Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,699 --> 00:00:24,899
Who are you?
2
00:00:28,530 --> 00:00:31,059
An old friend sent me.
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,799
Guards!
4
00:00:36,060 --> 00:00:37,359
Arrest this intruder.
5
00:00:39,159 --> 00:00:40,329
Arrest him!
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,630
"Intruder," Your Highness?
7
00:00:44,700 --> 00:00:47,030
Unfortunately,
they can't see me.
8
00:01:09,000 --> 00:01:10,460
What do you want?
9
00:01:11,799 --> 00:01:13,900
No, it's not me.
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,560
It's the Warlock Lord.
11
00:01:16,629 --> 00:01:19,299
He'll be back soon and he's
come to collect on his deal.
12
00:01:19,359 --> 00:01:21,599
- He was destroyed.
- No,
13
00:01:21,659 --> 00:01:23,530
merely delayed.
14
00:01:25,359 --> 00:01:27,460
And he has a very long memory,
15
00:01:28,659 --> 00:01:31,500
so allow me refresh yours.
16
00:01:34,159 --> 00:01:35,629
Do you remember the Mord Wraiths
17
00:01:35,700 --> 00:01:39,158
that encircled this city
during the War of the Races?
18
00:01:39,159 --> 00:01:42,400
Choked you off from
the outside world...
19
00:01:43,560 --> 00:01:46,829
Until you made
a certain deal, that is.
20
00:01:46,900 --> 00:01:48,930
I was young, and my people
were starving.
21
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
And that pact
saved your kingdom.
22
00:01:53,060 --> 00:01:55,829
It allowed
your people to flourish.
23
00:01:57,460 --> 00:02:00,859
But you banked on the fact that
he would never come to collect.
24
00:02:00,930 --> 00:02:03,159
Is this your idea of a threat?
25
00:02:04,159 --> 00:02:06,459
Think of it as a reminder
26
00:02:06,530 --> 00:02:09,530
of what could happen
to your people
27
00:02:09,599 --> 00:02:12,800
should you not honor
your arrangement.
28
00:02:12,860 --> 00:02:15,629
'Cause you see, when it comes
to the Warlock Lord,
29
00:02:17,259 --> 00:02:18,800
debts are always paid.
30
00:02:25,430 --> 00:02:28,960
♪ I feel it running through
my veins
31
00:02:53,530 --> 00:02:56,159
♪ And I need that fire
32
00:02:56,229 --> 00:03:01,599
♪ Just to know that I'm awake ♪
33
00:03:04,400 --> 00:03:07,530
That blade you're holding
is made with Mennonite steel.
34
00:03:07,599 --> 00:03:09,300
The only people who forge
weapons with it
35
00:03:09,360 --> 00:03:11,158
are the swordsmiths of Leah.
36
00:03:11,159 --> 00:03:13,759
And every Crimson soldier
was armed with one.
37
00:03:13,830 --> 00:03:17,360
Riga's men certainly have
a foothold in the kingdom.
38
00:03:17,430 --> 00:03:20,629
Which means the Queen
may also be complicit.
39
00:03:21,159 --> 00:03:22,460
Eretria,
40
00:03:22,530 --> 00:03:24,430
you must go back
and warn King Ander
41
00:03:24,500 --> 00:03:26,006
that he is nesting
with a pit of vipers.
42
00:03:26,030 --> 00:03:27,629
I should stay here with Wil.
43
00:03:27,699 --> 00:03:29,199
The Ellcrys said that he's in...
44
00:03:29,259 --> 00:03:32,199
The Ellcrys understands that
each of us has a part to play.
45
00:03:35,060 --> 00:03:38,629
I won't let anything
happen to Wil. I promise.
46
00:03:38,699 --> 00:03:40,460
And you'll go with her.
47
00:03:41,659 --> 00:03:44,500
I'll get her to the city,
magic man,
48
00:03:44,560 --> 00:03:45,560
but then I'm out.
49
00:03:46,460 --> 00:03:47,800
Wil's stable,
50
00:03:47,860 --> 00:03:49,930
but the Elder Stor said
that he lost a lot of blood.
51
00:03:51,199 --> 00:03:52,460
He was asking for you.
52
00:04:03,830 --> 00:04:07,330
Well, I'm gonna go...
53
00:04:07,400 --> 00:04:09,159
Polish my sword.
54
00:04:14,259 --> 00:04:16,230
What do you want?
55
00:04:16,300 --> 00:04:18,699
You're a Druid, right?
56
00:04:18,759 --> 00:04:20,160
Read my mind.
57
00:04:24,629 --> 00:04:28,500
You think you're my daughter,
but that is not possible.
58
00:04:28,560 --> 00:04:30,500
'Cause you don't want it to be?
59
00:04:33,360 --> 00:04:34,529
Don't worry.
60
00:04:34,600 --> 00:04:36,136
I've spent my whole life
without a father,
61
00:04:36,159 --> 00:04:38,800
I'm not looking for one now.
62
00:04:38,860 --> 00:04:41,300
I was just hoping that
maybe you could help me.
63
00:04:44,430 --> 00:04:46,860
She said that
you would reject me.
