All language subtitles for the.shannara.chronicles.s02e03.1080p.bluray.x264-invandraren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,730 --> 00:00:14,060 Keep moving! 2 00:00:54,500 --> 00:00:56,359 Move, now! 3 00:01:25,299 --> 00:01:26,930 Why have I been brought here? 4 00:01:28,530 --> 00:01:30,099 To stand trial. 5 00:01:31,200 --> 00:01:32,930 I have committed no crime. 6 00:01:33,060 --> 00:01:36,500 You practice magic, don't you? 7 00:01:36,560 --> 00:01:39,960 - I refuse to answer to you. - I forgot. 8 00:01:40,060 --> 00:01:42,629 The Druids are above the rest of us. 9 00:01:42,700 --> 00:01:46,700 The Druids have faithfully served the Four Lands for thousands of years. 10 00:01:49,329 --> 00:01:53,329 And yet hundreds of them were slaughtered inside these very walls. 11 00:01:53,400 --> 00:01:56,900 Martyrs in their fight against the forces of darkness. 12 00:01:56,960 --> 00:02:01,230 The Dagda Mor and the Warlock Lord were both Druids. 13 00:02:01,299 --> 00:02:04,129 They started wars that cost thousands of lives. 14 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 They both abused the gift of magic. 15 00:02:06,260 --> 00:02:09,430 Empowering their souls to wreak genocide throughout the Four Lands. 16 00:02:09,500 --> 00:02:13,060 And now you walk the same path, General Riga. 17 00:02:13,099 --> 00:02:17,759 Only the warped mind of a Druid could compare me to mass murderers. 18 00:02:17,829 --> 00:02:20,860 This fortress was the palace of the Warlock Lord. 19 00:02:20,930 --> 00:02:22,629 And yet, here you sit upon his throne, 20 00:02:22,699 --> 00:02:25,759 lecturing me about the evils of magic 21 00:02:25,829 --> 00:02:30,259 while his dark stain looms over the Four Lands once more. 22 00:02:30,329 --> 00:02:35,560 Who is going to defeat the Warlock Lord if he awakens again? 23 00:02:42,400 --> 00:02:43,900 Men like me. 24 00:02:46,860 --> 00:02:48,400 I defeated you. 25 00:02:52,960 --> 00:02:54,300 Tell me... 26 00:02:55,699 --> 00:02:58,229 Where is the Codex of Paranor? 27 00:03:04,659 --> 00:03:08,300 That's where all of your magical knowledge is kept, isn't it? 28 00:03:08,360 --> 00:03:10,500 You'll never possess the Codex. 29 00:03:12,500 --> 00:03:16,560 Because only the Druids can know magic's secrets and wield its power? 30 00:03:16,629 --> 00:03:19,460 Magic is not a weapon, 31 00:03:19,530 --> 00:03:20,800 it is a gift. 32 00:03:23,530 --> 00:03:26,300 But it always comes with a price. 33 00:03:30,930 --> 00:03:34,360 You don't have to tell me the price of magic. 34 00:03:34,430 --> 00:03:39,500 I witnessed my men being ripped apart by Demons outside the gates of Arborlon. 35 00:03:41,300 --> 00:03:44,729 And you dishonor your fallen men with your actions. 36 00:03:46,400 --> 00:03:47,729 Let me go, 37 00:03:47,800 --> 00:03:50,159 so I can fight our true enemy. 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,800 True enemy is magic. 39 00:04:01,860 --> 00:04:03,830 And once I've destroyed the Codex, 40 00:04:03,900 --> 00:04:06,860 it will be purged from the Four Lands forever. 41 00:04:10,759 --> 00:04:14,330 โ™ช I feel it running through my veins 42 00:04:39,060 --> 00:04:41,730 โ™ช And I need that fire 43 00:04:41,800 --> 00:04:46,930 โ™ช Just to know that I'm awake โ™ช 44 00:05:14,129 --> 00:05:15,699 Eretria... 45 00:05:15,759 --> 00:05:17,660 Welcome back, Short Tips. 46 00:05:19,430 --> 00:05:20,699 You're... 47 00:05:22,759 --> 00:05:24,560 I thought you were... 48 00:05:30,500 --> 00:05:31,959 I'm here now. 49 00:05:36,699 --> 00:05:39,060 How did you... How did you even find me? 50 00:05:43,100 --> 00:05:44,329 Amberle. 51 00:05:45,329 --> 00:05:46,899 Amberle? 52 00:05:46,959 --> 00:05:48,800 That's impossible. 53 00:05:48,860 --> 00:05:51,060 She came to me in a vision... 54 00:05:52,360 --> 00:05:54,159 She said you were in trouble. 