Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,159
If I don't make it...
2
00:00:38,200 --> 00:00:40,700
There's something
I want you to know, Allanon.
3
00:00:42,359 --> 00:00:47,960
I wish that when you rode into
Shady Vale all those years ago,
4
00:00:48,000 --> 00:00:52,159
I wish that I had pointed you
in the opposite direction.
5
00:00:53,329 --> 00:00:56,729
That was not a choice
for you nor I to make.
6
00:00:56,759 --> 00:00:59,530
I did not choose
Shea's destiny for him.
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,030
Or Wil's for that matter.
8
00:01:04,459 --> 00:01:09,200
Their destinies chose them
even before they were born.
9
00:01:09,230 --> 00:01:13,329
So this is mine. My destiny.
10
00:01:16,659 --> 00:01:18,260
Some are born for sacrifice.
11
00:01:28,430 --> 00:01:31,129
To hell with you, Allanon!
12
00:01:31,159 --> 00:01:36,930
All you have ever brought my
family is misery and heartbreak.
13
00:01:38,960 --> 00:01:44,200
I pray that you're not the last thing
I see before I leave this world.
14
00:01:51,229 --> 00:01:55,430
♪ I feel it running through
my veins
15
00:02:21,060 --> 00:02:23,659
♪ And I need that fire
16
00:02:23,699 --> 00:02:28,060
♪ Just to know that I'm awake ♪
17
00:02:39,460 --> 00:02:41,530
You're not from Barkroot?
18
00:02:42,199 --> 00:02:44,500
And this...
19
00:02:44,530 --> 00:02:46,400
This thing is what
brought you here?
20
00:02:47,629 --> 00:02:50,030
It brought us to you.
21
00:02:50,060 --> 00:02:53,329
So that you could help us find
something. Something very important.
22
00:02:54,360 --> 00:02:56,460
He's telling you the truth.
23
00:02:56,500 --> 00:02:58,530
That I'm
some sort of "Shannara?"
24
00:02:58,560 --> 00:03:00,699
That is the most ridiculous
thing I've ever heard.
25
00:03:00,729 --> 00:03:02,699
Shea, you come from
a chosen line.
26
00:03:02,729 --> 00:03:05,629
I'm a nobody. A farm hand.
27
00:03:05,659 --> 00:03:07,560
You're the furthest thing
from a nobody.
28
00:03:08,500 --> 00:03:10,460
You save the Four Lands.
29
00:03:12,560 --> 00:03:13,960
I do?
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,960
Which is why the Mord Wraiths
are chasing you.
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,859
A month from now the Warlock
Lord will declare war.
32
00:03:19,860 --> 00:03:22,259
But you fight back.
You don't let 'em win.
33
00:03:26,229 --> 00:03:28,400
I'm sorry. Wrong guy.
34
00:03:30,099 --> 00:03:33,360
There's a darkness coming
and you have to be ready for it.
35
00:03:33,400 --> 00:03:35,229
You sound like
my brother, Flick.
36
00:03:35,259 --> 00:03:38,506
The Four Lands is about to face a great
evil and you are the one who stands up to
37
00:03:38,530 --> 00:03:40,060
Stop!
38
00:03:40,099 --> 00:03:42,530
- Shea...
- I can't defend anything.
39
00:03:42,560 --> 00:03:46,759
I can't even defend myself.
Or my love for Heady...
40
00:03:46,800 --> 00:03:48,699
I'm not this Shannara guy
that you're looking for
41
00:03:48,710 --> 00:03:50,710
and I am most
definitely not a hero
42
00:03:51,099 --> 00:03:55,099
I get it. I said the exact same thing
when the time came for me to...
43
00:03:55,129 --> 00:03:56,729
I don't believe any of this.
44
00:03:59,000 --> 00:04:02,240
When you were little there was a summer
when the crops failed and food was scarce.
45
00:04:03,960 --> 00:04:06,330
You found a rabbit
in your mother's snare.
46
00:04:06,360 --> 00:04:08,859
It was enough to make a stew
to feed your family, but,
47
00:04:08,860 --> 00:04:11,060
you couldn't stop looking
in its eyes.
48
00:04:11,099 --> 00:04:14,699
And so you made sure nobody was
around and then you set it free.
49
00:04:23,500 --> 00:04:24,759
I've never told anyone that.
50
00:04:25,459 --> 00:04:27,959
Not yet, you haven't.
51
00:04:28,000 --> 00:04:30,860
The Four Lands
is going to depend on you
52
00:04:31,860 --> 00:04:33,459
and now the future does, too.