64
00:04:46,930 --> 00:04:49,060
That looking for you
was a mistake.
65
00:04:52,259 --> 00:04:53,899
It is a mistake.
66
00:05:11,600 --> 00:05:14,329
You need to rest.
67
00:05:14,399 --> 00:05:16,158
I can't.
68
00:05:16,160 --> 00:05:20,329
We have to be in Paranor by tomorrow
or Bandon will kill my uncle.
69
00:05:20,399 --> 00:05:22,800
- Then I'm coming with you.
- No.
70
00:05:22,860 --> 00:05:25,029
It's too dangerous.
71
00:05:25,160 --> 00:05:26,399
Why are you pushing me away?
72
00:05:26,459 --> 00:05:28,600
I already lost you once.
73
00:05:28,660 --> 00:05:30,730
The last thing I want
is to lose you again.
74
00:05:33,899 --> 00:05:37,029
If we're both lucky enough
to survive this,
75
00:05:37,159 --> 00:05:38,899
we'll meet up again.
76
00:05:42,000 --> 00:05:43,399
Sure.
77
00:05:48,430 --> 00:05:50,459
I found these in Graymark.
78
00:05:52,159 --> 00:05:53,930
Figured you might need them.
79
00:05:57,430 --> 00:05:59,230
I'm coming back.
80
00:06:01,699 --> 00:06:03,629
Then I'll see you
when I see you.
81
00:06:07,459 --> 00:06:09,360
See you when I see you.
82
00:06:34,600 --> 00:06:36,399
My scouts lost them
in the woods.
83
00:06:37,730 --> 00:06:39,300
But they did find this.
84
00:06:59,730 --> 00:07:01,230
Incompetence won't be tolerated.
85
00:07:02,230 --> 00:07:03,430
Get word to Edain.
86
00:07:03,500 --> 00:07:05,430
We need to secure
that weapons shipment.
87
00:07:05,500 --> 00:07:07,158
It'll be difficult
with the King there.
88
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
You find a way!
89
00:07:35,659 --> 00:07:37,659
We need to get going.
90
00:07:37,730 --> 00:07:40,930
- You're not fit to travel.
- I'm fit enough.
91
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
We can't afford
to waste any more time.
92
00:07:43,060 --> 00:07:45,029
I don't trust Bandon
to keep Flick alive.
93
00:07:46,899 --> 00:07:48,459
You two talk?
94
00:07:49,600 --> 00:07:51,399
She had a lot to say.
95
00:07:52,829 --> 00:07:54,959
You don't believe her.
96
00:07:55,029 --> 00:07:56,730
I've read her mind.
97
00:07:56,800 --> 00:07:59,159
She believes herself
to be my child.
98
00:07:59,199 --> 00:08:00,800
It's not possible.
99
00:08:00,860 --> 00:08:02,730
She used your staff, didn't she?
100
00:08:03,660 --> 00:08:05,660
The Druid's sleep,
101
00:08:05,730 --> 00:08:08,259
I was told that it prevented
me from having children.
102
00:08:09,529 --> 00:08:11,560
Maybe they were wrong.
103
00:08:11,629 --> 00:08:14,160
Isn't it worth
trying to find out?
104
00:08:26,160 --> 00:08:29,300
Let's go!
We need to hit the road.
105
00:08:29,360 --> 00:08:32,330
The sooner we get to Paranor,
the sooner we save Flick
106
00:08:32,399 --> 00:08:34,659
and end this once and for all.
107
00:08:52,259 --> 00:08:55,860
I'd think twice
about reaching for that sword.
108
00:08:55,929 --> 00:08:58,129
I'd kill you
before you reached it.
109
00:09:05,259 --> 00:09:07,559
Where did you
disappear to last night?
110
00:09:14,200 --> 00:09:16,230
I thought you were asleep.
111
00:09:16,299 --> 00:09:19,259
It's hard to sleep
tied to a tree.
112
00:09:21,799 --> 00:09:25,460
I was making preparations
for the Warlock Lord's return.
113
00:09:25,529 --> 00:09:28,600
You think the Warlock Lord
is your salvation?
114
00:09:28,659 --> 00:09:30,059
Think again.
115
00:09:31,230 --> 00:09:32,460
You'll end up like
116
00:09:32,529 --> 00:09:34,600
all those other creatures
he's enthralled.
117
00:09:34,659 --> 00:09:36,399
A mindless slave.
118
00:09:37,299 --> 00:09:39,059
When I found you,
119
00:09:39,129 --> 00:09:40,529
your town was burned
to the ground
120
00:09:40,600 --> 00:09:43,299
and you were cowering
in the ashes.
121
00:09:43,360 --> 00:09:45,230
If that's your idea of freedom,
122
00:09:45,299 --> 00:09:46,460
you can keep it.
123
00:09:46,529 --> 00:09:48,659
I'm not naive, boy.
124
00:09:48,730 --> 00:09:51,129
The Crimson are fanatics,
125
00:09:51,200 --> 00:09:53,960
but their cruelty is no match
to the Warlock Lord.
126
00:09:55,230 --> 00:09:57,330
I've seen what he
can do to good people.
127
00:09:59,899 --> 00:10:02,559
Allanon practically
delivered me to the Dagda Mor.
