All language subtitles for remux-Til.Death.S01E18.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,027 --> 00:00:04,561 I want to get married five times. 3 00:00:04,628 --> 00:00:07,828 I wanna get married 'cause I want a bachelor party. 4 00:00:07,895 --> 00:00:11,294 I'll get married as long as my wife is not in my business. 5 00:00:11,361 --> 00:00:12,661 * All right! 6 00:00:12,728 --> 00:00:14,695 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 7 00:00:20,795 --> 00:00:22,895 Okay, okay. Mmm! 8 00:00:22,962 --> 00:00:25,862 Hey, Eddie, hey, man, what... 9 00:00:25,928 --> 00:00:27,461 Will you scratch my back? 10 00:00:28,962 --> 00:00:30,161 Uh... 11 00:00:31,027 --> 00:00:32,261 No. 12 00:00:32,795 --> 00:00:34,194 Why not? 13 00:00:34,261 --> 00:00:36,895 Because guys don't scratch other guys' backs. 14 00:00:36,962 --> 00:00:38,528 It crosses the line. 15 00:00:38,595 --> 00:00:40,495 What line? 16 00:00:40,561 --> 00:00:42,928 The "my fingers touching your body" line. 17 00:00:44,895 --> 00:00:46,461 Come on, man, there's nobody here. 18 00:00:46,528 --> 00:00:48,895 Nobody'll see. Just right here. Well, I'll see. 19 00:00:48,962 --> 00:00:50,328 And I'll know I did it, 20 00:00:50,394 --> 00:00:52,895 and I'm just not ready to deal with those kind of feelings. 21 00:00:53,895 --> 00:00:54,895 (DOOR OPENS) 22 00:00:54,962 --> 00:00:56,361 What's up, fellas? 23 00:00:56,428 --> 00:00:58,328 Woodcock, would you scratch my back? 24 00:00:58,394 --> 00:01:00,561 I'd love to. All right. 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,261 Mmm? Oh... 26 00:01:03,328 --> 00:01:05,261 Yeah? How's that working for you? 27 00:01:05,328 --> 00:01:06,361 Oh, yeah. 28 00:01:06,428 --> 00:01:07,495 You want the double claw? 29 00:01:07,561 --> 00:01:09,061 Oh, please. JEFF: Yeah? 30 00:01:10,328 --> 00:01:12,228 Whoo! Okay, okay, you got it! 31 00:01:12,294 --> 00:01:14,428 All right, okay, you got it! 32 00:01:14,495 --> 00:01:16,862 I'm good. No means no. 33 00:01:21,094 --> 00:01:22,828 You know what? I'm out of here. 34 00:01:22,895 --> 00:01:24,127 What? Why? 35 00:01:24,194 --> 00:01:26,328 'Cause of him? I'll kick him out. 36 00:01:26,394 --> 00:01:29,528 No, my six-year-old is graduating to yellow belt today. 37 00:01:29,595 --> 00:01:31,928 You know, I thought karate would teach him discipline. 38 00:01:31,994 --> 00:01:34,761 But all he wants to do is kick his brother in the ding-ding. 39 00:01:35,862 --> 00:01:37,495 See you on Sunday? All right. 40 00:01:37,561 --> 00:01:39,061 Think about where you wanna take the wives for dinner. 41 00:01:39,127 --> 00:01:41,228 You got it. You guys having dinner on Sunday night? 42 00:01:44,294 --> 00:01:46,161 Why don't you come over to my place? 43 00:01:47,661 --> 00:01:49,127 You know, I'll be honest. 44 00:01:49,194 --> 00:01:51,228 He has a real problem with white people. 45 00:01:55,661 --> 00:01:59,027 Come on. Steph and I, we've been dying to have a dinner party 46 00:01:59,094 --> 00:02:00,461 since we moved in. 47 00:02:00,528 --> 00:02:03,127 We could use our Brady Bunch placemats. 48 00:02:04,828 --> 00:02:07,094 There's six of us, we could be all the kids. 49 00:02:07,161 --> 00:02:08,761 Now how fun does that sound? 