55 00:05:55,899 --> 00:05:58,300 Hey! Who are you? 56 00:05:58,360 --> 00:06:00,160 Do you wanna tell me what you're doing here? 57 00:06:00,230 --> 00:06:01,600 Well, I'm supposed to be here. 58 00:06:01,660 --> 00:06:03,160 What are you doing here? 59 00:06:04,060 --> 00:06:05,329 What's going on? 60 00:06:05,399 --> 00:06:06,959 I saw him heading for the barn. 61 00:06:07,060 --> 00:06:09,100 - I thought he might try to kill you. - Jax! 62 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Enough! 63 00:06:14,829 --> 00:06:16,430 It's your money. 64 00:06:17,629 --> 00:06:19,300 This guy with you? 65 00:06:20,259 --> 00:06:22,899 Wil Ohmsford, meet Garet Jax. 66 00:06:22,959 --> 00:06:24,959 The Wil Ohmsford. 67 00:06:25,060 --> 00:06:27,160 The Crimson's most wanted. 68 00:06:27,230 --> 00:06:28,430 Haircut was a good call. 69 00:06:29,930 --> 00:06:33,060 She paid me a bag of diamonds to help track you down. 70 00:06:33,100 --> 00:06:36,800 - You're a bounty hunter? - I prefer "Weapons Master." 71 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 Weapons Master? 72 00:06:38,930 --> 00:06:41,560 - Really? - Really. 73 00:06:41,629 --> 00:06:42,800 Tell her. 74 00:06:42,860 --> 00:06:44,959 You saw what I did back at the Rover camp. 75 00:06:45,060 --> 00:06:46,459 I took down eight men. 76 00:06:46,529 --> 00:06:47,659 Hardly broke a sweat. 77 00:06:49,230 --> 00:06:52,060 I'm Mareth, by the way, thanks for the concern. 78 00:06:52,129 --> 00:06:54,959 Another pair of short tips... 79 00:06:55,860 --> 00:06:57,560 What are the odds? 80 00:06:57,629 --> 00:07:00,060 - I need to find Allanon. - Since when? 81 00:07:00,129 --> 00:07:01,959 Since Bandon took my uncle. 82 00:07:02,060 --> 00:07:03,759 I have to find him and get to Paranor. 83 00:07:03,829 --> 00:07:06,060 Wait, the Crimson grabbed him in Leah. 84 00:07:06,100 --> 00:07:08,360 They're taking him to a place called Graymark. 85 00:07:08,430 --> 00:07:10,829 You've heard of it? 86 00:07:10,899 --> 00:07:13,199 It's an old gnome fortress in the Ravenshorn. 87 00:07:13,259 --> 00:07:15,860 Magic users go in, but they don't come out. 88 00:07:15,930 --> 00:07:18,129 I may have delivered them a bounty or two. 89 00:07:18,199 --> 00:07:19,629 You work for the Crimson? 90 00:07:19,699 --> 00:07:21,259 Their money's as good as any. 91 00:07:21,329 --> 00:07:23,329 And before you go getting all high and mighty, 92 00:07:23,399 --> 00:07:28,160 I don't do causes, ideology, politics, 93 00:07:28,230 --> 00:07:29,459 or guilt. 94 00:07:31,629 --> 00:07:33,600 You're taking me to Graymark. 95 00:07:33,659 --> 00:07:36,259 You can't just walk in there, the Crimson are looking for you. 96 00:07:36,329 --> 00:07:38,060 I don't have a choice. 97 00:07:38,129 --> 00:07:39,930 My uncle's life depends on it. 98 00:07:40,060 --> 00:07:43,259 Well, I definitely don't do lost causes either. 99 00:07:45,060 --> 00:07:47,500 I thought Garet Jax didn't back down from a fight. 100 00:07:48,560 --> 00:07:50,430 You don't mess with The Crimson. 101 00:07:50,500 --> 00:07:53,129 So, the Weapons Master is afraid of some stuck up Elves? 102 00:07:53,699 --> 00:07:55,058 Cute. 103 00:07:55,060 --> 00:07:56,500 But I'm not afraid of anything. 104 00:07:56,560 --> 00:07:58,930 That's a bold statement. 105 00:07:59,060 --> 00:08:02,360 Why don't you prove it by getting me into Graymark? 106 00:08:21,199 --> 00:08:22,699 What did you say to Eretria? 107 00:08:30,829 --> 00:08:33,460 Can my daughter and I have the room, please? 108 00:08:36,899 --> 00:08:38,230 Thank you. 109 00:08:40,460 --> 00:08:42,659 I told her the truth, 110 00:08:42,730 --> 00:08:44,159 that you've done this before 111 00:08:44,230 --> 00:08:46,230 and she was just the latest victim. 112 00:08:46,299 --> 00:08:49,799 Then I offered a bag of diamonds for her troubles. 113 00:08:49,860 --> 00:08:52,059 You tried to pay her off? 114 00:08:52,100 --> 00:08:53,899 I didn't have to try that hard. 115 00:08:53,960 --> 00:08:55,330 She took it gladly. 116 00:08:57,399 --> 00:08:59,259 My dear, 117 00:08:59,330 --> 00:09:02,159 let me be crystal clear. 