128
00:10:03,799 --> 00:10:05,330
He drove your brother to madness
129
00:10:05,399 --> 00:10:06,600
and he broke Wil's heart.
130
00:10:08,129 --> 00:10:11,259
All so that he could save
the world for the good people
131
00:10:11,259 --> 00:10:13,259
who don't give a damn
about people like me.
132
00:10:15,929 --> 00:10:17,399
You're wrong.
133
00:10:20,460 --> 00:10:21,730
I'm not.
134
00:10:24,799 --> 00:10:26,529
And I can prove it.
135
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
- I'm sorry.
- It's okay.
136
00:10:55,659 --> 00:10:57,629
I still have both my eyes.
137
00:11:03,159 --> 00:11:05,259
Those tattoos on your hand...
138
00:11:08,029 --> 00:11:10,330
You were in the Border Legion?
139
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
That was a long time ago.
140
00:11:16,100 --> 00:11:19,559
When all hope was lost,
141
00:11:19,629 --> 00:11:24,529
and bodies stacked knee-deep...
142
00:11:24,600 --> 00:11:26,299
They called us.
143
00:11:29,159 --> 00:11:31,000
My men were the best.
144
00:11:32,330 --> 00:11:34,360
You said "were."
What happened?
145
00:11:35,460 --> 00:11:37,460
Routine scouting mission.
146
00:11:39,500 --> 00:11:42,860
Gnomes making noise
around the Borderlands.
147
00:11:43,759 --> 00:11:45,159
Turns out...
148
00:11:46,259 --> 00:11:48,259
It wasn't gnomes at all.
149
00:11:50,360 --> 00:11:51,860
It was demons.
150
00:11:57,259 --> 00:11:59,259
Pack up.
151
00:11:59,259 --> 00:12:01,100
We got a long ride ahead of us.
152
00:12:09,759 --> 00:12:12,259
Has there been
any word from Catania?
153
00:12:12,259 --> 00:12:14,360
Not a whisper.
154
00:12:14,429 --> 00:12:17,429
It's not like her
to just disappear.
155
00:12:17,500 --> 00:12:20,159
What exactly did she say
when you last spoke to her?
156
00:12:20,259 --> 00:12:23,399
I told you, she was trying
to make a graceful exit.
157
00:12:23,460 --> 00:12:26,100
Your engagement wasn't
sitting well with her.
158
00:12:26,159 --> 00:12:28,759
She was the one who insisted
I cement the alliance.
159
00:12:42,100 --> 00:12:43,629
Lose the scowl.
160
00:12:49,929 --> 00:12:53,159
King Ander,
you remember Princess Lyria.
161
00:12:53,799 --> 00:12:55,059
Of course.
162
00:12:55,129 --> 00:12:56,500
She makes quite an impression.
163
00:12:57,629 --> 00:12:59,730
I'll leave you
to get acquainted.
164
00:13:07,299 --> 00:13:09,259
Enough chaperones for you?
165
00:13:09,259 --> 00:13:12,259
Yeah, they're nervous
that I'll run away.
166
00:13:12,259 --> 00:13:14,659
I heard that's a hobby of yours.
167
00:13:14,730 --> 00:13:17,429
I've heard a lot about you, too.
168
00:13:17,500 --> 00:13:19,700
Why don't we take a walk
and compare intel?
169
00:13:36,600 --> 00:13:38,629
What are we doing here?
170
00:13:38,700 --> 00:13:41,399
Putting your theory about
good people to the test.
171
00:13:54,460 --> 00:13:56,460
Excuse me.
172
00:13:56,529 --> 00:13:59,059
My uncle and I
are traveling to Arborlon
173
00:13:59,129 --> 00:14:02,029
and we're in need of food
and lodging for the night.
174
00:14:02,100 --> 00:14:03,500
I'm sorry to impose.
175
00:14:05,460 --> 00:14:06,960
No trouble.
176
00:14:07,029 --> 00:14:09,159
Always happy to
help a fellow elf.
177
00:14:09,259 --> 00:14:11,000
Thank you.
178
00:14:21,330 --> 00:14:24,899
The terrain is treacherous.
We walk from here.
179
00:14:24,960 --> 00:14:27,929
Sorry about him.
He's not a real people person.
180
00:14:28,000 --> 00:14:29,399
I don't care
about having a father.
181
00:14:29,460 --> 00:14:30,700
I just need a teacher.
182
00:14:30,759 --> 00:14:32,375
I don't remember passing
through here
183
00:14:32,399 --> 00:14:34,129
the last time
we went to Paranor.
184
00:14:34,259 --> 00:14:36,259
We're taking a detour.
185
00:14:36,259 --> 00:14:37,500
You're doing that thing again,
186
00:14:37,559 --> 00:14:40,129
where you don't tell me
what's really going on.
187
00:14:40,259 --> 00:14:42,299
Well, this is Wolfkstaag.
188
00:14:42,360 --> 00:14:45,330
Old magic from the Great Wars
is rooted here.
189
00:14:45,399 --> 00:14:47,330
We don't have time for this.
190
00:14:47,399 --> 00:14:49,129
We need to get to Paranor.
