All language subtitles for the.shannara.chronicles.s02e06.1080p.bluray.x264-invandraren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:38,159 If I don't make it... 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,700 There's something I want you to know, Allanon. 3 00:00:42,359 --> 00:00:47,960 I wish that when you rode into Shady Vale all those years ago, 4 00:00:48,000 --> 00:00:52,159 I wish that I had pointed you in the opposite direction. 5 00:00:53,329 --> 00:00:56,729 That was not a choice for you nor I to make. 6 00:00:56,759 --> 00:00:59,530 I did not choose Shea's destiny for him. 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,030 Or Wil's for that matter. 8 00:01:04,459 --> 00:01:09,200 Their destinies chose them even before they were born. 9 00:01:09,230 --> 00:01:13,329 So this is mine. My destiny. 10 00:01:16,659 --> 00:01:18,260 Some are born for sacrifice. 11 00:01:28,430 --> 00:01:31,129 To hell with you, Allanon! 12 00:01:31,159 --> 00:01:36,930 All you have ever brought my family is misery and heartbreak. 13 00:01:38,960 --> 00:01:44,200 I pray that you're not the last thing I see before I leave this world. 14 00:01:51,229 --> 00:01:55,430 ♪ I feel it running through my veins 15 00:02:21,060 --> 00:02:23,659 ♪ And I need that fire 16 00:02:23,699 --> 00:02:28,060 ♪ Just to know that I'm awake ♪ 17 00:02:39,460 --> 00:02:41,530 You're not from Barkroot? 18 00:02:42,199 --> 00:02:44,500 And this... 19 00:02:44,530 --> 00:02:46,400 This thing is what brought you here? 20 00:02:47,629 --> 00:02:50,030 It brought us to you. 21 00:02:50,060 --> 00:02:53,329 So that you could help us find something. Something very important. 22 00:02:54,360 --> 00:02:56,460 He's telling you the truth. 23 00:02:56,500 --> 00:02:58,530 That I'm some sort of "Shannara?" 24 00:02:58,560 --> 00:03:00,699 That is the most ridiculous thing I've ever heard. 25 00:03:00,729 --> 00:03:02,699 Shea, you come from a chosen line. 26 00:03:02,729 --> 00:03:05,629 I'm a nobody. A farm hand. 27 00:03:05,659 --> 00:03:07,560 You're the furthest thing from a nobody. 28 00:03:08,500 --> 00:03:10,460 You save the Four Lands. 29 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 I do? 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,960 Which is why the Mord Wraiths are chasing you. 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,859 A month from now the Warlock Lord will declare war. 32 00:03:19,860 --> 00:03:22,259 But you fight back. You don't let 'em win. 33 00:03:26,229 --> 00:03:28,400 I'm sorry. Wrong guy. 34 00:03:30,099 --> 00:03:33,360 There's a darkness coming and you have to be ready for it. 35 00:03:33,400 --> 00:03:35,229 You sound like my brother, Flick. 36 00:03:35,259 --> 00:03:38,506 The Four Lands is about to face a great evil and you are the one who stands up to 37 00:03:38,530 --> 00:03:40,060 Stop! 38 00:03:40,099 --> 00:03:42,530 - Shea... - I can't defend anything. 39 00:03:42,560 --> 00:03:46,759 I can't even defend myself. Or my love for Heady... 40 00:03:46,800 --> 00:03:48,699 I'm not this Shannara guy that you're looking for 41 00:03:48,710 --> 00:03:50,710 and I am most definitely not a hero 42 00:03:51,099 --> 00:03:55,099 I get it. I said the exact same thing when the time came for me to... 43 00:03:55,129 --> 00:03:56,729 I don't believe any of this. 44 00:03:59,000 --> 00:04:02,240 When you were little there was a summer when the crops failed and food was scarce. 45 00:04:03,960 --> 00:04:06,330 You found a rabbit in your mother's snare. 