118 00:09:02,230 --> 00:09:03,960 You have one purpose right now 119 00:09:04,059 --> 00:09:05,659 and that's to marry King Ander. 120 00:09:09,759 --> 00:09:13,429 You have never shown any love for the Elves. 121 00:09:13,500 --> 00:09:16,129 If I'm part of some bigger plan, 122 00:09:16,200 --> 00:09:17,600 I deserve to know. 123 00:09:22,159 --> 00:09:24,860 The Elves are on the verge of a civil war. 124 00:09:24,929 --> 00:09:27,360 I doubt our aid will prevent it at this point. 125 00:09:27,429 --> 00:09:28,759 As their queen, 126 00:09:28,830 --> 00:09:31,929 you'll convince your husband to call on me for help. 127 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 I, of course, will race to your aid. 128 00:09:34,429 --> 00:09:36,259 The army of Leah will crush the uprising. 129 00:09:36,330 --> 00:09:38,029 And once we do, 130 00:09:38,100 --> 00:09:41,360 you will ask us to set up a garrison in Arborlon to keep the peace. 131 00:09:41,429 --> 00:09:45,129 Allowing you to take over the Westland without any resistance. 132 00:09:45,929 --> 00:09:48,700 I'm securing our future. 133 00:09:48,759 --> 00:09:52,100 My job is to protect my kingdom by any means necessary. 134 00:09:52,159 --> 00:09:54,259 I expect your full cooperation. 135 00:09:54,330 --> 00:09:56,200 Actually, I demand it. 136 00:09:56,259 --> 00:09:58,460 And what if I don't? 137 00:09:58,529 --> 00:10:03,360 Then your rosy-lipped Rover friend won't live to see another sunrise. 138 00:10:03,429 --> 00:10:06,629 And what makes you think you'd even be able to find her again? 139 00:10:06,700 --> 00:10:10,529 And what makes you think I don't have someone watching her already? 140 00:10:48,000 --> 00:10:51,029 Must be strange for you to feel powerless. 141 00:10:51,100 --> 00:10:54,859 Those collars were developed during the Great War 142 00:10:54,860 --> 00:10:56,899 to enslave Demons so that we could study them. 143 00:10:56,960 --> 00:10:59,000 Figure out how to stop them. 144 00:11:00,159 --> 00:11:02,259 For a man who hates magic, 145 00:11:02,330 --> 00:11:04,299 you know a great deal about it. 146 00:11:06,299 --> 00:11:09,629 I don't hate magic, I respect it. 147 00:11:09,700 --> 00:11:12,460 Unlike you and your Druid brethren. 148 00:11:12,529 --> 00:11:15,899 You think you can control it, but you can't. 149 00:11:15,960 --> 00:11:18,259 Tell me, General, how is it that an Elf 150 00:11:18,330 --> 00:11:20,860 has Mwellret blood running through his veins? 151 00:11:20,899 --> 00:11:24,000 I wondered how you were impervious to my magic. 152 00:11:24,059 --> 00:11:26,000 Only a Mwellret has that ability. 153 00:11:26,059 --> 00:11:27,700 Most people can't survive an attack, 154 00:11:27,759 --> 00:11:30,500 let alone take on its traits. 155 00:11:30,559 --> 00:11:32,500 I wasn't attacked... 156 00:11:37,259 --> 00:11:40,330 My mother was, when she was pregnant. 157 00:11:40,399 --> 00:11:44,399 The Stors managed to rip me from her body before she died. 158 00:11:48,559 --> 00:11:50,159 But I had already been infected. 159 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 I was a weak child... 160 00:11:56,360 --> 00:11:58,629 Couldn't stand the light. 161 00:12:01,399 --> 00:12:02,730 Prone to crippling pain. 162 00:12:09,360 --> 00:12:12,600 But I fought through it... 163 00:12:12,659 --> 00:12:18,859 And now, I've turned my curse into a weapon to bring you and your kind to an end. 164 00:12:18,860 --> 00:12:21,159 I will never give up the Codex. 165 00:12:22,299 --> 00:12:24,100 You can torture me all you want. 166 00:12:25,899 --> 00:12:28,730 I don't need to. 167 00:12:28,860 --> 00:12:32,559 Where there's a Druid, there's always a Shannara. 168 00:12:32,629 --> 00:12:34,700 How strong will you be when I capture Wil Ohmsford? 169 00:12:34,759 --> 00:12:37,100 How much pain could you watch him endure? 170 00:12:43,230 --> 00:12:45,429 You cannot see it, General, 171 00:12:45,500 --> 00:12:49,100 but none of this is by accident or coincidence. 