191
00:14:49,259 --> 00:14:51,600
Bandon is under the thrall
of the Warlock Blade.
192
00:14:51,659 --> 00:14:53,500
He is bringing us to Paranor
193
00:14:53,559 --> 00:14:56,029
as part of his ploy
to raise the Warlock Lord.
194
00:14:56,100 --> 00:14:58,159
We agreed we were going
to rescue Flick,
195
00:14:58,259 --> 00:14:59,399
regardless of the risks.
196
00:14:59,460 --> 00:15:01,259
I will not allow you
to sabotage that.
197
00:15:01,830 --> 00:15:03,529
I am not.
198
00:15:03,600 --> 00:15:05,259
But if Bandon succeeds,
199
00:15:05,299 --> 00:15:07,629
we will need the only weapon
that can defeat him.
200
00:15:09,100 --> 00:15:11,299
The Sword of Shannara.
201
00:15:12,399 --> 00:15:14,559
The Sword is buried in Tyrsis.
202
00:15:14,629 --> 00:15:16,360
That was just a cover story.
203
00:15:16,429 --> 00:15:17,759
Then where is it?
204
00:15:18,730 --> 00:15:20,399
It's buried with your father.
205
00:15:33,159 --> 00:15:36,360
That's the most fun I've had
in a long time. Thank you.
206
00:15:36,429 --> 00:15:39,399
Thank you for understanding
my situation.
207
00:15:40,799 --> 00:15:43,259
The fact is, I still need
your mother's aid.
208
00:15:43,330 --> 00:15:47,100
So, I'm at an impasse
if you decline my proposal.
209
00:15:47,159 --> 00:15:49,259
The only thing she can't
control are my feelings.
210
00:15:49,860 --> 00:15:51,129
I love Eretria,
211
00:15:51,259 --> 00:15:52,559
and I'm not gonna let
212
00:15:52,629 --> 00:15:55,029
my mother's political
maneuvers destroy that.
213
00:15:56,000 --> 00:15:58,159
I'm glad to hear it.
214
00:15:58,259 --> 00:16:01,299
Eretria,
what are you doing here?
215
00:16:01,360 --> 00:16:03,759
It's a Crimson sword.
Got it back at Graymark.
216
00:16:03,830 --> 00:16:05,700
The whole battalion
was armed with them.
217
00:16:05,759 --> 00:16:07,960
No mistaking it's Leah steel.
218
00:16:08,029 --> 00:16:10,259
And it's not
just the swords, Ander.
219
00:16:10,330 --> 00:16:12,629
I saw them take Allanon.
220
00:16:12,700 --> 00:16:15,259
They're working with
someone inside the kingdom.
221
00:16:17,059 --> 00:16:19,029
I sent Catania to warn you.
222
00:16:19,100 --> 00:16:20,899
She never reached me.
223
00:16:22,159 --> 00:16:23,799
Edain told me
she returned to Arborlon.
224
00:16:24,500 --> 00:16:25,799
He's lying.
225
00:16:25,860 --> 00:16:27,830
She wouldn't have gone
without telling you.
226
00:16:27,899 --> 00:16:30,029
I knew something was wrong.
227
00:16:30,100 --> 00:16:32,299
I pressed him about it.
228
00:16:32,360 --> 00:16:35,460
Edain and I grew up together,
he's family.
229
00:16:35,529 --> 00:16:38,029
Come on. Slanter should be
able to track him down.
230
00:16:42,899 --> 00:16:44,899
This is a beautiful home.
231
00:16:46,360 --> 00:16:48,399
I'm surprised it wasn't
ripped apart by the demons.
232
00:16:48,460 --> 00:16:49,929
So were we.
233
00:16:50,000 --> 00:16:51,730
We've been here
less than a year.
234
00:16:54,059 --> 00:16:55,360
And how'd you get so lucky?
235
00:16:56,730 --> 00:16:59,759
Well, truth be told,
nobody wanted it.
236
00:16:59,830 --> 00:17:01,460
Said it was cursed.
237
00:17:01,529 --> 00:17:03,730
Folks who lived here
before had a boy,
238
00:17:03,799 --> 00:17:05,730
kept him locked in the barn.
239
00:17:05,799 --> 00:17:09,829
Well, that's how you
treat an animal, not a child.
240
00:17:09,900 --> 00:17:11,259
Apparently,
they didn't have a choice.
241
00:17:11,259 --> 00:17:12,759
He was dangerous.
242
00:17:12,829 --> 00:17:13,960
"Dangerous"?
243
00:17:15,160 --> 00:17:17,130
- How so?
- Magic.
244
00:17:18,359 --> 00:17:19,799
Show him, boy.
245
00:17:29,259 --> 00:17:31,000
They used this to muzzle him.
246
00:17:36,259 --> 00:17:38,299
Our neighbors told us
they heard him screaming
247
00:17:38,359 --> 00:17:39,930
about demons coming.
248
00:17:40,000 --> 00:17:42,799
Then, that night, they showed
up and murdered his parents.
249
00:17:46,130 --> 00:17:48,500
Maybe he was
trying to warn them.
250
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
Maybe he was one of them.
