> 00:25:59,230 one that possesses innate magic. 294 00:26:09,660 --> 00:26:10,799 How can it be so? 295 00:26:12,460 --> 00:26:13,829 She is my daughter. 296 00:26:13,930 --> 00:26:16,700 Yes, and soon her powers shall outshine even yours. 297 00:26:18,059 --> 00:26:19,980 But she will need your help to harness her gifts. 298 00:26:34,730 --> 00:26:38,329 I only hope you have enough time to train her before your mortal journey ends. 299 00:27:01,259 --> 00:27:03,730 Amberle was very clear. 300 00:27:03,829 --> 00:27:06,200 We need to go to the Ellcrys. 301 00:27:06,299 --> 00:27:08,660 That's harder than it sounds. 302 00:27:08,759 --> 00:27:10,529 I spent weeks in the sanctuary, 303 00:27:10,660 --> 00:27:14,529 laying my hand on the tree, begging Amberle to reveal herself to me. 304 00:27:14,660 --> 00:27:15,700 But she never did. 305 00:27:17,400 --> 00:27:18,660 But there's gotta be a way. 306 00:27:19,529 --> 00:27:20,809 Why else would she appear to me? 307 00:27:22,700 --> 00:27:25,299 Wil! They're walking up. 308 00:28:08,259 --> 00:28:09,529 Wil. 309 00:28:18,430 --> 00:28:20,099 One of your runes just vanished. 310 00:28:22,730 --> 00:28:23,730 Hey. 311 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 You're okay. 312 00:28:30,829 --> 00:28:31,859 You all right? 313 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 I don't know. It hurts. 314 00:28:39,430 --> 00:28:40,559 What's happening? 315 00:28:41,529 --> 00:28:43,430 Everything is about to change. 316 00:28:46,200 --> 00:28:47,799 You are the next Druid. 317 00:29:02,160 --> 00:29:05,759 The Druidic runes on the back of my neck are the physical manifestation of my magic. 318 00:29:05,859 --> 00:29:07,759 And they have begun to vanish. 319 00:29:07,859 --> 00:29:09,099 And your magic along with them? 320 00:29:10,529 --> 00:29:11,930 But another has emerged. 321 00:29:14,829 --> 00:29:18,859 You have been summoned to carry the torch of the Druids. 322 00:29:18,960 --> 00:29:22,329 Yeah, that's one way to put it. 323 00:29:22,430 --> 00:29:24,390 What happens once all your runes have disappeared? 324 00:29:26,230 --> 00:29:28,130 We have more serious concerns at hand. 325 00:29:33,599 --> 00:29:34,930 She has called to you again. 326 00:29:38,500 --> 00:29:39,859 She came to me in a vision. 327 00:29:42,230 --> 00:29:45,559 Really looking forward to learning this whole Druid mind-reading thing. 328 00:29:45,660 --> 00:29:46,859 What are we talking about? 329 00:29:46,960 --> 00:29:49,230 Amberle appeared to me again. 330 00:29:49,329 --> 00:29:51,059 She said she needs to speak to Wil. 331 00:29:52,059 --> 00:29:54,230 That he's your last hope. 332 00:29:54,329 --> 00:29:57,430 But I don't know how to get into the tree. I need your help. 333 00:29:57,529 --> 00:29:58,529 You don't need help. 334 00:30:00,099 --> 00:30:03,059 The Ellcrys has the answers you seek. 335 00:30:03,160 --> 00:30:06,660 Allanon, you don't understand. I've been to the tree so many times and I've never... 336 00:30:06,730 --> 00:30:07,730 This is different. 337 00:30:09,329 --> 00:30:11,000 This time you have been summoned. 338 00:30:12,430 --> 00:30:13,960 You must get to Arborlon at once. 339 00:30:38,660 --> 00:30:40,099 Doing okay, Your Highness? 340 00:30:43,759 --> 00:30:44,960 I'm feeling reflective. 341 00:30:46,230 --> 00:30:48,059 I suppose that is to be expected. 342 00:30:50,430 --> 00:30:52,549 Hard to see life for what it is when you're living it. 343 00:30:54,329 --> 00:30:57,500 My father used to say, no matter how long one walks this earth, 344 00:30:58,730 --> 00:31:00,930 the end always comes sooner than you expected. 345 00:31:02,799 --> 00:31:04,559 Sounds like a cynical guy. 346 00:31:04,660 --> 00:31:06,529 He was nothing if not practical. 347 00:31:08,559 --> 00:31:09,960 All I wanted was to 348 00:31:11,130 --> 00:31:12,500 safeguard my kingdom. 349 00:31:13,900 --> 00:31:15,329 Protect my daughter and 350 00:31:16,500 --> 00:31:18,660 provide for her children's children. 351 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 I had only the best of intentions. 352 00:31:26,059 --> 00:31:27,200 Yeah. 353 00:31:29,130 --> 00:31:30,829 I think we all start out that way. 354 00:31:32,559 --> 00:31:34,029 Then reality kicks us in the head. 355 00:31:40,660 --> 00:31:42,130 And now the end has come, 356 00:31:44,200 --> 00:31:46,029 and it's too late to right any wrongs. 