46 00:04:06,360 --> 00:04:08,859 It was enough to make a stew to feed your family, but, 47 00:04:08,860 --> 00:04:11,060 you couldn't stop looking in its eyes. 48 00:04:11,099 --> 00:04:14,699 And so you made sure nobody was around and then you set it free. 49 00:04:23,500 --> 00:04:24,759 I've never told anyone that. 50 00:04:25,459 --> 00:04:27,959 Not yet, you haven't. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,860 The Four Lands is going to depend on you 52 00:04:31,860 --> 00:04:33,459 and now the future does, too. 53 00:04:34,899 --> 00:04:36,329 I need your help. 54 00:04:37,360 --> 00:04:38,860 Someone's life depends on it. 55 00:04:39,659 --> 00:04:41,459 And what if I'm not ready? 56 00:04:41,500 --> 00:04:43,159 I asked a Druid the same question once. 57 00:04:44,329 --> 00:04:46,230 But I've learned that fate waits for no man. 58 00:04:47,659 --> 00:04:49,159 When? A Druid? 59 00:04:50,459 --> 00:04:51,959 I'm gonna let that part be a surprise. 60 00:04:53,529 --> 00:04:55,060 The wraiths will come back for him. 61 00:04:57,029 --> 00:05:00,759 Shea, you were meant for bigger things than this farm. 62 00:05:00,860 --> 00:05:03,860 But if the Mord Wraiths are already looking for you, you aren't safe. 63 00:05:05,459 --> 00:05:06,860 We need to get you into hiding. 64 00:05:07,959 --> 00:05:09,360 And what if they do find me? 65 00:05:10,459 --> 00:05:11,860 What is it that they want? 66 00:05:13,399 --> 00:05:14,560 They want you dead. 67 00:05:23,459 --> 00:05:25,500 You're sure you want to do this? 68 00:05:25,529 --> 00:05:26,970 Go through with this marriage? 69 00:05:28,129 --> 00:05:32,029 My mother wants to take control of Arborlon. 70 00:05:32,060 --> 00:05:36,699 The only way to stop her is to make her believe she's getting what she wants. 71 00:05:36,730 --> 00:05:41,930 Once our kingdoms have joined, Tamlin will have no choice but to back you. To back us. 72 00:05:41,959 --> 00:05:46,300 And together we can defeat the Crimson and bring peace to The Four Lands. 73 00:05:52,800 --> 00:05:54,159 What about Eretria? 74 00:05:55,459 --> 00:05:58,000 To choose a marriage of convenience over love. 75 00:05:58,029 --> 00:06:02,000 This is the only way to make sure that she's safe. 76 00:06:02,029 --> 00:06:05,329 Lyria, if we do this we have to be friends and partners. 77 00:06:06,259 --> 00:06:08,529 No secrets. No lies. 78 00:06:09,259 --> 00:06:11,060 Agreed. 79 00:06:11,100 --> 00:06:14,860 You have my word. Our people come first. 80 00:06:17,129 --> 00:06:18,230 So what do you say? 81 00:06:30,329 --> 00:06:32,199 I say you're gonna make one hell of a queen. 82 00:06:40,699 --> 00:06:43,500 The Warlock Lord's power was once unmatched. 83 00:06:43,529 --> 00:06:47,360 If he is reborn, then he will use anything within his reach to reclaim that power. 84 00:06:47,459 --> 00:06:49,329 I would never help him. You know that! 85 00:06:49,360 --> 00:06:51,060 You might not be able to resist. 86 00:06:51,100 --> 00:06:53,629 So you're saying that I'm doomed to be his puppet? 87 00:06:53,659 --> 00:06:57,360 I'm saying that your power makes you an integral part of what is going to unfold. 88 00:06:57,459 --> 00:07:00,959 Be that as a vessel of darkness or a protector of all that is good. 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,560 What can I do? 90 00:07:02,600 --> 00:07:04,699 Get prepared for what's to come. 91 00:07:04,730 --> 00:07:07,259 The greatest battle you'll face is within you. 92 00:07:07,300 --> 00:07:10,860 You could end up being all that stands between the Warlock Lord and Heaven's Well. 93 00:07:11,529 --> 00:07:13,759 If he corrupts the Well, 94 00:07:13,800 --> 00:07:18,959 then Human, Elf, Gnome, all living things will be consumed by darkness. 