251
00:17:53,599 --> 00:17:56,599
Some people just come
into the world damaged.
252
00:17:56,660 --> 00:17:57,730
Like a lame foal.
253
00:17:59,099 --> 00:18:01,660
There's no fixing it,
you just put it down.
254
00:18:04,329 --> 00:18:07,500
I mean, that "it" was
an innocent child.
255
00:18:07,559 --> 00:18:09,900
There's nothing innocent
about magic.
256
00:18:09,960 --> 00:18:11,529
As far as I'm concerned,
257
00:18:11,599 --> 00:18:14,529
magic is the cause
of all the ills in the world.
258
00:18:17,000 --> 00:18:19,400
So you believe all magic users
259
00:18:19,460 --> 00:18:21,059
should be treated with cruelty?
260
00:18:21,130 --> 00:18:23,130
I think they should be treated
with death.
261
00:18:23,259 --> 00:18:25,730
Make the world a safer,
better place.
262
00:18:33,259 --> 00:18:34,730
I mean, you're right.
263
00:18:37,000 --> 00:18:38,500
You're absolutely right.
264
00:18:39,599 --> 00:18:40,829
When people are bad,
265
00:18:40,900 --> 00:18:44,299
there's just no reasoning
with them.
266
00:19:18,500 --> 00:19:20,099
I don't get it.
267
00:19:20,160 --> 00:19:22,759
Of all places in the Four Lands,
268
00:19:22,829 --> 00:19:25,660
why would my father choose
to be buried here?
269
00:19:25,730 --> 00:19:28,630
He didn't want anyone coming
to look for him.
270
00:19:28,700 --> 00:19:30,430
After all that Shea had seen,
271
00:19:30,500 --> 00:19:32,029
he could not fit
into the normal world.
272
00:19:33,529 --> 00:19:34,799
He tried to adapt,
273
00:19:34,859 --> 00:19:37,259
to make a life for you
and your mother,
274
00:19:37,329 --> 00:19:40,200
but he found it too hard
to blot out the past.
275
00:19:40,259 --> 00:19:44,099
Still, this is not anyone's
idea of a resting place.
276
00:19:47,230 --> 00:19:50,660
Your father never intended
for you to wield the Sword.
277
00:19:50,730 --> 00:19:54,099
It is a powerful weapon
of magic.
278
00:19:55,259 --> 00:19:57,700
And magic always has
a price, right?
279
00:19:59,259 --> 00:20:01,000
If wielding that sword
is what I need to do
280
00:20:01,059 --> 00:20:03,200
to save Flick, then I will.
281
00:20:38,430 --> 00:20:41,000
The Sword,
I can sense its presence.
282
00:20:41,059 --> 00:20:42,329
This way.
283
00:20:53,359 --> 00:20:54,359
Stay close.
284
00:20:57,259 --> 00:20:58,900
Let's keep moving.
285
00:21:25,859 --> 00:21:27,599
Greetings, my brothers.
286
00:21:27,660 --> 00:21:30,029
I have the weapons
that General Riga requested.
287
00:21:30,099 --> 00:21:31,299
I need to return
288
00:21:31,359 --> 00:21:32,880
before King Ander questions
my absence.
289
00:21:39,400 --> 00:21:41,299
Pretty sure I have all
the answers I need.
290
00:21:55,930 --> 00:21:57,259
Stay where you are!
291
00:22:00,660 --> 00:22:01,730
Where's Catania?
292
00:22:02,400 --> 00:22:03,460
Dead.
293
00:22:06,630 --> 00:22:08,829
You murdered her!
294
00:22:08,900 --> 00:22:10,829
We're getting stronger
every day.
295
00:22:10,900 --> 00:22:12,130
You'll never defeat us.
296
00:22:19,660 --> 00:22:21,259
We'll see about that.
297
00:22:26,730 --> 00:22:28,400
This place is like a labyrinth.
298
00:22:29,700 --> 00:22:31,700
You guys go that way,
I'll look down here.
299
00:22:31,759 --> 00:22:33,529
We should stick together.
300
00:22:33,599 --> 00:22:34,976
No, there's too much ground
to cover.
301
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
We'll never find the Sword
if we don't separate.
302
00:22:37,059 --> 00:22:38,759
Are you sure that's a good idea?
303
00:22:38,829 --> 00:22:40,259
I have the Elfstones.
304
00:22:40,329 --> 00:22:41,930
I'll be fine.
305
00:22:42,000 --> 00:22:45,099
You stay with Allanon
and his winning personality.
306
00:22:48,599 --> 00:22:51,599
He's stubborn,
just like his father.
307
00:22:53,730 --> 00:22:54,960
Come on.
308
00:23:02,430 --> 00:23:03,869
We, don't have room
in the house,
309
00:23:03,930 --> 00:23:05,660
but you're welcome
to sleep in the barn.
310
00:23:09,599 --> 00:23:12,559
Actually, I'd prefer to sleep
in my old room.
311
00:23:13,829 --> 00:23:15,430
It's the one with the blue bed
312
00:23:15,500 --> 00:23:18,500
and the window
that overlooks the hills.
313
00:23:22,799 --> 00:23:24,930
You see,
this used to be my home.