172 00:12:49,159 --> 00:12:54,129 The Warlock Lord plans his return once the sun turns black. 173 00:12:54,200 --> 00:12:56,859 He will once again walk upon the earth, 174 00:12:56,860 --> 00:13:00,159 unless you release me to stop his return! 175 00:13:00,230 --> 00:13:02,899 We don't need you to save the world. 176 00:13:03,860 --> 00:13:05,399 We need you to leave it. 177 00:13:35,399 --> 00:13:37,600 Jax and Mareth are taking the first watch. 178 00:13:37,659 --> 00:13:39,730 He says we're about half a day away. 179 00:13:45,330 --> 00:13:48,059 I went back to Safehold. 180 00:13:48,129 --> 00:13:49,659 I covered every inch of that city... 181 00:13:59,799 --> 00:14:00,929 I know you did... 182 00:14:03,559 --> 00:14:07,299 You were kept from finding me, by someone who thought was helping me. 183 00:14:07,360 --> 00:14:10,960 - You were a prisoner? - No. It wasn't like that. 184 00:14:11,029 --> 00:14:13,429 I found a place where I belonged. 185 00:14:13,500 --> 00:14:14,860 When the Demons didn't show up, 186 00:14:14,929 --> 00:14:17,259 I figured you and Amberle had saved the Ellcrys. 187 00:14:17,299 --> 00:14:19,129 You thought we forgot about you? 188 00:14:19,259 --> 00:14:22,500 I thought you'd moved on with your life, and so did I. 189 00:14:25,059 --> 00:14:26,730 And I met someone. 190 00:14:27,830 --> 00:14:29,600 We were happy for a while. 191 00:14:37,299 --> 00:14:39,129 And then I had the vision. 192 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 Amberle told you to find me. 193 00:14:47,899 --> 00:14:49,929 Did she say anything else? 194 00:14:51,960 --> 00:14:54,429 She said that darkness is coming... 195 00:14:56,129 --> 00:14:58,259 I'm sorry about Amberle. 196 00:14:58,330 --> 00:15:01,860 - Allanon told me the whole story. - Did he? 197 00:15:01,929 --> 00:15:04,960 He knew what would happen to her and he kept it from all of us. 198 00:15:05,029 --> 00:15:07,159 She made her choice, Wil. 199 00:15:07,259 --> 00:15:09,629 And we're all here because of it. 200 00:15:09,700 --> 00:15:11,159 There are days I wish I wasn't. 201 00:15:18,700 --> 00:15:22,259 - This is not the Wil Ohmsford I know. - Who's that? 202 00:15:22,299 --> 00:15:25,059 The naive guy you could take advantage of? 203 00:15:25,129 --> 00:15:28,159 The guy who believes in the good in people. 204 00:15:28,259 --> 00:15:32,299 The guy who made me believe that I could be more than just a Rover. 205 00:15:34,259 --> 00:15:36,259 You saved me, Wil. 206 00:15:36,330 --> 00:15:37,929 In so many ways. 207 00:15:44,559 --> 00:15:47,299 Those marks on your arm... 208 00:15:47,360 --> 00:15:48,919 They're from the Elfstones, aren't they? 209 00:15:48,960 --> 00:15:52,700 What are you doing? Are you judging me? 210 00:15:52,759 --> 00:15:54,120 Do you have any idea what it's like 211 00:15:54,159 --> 00:15:55,929 to have everything you've ever wanted, 212 00:15:56,000 --> 00:15:58,360 and then watch it all be taken away right before your eyes? 213 00:15:59,330 --> 00:16:00,899 More than you know. 214 00:16:05,399 --> 00:16:06,730 I'll get some more firewood. 215 00:16:19,000 --> 00:16:21,460 Thought we were keeping an eye out for The Crimson patrols? 216 00:16:27,500 --> 00:16:28,659 What, you did that? 217 00:16:33,159 --> 00:16:34,529 You know... 218 00:16:36,159 --> 00:16:37,659 Ever since the Demon showed up, 219 00:16:37,730 --> 00:16:40,100 everybody with a party trick is coming out of the woodwork. 220 00:16:40,159 --> 00:16:42,559 It's not a "party trick." It's magic. 221 00:16:42,629 --> 00:16:45,059 And it should be respected. 222 00:16:45,129 --> 00:16:47,929 I can't figure you out. What's your deal? 223 00:16:48,000 --> 00:16:50,360 Why are you so worked up about some Druid? 224 00:16:50,429 --> 00:16:51,759 Not your concern. 225 00:16:53,960 --> 00:16:56,429 My advice, cut bait. 226 00:16:56,500 --> 00:16:58,100 You don't want to mess with The Crimson. 227 00:16:58,159 --> 00:17:01,629 They're true believers, which makes them extremely dangerous. 