95 00:07:36,759 --> 00:07:38,735 At least we don't have to swim in this time. 96 00:07:38,759 --> 00:07:40,060 You've been here before? 97 00:07:40,100 --> 00:07:41,699 It's a perfect hiding spot. 98 00:07:43,100 --> 00:07:46,560 Is there anywhere in here where you might have hidden something? 99 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 You mean the thing you're looking for? 100 00:07:48,459 --> 00:07:49,740 Are you gonna tell me what it is? 101 00:07:50,629 --> 00:07:52,159 It's a skull. 102 00:07:52,199 --> 00:07:55,899 A skull? I don't know anything about any skull. 103 00:07:55,930 --> 00:07:59,930 We're running out of time. My uncle won't last much longer. 104 00:07:59,959 --> 00:08:02,276 We know the skull is hidden somewhere in Shady Vale, right? 105 00:08:02,300 --> 00:08:04,276 I mean, why else would the time portal have brought us here? 106 00:08:04,300 --> 00:08:05,959 We just need to keep following the clues. 107 00:08:06,000 --> 00:08:08,259 Except the only clue we found so far is... 108 00:08:08,300 --> 00:08:11,129 I told you. I don't know anything about a skull. 109 00:08:11,160 --> 00:08:12,629 Please. Try and remember. 110 00:08:12,660 --> 00:08:14,459 It's a matter of life and death. 111 00:08:14,500 --> 00:08:18,459 Has anyone unusual, anyone at all, come through Shady Vale lately? 112 00:08:18,459 --> 00:08:20,860 Other than you two? Not a soul. 113 00:08:20,899 --> 00:08:22,529 Anything out of the ordinary? 114 00:08:22,560 --> 00:08:24,800 Look, I want to help you. I do, but I have to go. 115 00:08:24,829 --> 00:08:26,435 I have to meet Heady at the Solstice Festival. 116 00:08:26,459 --> 00:08:27,959 You can't, it's too dangerous. 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,836 But we've entered a scarecrow in the competition. 118 00:08:29,860 --> 00:08:31,505 We've been working on it together for months. 119 00:08:31,529 --> 00:08:35,230 Scarecrow competition? You really need to rethink your seduction techniques. 120 00:08:38,799 --> 00:08:40,519 That'll teach you to mess with Wil Ohmsford. 121 00:08:43,330 --> 00:08:45,029 We need to check the scarecrow. 122 00:08:45,059 --> 00:08:47,460 You think a future him went all the way back in time.. 123 00:08:47,470 --> 00:08:49,470 To hide the skull in a scarecrow? 124 00:08:49,659 --> 00:08:51,059 So far that's the only hunch I have. 125 00:08:51,559 --> 00:08:52,830 Hey. You. 126 00:08:53,559 --> 00:08:55,230 Wait here, we'll be back. 127 00:08:55,259 --> 00:08:56,529 No. I'm coming with you. 128 00:08:56,559 --> 00:08:57,975 Heady's heart is set on winning and if we don't go... 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,460 - You can't go! -I have to go, if we don't win this... 130 00:09:00,500 --> 00:09:02,499 You do win, okay? You win the damn competition 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,799 and Heady tells her father that she's in love with you. 132 00:09:06,929 --> 00:09:08,500 I've heard the story my whole life. 133 00:09:09,159 --> 00:09:11,129 How could you know that? 134 00:09:11,159 --> 00:09:13,500 And what do you mean, your whole life? Who are you? 135 00:09:15,700 --> 00:09:16,860 I'm your son. 136 00:09:26,860 --> 00:09:31,159 Make sure the Elven Ambassador is situated at the front. 137 00:09:31,200 --> 00:09:33,929 This wedding will be the first to bring our people together 138 00:09:33,960 --> 00:09:35,830 and no one can appear to be slighted. 139 00:09:40,600 --> 00:09:42,529 The bride and groom. 140 00:09:42,559 --> 00:09:44,399 To what do I owe the pleasure of your presence? 141 00:09:45,059 --> 00:09:46,360 Diplomatic relations. 