50 00:02:10,428 --> 00:02:11,994 Wow. 51 00:02:12,061 --> 00:02:13,695 Ah, you jokester. 52 00:02:13,761 --> 00:02:15,194 I'll see you Sunday. 53 00:02:15,261 --> 00:02:16,994 Think of which Brady you want to eat off of. 54 00:02:17,061 --> 00:02:18,294 I call Bobby! 55 00:02:27,294 --> 00:02:31,428 So, there I am. I'm wearing only a poncho and some swim-fins, 56 00:02:31,495 --> 00:02:33,761 60 miles from the nearest payphone. 57 00:02:33,828 --> 00:02:35,761 The guy looks at me straight in the eye, 58 00:02:35,828 --> 00:02:37,495 and he screams, "Hibachi!" 59 00:02:38,394 --> 00:02:40,127 (STEPH LAUGHING) 60 00:02:44,261 --> 00:02:45,695 Hilarious, right? 61 00:02:47,194 --> 00:02:48,994 (LAUGHING CONTINUES) 62 00:02:50,928 --> 00:02:53,895 Hilarious. My face hurts from laughing so much. 63 00:02:53,962 --> 00:02:55,528 I just can't do it anymore. 64 00:02:57,428 --> 00:02:59,828 I don't understand. So the guy in the van was a pirate? 65 00:02:59,895 --> 00:03:02,361 Honey, honey, honey. Shh! 66 00:03:02,428 --> 00:03:05,628 Please, we don't want Jeffrey to tell that whole thing again. 67 00:03:15,728 --> 00:03:16,994 Oh! 68 00:03:17,061 --> 00:03:19,127 Has anybody seen that new documentary 69 00:03:19,194 --> 00:03:21,561 about the wild dogs of Antigua? Huh? 70 00:03:21,628 --> 00:03:23,428 (LAUGHING) 71 00:03:26,161 --> 00:03:27,628 Oh, I'm sorry, is that real? 72 00:03:32,561 --> 00:03:34,394 Hey, I have an idea. 73 00:03:34,461 --> 00:03:36,595 Have you guys heard of the book of questions? 74 00:03:36,661 --> 00:03:38,561 Oh, is that the fourth Harry Potter? 75 00:03:40,161 --> 00:03:42,895 No, that's the Goblet of Fire. 76 00:03:44,862 --> 00:03:46,528 It's okay. It's okay. 77 00:03:48,628 --> 00:03:51,795 The book of questions is, 78 00:03:51,862 --> 00:03:54,094 "An invitation for people to explore 79 00:03:54,161 --> 00:03:58,194 "the most fascinating of subjects... Themselves." 80 00:04:00,862 --> 00:04:03,127 Okay, if this party's about to get naked, I'm out. 81 00:04:04,294 --> 00:04:05,428 Okay. 82 00:04:05,495 --> 00:04:07,895 Hey, you, don't do that, look at me. 83 00:04:07,962 --> 00:04:09,294 You're beautiful. 84 00:04:13,094 --> 00:04:14,695 You got nothing to worry about. 85 00:04:14,761 --> 00:04:16,895 The only thing getting exposed tonight 86 00:04:16,962 --> 00:04:18,828 are your innermost feelings. 87 00:04:18,895 --> 00:04:21,962 Okay, now the first one is, 88 00:04:22,027 --> 00:04:24,994 if you could hear your lover's thoughts, 89 00:04:25,728 --> 00:04:27,228 would you want to? 90 00:04:28,628 --> 00:04:29,828 You know, I'm not feeling well. 91 00:04:29,895 --> 00:04:31,194 Yeah... I... 92 00:04:31,261 --> 00:04:32,561 COFELD: What? I got... 93 00:04:32,628 --> 00:04:34,361 Where are you going? You can't leave. 94 00:04:34,428 --> 00:04:36,761 I have a thing in my ear and my throat, dripping. 95 00:04:36,828 --> 00:04:38,027 What's in your throat? 96 00:04:38,094 --> 00:04:39,595 I can't... We've gotta... Steph, stew... 97 00:04:39,661 --> 00:04:41,261 Fantastic. Goodbye. 98 00:04:53,161 --> 00:04:54,294 Hey, how's it going? 99 00:04:54,361 --> 00:04:56,261 Good, good. 100 00:04:56,328 --> 00:04:59,394 Listen, Eddie and I feel really badly about ditching you 101 00:04:59,461 --> 00:05:01,094 at the Woodcock's last night. 