228 00:17:01,700 --> 00:17:03,759 Says the guy who only believes in money. 229 00:17:06,900 --> 00:17:10,299 You know, in a previous life, I was just like them. 230 00:17:10,359 --> 00:17:12,660 Just like you and your little friends. 231 00:17:12,730 --> 00:17:15,930 Had a cause and a purpose I was willing to die for. 232 00:17:16,000 --> 00:17:18,329 Sounds like the Weapons Master has a secret past. 233 00:17:19,400 --> 00:17:21,700 Nice try. 234 00:17:21,759 --> 00:17:24,599 The backstories, another thing I don't do. 235 00:17:27,259 --> 00:17:29,000 I think you just did. 236 00:17:47,000 --> 00:17:48,799 How are we getting inside? 237 00:17:48,859 --> 00:17:50,460 We're going to use Jax's plan. 238 00:17:50,529 --> 00:17:53,029 The one he started thinking about the minute we met. 239 00:17:53,099 --> 00:17:54,736 The only reason he agreed to bring us here 240 00:17:54,759 --> 00:17:56,759 is to collect the bounty on my head. 241 00:17:56,829 --> 00:18:00,000 You don't do causes, politics, charity. 242 00:18:00,059 --> 00:18:01,759 You're all about the money, right? 243 00:18:01,829 --> 00:18:03,500 Smarter than you look. 244 00:18:03,559 --> 00:18:05,599 I had a good teacher. 245 00:18:05,660 --> 00:18:08,529 Well, sometimes even the teacher can get fooled. 246 00:18:08,599 --> 00:18:10,099 But it won't happen again. 247 00:18:10,160 --> 00:18:11,400 Look. 248 00:18:11,460 --> 00:18:13,299 You wanted to march to your own execution. 249 00:18:13,359 --> 00:18:15,400 I just figured I'd make a few bucks on it. 250 00:18:15,460 --> 00:18:17,730 I want to save my uncle, 251 00:18:17,799 --> 00:18:20,130 and if that means partnering with you to free a man 252 00:18:20,259 --> 00:18:22,930 that I wish I never had to see again, then so be it. 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,660 But you're going to earn that bounty. 254 00:18:24,730 --> 00:18:27,400 I need a detailed map of that fortress and a way out. 255 00:18:36,559 --> 00:18:38,259 Yeah. 256 00:18:38,299 --> 00:18:39,605 If we have to split up, that'll be great. 257 00:18:39,630 --> 00:18:42,160 This is a terrible plan. 258 00:18:42,259 --> 00:18:45,400 It's the worst, but it's the only one we've got. 259 00:18:47,799 --> 00:18:50,259 Yesterday, at the campfire... 260 00:18:50,259 --> 00:18:51,660 I'm sorry. 261 00:18:51,730 --> 00:18:54,299 You of all people didn't deserve that. 262 00:18:59,529 --> 00:19:02,160 I use the stones to see Amberle, 263 00:19:02,259 --> 00:19:05,559 or at least my memory of her. 264 00:19:05,630 --> 00:19:09,359 Every time I say it's gonna be my last, but... 265 00:19:09,430 --> 00:19:10,700 I... 266 00:19:12,029 --> 00:19:13,029 Yeah. 267 00:19:14,200 --> 00:19:15,630 She loved you, Wil. 268 00:19:17,460 --> 00:19:20,200 She sent me here to find you. 269 00:19:20,259 --> 00:19:25,359 And you left a life where you were safe and happy to help me. 270 00:19:26,900 --> 00:19:28,529 That hardly seems fair. 271 00:19:30,930 --> 00:19:33,799 And who said life would be fair? 272 00:19:33,859 --> 00:19:37,029 You know what Cephalo would say if he were here? 273 00:19:37,099 --> 00:19:42,059 "Dry your eyes, kid, tomorrow's not promised." 274 00:19:42,130 --> 00:19:44,259 "You're lucky you have today." 275 00:19:44,329 --> 00:19:47,430 And then he'd figure out how to steal that bounty money from Jax. 276 00:19:51,130 --> 00:19:52,460 Can't get a read on her. 277 00:19:52,529 --> 00:19:55,329 She thinks Allanon is her father. 278 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 But she's got a past she can't explain, 279 00:19:57,460 --> 00:19:59,630 magical abilities she can't control, 280 00:19:59,700 --> 00:20:02,599 and potentially the world's worst dad. 281 00:20:02,660 --> 00:20:06,299 So, I'm giving her the benefit of the doubt. 282 00:20:06,359 --> 00:20:08,400 There's the Wil I know and love. 283 00:20:13,730 --> 00:20:16,099 Do you remember how to use a lock pick, 284 00:20:16,160 --> 00:20:17,900 or do you need a refresher? 