142 00:09:46,399 --> 00:09:48,100 The time has come to eradicate the Crimson, 143 00:09:48,129 --> 00:09:49,730 and General Riga, once and for all. 144 00:09:49,759 --> 00:09:51,500 We'd like your support. 145 00:09:51,529 --> 00:09:55,330 Of course. Consider my weapons stores at your full disposal. 146 00:09:55,360 --> 00:09:57,799 We need a brigade of Leah soldiers as well. 147 00:09:57,830 --> 00:10:01,259 It's "we" now? My, how things have changed. 148 00:10:04,230 --> 00:10:05,230 Your Majesty. 149 00:10:11,429 --> 00:10:14,730 It appears the East Wing of the palace was breached last night by the Crimson. 150 00:10:14,759 --> 00:10:18,230 They tunneled in with explosives and broke out the prisoner, Valcaa. 151 00:10:18,259 --> 00:10:20,230 Ten of our men were killed. 152 00:10:20,259 --> 00:10:22,960 Consider three brigades at your service, King Ander. 153 00:10:23,929 --> 00:10:25,000 Thank you, Your Highness. 154 00:10:32,899 --> 00:10:34,200 Or, should I call you "Mother"? 155 00:10:37,659 --> 00:10:39,299 "Your Highness" will suffice. 156 00:10:49,360 --> 00:10:50,759 It's time to end this. 157 00:10:51,899 --> 00:10:53,529 Bring me Garet Jax. 158 00:11:39,799 --> 00:11:41,029 None of these are the one. 159 00:11:41,059 --> 00:11:42,129 Are you sure? 160 00:11:42,159 --> 00:11:43,529 Positive. I'd know it anywhere. 161 00:11:45,700 --> 00:11:48,399 Have either of you seen Shea? The judging is about to start. 162 00:11:48,429 --> 00:11:51,159 Sorry. No, we haven't. 163 00:11:51,200 --> 00:11:54,559 Wait, Heady, I could've sworn I saw another scarecrow out here earlier. 164 00:11:54,659 --> 00:11:57,330 It had a green vest, wooden buttons. 165 00:11:57,360 --> 00:11:59,100 The Ohmsford Scarecrow. 166 00:11:59,129 --> 00:12:01,460 It's out in the south field just beyond the pond. 167 00:12:01,500 --> 00:12:02,899 - Thank you. - Bye. 168 00:12:17,559 --> 00:12:18,899 If they don't make it back, 169 00:12:21,129 --> 00:12:23,658 we're both gonna die in here. You know that, right? 170 00:12:23,659 --> 00:12:25,559 The longer we stay, the weaker we get. 171 00:12:26,429 --> 00:12:27,799 It's kind of poetic really. 172 00:12:30,559 --> 00:12:33,799 You know, if I'm being honest, you're the closest thing I've ever had to a father. 173 00:12:36,659 --> 00:12:37,799 How tragic is that? 174 00:12:39,330 --> 00:12:41,129 And what about the Warlock Lord? 175 00:12:42,200 --> 00:12:43,960 Do you think he has the answers you seek? 176 00:12:45,659 --> 00:12:47,529 He will betray you. 177 00:12:47,559 --> 00:12:48,960 It's not too late, Bandon. 178 00:12:51,200 --> 00:12:54,500 You're yet to cross the threshold into darkness. 179 00:12:57,429 --> 00:12:58,860 You can still be saved. 180 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 By who? You? 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,559 I'll take my chances with the Warlock Lord. 182 00:13:08,929 --> 00:13:11,460 That is a decision you will live to regret. 183 00:13:17,659 --> 00:13:19,659 It's not like you to give up so easily. 184 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 What's wrong, Allanon? 185 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Stay away. 186 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 You look older. 187 00:13:30,429 --> 00:13:31,429 Weaker. 188 00:13:33,429 --> 00:13:35,000 Time itself has begun to consume you. 189 00:13:39,500 --> 00:13:41,299 I knew something was different. 190 00:13:43,730 --> 00:13:44,830 You're dying, aren't you? 191 00:13:47,899 --> 00:13:49,659 Even a Druid's life must end. 192 00:14:05,259 --> 00:14:07,659 - It's not here. - Are you sure? 193 00:14:07,700 --> 00:14:08,960 It's not here, Wil. 194 00:14:13,899 --> 00:14:15,929 It was not a good hunch. 