102 00:05:01,161 --> 00:05:03,795 That's okay, Joy. We actually had a really good time. 103 00:05:03,862 --> 00:05:05,795 Really? 104 00:05:05,862 --> 00:05:07,661 After you left, we really connected. 105 00:05:08,761 --> 00:05:09,928 Now that's funny. 106 00:05:11,895 --> 00:05:13,528 Hey, let me ask you something, 107 00:05:13,595 --> 00:05:15,595 and you can tell me if this is weird in any way. Shoot. 108 00:05:15,661 --> 00:05:17,761 We're gonna go mountain biking with Jeff and Steph, 109 00:05:17,828 --> 00:05:19,795 and I wanted to ask you first 110 00:05:19,862 --> 00:05:21,228 because I know they're your friends, 111 00:05:21,294 --> 00:05:22,561 and I didn't want to go behind your back. 112 00:05:22,628 --> 00:05:23,628 Is that cool? 113 00:05:23,695 --> 00:05:25,728 Absolutely. Go have fun. 114 00:05:25,795 --> 00:05:27,228 We have no claim over them. 115 00:05:27,294 --> 00:05:29,127 It's not like we're going steady. 116 00:05:29,194 --> 00:05:32,061 They're free to play the field, sleep around. 117 00:05:33,061 --> 00:05:34,528 (PHONE RINGING) 118 00:05:34,595 --> 00:05:36,261 Cheltenham Travel. 119 00:05:36,328 --> 00:05:38,194 Oh, hey, Steph, what's up? 120 00:05:39,962 --> 00:05:41,695 Oh, sure. 121 00:05:42,461 --> 00:05:43,761 Steph. For you. 122 00:05:43,828 --> 00:05:45,328 Really? Really. 123 00:05:46,994 --> 00:05:48,895 Hey, girlfriend... 124 00:05:48,962 --> 00:05:51,461 Oh, yes, we did, too. 125 00:05:51,528 --> 00:05:54,628 Yeah, it was kind of sexy seeing our husbands cry. 126 00:05:56,261 --> 00:05:58,561 (LAUGHING) 127 00:06:07,661 --> 00:06:09,761 Eddie! Hey. 128 00:06:09,828 --> 00:06:11,661 What you eating? Pop-Tart sandwich. 129 00:06:13,194 --> 00:06:15,027 What is that? 130 00:06:15,094 --> 00:06:17,595 It's a Pop-Tart in the middle of two frosted Pop-Tarts. 131 00:06:19,761 --> 00:06:22,127 It's the most magnificent thing I ever had in my life. 132 00:06:23,595 --> 00:06:24,795 What's up with you? 133 00:06:24,862 --> 00:06:26,994 Well, I had a rather interesting day 134 00:06:27,061 --> 00:06:28,461 at work today. 135 00:06:28,528 --> 00:06:30,294 Turns out that the Cofelds had a good time 136 00:06:30,361 --> 00:06:31,994 with the Woodcocks after we left. 137 00:06:32,061 --> 00:06:33,495 Really? Mmm-hmm. 138 00:06:33,561 --> 00:06:36,495 And they're going mountain biking together. 139 00:06:36,561 --> 00:06:38,027 But the Woodcocks usually ask us 140 00:06:38,094 --> 00:06:39,561 to go mountain biking with them. 141 00:06:39,628 --> 00:06:40,828 I know. 142 00:06:41,994 --> 00:06:43,895 (BOTH WHOOPING) 143 00:06:43,962 --> 00:06:45,862 (LAUGHING) 144 00:06:45,928 --> 00:06:47,261 (SCATTING) 145 00:06:49,862 --> 00:06:51,495 Whoa! 146 00:06:51,561 --> 00:06:53,461 They finally have some new friends. 147 00:06:53,528 --> 00:06:54,795 Maybe now they'll leave us alone. 148 00:06:54,862 --> 00:06:56,428 Oh, God, do you know what this means? 149 00:06:56,495 --> 00:06:58,428 They're not going to be breathing down our necks anymore. 150 00:06:58,495 --> 00:06:59,962 I can leave the lights on in the living room. 151 00:07:00,027 --> 00:07:01,661 We can use the front door. 152 00:07:02,661 --> 00:07:04,461 I could cook naked again! 153 00:07:05,461 --> 00:07:06,661 Or not. 154 00:07:07,695 --> 00:07:09,761 Sorry. Oh, this is fantastic! 