53
00:04:34,899 --> 00:04:36,329
I need your help.
54
00:04:37,360 --> 00:04:38,860
Someone's life depends on it.
55
00:04:39,659 --> 00:04:41,459
And what if I'm not ready?
56
00:04:41,500 --> 00:04:43,159
I asked a Druid
the same question once.
57
00:04:44,329 --> 00:04:46,230
But I've learned that
fate waits for no man.
58
00:04:47,659 --> 00:04:49,159
When? A Druid?
59
00:04:50,459 --> 00:04:51,959
I'm gonna let that part
be a surprise.
60
00:04:53,529 --> 00:04:55,060
The wraiths
will come back for him.
61
00:04:57,029 --> 00:05:00,759
Shea, you were meant for
bigger things than this farm.
62
00:05:00,860 --> 00:05:03,860
But if the Mord Wraiths are already
looking for you, you aren't safe.
63
00:05:05,459 --> 00:05:06,860
We need to get you into hiding.
64
00:05:07,959 --> 00:05:09,360
And what if they do find me?
65
00:05:10,459 --> 00:05:11,860
What is it that they want?
66
00:05:13,399 --> 00:05:14,560
They want you dead.
67
00:05:23,459 --> 00:05:25,500
You're sure you want to do this?
68
00:05:25,529 --> 00:05:26,970
Go through with this marriage?
69
00:05:28,129 --> 00:05:32,029
My mother wants
to take control of Arborlon.
70
00:05:32,060 --> 00:05:36,699
The only way to stop her is to make her
believe she's getting what she wants.
71
00:05:36,730 --> 00:05:41,930
Once our kingdoms have joined, Tamlin will have
no choice but to back you. To back us.
72
00:05:41,959 --> 00:05:46,300
And together we can defeat the Crimson
and bring peace to The Four Lands.
73
00:05:52,800 --> 00:05:54,159
What about Eretria?
74
00:05:55,459 --> 00:05:58,000
To choose a marriage
of convenience over love.
75
00:05:58,029 --> 00:06:02,000
This is the only way
to make sure that she's safe.
76
00:06:02,029 --> 00:06:05,329
Lyria, if we do this we have
to be friends and partners.
77
00:06:06,259 --> 00:06:08,529
No secrets. No lies.
78
00:06:09,259 --> 00:06:11,060
Agreed.
79
00:06:11,100 --> 00:06:14,860
You have my word.
Our people come first.
80
00:06:17,129 --> 00:06:18,230
So what do you say?
81
00:06:30,329 --> 00:06:32,199
I say you're gonna make
one hell of a queen.
82
00:06:40,699 --> 00:06:43,500
The Warlock Lord's power
was once unmatched.
83
00:06:43,529 --> 00:06:47,360
If he is reborn, then he will use anything
within his reach to reclaim that power.
84
00:06:47,459 --> 00:06:49,329
I would never help him.
You know that!
85
00:06:49,360 --> 00:06:51,060
You might not be able to resist.
86
00:06:51,100 --> 00:06:53,629
So you're saying that I'm
doomed to be his puppet?
87
00:06:53,659 --> 00:06:57,360
I'm saying that your power makes you
an integral part of what is going to unfold.
88
00:06:57,459 --> 00:07:00,959
Be that as a vessel of darkness or
a protector of all that is good.
89
00:07:01,000 --> 00:07:02,560
What can I do?
90
00:07:02,600 --> 00:07:04,699
Get prepared for what's to come.
91
00:07:04,730 --> 00:07:07,259
The greatest battle you'll face
is within you.
92
00:07:07,300 --> 00:07:10,860
You could end up being all that stands
between the Warlock Lord and Heaven's Well.
93
00:07:11,529 --> 00:07:13,759
If he corrupts the Well,
94
00:07:13,800 --> 00:07:18,959
then Human, Elf, Gnome, all living
things will be consumed by darkness.
95
00:07:36,759 --> 00:07:38,735
At least we don't have
to swim in this time.
96
00:07:38,759 --> 00:07:40,060
You've been here before?
97
00:07:40,100 --> 00:07:41,699
It's a perfect hiding spot.
98
00:07:43,100 --> 00:07:46,560
Is there anywhere in here where
you might have hidden something?
99
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
You mean the thing
you're looking for?
100
00:07:48,459 --> 00:07:49,740
Are you gonna
tell me what it is?
101
00:07:50,629 --> 00:07:52,159
It's a skull.