285 00:20:18,529 --> 00:20:19,529 I got it. 286 00:20:27,660 --> 00:20:29,099 These might come in handy. 287 00:20:31,700 --> 00:20:33,259 Hide them where no one will search you. 288 00:20:36,660 --> 00:20:38,799 But be careful. 289 00:20:38,859 --> 00:20:41,559 You don't want to blow off your precious Elfstones. 290 00:20:47,059 --> 00:20:48,700 I think we're ready. 291 00:20:58,430 --> 00:21:00,730 Certainly taking her long enough to decide. 292 00:21:00,799 --> 00:21:02,630 It's just theater. 293 00:21:02,700 --> 00:21:04,375 As soon as you agree to marry her daughter, 294 00:21:04,400 --> 00:21:06,960 she's giving us all the aid we could ask for. 295 00:21:07,029 --> 00:21:09,630 Have you seen Catania? 296 00:21:09,700 --> 00:21:13,259 She took your engagement to Princess Lyria hard and returned to Arborlon. 297 00:21:13,299 --> 00:21:16,759 She didn't want to be around as a reminder to you. 298 00:21:16,829 --> 00:21:19,059 I couldn't have survived this last year without her. 299 00:21:26,759 --> 00:21:28,259 King Ander, 300 00:21:28,259 --> 00:21:30,829 I am pleased to inform you that I agree to your terms. 301 00:21:30,900 --> 00:21:32,099 Thank you. 302 00:21:32,160 --> 00:21:34,160 I look forward to our partnership. 303 00:21:34,259 --> 00:21:38,500 I'll arrange a formal meeting for you and the princess to get to know each other. 304 00:21:38,559 --> 00:21:42,160 In the meantime, could I borrow General Edain to go over a few details? 305 00:21:44,829 --> 00:21:46,160 Thank you. 306 00:21:50,299 --> 00:21:51,829 I need to see Riga. 307 00:21:52,529 --> 00:21:53,799 Not possible. 308 00:21:58,400 --> 00:22:00,599 Set the meeting. 309 00:22:00,660 --> 00:22:03,559 No excuses, or your little revolt 310 00:22:03,630 --> 00:22:06,299 is going to be over before it's even started. 311 00:22:06,960 --> 00:22:08,329 Am I clear? 312 00:22:09,130 --> 00:22:10,559 Am I clear? 313 00:22:11,329 --> 00:22:12,500 Clear. 314 00:22:27,059 --> 00:22:29,099 I have a prisoner. 315 00:22:29,160 --> 00:22:30,799 I'm here to collect the bounty. 316 00:22:32,529 --> 00:22:34,359 Perhaps you've heard of him... 317 00:22:36,259 --> 00:22:38,130 Wil Ohmsford. 318 00:22:58,160 --> 00:22:59,930 No Shannara until I get paid. 319 00:23:02,000 --> 00:23:04,500 I'm curious, Jax. 320 00:23:04,559 --> 00:23:06,930 How did you manage to take him down? 321 00:23:07,000 --> 00:23:08,900 Why, you writing a book? 322 00:23:15,430 --> 00:23:17,559 We could just kill him. 323 00:23:17,660 --> 00:23:20,659 He's worth half as much dead. 324 00:23:20,660 --> 00:23:24,859 While you and your men were busy torching every farm from here to Wing Hove, 325 00:23:24,930 --> 00:23:26,700 I did my homework. 326 00:23:26,759 --> 00:23:30,559 Knew he had an uncle in Shady Vale. I waited for him there. 327 00:23:30,660 --> 00:23:35,029 Now, storytime's over. I want my bounty. 328 00:23:35,099 --> 00:23:37,259 Not until you hand over the Elfstones. 329 00:23:37,329 --> 00:23:40,960 The bounty was for Ohmsford, not the stones. 330 00:23:42,299 --> 00:23:45,259 I'm keeping them as a souvenir. 331 00:23:45,329 --> 00:23:47,460 General Riga wants them. 332 00:23:50,329 --> 00:23:52,660 Then General Riga can pay extra. 333 00:23:54,660 --> 00:23:57,299 Even if you had the balls to cut my throat, 334 00:23:57,359 --> 00:23:59,435 do you really think you can slice through all these men? 335 00:23:59,460 --> 00:24:01,130 We both know the answer. 336 00:24:01,200 --> 00:24:03,329 You see, I can tell a story, too. 337 00:24:03,400 --> 00:24:05,700 Like the one about the Border Legion Commander 338 00:24:05,759 --> 00:24:07,660 who survived a Demon slaughter. 339 00:24:07,730 --> 00:24:10,660 Even though all his men died. 340 00:24:36,859 --> 00:24:38,029 Fetch. 341 00:24:52,660 --> 00:24:54,460 Take him to the lower cells. 342 00:24:54,529 --> 00:24:56,730 We have a friend of yours down there. 343 00:26:41,160 --> 00:26:44,200 I'm trusting you because Wil said I should give you a chance. 