155 00:07:09,828 --> 00:07:12,394 The only thing I'll have to endure is that 15-minute ride to school 156 00:07:12,461 --> 00:07:15,394 with Jeff and his adult contemporary mix tape. 157 00:07:18,127 --> 00:07:19,761 Oh, God, I love you. 158 00:07:20,461 --> 00:07:21,661 (MOANING) 159 00:07:27,962 --> 00:07:30,528 Okay. You know what? On the counter, on the counter. 160 00:07:30,595 --> 00:07:33,261 No, no, on the table, the table's larger. 161 00:07:33,328 --> 00:07:34,595 No, the bed. 162 00:07:34,661 --> 00:07:35,828 Okay, let's go to the bed. 163 00:07:35,895 --> 00:07:37,761 Let's go to the bed. Oh, God. 164 00:07:38,728 --> 00:07:40,328 EDDIE: Wait a minute. 165 00:07:49,895 --> 00:07:51,294 Oh, yeah. 166 00:07:52,061 --> 00:07:53,228 (EXCLAIMS) 167 00:07:53,294 --> 00:07:55,027 If that itch is flaky, tuck in your shirt. 168 00:07:55,094 --> 00:07:56,661 I got enough crap on my couch. 169 00:08:05,661 --> 00:08:07,027 You want to order a pizza? 170 00:08:07,094 --> 00:08:10,228 Oh, no, I had a late lunch with Jeff today. 171 00:08:10,294 --> 00:08:12,728 So you seem to be hanging out a lot lately, huh? 172 00:08:12,795 --> 00:08:14,761 Yeah, yeah, you know, he's really a good guy. 173 00:08:14,828 --> 00:08:16,228 We have some great conversations. 174 00:08:16,294 --> 00:08:17,628 He's very insightful. 175 00:08:17,695 --> 00:08:18,994 Oh, I wouldn't know. 176 00:08:19,061 --> 00:08:21,461 His voice usually triggers a humming sound in my head. 177 00:08:24,127 --> 00:08:25,828 So, how is he? 178 00:08:25,895 --> 00:08:27,361 I haven't seen him in a while. Is he all right? 179 00:08:27,428 --> 00:08:29,795 He's good, man. He's good. He just got a new haircut. 180 00:08:30,461 --> 00:08:31,795 Oh? 181 00:08:31,862 --> 00:08:33,628 Yeah. It's a little shorter than usual, 182 00:08:33,695 --> 00:08:36,161 but with his bone structure, he pulls it off. 183 00:08:36,228 --> 00:08:38,428 Yeah, he's got those high cheekbones 184 00:08:38,495 --> 00:08:40,561 and pretty features like a China Doll. 185 00:08:41,994 --> 00:08:43,461 What? Nothing. 186 00:08:46,661 --> 00:08:48,428 (NEW AGE MUSIC PLAYING ON SCREEN) 187 00:08:51,228 --> 00:08:52,595 (KNOCKING ON DOOR) 188 00:08:52,661 --> 00:08:54,795 Come in. 189 00:08:54,862 --> 00:08:57,761 Where is he? I've been waiting out in the car for 15 minutes. 190 00:08:57,828 --> 00:08:59,027 Come on, Jeffrey, we're late. 191 00:08:59,094 --> 00:09:02,161 You can put your makeup on in the car. 192 00:09:02,228 --> 00:09:03,728 I'm sorry. You didn't get Jeff's message? 193 00:09:03,795 --> 00:09:05,761 He and Cofeld are working out in the mornings now. 194 00:09:05,828 --> 00:09:07,862 So he doesn't need to car pool with you anymore. 195 00:09:07,928 --> 00:09:09,528 Oh, that's good. 196 00:09:09,595 --> 00:09:12,862 Great, Jeff and Cofeld working out together, huh? 197 00:09:12,928 --> 00:09:14,761 There's a shower I'm happy to skip. 198 00:09:15,994 --> 00:09:19,094 All right, let's, uh, keep it PG, huh? 199 00:09:39,862 --> 00:09:42,595 (CATS IN THE CRADLE PLAYING) 200 00:09:42,661 --> 00:09:46,194 * The cat's in the cradle and the silver bell 201 00:09:46,261 --> 00:09:49,161 * Little Boy Blue and the man in the shoes 202 00:09:50,862 --> 00:09:52,328 * When you comin' home, Dan 203 00:09:52,394 --> 00:09:54,994 * I don't know, Dan 204 00:09:55,061 --> 00:09:58,595 * We'll get together, Dan, yeah 205 00:09:58,661 --> 00:10:01,461 * You know we'll have a good time, Dan * 206 00:10:11,728 --> 00:10:13,528 What are you doing? Staring into the Woodcocks' house? 