314
00:23:26,630 --> 00:23:29,900
I sat at this table,
played in that yard.
315
00:23:31,599 --> 00:23:36,430
I was locked away in that barn.
316
00:23:46,730 --> 00:23:49,059
Are these the good people
you're so intent on saving?
317
00:23:49,130 --> 00:23:50,700
Bandon, please.
318
00:23:54,559 --> 00:23:57,930
I tried to save my family
from the demons...
319
00:23:58,000 --> 00:23:59,029
No.
320
00:24:00,059 --> 00:24:01,529
But they wouldn't listen.
321
00:24:07,329 --> 00:24:09,799
- No!
- No! No! Help!
322
00:24:10,700 --> 00:24:12,400
Please, please, don't!
323
00:24:12,460 --> 00:24:13,799
No, no! Please!
324
00:24:15,130 --> 00:24:16,329
No!
325
00:24:17,660 --> 00:24:19,259
No!
326
00:24:19,259 --> 00:24:20,660
No! Help!
327
00:24:27,329 --> 00:24:28,759
- Dad!
- No!
328
00:24:28,829 --> 00:24:31,329
Bandon, don't do this.
329
00:24:36,799 --> 00:24:39,630
Please!
Please, have mercy on him!
330
00:24:40,900 --> 00:24:43,259
- I'm afraid I can't.
- No!
331
00:24:43,299 --> 00:24:44,630
I was born damaged.
332
00:24:45,599 --> 00:24:46,700
No!
333
00:24:52,259 --> 00:24:53,329
No!
334
00:24:54,160 --> 00:24:55,259
No!
335
00:24:58,160 --> 00:24:59,259
No!
336
00:25:19,759 --> 00:25:21,700
If you wanna know something,
you can just ask.
337
00:25:21,759 --> 00:25:24,259
It's called having
a conversation.
338
00:25:29,660 --> 00:25:31,799
Okay.
339
00:25:31,859 --> 00:25:33,730
When did your magic manifest?
340
00:25:34,500 --> 00:25:35,829
I was 10.
341
00:25:36,930 --> 00:25:39,099
I was sitting on a beach,
342
00:25:39,160 --> 00:25:41,930
wishing a great fleet of ships
would come whisk me away
343
00:25:42,000 --> 00:25:43,930
from my boring life.
344
00:25:45,259 --> 00:25:47,259
And then, there they were.
345
00:25:47,329 --> 00:25:48,660
Clear as day.
346
00:25:48,730 --> 00:25:51,299
Broad sails flapping
in the wind and everything.
347
00:25:51,359 --> 00:25:53,529
I went to tell my mom
what I'd done
348
00:25:53,599 --> 00:25:55,259
and I will never forget it.
349
00:25:56,359 --> 00:26:00,259
The look of pure dread
on her face.
350
00:26:02,259 --> 00:26:03,759
She told me to stop.
351
00:26:05,259 --> 00:26:07,180
And when she found out,
it only made her angrier.
352
00:26:07,960 --> 00:26:09,299
She kept telling me that
353
00:26:09,359 --> 00:26:12,930
it was a curse passed down
to me from my father.
354
00:26:14,299 --> 00:26:18,000
And did your magic change
as you got older?
355
00:26:20,259 --> 00:26:21,859
It got stronger.
356
00:26:22,799 --> 00:26:24,799
But also more unpredictable.
357
00:26:25,430 --> 00:26:26,730
Dangerous.
358
00:26:29,299 --> 00:26:30,700
In what way?
359
00:26:32,099 --> 00:26:34,029
Illusions come easy,
360
00:26:34,099 --> 00:26:37,130
they don't require much control.
361
00:26:37,259 --> 00:26:40,730
But when I get upset,
or if I'm angry...
362
00:26:43,599 --> 00:26:46,299
The last time that
I used real magic,
363
00:26:47,930 --> 00:26:49,559
I hurt someone...
364
00:26:51,430 --> 00:26:52,599
Someone I loved.
365
00:26:52,660 --> 00:26:55,259
And that is why
I came looking for you.
366
00:26:56,259 --> 00:26:58,599
So you can help me control it.
367
00:26:58,660 --> 00:27:01,259
I'm not trying to make you
something you're not.
368
00:27:01,329 --> 00:27:03,259
I just want you to teach me.
369
00:27:03,259 --> 00:27:05,160
That is not a good idea.
370
00:27:05,259 --> 00:27:07,759
Are you even listening to me?
371
00:27:07,829 --> 00:27:10,700
Without your help,
I might hurt someone again.
372
00:27:11,900 --> 00:27:13,799
I need you.
373
00:27:13,859 --> 00:27:16,630
I'm not moving a step further
until you agree.
374
00:27:22,259 --> 00:27:23,799
What the hell is that?
375
00:27:26,829 --> 00:27:28,059
A Dweller.
376
00:27:28,130 --> 00:27:29,259
Move!
377
00:27:51,130 --> 00:27:52,259
Wil!
378
00:27:52,859 --> 00:27:54,000
Wil!
379
00:27:57,599 --> 00:27:58,660
Wil!
380
00:28:05,130 --> 00:28:06,460
Allanon?