195 00:14:15,960 --> 00:14:17,706 But I doubt Allanon and Shea would've hidden the skull 196 00:14:17,730 --> 00:14:19,230 where it could be so easily found. 197 00:14:19,259 --> 00:14:20,899 You're right. I guess. 198 00:14:29,460 --> 00:14:33,899 That's it! The scarecrow is the clue. 199 00:14:33,929 --> 00:14:36,330 Wil, I told you it's not in there. 200 00:14:36,360 --> 00:14:37,659 Not in. Under. 201 00:14:39,129 --> 00:14:41,629 - You think they'd bury it in a cornfield? - 202 00:14:41,659 --> 00:14:44,475 And even if they had, wouldn't they have just taken us here in present day? 203 00:14:44,500 --> 00:14:45,860 Of course it would. 204 00:14:45,899 --> 00:14:48,700 But this, it isn't a field anymore. 205 00:14:48,730 --> 00:14:50,759 It's a lake. 206 00:14:50,799 --> 00:14:54,000 My mom always talked about how the week after she and my dad won the competition, 207 00:14:54,059 --> 00:14:55,299 the dam upstream burst. 208 00:14:55,330 --> 00:14:57,929 Half the Ohmsford's fields were permanently flooded. 209 00:14:57,960 --> 00:14:59,700 They almost lost everything. 210 00:14:59,730 --> 00:15:03,059 Everything except the old scarecrow Flick found down river on his way home. 211 00:15:05,659 --> 00:15:07,700 So, if the portal brought us here now... 212 00:15:07,730 --> 00:15:08,929 We'd be ten feet underwater. 213 00:15:08,960 --> 00:15:10,230 It's the perfect hiding spot. 214 00:15:33,799 --> 00:15:34,860 All right. 215 00:15:42,460 --> 00:15:43,860 The hem isn't right. 216 00:15:43,899 --> 00:15:45,230 It needs to be perfect. 217 00:15:46,100 --> 00:15:48,799 This is all wrong. Start over. 218 00:15:50,059 --> 00:15:51,330 I kind of like it. 219 00:15:51,360 --> 00:15:53,799 Who's wearing the dress, you or Lyria? 220 00:15:53,830 --> 00:15:54,899 Leave us. 221 00:15:58,059 --> 00:15:59,830 You got here quickly. 222 00:15:59,860 --> 00:16:02,230 I know what happens to people that keep you waiting. 223 00:16:02,259 --> 00:16:03,559 I'd like to stay pretty. 224 00:16:04,360 --> 00:16:05,860 What's the job du jour? 225 00:16:05,899 --> 00:16:07,429 General Riga. 226 00:16:07,460 --> 00:16:08,860 That's quite the reversal. 227 00:16:08,899 --> 00:16:10,659 I thought you two were tight. 228 00:16:10,700 --> 00:16:12,830 Where's your loyalty, Your Highness? 229 00:16:12,860 --> 00:16:16,129 Coming from the man who measures his loyalty in gold. 230 00:16:17,259 --> 00:16:20,058 General Riga has outlived his usefulness. 231 00:16:20,059 --> 00:16:22,100 And what exactly was his "usefulness"? 232 00:16:22,129 --> 00:16:24,830 Riga wants to eradicate magic users. 233 00:16:24,860 --> 00:16:28,299 I'm in the weapons business and magic is bad for business 234 00:16:28,330 --> 00:16:32,759 Plus, I needed Arborlon unstable to secure Lyria her king. 235 00:16:33,559 --> 00:16:34,960 A real win-win. 236 00:16:35,059 --> 00:16:39,730 But now he's over-reached and his ambitions need to be clipped. 237 00:16:39,759 --> 00:16:43,929 I'd love to help, but the General's holed up in his fortress. 238 00:16:43,960 --> 00:16:45,730 And I've already made it out of there once. 239 00:16:45,759 --> 00:16:47,330 Only a fool would tempt fate again. 240 00:16:48,159 --> 00:16:49,629 He's not in Graymark. 241 00:16:50,960 --> 00:16:53,330 Today, he sent word for me to meet him at this location. 242 00:16:56,700 --> 00:17:01,460 Clandestine trysts with fanatical Elves. 243 00:17:01,500 --> 00:17:03,200 You've really lowered your standards. 244 00:17:03,830 --> 00:17:05,130 I want him handled. 245 00:17:05,730 --> 00:17:06,799 Consider him dead. 246 00:17:28,359 --> 00:17:30,058 Shea? We found the skull. 