102
00:07:52,199 --> 00:07:55,899
A skull? I don't know
anything about any skull.
103
00:07:55,930 --> 00:07:59,930
We're running out of time.
My uncle won't last much longer.
104
00:07:59,959 --> 00:08:02,276
We know the skull is hidden
somewhere in Shady Vale, right?
105
00:08:02,300 --> 00:08:04,276
I mean, why else would the time
portal have brought us here?
106
00:08:04,300 --> 00:08:05,959
We just need to keep
following the clues.
107
00:08:06,000 --> 00:08:08,259
Except the only clue
we found so far is...
108
00:08:08,300 --> 00:08:11,129
I told you. I don't know
anything about a skull.
109
00:08:11,160 --> 00:08:12,629
Please.
Try and remember.
110
00:08:12,660 --> 00:08:14,459
It's a matter of life and death.
111
00:08:14,500 --> 00:08:18,459
Has anyone unusual, anyone at all,
come through Shady Vale lately?
112
00:08:18,459 --> 00:08:20,860
Other than you two?
Not a soul.
113
00:08:20,899 --> 00:08:22,529
Anything out of the ordinary?
114
00:08:22,560 --> 00:08:24,800
Look, I want to help you.
I do, but I have to go.
115
00:08:24,829 --> 00:08:26,435
I have to meet Heady
at the Solstice Festival.
116
00:08:26,459 --> 00:08:27,959
You can't, it's too dangerous.
117
00:08:28,000 --> 00:08:29,836
But we've entered
a scarecrow in the competition.
118
00:08:29,860 --> 00:08:31,505
We've been working on it
together for months.
119
00:08:31,529 --> 00:08:35,230
Scarecrow competition? You really need
to rethink your seduction techniques.
120
00:08:38,799 --> 00:08:40,519
That'll teach you
to mess with Wil Ohmsford.
121
00:08:43,330 --> 00:08:45,029
We need to check the scarecrow.
122
00:08:45,059 --> 00:08:47,460
You think a future him went
all the way back in time..
123
00:08:47,470 --> 00:08:49,470
To hide the skull in a scarecrow?
124
00:08:49,659 --> 00:08:51,059
So far that's the only
hunch I have.
125
00:08:51,559 --> 00:08:52,830
Hey. You.
126
00:08:53,559 --> 00:08:55,230
Wait here, we'll be back.
127
00:08:55,259 --> 00:08:56,529
No. I'm coming with you.
128
00:08:56,559 --> 00:08:57,975
Heady's heart is set on winning
and if we don't go...
129
00:08:58,000 --> 00:09:00,460
- You can't go! -I have to
go, if we don't win this...
130
00:09:00,500 --> 00:09:02,499
You do win, okay?
You win the damn competition
131
00:09:02,500 --> 00:09:04,799
and Heady tells her father
that she's in love with you.
132
00:09:06,929 --> 00:09:08,500
I've heard the story
my whole life.
133
00:09:09,159 --> 00:09:11,129
How could you know that?
134
00:09:11,159 --> 00:09:13,500
And what do you mean,
your whole life? Who are you?
135
00:09:15,700 --> 00:09:16,860
I'm your son.
136
00:09:26,860 --> 00:09:31,159
Make sure the Elven Ambassador
is situated at the front.
137
00:09:31,200 --> 00:09:33,929
This wedding will be the first
to bring our people together
138
00:09:33,960 --> 00:09:35,830
and no one can appear
to be slighted.
139
00:09:40,600 --> 00:09:42,529
The bride and groom.
140
00:09:42,559 --> 00:09:44,399
To what do I owe the pleasure
of your presence?
141
00:09:45,059 --> 00:09:46,360
Diplomatic relations.
142
00:09:46,399 --> 00:09:48,100
The time has come
to eradicate the Crimson,
143
00:09:48,129 --> 00:09:49,730
and General Riga,
once and for all.
144
00:09:49,759 --> 00:09:51,500
We'd like your support.
145
00:09:51,529 --> 00:09:55,330
Of course. Consider my weapons
stores at your full disposal.
146
00:09:55,360 --> 00:09:57,799
We need a brigade
of Leah soldiers as well.
147
00:09:57,830 --> 00:10:01,259
It's "we" now?
My, how things have changed.
148
00:10:04,230 --> 00:10:05,230
Your Majesty.
149
00:10:11,429 --> 00:10:14,730
It appears the East Wing of the palace
was breached last night by the Crimson.