381
00:28:06,529 --> 00:28:07,829
Mareth?
382
00:28:16,500 --> 00:28:17,559
Wil!
383
00:28:28,299 --> 00:28:29,460
It has him.
384
00:28:29,529 --> 00:28:31,759
Then we have to find its nest.
385
00:28:45,759 --> 00:28:47,559
It's this way.
386
00:28:47,630 --> 00:28:49,430
What will it do to him?
387
00:28:49,500 --> 00:28:51,559
The Dweller feeds off pain.
388
00:28:51,630 --> 00:28:54,730
Right now, Wil is reliving
his deepest trauma.
389
00:28:54,799 --> 00:28:57,259
If we don't find it,
it will kill him.
390
00:29:02,660 --> 00:29:04,099
Wha...
391
00:29:13,700 --> 00:29:14,960
Allanon!
392
00:29:15,029 --> 00:29:16,359
Mareth!
393
00:29:37,930 --> 00:29:40,200
That'll teach you
to mess with Wil Ohmsford,
394
00:29:40,259 --> 00:29:42,529
master swordsman of the Vale!
395
00:29:44,059 --> 00:29:45,130
Watch this, Dad.
396
00:29:45,930 --> 00:29:47,460
Give it to me. Now!
397
00:29:47,529 --> 00:29:49,200
Never touch that! Ever!
398
00:29:49,259 --> 00:29:51,160
You can't touch the Sword!
399
00:29:53,029 --> 00:29:55,259
Dad... Stop, please! No!
400
00:30:04,299 --> 00:30:05,976
Don't look me in the eye
and tell me you had no idea
401
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
what was going on.
402
00:30:07,259 --> 00:30:08,506
It's not the first time
your sword was seen
403
00:30:08,529 --> 00:30:09,635
in the hands of the Crimson.
404
00:30:09,660 --> 00:30:11,930
Ironic, you questioning
my loyalties
405
00:30:12,000 --> 00:30:13,960
when you had a Crimson
in your inner circle.
406
00:30:14,029 --> 00:30:16,630
One of your closest friends,
no less.
407
00:30:17,829 --> 00:30:19,460
These are treacherous times.
408
00:30:19,529 --> 00:30:22,259
No one is immune.
409
00:30:22,259 --> 00:30:25,799
You can be sure my soldiers
will be punished accordingly.
410
00:30:25,859 --> 00:30:28,059
My daughter means everything
to me.
411
00:30:28,130 --> 00:30:30,259
I will not allow her safety
to be compromised,
412
00:30:30,299 --> 00:30:32,400
no matter how much
I may value this alliance.
413
00:30:32,460 --> 00:30:34,759
I'm sure Lyria will be glad
to hear it,
414
00:30:34,829 --> 00:30:37,660
since she has no intention
of marrying me.
415
00:30:37,730 --> 00:30:40,029
She loves another.
416
00:30:40,099 --> 00:30:42,500
Edain will be dealt with,
you have my word.
417
00:30:43,329 --> 00:30:45,259
But I need yours.
418
00:30:45,259 --> 00:30:46,430
Can I count on your support
419
00:30:46,500 --> 00:30:48,599
in squashing the Crimson
once and for all?
420
00:30:48,660 --> 00:30:50,599
The Kingdom of Leah
will not abide terrorism
421
00:30:50,660 --> 00:30:51,759
within its walls.
422
00:30:51,829 --> 00:30:53,259
That's propaganda,
not a promise.
423
00:30:53,259 --> 00:30:54,900
You have my word.
424
00:30:56,160 --> 00:30:58,299
I guess time will tell
what that's worth.
425
00:31:38,160 --> 00:31:39,259
Over here.
426
00:31:44,359 --> 00:31:45,359
Get back!
427
00:32:26,930 --> 00:32:28,500
Everybody okay?
428
00:32:42,930 --> 00:32:45,160
You've been found guilty
429
00:32:45,259 --> 00:32:47,500
of conspiring with the Crimson.
430
00:32:47,559 --> 00:32:50,559
Those who perpetuate violence,
431
00:32:50,630 --> 00:32:53,400
hatred or terror
432
00:32:54,160 --> 00:32:55,799
must be punished.
433
00:33:34,329 --> 00:33:37,029
Is this really what you wanted?
434
00:33:37,099 --> 00:33:40,130
To become a martyr
for a hateful cause?
435
00:33:40,259 --> 00:33:42,599
You're my oldest friend.
436
00:33:42,660 --> 00:33:45,000
After all we've been through,
why did you betray me?
437
00:33:45,829 --> 00:33:47,630
I tried to reach you...
438
00:33:48,930 --> 00:33:51,299
But you wouldn't listen.
439
00:33:51,359 --> 00:33:55,029
Wouldn't hear of the pleas
of your own people.
440
00:33:55,099 --> 00:33:57,900
The Crimson became their voice.
441
00:33:57,960 --> 00:33:59,400
Catania was one of those people
442
00:33:59,460 --> 00:34:00,529
you defend so valiantly.
443
00:34:02,900 --> 00:34:04,660
Did you think twice
before murdering her?
444
00:34:04,730 --> 00:34:07,029
I did what had to be done.