207 00:10:13,595 --> 00:10:16,394 No. No. I mean, uh, it's weird. 208 00:10:16,461 --> 00:10:18,361 They went out for yogurt, like, an hour ago, 209 00:10:18,428 --> 00:10:19,761 and they're not back. 210 00:10:20,862 --> 00:10:22,361 Well, you don't miss them, do you? 211 00:10:22,428 --> 00:10:24,027 Miss them? No. 212 00:10:24,094 --> 00:10:26,761 Oh, good, good. Me neither, me neither. 213 00:10:28,728 --> 00:10:30,328 It is odd though. 214 00:10:30,394 --> 00:10:32,695 You know, they always used to ask us to go have yogurt with them. 215 00:10:32,761 --> 00:10:35,595 And we usually say "no" because yogurt's gross. 216 00:10:35,661 --> 00:10:37,495 But... 217 00:10:37,561 --> 00:10:39,027 It's still nice to be asked. Am I right? Right. 218 00:10:39,094 --> 00:10:40,795 I mean, you know, what does it take to... 219 00:10:44,061 --> 00:10:45,828 Oh, my God, I miss them so much. 220 00:10:47,294 --> 00:10:49,328 Me, too. What the hell is going on? 221 00:10:49,394 --> 00:10:51,061 I don't know. I mean, 222 00:10:51,127 --> 00:10:53,094 the Woodcocks annoy us, right? 223 00:10:53,161 --> 00:10:55,862 Totally. They're always up in our face. It's just... 224 00:10:58,161 --> 00:10:59,928 I miss Jeff's smile. 225 00:11:01,628 --> 00:11:03,261 How did this happen? 226 00:11:03,328 --> 00:11:06,061 You know what, the other night I actually tried to imagine his face, 227 00:11:06,127 --> 00:11:07,194 and I couldn't. 228 00:11:07,261 --> 00:11:08,928 The closest I got was K.D. Lang. 229 00:11:12,461 --> 00:11:14,261 You know what? You know what this is like? 230 00:11:14,328 --> 00:11:16,795 This is like this guy in high school 231 00:11:16,862 --> 00:11:18,695 that I never even looked twice at, 232 00:11:18,761 --> 00:11:20,928 and then he got a girlfriend, and I just had to have him. 233 00:11:20,994 --> 00:11:22,261 And, of course, you know, 234 00:11:22,328 --> 00:11:23,761 he married her, and he got rich, 235 00:11:23,828 --> 00:11:24,962 and I missed out on what could've been 236 00:11:25,061 --> 00:11:26,661 a wonderful and exciting life. 237 00:11:31,328 --> 00:11:33,795 I mean, not as good as this. 238 00:11:36,661 --> 00:11:39,695 Hey, here they come. Here they come. Where? 239 00:11:39,761 --> 00:11:41,628 Oh, look at them walking in, 240 00:11:41,695 --> 00:11:44,127 still crazy from their yogurt high. 241 00:11:45,194 --> 00:11:46,628 What are we gonna do? 242 00:11:46,695 --> 00:11:47,828 Let's call them. 243 00:11:47,895 --> 00:11:49,194 It's a good idea. 244 00:11:49,261 --> 00:11:51,428 Gonna call them on the phone, and see what... 245 00:11:51,495 --> 00:11:52,495 (EXHALES) 246 00:11:52,561 --> 00:11:54,361 I can't believe it. I got butterflies. 247 00:11:56,561 --> 00:11:58,228 (PHONE RINGS) 248 00:11:59,862 --> 00:12:00,895 Hello? 249 00:12:00,962 --> 00:12:02,695 Yes, Jeffrey Woodcock, please? 