150
00:10:14,759 --> 00:10:18,230
They tunneled in with explosives and
broke out the prisoner, Valcaa.
151
00:10:18,259 --> 00:10:20,230
Ten of our men were killed.
152
00:10:20,259 --> 00:10:22,960
Consider three brigades
at your service, King Ander.
153
00:10:23,929 --> 00:10:25,000
Thank you, Your Highness.
154
00:10:32,899 --> 00:10:34,200
Or, should I call you "Mother"?
155
00:10:37,659 --> 00:10:39,299
"Your Highness" will suffice.
156
00:10:49,360 --> 00:10:50,759
It's time to end this.
157
00:10:51,899 --> 00:10:53,529
Bring me Garet Jax.
158
00:11:39,799 --> 00:11:41,029
None of these are the one.
159
00:11:41,059 --> 00:11:42,129
Are you sure?
160
00:11:42,159 --> 00:11:43,529
Positive.
I'd know it anywhere.
161
00:11:45,700 --> 00:11:48,399
Have either of you seen Shea?
The judging is about to start.
162
00:11:48,429 --> 00:11:51,159
Sorry. No, we haven't.
163
00:11:51,200 --> 00:11:54,559
Wait, Heady, I could've sworn I saw
another scarecrow out here earlier.
164
00:11:54,659 --> 00:11:57,330
It had a green vest,
wooden buttons.
165
00:11:57,360 --> 00:11:59,100
The Ohmsford Scarecrow.
166
00:11:59,129 --> 00:12:01,460
It's out in the south field
just beyond the pond.
167
00:12:01,500 --> 00:12:02,899
- Thank you.
- Bye.
168
00:12:17,559 --> 00:12:18,899
If they don't make it back,
169
00:12:21,129 --> 00:12:23,658
we're both gonna die in here.
You know that, right?
170
00:12:23,659 --> 00:12:25,559
The longer we stay,
the weaker we get.
171
00:12:26,429 --> 00:12:27,799
It's kind of poetic really.
172
00:12:30,559 --> 00:12:33,799
You know, if I'm being honest, you're
the closest thing I've ever had to a father.
173
00:12:36,659 --> 00:12:37,799
How tragic is that?
174
00:12:39,330 --> 00:12:41,129
And what about the Warlock Lord?
175
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
Do you think he has
the answers you seek?
176
00:12:45,659 --> 00:12:47,529
He will betray you.
177
00:12:47,559 --> 00:12:48,960
It's not too late, Bandon.
178
00:12:51,200 --> 00:12:54,500
You're yet to cross
the threshold into darkness.
179
00:12:57,429 --> 00:12:58,860
You can still be saved.
180
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
By who? You?
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,559
I'll take my chances
with the Warlock Lord.
182
00:13:08,929 --> 00:13:11,460
That is a decision
you will live to regret.
183
00:13:17,659 --> 00:13:19,659
It's not like you
to give up so easily.
184
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
What's wrong, Allanon?
185
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Stay away.
186
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
You look older.
187
00:13:30,429 --> 00:13:31,429
Weaker.
188
00:13:33,429 --> 00:13:35,000
Time itself has begun
to consume you.
189
00:13:39,500 --> 00:13:41,299
I knew something was different.
190
00:13:43,730 --> 00:13:44,830
You're dying, aren't you?
191
00:13:47,899 --> 00:13:49,659
Even a Druid's life must end.
192
00:14:05,259 --> 00:14:07,659
- It's not here.
- Are you sure?
193
00:14:07,700 --> 00:14:08,960
It's not here, Wil.
194
00:14:13,899 --> 00:14:15,929
It was not a good hunch.
195
00:14:15,960 --> 00:14:17,706
But I doubt Allanon and Shea
would've hidden the skull
196
00:14:17,730 --> 00:14:19,230
where it could be
so easily found.
197
00:14:19,259 --> 00:14:20,899
You're right.
I guess.
198
00:14:29,460 --> 00:14:33,899
That's it!
The scarecrow is the clue.
199
00:14:33,929 --> 00:14:36,330
Wil, I told you
it's not in there.
200
00:14:36,360 --> 00:14:37,659
Not in. Under.
201
00:14:39,129 --> 00:14:41,629
- You think they'd bury
it in a cornfield? -
202
00:14:41,659 --> 00:14:44,475
And even if they had, wouldn't they have
just taken us here in present day?
203
00:14:44,500 --> 00:14:45,860
Of course it would.