344 00:26:44,259 --> 00:26:45,875 You want Allanon and I want to protect Wil, 345 00:26:45,900 --> 00:26:47,900 so we're not leaving without both of them. 346 00:26:47,960 --> 00:26:50,130 - Understood? - Understood. 347 00:27:05,660 --> 00:27:08,299 - You good with a blade? - I've slit a few throats. 348 00:27:08,359 --> 00:27:10,200 Mostly Rovers, though. No offense. 349 00:27:10,259 --> 00:27:11,359 None taken. 350 00:27:22,660 --> 00:27:24,059 Always watch your flank, ladies. 351 00:27:24,130 --> 00:27:25,236 You're not supposed to be here. 352 00:27:25,259 --> 00:27:26,859 - Damn right I'm not. - What happened? 353 00:27:26,930 --> 00:27:28,430 The Crimson and I had a falling out. 354 00:27:28,500 --> 00:27:29,529 Over money? 355 00:27:29,660 --> 00:27:30,700 I took their money. 356 00:27:31,730 --> 00:27:33,500 I knew you'd do the right thing. 357 00:27:33,559 --> 00:27:35,829 Don't speak too soon. Let's move. 358 00:27:52,930 --> 00:27:54,160 General. 359 00:27:56,660 --> 00:27:58,660 We have Wil Ohmsford in our custody. 360 00:28:00,059 --> 00:28:03,430 The Druid and the Shannara both finally locked away. 361 00:28:04,329 --> 00:28:06,759 And I have the Elfstones. 362 00:28:16,529 --> 00:28:18,529 Today the world's a safer place, Colonel. 363 00:28:43,559 --> 00:28:45,430 You coming here was a mistake. 364 00:28:45,500 --> 00:28:47,099 Nice to see you, too. 365 00:28:49,730 --> 00:28:52,460 You shouldn't be trying to rescue me. 366 00:28:52,529 --> 00:28:55,259 I didn't come to rescue you. I'm here for Flick. 367 00:28:56,299 --> 00:28:57,859 Bandon took him. 368 00:28:57,930 --> 00:29:00,400 The only way he lives is bringing you to Paranor. 369 00:29:00,460 --> 00:29:03,059 Do you understand why he wants us both there? 370 00:29:03,130 --> 00:29:04,700 I don't care. 371 00:29:05,400 --> 00:29:06,799 Can you walk? 372 00:29:11,500 --> 00:29:12,859 We get to the cell block door, 373 00:29:12,930 --> 00:29:14,630 Eretria will be on the other side. 374 00:29:14,700 --> 00:29:16,460 And she's not alone. 375 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Who is with her? 376 00:29:20,460 --> 00:29:22,500 I can't open this. We have to move. 377 00:29:30,259 --> 00:29:32,000 Leaving so soon? 378 00:29:37,160 --> 00:29:39,799 Which of our patrols caught the Shannara? 379 00:29:39,859 --> 00:29:42,960 It was the bounty hunter, Garet Jax. 380 00:29:43,029 --> 00:29:46,230 This was a coordinated plan. There may be others. 381 00:29:46,299 --> 00:29:48,559 Seal the tunnels and instigate a full lockdown. 382 00:29:48,630 --> 00:29:49,730 Yes, General. 383 00:30:07,299 --> 00:30:09,529 Eretria and Mareth are somewhere in this fortress. 384 00:30:10,230 --> 00:30:11,529 Who's Mareth? 385 00:30:11,660 --> 00:30:14,700 At least that collar keeps you out of my head. 386 00:30:14,759 --> 00:30:16,799 I'm going to let her tell you herself. 387 00:30:19,660 --> 00:30:21,400 They'll find a way to get us out. 388 00:30:22,359 --> 00:30:23,559 Bandon. 389 00:30:24,930 --> 00:30:26,660 What did you do to him? 390 00:30:28,059 --> 00:30:30,460 I thought you were training him to be a Druid. 391 00:30:31,700 --> 00:30:33,960 I pushed him too hard. 392 00:30:34,029 --> 00:30:36,059 Went too fast. 393 00:30:36,130 --> 00:30:40,660 I should have seen it, but I was trying to save the Ellcrys. 394 00:30:40,700 --> 00:30:43,460 Someone else you sacrificed for the greater good? 395 00:30:43,529 --> 00:30:48,000 Bandon strayed off the path because of me... 396 00:30:49,200 --> 00:30:51,430 I accept that. 397 00:30:51,500 --> 00:30:54,200 But it's the reason why I tried to keep you out of this. 398 00:30:55,660 --> 00:31:02,500 But destiny is stronger than the wishes of one man. 399 00:31:03,299 --> 00:31:04,799 Don't give me that crap. 400 00:31:06,859 --> 00:31:08,859 I'm here because you screwed up. 401 00:31:28,559 --> 00:31:30,059 Welcome, Wil. 402 00:31:30,130 --> 00:31:32,829 I've been waiting a long time to meet you. 403 00:31:32,900 --> 00:31:35,759 Whatever you think I can do for you, I can't. 404 00:31:35,829 --> 00:31:37,559 - Don't sell yourself short. - Riga... 405 00:32:31,400 --> 00:32:32,829 With the valve wide open, 406 00:32:32,900 --> 00:32:35,500 I can drain all the blood in his body within minutes. 