247 00:17:30,059 --> 00:17:31,960 Where is he? 248 00:17:32,059 --> 00:17:34,730 - Shea? - He's gone, Wil. 249 00:17:34,759 --> 00:17:36,920 He probably went to the festival to meet up with Heady. 250 00:17:37,759 --> 00:17:39,599 He was supposed to stay put! 251 00:17:39,630 --> 00:17:41,205 Like you would listen to two time travelers 252 00:17:41,230 --> 00:17:43,058 from the future rather than your heart. 253 00:17:43,059 --> 00:17:44,306 If the Mord Wraiths get to him... 254 00:17:44,329 --> 00:17:45,905 - We can't let that happen. - He won't survive. 255 00:17:45,930 --> 00:17:47,799 He doesn't have the Elfstones yet. Come on! 256 00:18:09,759 --> 00:18:12,430 Think you're gonna need a few more bodyguards, General. 257 00:18:12,460 --> 00:18:13,799 Where's Tamlin? 258 00:18:13,829 --> 00:18:15,099 She's done with you. 259 00:18:15,130 --> 00:18:18,259 Thinks you've become... How did she phrase it? 260 00:18:19,059 --> 00:18:20,200 "Ineffective." 261 00:18:20,859 --> 00:18:21,900 Why are you helping her? 262 00:18:22,730 --> 00:18:24,200 When you and I, Jax... 263 00:18:25,529 --> 00:18:27,359 we're no different. 264 00:18:27,400 --> 00:18:29,700 You're a soldier who's lost good men. 265 00:18:29,730 --> 00:18:31,700 Save the speech, General. 266 00:18:31,730 --> 00:18:34,089 There's nothing you can say that'll change the outcome here. 267 00:18:35,099 --> 00:18:36,380 So, you're just going to kill me? 268 00:18:37,299 --> 00:18:38,700 That's the plan. 269 00:18:53,059 --> 00:18:57,058 Valcaa? Thought your miserable ass was locked up. 270 00:18:57,059 --> 00:18:58,529 I wouldn't miss this. 271 00:19:02,430 --> 00:19:03,900 Tamlin will pay for her betrayal. 272 00:19:04,460 --> 00:19:05,599 Take care of him. 273 00:19:33,859 --> 00:19:34,930 Heady! 274 00:19:41,859 --> 00:19:42,930 Heady, wait. 275 00:19:44,859 --> 00:19:45,859 What do you want? 276 00:19:46,559 --> 00:19:48,599 I'm sorry I got upset. 277 00:19:48,630 --> 00:19:50,710 The thought of losing you just sent me over the edge. 278 00:19:51,259 --> 00:19:52,359 Can you please forgive me? 279 00:20:05,559 --> 00:20:06,660 God. 280 00:20:13,059 --> 00:20:14,400 Shea! 281 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 Shannara! 282 00:20:32,230 --> 00:20:33,500 No! 283 00:20:43,859 --> 00:20:45,236 This wasn't supposed to happen. 284 00:20:46,430 --> 00:20:47,859 Let's get him into the barn. 285 00:20:54,559 --> 00:20:55,829 Is he gonna be okay? 286 00:20:55,859 --> 00:20:57,700 He's lost a lot of blood. 287 00:20:59,859 --> 00:21:01,900 Wil's a trained healer. He's in good hands. 288 00:21:31,599 --> 00:21:33,059 It's a miracle. 289 00:21:34,329 --> 00:21:35,759 Try magic. 290 00:21:37,759 --> 00:21:39,559 But then he should be good as new. 291 00:21:44,930 --> 00:21:47,599 I will never forget what you've done for us. 292 00:21:51,930 --> 00:21:54,329 You and Shea are not gonna have an easy road. 293 00:21:55,799 --> 00:21:59,559 Together you'll have a lot of tough challenges. 294 00:21:59,599 --> 00:22:03,759 Because his destiny, it carries with it tremendous responsibility. 295 00:22:03,799 --> 00:22:07,559 And a whole host of trouble that he won't always handle well. 296 00:22:08,299 --> 00:22:09,660 He'll need you. 297 00:22:09,700 --> 00:22:12,559 But as long as you remember how much you love him, 298 00:22:12,599 --> 00:22:15,160 there's nothing you won't be able to get through. 299 00:22:17,559 --> 00:22:19,230 You're a special man, Wil. 300 00:22:19,259 --> 00:22:20,960 Well, 301 00:22:21,059 --> 00:22:23,059 I can't take all the credit. 