357 00:31:52,130 --> 00:31:55,400 I beg you. Find Lyria, protect her. 358 00:31:56,829 --> 00:31:59,130 Protect Heaven's Well. At all costs. 359 00:32:10,660 --> 00:32:11,930 It's time. 360 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 I'm ready. 361 00:32:44,299 --> 00:32:46,200 I'm sorry I have to leave like this. 362 00:32:46,299 --> 00:32:48,400 No, of course, you need to go. 363 00:32:50,400 --> 00:32:53,259 I'm glad you made it back in one piece. 364 00:32:53,359 --> 00:32:54,799 As a Druid to boot. 365 00:32:58,099 --> 00:33:01,099 So, what do you think Amberle wants? 366 00:33:02,660 --> 00:33:04,029 I'm not sure. 367 00:33:04,730 --> 00:33:06,529 Hoping she can 368 00:33:06,660 --> 00:33:09,259 tell me what I need to know to defeat the Warlock Lord. 369 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 I'm sure it's more than that. 370 00:33:14,000 --> 00:33:15,160 I know what she meant to you. 371 00:33:20,299 --> 00:33:24,329 Yeah, I've wanted to see her for a year and now I get the chance. 372 00:33:25,930 --> 00:33:27,799 You're scared. 373 00:33:29,430 --> 00:33:32,000 Well, along with a thousand other emotions. 374 00:33:43,200 --> 00:33:44,299 Sure you're okay? 375 00:33:46,160 --> 00:33:49,099 Other than the weight of a thousand-year-old order on my shoulders, 376 00:33:49,529 --> 00:33:50,660 I'm good. 377 00:33:52,200 --> 00:33:54,359 All right. 378 00:33:54,460 --> 00:33:56,405 I know Allanon hasn't been the world's greatest dad, 379 00:33:56,430 --> 00:33:57,910 but I'll bet he's a hell of a teacher. 380 00:34:00,700 --> 00:34:04,460 Wil, we should go before we lose more daylight. 381 00:34:06,700 --> 00:34:07,900 Good luck. 382 00:34:09,559 --> 00:34:10,659 You, too. 383 00:34:18,329 --> 00:34:20,059 Don't beat yourself up. 384 00:34:20,159 --> 00:34:22,659 You're not the first girl to fall for Wil Ohmsford. 385 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 I'm that obvious? 386 00:34:26,199 --> 00:34:27,480 Let's just say, I've been there. 387 00:34:29,159 --> 00:34:30,559 I'd know that look anywhere. 388 00:34:33,159 --> 00:34:34,829 Is it weird that I'm jealous of a tree? 389 00:35:11,360 --> 00:35:15,059 You haven't said three words since we left Storlock. What's up? 390 00:35:15,159 --> 00:35:17,199 Nothing. I'm fine. 391 00:35:18,659 --> 00:35:20,329 Your ears are turning red. 392 00:35:20,429 --> 00:35:21,500 You stole my line. 393 00:35:26,099 --> 00:35:27,579 There is something I need to tell you. 394 00:35:28,059 --> 00:35:29,159 Okay. 395 00:35:31,030 --> 00:35:33,900 Ander's dead. Riga killed him. 396 00:35:37,860 --> 00:35:40,329 He was a good man. 397 00:35:40,429 --> 00:35:43,360 But now that he's gone, what will become of the Elvin people? 398 00:35:43,460 --> 00:35:45,659 I mean, he was the last in the royal line. 399 00:35:49,059 --> 00:35:50,760 Except he's wasn't. 400 00:35:53,400 --> 00:35:55,829 - What? - Ander wasn't the last. 401 00:35:55,929 --> 00:35:58,900 His father, his brothers. Even Amberele. 402 00:35:59,000 --> 00:36:00,659 King Eventine's sister had a child. 403 00:36:01,159 --> 00:36:02,159 A girl. 404 00:36:03,030 --> 00:36:05,000 Mareth. 405 00:36:05,099 --> 00:36:07,460 Mareth is the next in line for the throne of Arborlon. 406 00:36:17,000 --> 00:36:18,130 A Druid sword? 407 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 Of my own? 408 00:36:21,829 --> 00:36:23,099 It is time. 409 00:36:29,829 --> 00:36:30,960 How does it work? 410 00:36:32,900 --> 00:36:34,230 You must focus. 411 00:36:42,559 --> 00:36:45,099 Try to clear your mind of distractions. 412 00:36:55,800 --> 00:36:56,960 Very good. 413 00:36:59,429 --> 00:37:02,159 Now you must learn how to use this to fight. 414 00:38:01,500 --> 00:38:08,030 ♪ Are we running out of time? 415 00:38:12,300 --> 00:38:19,460 ♪ I feel the instinct To survive 416 00:38:19,559 --> 00:38:23,300 ♪ Today is not the day we die 417 00:38:56,659 --> 00:39:00,860 ♪ You'll never take me You'll never take me 418 00:39:00,960 --> 00:39:03,699 ♪ You'll never take me alive 419 00:39:03,800 --> 00:39:08,429 ♪ You'll never take me You'll never take me 420 00:39:08,530 --> 00:39:14,230 ♪ You'll never take me You'll never take me alive 421 00:39:21,260 --> 00:39:24,900 ♪ You'll never take me alive 422 00:39:56,730 --> 00:40:03,429 ♪ I feel the instinct To survive 423 00:40:03,530 --> 00:40:08,429 ♪ Today is not the day we die 424 00:40:40,500 --> 00:40:44,360 ♪ You'll never take me alive ♪ 29778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.