407 00:32:36,829 --> 00:32:38,059 Tell me. 408 00:32:38,130 --> 00:32:40,230 Where is the Codex of Paranor? 409 00:32:55,829 --> 00:32:57,230 They're locking off the tunnels. 410 00:32:57,299 --> 00:32:59,299 Which probably means Wil's gambit didn't work. 411 00:32:59,359 --> 00:33:01,099 And we have no escape plan. 412 00:33:01,160 --> 00:33:03,000 Come on, the cells are this way. 413 00:33:19,799 --> 00:33:20,930 I know where Allanon is. 414 00:33:22,359 --> 00:33:24,230 Trust me, if we find him, we find Wil. 415 00:33:35,259 --> 00:33:37,559 I guess the longer you live, the colder your heart gets. 416 00:33:42,430 --> 00:33:44,759 Allanon doesn't give a damn about anyone. 417 00:33:46,829 --> 00:33:48,829 He didn't care about Amberle, 418 00:33:50,660 --> 00:33:53,329 and he certainly doesn't care about me. 419 00:33:58,730 --> 00:34:02,160 You can drain me dry and he still won't crack. 420 00:34:19,360 --> 00:34:22,530 - He should be here. - Who? 421 00:34:22,659 --> 00:34:24,130 Allanon. I can sense his magic. 422 00:34:24,199 --> 00:34:26,400 What are you talking about? We're wasting time. 423 00:34:26,460 --> 00:34:28,659 - Jax, lead us to the cells. - Wait. 424 00:34:29,400 --> 00:34:30,659 I swear, I'm not... 425 00:35:18,530 --> 00:35:19,530 Stop. 426 00:35:22,530 --> 00:35:25,099 I know what you've lost, Wil. 427 00:35:25,159 --> 00:35:26,400 I lost my family, too. 428 00:35:28,000 --> 00:35:29,730 The night the Dagda Mor attacked Arborlon, 429 00:35:29,800 --> 00:35:33,659 my men were defending the South Gate, and it was slaughter. 430 00:35:35,559 --> 00:35:38,900 When the Demons were gone I found my wife flayed. 431 00:35:38,960 --> 00:35:40,800 She was pregnant with our first child. 432 00:35:43,429 --> 00:35:46,659 If it weren't for magic, they'd still be alive today. 433 00:35:50,230 --> 00:35:52,659 Tell me where the Codex is hidden. 434 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Nobody else has to suffer the way we have. 435 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 He doesn't know anything! 436 00:36:01,659 --> 00:36:02,929 Yes, I do. 437 00:36:05,760 --> 00:36:08,030 But I'd rather die than tell you. 438 00:36:10,030 --> 00:36:11,400 So kill me. 439 00:36:13,460 --> 00:36:14,900 I'm not afraid. 440 00:36:21,230 --> 00:36:22,860 Have it your way. 441 00:36:26,730 --> 00:36:28,099 Drain him. 442 00:36:51,699 --> 00:36:54,960 Staff has no effect on me. I'm impervious to magic. 443 00:36:55,030 --> 00:36:57,460 Why don't you give me that, before you hurt yourself. 444 00:37:00,300 --> 00:37:01,699 You're not impervious to fire. 445 00:37:19,429 --> 00:37:20,559 Wil? 446 00:37:23,360 --> 00:37:24,429 Wil. 447 00:37:31,260 --> 00:37:32,530 My staff. 448 00:37:34,260 --> 00:37:35,659 It's not possible. 449 00:37:39,659 --> 00:37:42,230 Hate to break up this family reunion, but we need to move. 450 00:37:42,300 --> 00:37:43,929 How are we getting out? 451 00:37:44,000 --> 00:37:45,460 I know a way. 452 00:38:08,699 --> 00:38:10,099 The Druids escaped into the tunnels! 453 00:38:10,130 --> 00:38:12,300 I want 'em captured. Now! Seal them off! 454 00:38:20,460 --> 00:38:22,360 We're ready, sir. Waiting for your command. 455 00:38:30,360 --> 00:38:32,199 Let's go, let's go, let's go! 456 00:38:34,900 --> 00:38:36,659 The ladies and I will take care of the soldiers. 457 00:38:36,659 --> 00:38:38,130 You, get that gate open. 458 00:39:27,260 --> 00:39:28,730 Throw me the staff! 459 00:39:54,429 --> 00:39:58,059 What do we do? It would take 20 of us to open this. 460 00:39:58,130 --> 00:39:59,400 Move. Go! 461 00:40:33,400 --> 00:40:36,030 I can't hold it! Go! 462 00:40:36,099 --> 00:40:39,199 Go through! Go through! 34131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.