302 00:22:24,630 --> 00:22:26,400 I had an amazing mom. 303 00:22:30,630 --> 00:22:32,200 She's the one who taught me... 304 00:22:33,759 --> 00:22:35,099 Taught me how to be. 305 00:22:36,930 --> 00:22:38,759 I thank her every day. 306 00:22:49,630 --> 00:22:52,130 I'm going to take my time and enjoy this. 307 00:22:52,160 --> 00:22:53,400 Any last words? 308 00:23:00,859 --> 00:23:02,299 Not off the top of my head. 309 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 How about you? 310 00:24:13,730 --> 00:24:15,099 Cogline? 311 00:24:18,599 --> 00:24:20,059 Where did you go? 312 00:24:25,500 --> 00:24:26,630 Cogline? 313 00:24:27,430 --> 00:24:28,630 You in here? 314 00:25:50,900 --> 00:25:54,500 Remind me never to piss you off. 315 00:25:57,460 --> 00:25:59,058 How'd you find me? 316 00:25:59,059 --> 00:26:01,460 I'm a bounty hunter, finding people is what I do. 317 00:26:01,500 --> 00:26:02,660 What was that thing? 318 00:26:03,930 --> 00:26:05,175 Guess it doesn't matter now. 319 00:26:07,400 --> 00:26:08,660 What happened to you? 320 00:26:08,700 --> 00:26:11,400 Had a little run-in with General Riga and his friends. 321 00:26:11,430 --> 00:26:12,859 Are you all right? 322 00:26:12,900 --> 00:26:14,759 Ego's a bit bruised, but I'll live. 323 00:26:14,799 --> 00:26:17,200 Tamlin sent me to kill Riga, but that went south. 324 00:26:17,230 --> 00:26:19,230 My bet is he'll go after the Queen. 325 00:26:19,259 --> 00:26:20,400 We have to warn them. 326 00:26:20,430 --> 00:26:22,059 Why do you think I'm here? 327 00:26:23,329 --> 00:26:25,130 You're doing the right thing, Jax. 328 00:26:25,160 --> 00:26:27,329 I'm not letting Riga get away with this. 329 00:26:27,359 --> 00:26:28,599 Not on my watch. 330 00:26:41,059 --> 00:26:42,329 I guess this is it. 331 00:26:42,359 --> 00:26:43,859 We don't know how to thank you. 332 00:26:43,900 --> 00:26:46,006 You don't have to thank me. I'm just glad I was here to help. 333 00:26:46,029 --> 00:26:47,460 We should really get going. 334 00:26:51,799 --> 00:26:54,529 I wish you didn't have to go so soon. 335 00:26:54,559 --> 00:26:56,480 I feel like I'm just starting to get to know you. 336 00:26:56,660 --> 00:26:58,099 Yeah. Me too. 337 00:26:59,460 --> 00:27:02,059 I was wondering... 338 00:27:02,099 --> 00:27:05,759 I mean, I know how much I love Heady, and we've always talked about having kids. 339 00:27:07,259 --> 00:27:09,059 What kind of father do I turn out to be? 340 00:27:12,559 --> 00:27:13,799 You're gonna be a great one. 341 00:27:14,799 --> 00:27:16,660 The very best any kid could ask for. 342 00:27:17,329 --> 00:27:19,029 Well, 343 00:27:19,059 --> 00:27:22,059 I figured I can't be too much of a screw up if I end up with a son like you. 344 00:27:37,730 --> 00:27:39,130 Take care of yourself, Wil. 345 00:27:40,900 --> 00:27:42,230 You too, Dad. 346 00:27:52,829 --> 00:27:55,099 Be careful. Come on. 347 00:27:55,130 --> 00:27:56,130 Are you okay? 348 00:27:56,660 --> 00:27:58,230 Yeah. 349 00:27:58,259 --> 00:28:01,099 You're a terrible liar. 350 00:28:01,130 --> 00:28:03,660 What you did back there, with your parents... 351 00:28:04,430 --> 00:28:05,659 It was pretty amazing. 352 00:28:05,660 --> 00:28:07,160 All in a day's work. 353 00:28:07,200 --> 00:28:08,730 Don't sell yourself short. 354 00:28:18,059 --> 00:28:19,200 Is that... 355 00:28:22,759 --> 00:28:24,930 I'm looking for the Ohmsford Farm. 356 00:28:24,960 --> 00:28:26,299 I'm Flick Ohmsford. 357 00:28:27,660 --> 00:28:30,730 It's about a mile south. Red barn. You can't miss it. 358 00:28:34,160 --> 00:28:35,500 And so it begins. 359 00:28:58,000 --> 00:28:59,059 Uncle Flick! 360 00:29:02,359 --> 00:29:04,500 It's so good to see your face, Wil. 361 00:29:04,529 --> 00:29:06,430 You hang in there. 