445
00:34:07,099 --> 00:34:09,460
For a cause greater than myself.
446
00:34:12,860 --> 00:34:15,059
Something you could never do.
447
00:34:25,300 --> 00:34:27,860
You've underestimated me
for the last time.
448
00:34:47,099 --> 00:34:48,360
Eretria?
449
00:34:54,900 --> 00:34:56,829
You're still here.
450
00:34:56,900 --> 00:34:59,329
I wouldn't leave without
a proper goodbye.
451
00:35:20,530 --> 00:35:22,559
You've got this, Princess.
452
00:35:24,559 --> 00:35:26,260
I wish I had your confidence.
453
00:35:27,760 --> 00:35:31,800
You really have no idea
how much power you have.
454
00:35:32,730 --> 00:35:34,760
What are you talking about?
455
00:35:35,429 --> 00:35:36,929
Your mother.
456
00:35:37,000 --> 00:35:39,300
She needs you way more
than you need her.
457
00:35:41,059 --> 00:35:42,559
Remember that.
458
00:36:04,429 --> 00:36:06,260
You know,
King Ander sees right through
459
00:36:06,300 --> 00:36:08,559
your little charade.
460
00:36:08,630 --> 00:36:10,429
He knows
you're supporting the Crimson.
461
00:36:12,400 --> 00:36:14,659
So now he's confiding in you?
462
00:36:14,730 --> 00:36:16,900
That's a change for the better.
463
00:36:18,030 --> 00:36:20,659
On the contrary,
464
00:36:20,730 --> 00:36:23,599
I'm done being your pawn.
465
00:36:23,659 --> 00:36:27,130
If I marry him,
it's gonna be on my terms.
466
00:36:28,429 --> 00:36:30,760
When I'm on the throne
at Arborlon,
467
00:36:32,300 --> 00:36:34,630
you won't be able to count
on my support.
468
00:36:35,900 --> 00:36:38,329
What exactly do you think
you're doing?
469
00:36:39,829 --> 00:36:42,260
What you do best, Mother.
470
00:36:43,099 --> 00:36:44,500
Negotiating.
471
00:36:46,559 --> 00:36:48,500
So if you want me as an ally,
472
00:36:48,559 --> 00:36:52,260
you're gonna start treating me
as an equal.
473
00:36:52,329 --> 00:36:54,900
And you're gonna
leave Eretria alone.
474
00:37:07,960 --> 00:37:09,699
This is the place.
475
00:37:29,030 --> 00:37:31,500
He looks exactly
like I remember.
476
00:37:47,130 --> 00:37:49,800
Your father
was afraid to have children.
477
00:37:49,860 --> 00:37:51,206
He didn't want to pass on
the burden
478
00:37:51,230 --> 00:37:53,659
of being a Shannara.
479
00:37:53,659 --> 00:37:56,429
He knew that
no matter what he'd done,
480
00:37:56,500 --> 00:38:00,659
you would be called,
and that broke him.
481
00:38:00,659 --> 00:38:02,699
Whatever you think you knew
about your father,
482
00:38:04,130 --> 00:38:07,730
always remember that
he carried you in his heart,
483
00:38:09,960 --> 00:38:11,860
like any father would.
484
00:38:23,000 --> 00:38:26,929
I was angry at you
for a long time,
485
00:38:29,000 --> 00:38:30,960
that you'd abandon us.
486
00:38:32,900 --> 00:38:34,730
For all you did...
487
00:38:39,260 --> 00:38:41,360
I didn't understand why.
488
00:38:46,960 --> 00:38:49,130
But I understand now.
489
00:38:52,300 --> 00:38:56,559
You were trying to protect me
and Mom.
490
00:39:06,159 --> 00:39:08,199
That's what family does.
491
00:39:15,360 --> 00:39:17,900
I'm sorry that
you had to die alone.
492
00:39:20,130 --> 00:39:22,630
I'm sorry
we didn't have more time.
493
00:39:33,130 --> 00:39:35,000
I've seen this before.
494
00:39:37,130 --> 00:39:39,199
You hid it in the barn.
495
00:39:44,630 --> 00:39:47,260
I thought it was just
a regular sword.
496
00:39:53,230 --> 00:39:55,460
It was the last day I saw you.
497
00:40:21,429 --> 00:40:22,960
I thought
it would look different.
498
00:40:24,699 --> 00:40:25,900
More...
499
00:40:27,760 --> 00:40:29,199
I don't know,
500
00:40:29,260 --> 00:40:30,699
impressive.
501
00:40:30,760 --> 00:40:34,130
Do not be deceived
by its simplicity.
502
00:40:34,199 --> 00:40:36,699
The Sword of Shannara is
the most powerful weapon
503
00:40:36,760 --> 00:40:38,829
ever forged.
504
00:40:38,900 --> 00:40:42,659
Yet it is only as strong
as the man who wields it.
505
00:40:43,929 --> 00:40:46,059
It will show you your truth.
506
00:40:47,159 --> 00:40:49,530
But you must be prepared
to see it.
507
00:40:57,530 --> 00:40:59,329
You don't think I'm ready.
508
00:41:00,699 --> 00:41:02,659
Nobody is ever ready.
35458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.