204
00:14:45,899 --> 00:14:48,700
But this,
it isn't a field anymore.
205
00:14:48,730 --> 00:14:50,759
It's a lake.
206
00:14:50,799 --> 00:14:54,000
My mom always talked about how the week
after she and my dad won the competition,
207
00:14:54,059 --> 00:14:55,299
the dam upstream burst.
208
00:14:55,330 --> 00:14:57,929
Half the Ohmsford's fields
were permanently flooded.
209
00:14:57,960 --> 00:14:59,700
They almost lost everything.
210
00:14:59,730 --> 00:15:03,059
Everything except the old scarecrow
Flick found down river on his way home.
211
00:15:05,659 --> 00:15:07,700
So, if the portal
brought us here now...
212
00:15:07,730 --> 00:15:08,929
We'd be ten feet underwater.
213
00:15:08,960 --> 00:15:10,230
It's the perfect hiding spot.
214
00:15:33,799 --> 00:15:34,860
All right.
215
00:15:42,460 --> 00:15:43,860
The hem isn't right.
216
00:15:43,899 --> 00:15:45,230
It needs to be perfect.
217
00:15:46,100 --> 00:15:48,799
This is all wrong.
Start over.
218
00:15:50,059 --> 00:15:51,330
I kind of like it.
219
00:15:51,360 --> 00:15:53,799
Who's wearing the dress,
you or Lyria?
220
00:15:53,830 --> 00:15:54,899
Leave us.
221
00:15:58,059 --> 00:15:59,830
You got here quickly.
222
00:15:59,860 --> 00:16:02,230
I know what happens to people
that keep you waiting.
223
00:16:02,259 --> 00:16:03,559
I'd like to stay pretty.
224
00:16:04,360 --> 00:16:05,860
What's the job du jour?
225
00:16:05,899 --> 00:16:07,429
General Riga.
226
00:16:07,460 --> 00:16:08,860
That's quite the reversal.
227
00:16:08,899 --> 00:16:10,659
I thought you two were tight.
228
00:16:10,700 --> 00:16:12,830
Where's your loyalty,
Your Highness?
229
00:16:12,860 --> 00:16:16,129
Coming from the man who measures
his loyalty in gold.
230
00:16:17,259 --> 00:16:20,058
General Riga has outlived
his usefulness.
231
00:16:20,059 --> 00:16:22,100
And what exactly
was his "usefulness"?
232
00:16:22,129 --> 00:16:24,830
Riga wants
to eradicate magic users.
233
00:16:24,860 --> 00:16:28,299
I'm in the weapons business
and magic is bad for business
234
00:16:28,330 --> 00:16:32,759
Plus, I needed Arborlon unstable
to secure Lyria her king.
235
00:16:33,559 --> 00:16:34,960
A real win-win.
236
00:16:35,059 --> 00:16:39,730
But now he's over-reached and his
ambitions need to be clipped.
237
00:16:39,759 --> 00:16:43,929
I'd love to help, but the General's
holed up in his fortress.
238
00:16:43,960 --> 00:16:45,730
And I've already
made it out of there once.
239
00:16:45,759 --> 00:16:47,330
Only a fool
would tempt fate again.
240
00:16:48,159 --> 00:16:49,629
He's not in Graymark.
241
00:16:50,960 --> 00:16:53,330
Today, he sent word for me
to meet him at this location.
242
00:16:56,700 --> 00:17:01,460
Clandestine trysts
with fanatical Elves.
243
00:17:01,500 --> 00:17:03,200
You've really
lowered your standards.
244
00:17:03,830 --> 00:17:05,130
I want him handled.
245
00:17:05,730 --> 00:17:06,799
Consider him dead.
246
00:17:28,359 --> 00:17:30,058
Shea?
We found the skull.
247
00:17:30,059 --> 00:17:31,960
Where is he?
248
00:17:32,059 --> 00:17:34,730
- Shea?
- He's gone, Wil.
249
00:17:34,759 --> 00:17:36,920
He probably went to the
festival to meet up with Heady.
250
00:17:37,759 --> 00:17:39,599
He was supposed to stay put!
251
00:17:39,630 --> 00:17:41,205
Like you would listen
to two time travelers
252
00:17:41,230 --> 00:17:43,058
from the future
rather than your heart.
253
00:17:43,059 --> 00:17:44,306
If the Mord Wraiths
get to him...
254
00:17:44,329 --> 00:17:45,905
- We can't let that happen.
- He won't survive.