362 00:29:06,460 --> 00:29:08,400 He doesn't have much time. 363 00:29:08,430 --> 00:29:10,259 The spell is reversible, Wil, I swear it. 364 00:29:11,029 --> 00:29:12,900 I only want what I came for. 365 00:29:12,930 --> 00:29:16,200 Double cross me, and I'll kill you. 366 00:29:16,230 --> 00:29:19,529 Let Bandon out. You said Allanon taught you the incantation. 367 00:29:19,559 --> 00:29:22,400 Wil, it's a mistake. 368 00:29:22,430 --> 00:29:24,259 I'm sorry, there's no other way. 369 00:29:33,430 --> 00:29:35,559 Mareth, don't. 370 00:29:38,099 --> 00:29:40,430 Now, or Flick's gonna die. 371 00:29:42,759 --> 00:29:44,630 Wil, are you sure? 372 00:29:46,700 --> 00:29:48,000 You have to trust me, Mareth. 373 00:29:53,259 --> 00:29:56,000 Mareth, you don't have to do this. 374 00:29:56,029 --> 00:29:57,259 It's not too late. 375 00:30:32,660 --> 00:30:34,099 Give me the skull. 376 00:30:34,130 --> 00:30:35,430 Not until you heal him. 377 00:30:36,730 --> 00:30:38,859 I want the skull first. 378 00:30:38,900 --> 00:30:41,599 I told you, I'll keep my word. 379 00:30:41,630 --> 00:30:43,858 Forgive me if I don't put a lot of stock in that. 380 00:30:43,859 --> 00:30:47,700 Every second you stall, your uncle inches closer to death. 381 00:30:47,730 --> 00:30:49,900 Pretty soon not even I will be able save him. 382 00:30:54,960 --> 00:30:56,000 Wil. 383 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 I love you, boy. 384 00:31:26,000 --> 00:31:27,529 You're gonna pay. 385 00:31:43,599 --> 00:31:45,200 The Sword of Shannara. 386 00:32:10,559 --> 00:32:11,660 Shannara. 387 00:32:38,230 --> 00:32:41,230 Impressive. Your magic is strong. 388 00:32:41,259 --> 00:32:42,730 You should come with me. 389 00:32:42,759 --> 00:32:46,759 Let the Warlock Lord train you. He can make you more powerful. 390 00:32:46,859 --> 00:32:49,099 And lose my soul in the process, like you? 391 00:32:49,859 --> 00:32:51,029 I think I'll pass. 392 00:33:16,599 --> 00:33:19,059 Last chance. What do you choose? 393 00:34:27,860 --> 00:34:29,530 I'm so sorry. 394 00:34:31,929 --> 00:34:33,300 He helped raise me. 395 00:34:34,960 --> 00:34:36,329 He never let me down. 396 00:34:42,230 --> 00:34:43,900 This is how I repay him? 397 00:34:45,900 --> 00:34:47,530 You did everything you could. 398 00:34:48,760 --> 00:34:50,519 Flick knew exactly what he was doing. 399 00:34:50,929 --> 00:34:53,230 It was his choice. 400 00:34:53,260 --> 00:34:55,260 He didn't want you to have to shoulder that burden. 401 00:34:56,059 --> 00:34:57,460 Yet here we are. 402 00:35:03,860 --> 00:35:06,699 We need to talk about your visions, 403 00:35:06,730 --> 00:35:08,960 when you were fighting Bandon. 404 00:35:10,860 --> 00:35:14,329 How many times do I have to tell you? Stay out of my mind. 405 00:35:15,300 --> 00:35:17,730 This is not only your truth, Wil. 406 00:35:18,599 --> 00:35:20,360 It will affect all of us. 407 00:35:24,960 --> 00:35:26,460 For the greater good. 408 00:35:27,099 --> 00:35:28,929 I know. 409 00:35:28,960 --> 00:35:31,400 What you saw in that was important. 410 00:35:32,659 --> 00:35:33,860 Allanon. 411 00:35:41,460 --> 00:35:43,900 He's been cut by the Warlock Lord's blade. 412 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 Shall we begin? 413 00:37:52,130 --> 00:37:53,400 Ander. 414 00:37:53,429 --> 00:37:55,059 Your reign of terror ends today, Riga. 415 00:38:36,829 --> 00:38:37,829 Princess! 416 00:38:50,130 --> 00:38:51,800 You don't deserve that crown! 417 00:39:31,730 --> 00:39:33,360 I'm gonna end this royal line! 418 00:39:33,400 --> 00:39:34,460 No! 419 00:39:56,460 --> 00:39:57,860 No! 420 00:40:00,800 --> 00:40:02,260 No! 31097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.