255
00:17:45,930 --> 00:17:47,799
He doesn't have
the Elfstones yet. Come on!
256
00:18:09,759 --> 00:18:12,430
Think you're gonna need
a few more bodyguards, General.
257
00:18:12,460 --> 00:18:13,799
Where's Tamlin?
258
00:18:13,829 --> 00:18:15,099
She's done with you.
259
00:18:15,130 --> 00:18:18,259
Thinks you've become...
How did she phrase it?
260
00:18:19,059 --> 00:18:20,200
"Ineffective."
261
00:18:20,859 --> 00:18:21,900
Why are you helping her?
262
00:18:22,730 --> 00:18:24,200
When you and I, Jax...
263
00:18:25,529 --> 00:18:27,359
we're no different.
264
00:18:27,400 --> 00:18:29,700
You're a soldier
who's lost good men.
265
00:18:29,730 --> 00:18:31,700
Save the speech, General.
266
00:18:31,730 --> 00:18:34,089
There's nothing you can say
that'll change the outcome here.
267
00:18:35,099 --> 00:18:36,380
So, you're just
going to kill me?
268
00:18:37,299 --> 00:18:38,700
That's the plan.
269
00:18:53,059 --> 00:18:57,058
Valcaa? Thought your
miserable ass was locked up.
270
00:18:57,059 --> 00:18:58,529
I wouldn't miss this.
271
00:19:02,430 --> 00:19:03,900
Tamlin will pay
for her betrayal.
272
00:19:04,460 --> 00:19:05,599
Take care of him.
273
00:19:33,859 --> 00:19:34,930
Heady!
274
00:19:41,859 --> 00:19:42,930
Heady, wait.
275
00:19:44,859 --> 00:19:45,859
What do you want?
276
00:19:46,559 --> 00:19:48,599
I'm sorry I got upset.
277
00:19:48,630 --> 00:19:50,710
The thought of losing you
just sent me over the edge.
278
00:19:51,259 --> 00:19:52,359
Can you please forgive me?
279
00:20:05,559 --> 00:20:06,660
God.
280
00:20:13,059 --> 00:20:14,400
Shea!
281
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
Shannara!
282
00:20:32,230 --> 00:20:33,500
No!
283
00:20:43,859 --> 00:20:45,236
This wasn't supposed to happen.
284
00:20:46,430 --> 00:20:47,859
Let's get him into the barn.
285
00:20:54,559 --> 00:20:55,829
Is he gonna be okay?
286
00:20:55,859 --> 00:20:57,700
He's lost a lot of blood.
287
00:20:59,859 --> 00:21:01,900
Wil's a trained healer.
He's in good hands.
288
00:21:31,599 --> 00:21:33,059
It's a miracle.
289
00:21:34,329 --> 00:21:35,759
Try magic.
290
00:21:37,759 --> 00:21:39,559
But then he should be
good as new.
291
00:21:44,930 --> 00:21:47,599
I will never forget
what you've done for us.
292
00:21:51,930 --> 00:21:54,329
You and Shea are not gonna have
an easy road.
293
00:21:55,799 --> 00:21:59,559
Together you'll have
a lot of tough challenges.
294
00:21:59,599 --> 00:22:03,759
Because his destiny, it carries
with it tremendous responsibility.
295
00:22:03,799 --> 00:22:07,559
And a whole host of trouble that
he won't always handle well.
296
00:22:08,299 --> 00:22:09,660
He'll need you.
297
00:22:09,700 --> 00:22:12,559
But as long as you remember
how much you love him,
298
00:22:12,599 --> 00:22:15,160
there's nothing you won't
be able to get through.
299
00:22:17,559 --> 00:22:19,230
You're a special man, Wil.
300
00:22:19,259 --> 00:22:20,960
Well,
301
00:22:21,059 --> 00:22:23,059
I can't take all the credit.
302
00:22:24,630 --> 00:22:26,400
I had an amazing mom.
303
00:22:30,630 --> 00:22:32,200
She's the one who taught me...
304
00:22:33,759 --> 00:22:35,099
Taught me how to be.
305
00:22:36,930 --> 00:22:38,759
I thank her every day.
306
00:22:49,630 --> 00:22:52,130
I'm going to
take my time and enjoy this.
307
00:22:52,160 --> 00:22:53,400
Any last words?
308
00:23:00,859 --> 00:23:02,299
Not off the top of my head.
309
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
How about you?
310
00:24:13,730 --> 00:24:15,099
Cogline?
311
00:24:18,599 --> 00:24:20,059
Where did you go?
312
00:24:25,500 --> 00:24:26,630
Cogline?
313
00:24:27,430 --> 00:24:28,630
You in here?
314
00:25:50,900 --> 00:25:54,500
Remind me never to piss you off.
315
00:25:57,460 --> 00:25:59,058
How'd you find me?
316
00:25:59,059 --> 00:26:01,460
I'm a bounty hunter,
finding people is what I do.
317
00:26:01,500 --> 00:26:02,660
What was that thing?
318
00:26:03,930 --> 00:26:05,175
Guess it doesn't matter now.
319
00:26:07,400 --> 00:26:08,660
What happened to you?
320
00:26:08,700 --> 00:26:11,400
Had a little run-in with
General Riga and his friends.
321
00:26:11,430 --> 00:26:12,859
Are you all right?
322
00:26:12,900 --> 00:26:14,759
Ego's a bit bruised,
but I'll live.
323
00:26:14,799 --> 00:26:17,200
Tamlin sent me to kill Riga,
but that went south.
324
00:26:17,230 --> 00:26:19,230
My bet is
he'll go after the Queen.
325
00:26:19,259 --> 00:26:20,400
We have to warn them.
326
00:26:20,430 --> 00:26:22,059
Why do you think I'm here?
327
00:26:23,329 --> 00:26:25,130
You're doing
the right thing, Jax.
328
00:26:25,160 --> 00:26:27,329
I'm not letting Riga
get away with this.
329
00:26:27,359 --> 00:26:28,599
Not on my watch.
330
00:26:41,059 --> 00:26:42,329
I guess this is it.
331
00:26:42,359 --> 00:26:43,859
We don't know how to thank you.
332
00:26:43,900 --> 00:26:46,006
You don't have to thank me.
I'm just glad I was here to help.
333
00:26:46,029 --> 00:26:47,460
We should really get going.
334
00:26:51,799 --> 00:26:54,529
I wish you didn't have
to go so soon.
335
00:26:54,559 --> 00:26:56,480
I feel like I'm just starting
to get to know you.
336
00:26:56,660 --> 00:26:58,099
Yeah. Me too.
337
00:26:59,460 --> 00:27:02,059
I was wondering...
338
00:27:02,099 --> 00:27:05,759
I mean, I know how much I love Heady,
and we've always talked about having kids.
339
00:27:07,259 --> 00:27:09,059
What kind of father
do I turn out to be?
340
00:27:12,559 --> 00:27:13,799
You're gonna be a great one.
341
00:27:14,799 --> 00:27:16,660
The very best any kid
could ask for.
342
00:27:17,329 --> 00:27:19,029
Well,
343
00:27:19,059 --> 00:27:22,059
I figured I can't be too much of a screw
up if I end up with a son like you.
344
00:27:37,730 --> 00:27:39,130
Take care of yourself, Wil.
345
00:27:40,900 --> 00:27:42,230
You too, Dad.
346
00:27:52,829 --> 00:27:55,099
Be careful. Come on.
347
00:27:55,130 --> 00:27:56,130
Are you okay?
348
00:27:56,660 --> 00:27:58,230
Yeah.
349
00:27:58,259 --> 00:28:01,099
You're a terrible liar.
350
00:28:01,130 --> 00:28:03,660
What you did back there,
with your parents...
351
00:28:04,430 --> 00:28:05,659
It was pretty amazing.
352
00:28:05,660 --> 00:28:07,160
All in a day's work.
353
00:28:07,200 --> 00:28:08,730
Don't sell yourself short.
354
00:28:18,059 --> 00:28:19,200
Is that...
355
00:28:22,759 --> 00:28:24,930
I'm looking for
the Ohmsford Farm.
356
00:28:24,960 --> 00:28:26,299
I'm Flick Ohmsford.
357
00:28:27,660 --> 00:28:30,730
It's about a mile south.
Red barn. You can't miss it.
358
00:28:34,160 --> 00:28:35,500
And so it begins.
359
00:28:58,000 --> 00:28:59,059
Uncle Flick!
360
00:29:02,359 --> 00:29:04,500
It's so good to
see your face, Wil.
361
00:29:04,529 --> 00:29:06,430
You hang in there.
362
00:29:06,460 --> 00:29:08,400
He doesn't have much time.
363
00:29:08,430 --> 00:29:10,259
The spell is reversible,
Wil, I swear it.
364
00:29:11,029 --> 00:29:12,900
I only want what I came for.
365
00:29:12,930 --> 00:29:16,200
Double cross me,
and I'll kill you.
366
00:29:16,230 --> 00:29:19,529
Let Bandon out. You said
Allanon taught you the incantation.
367
00:29:19,559 --> 00:29:22,400
Wil, it's a mistake.
368
00:29:22,430 --> 00:29:24,259
I'm sorry, there's no other way.
369
00:29:33,430 --> 00:29:35,559
Mareth, don't.
370
00:29:38,099 --> 00:29:40,430
Now, or Flick's gonna die.
371
00:29:42,759 --> 00:29:44,630
Wil, are you sure?
372
00:29:46,700 --> 00:29:48,000
You have to trust me, Mareth.
373
00:29:53,259 --> 00:29:56,000
Mareth,
you don't have to do this.
374
00:29:56,029 --> 00:29:57,259
It's not too late.
375
00:30:32,660 --> 00:30:34,099
Give me the skull.
376
00:30:34,130 --> 00:30:35,430
Not until you heal him.
377
00:30:36,730 --> 00:30:38,859
I want the skull first.
378
00:30:38,900 --> 00:30:41,599
I told you, I'll keep my word.
379
00:30:41,630 --> 00:30:43,858
Forgive me if I don't put
a lot of stock in that.
380
00:30:43,859 --> 00:30:47,700
Every second you stall,
your uncle inches closer to death.
381
00:30:47,730 --> 00:30:49,900
Pretty soon not even I
will be able save him.
382
00:30:54,960 --> 00:30:56,000
Wil.
383
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
I love you, boy.
384
00:31:26,000 --> 00:31:27,529
You're gonna pay.
385
00:31:43,599 --> 00:31:45,200
The Sword of Shannara.
386
00:32:10,559 --> 00:32:11,660
Shannara.
387
00:32:38,230 --> 00:32:41,230
Impressive.
Your magic is strong.
388
00:32:41,259 --> 00:32:42,730
You should come with me.
389
00:32:42,759 --> 00:32:46,759
Let the Warlock Lord train you.
He can make you more powerful.
390
00:32:46,859 --> 00:32:49,099
And lose my soul in the process,
like you?
391
00:32:49,859 --> 00:32:51,029
I think I'll pass.
392
00:33:16,599 --> 00:33:19,059
Last chance. What do you choose?
393
00:34:27,860 --> 00:34:29,530
I'm so sorry.
394
00:34:31,929 --> 00:34:33,300
He helped raise me.
395
00:34:34,960 --> 00:34:36,329
He never let me down.
396
00:34:42,230 --> 00:34:43,900
This is how I repay him?
397
00:34:45,900 --> 00:34:47,530
You did everything you could.
398
00:34:48,760 --> 00:34:50,519
Flick knew exactly
what he was doing.
399
00:34:50,929 --> 00:34:53,230
It was his choice.
400
00:34:53,260 --> 00:34:55,260
He didn't want you to have to
shoulder that burden.
401
00:34:56,059 --> 00:34:57,460
Yet here we are.
402
00:35:03,860 --> 00:35:06,699
We need to talk
about your visions,
403
00:35:06,730 --> 00:35:08,960
when you were fighting Bandon.
404
00:35:10,860 --> 00:35:14,329
How many times do I have to tell
you? Stay out of my mind.
405
00:35:15,300 --> 00:35:17,730
This is not
only your truth, Wil.
406
00:35:18,599 --> 00:35:20,360
It will affect all of us.
407
00:35:24,960 --> 00:35:26,460
For the greater good.
408
00:35:27,099 --> 00:35:28,929
I know.
409
00:35:28,960 --> 00:35:31,400
What you saw in that
was important.
410
00:35:32,659 --> 00:35:33,860
Allanon.
411
00:35:41,460 --> 00:35:43,900
He's been cut by
the Warlock Lord's blade.
412
00:37:21,900 --> 00:37:22,900
Shall we begin?
413
00:37:52,130 --> 00:37:53,400
Ander.
414
00:37:53,429 --> 00:37:55,059
Your reign of terror
ends today, Riga.
415
00:38:36,829 --> 00:38:37,829
Princess!
416
00:38:50,130 --> 00:38:51,800
You don't deserve that crown!
417
00:39:31,730 --> 00:39:33,360
I'm gonna end this royal line!
418
00:39:33,400 --> 00:39:34,460
No!
419
00:39:56,460 --> 00:39:57,860
No!
420
00:40:00,800 --> 00:40:02,260
No!
31097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.