250 00:12:04,161 --> 00:12:06,561 Yeah, Eddie, it's me. What's going on? 251 00:12:06,628 --> 00:12:09,094 Oh, hey, hi, uh, you know, 252 00:12:09,161 --> 00:12:10,795 Joy and I were just wondering 253 00:12:10,862 --> 00:12:13,962 if you and your lovely wife wanna go out Saturday. 254 00:12:14,027 --> 00:12:16,962 Maybe, uh, cocktails? Dinner? 255 00:12:17,027 --> 00:12:18,161 Or dancing? 256 00:12:18,228 --> 00:12:19,628 Please, don't say dancing. 257 00:12:21,661 --> 00:12:23,394 Uh, yeah, let me, uh... 258 00:12:23,461 --> 00:12:25,361 Let me check with Steph. 259 00:12:25,428 --> 00:12:27,994 It's Eddie. They want to go out Saturday night. 260 00:12:28,061 --> 00:12:30,228 We have the Cofelds Saturday. 261 00:12:30,294 --> 00:12:31,495 So what do I tell them? 262 00:12:31,561 --> 00:12:34,228 Just tell them we have plans. 263 00:12:34,294 --> 00:12:37,161 Uh, Eddie, we have plans. 264 00:12:37,228 --> 00:12:38,994 Oh, okay. 265 00:12:39,061 --> 00:12:40,928 They got plans. Ask them what they're doing? 266 00:12:40,994 --> 00:12:43,127 I think that's a little forward. Just ask them. 267 00:12:45,962 --> 00:12:48,495 What are you, uh... What are you doing? 268 00:12:48,561 --> 00:12:50,194 Uh... 269 00:12:50,261 --> 00:12:51,928 They wanna know what we're doing. 270 00:12:51,994 --> 00:12:53,127 Make something up. 271 00:12:53,194 --> 00:12:54,761 You know I don't like to lie. 272 00:12:54,828 --> 00:12:55,962 Okay, give me the phone, and I'll do it. 273 00:12:56,027 --> 00:12:57,428 I'll lie about anything. 274 00:13:04,561 --> 00:13:06,328 Oh. I see. 275 00:13:06,394 --> 00:13:08,194 Okay, maybe, um... 276 00:13:08,261 --> 00:13:09,628 Maybe some other time then. 277 00:13:10,461 --> 00:13:11,628 Right. 278 00:13:14,361 --> 00:13:15,728 They're going to Mexico. 279 00:13:17,728 --> 00:13:18,962 What? 280 00:13:19,027 --> 00:13:21,661 Mexico? I panicked! 281 00:13:21,728 --> 00:13:22,862 This is why I don't like to lie. 282 00:13:22,928 --> 00:13:24,862 I don't like sneaking around. 283 00:13:24,928 --> 00:13:27,561 Look, I'm getting that nervous rash on my belly. 284 00:13:27,628 --> 00:13:31,027 Jeff, trust me, this is the best way. 285 00:13:31,094 --> 00:13:34,328 I've been through this kind of situation before. 286 00:13:34,394 --> 00:13:37,428 In college, I was dating these two guys at the same time. 287 00:13:37,495 --> 00:13:39,461 I felt horrible about it. 288 00:13:39,528 --> 00:13:41,895 One of them was, like, intellectual 289 00:13:41,962 --> 00:13:44,928 and athletic and super sexual. 290 00:13:44,994 --> 00:13:47,595 And the other one was, like, artistic 291 00:13:47,661 --> 00:13:49,695 and spiritual and... 292 00:13:50,862 --> 00:13:52,328 Super sexual. 293 00:13:54,661 --> 00:13:57,394 Are you getting to a point? 294 00:13:57,461 --> 00:13:59,495 The point is, I felt so guilty about it, 295 00:13:59,561 --> 00:14:01,094 I told them about each other. 296 00:14:01,161 --> 00:14:03,461 They both got angry and broke up with me. 297 00:14:03,528 --> 00:14:06,728 Had I not said anything, I would've been able to keep both lovers. 298 00:14:10,194 --> 00:14:12,528 Okay, that story 299 00:14:12,595 --> 00:14:16,294 barely has anything to do with this. 300 00:14:16,361 --> 00:14:18,428 It's unrelated, and it's hurtful. 301 00:14:25,628 --> 00:14:27,695 Okay, I'll take the, uh, Milk Duds 302 00:14:27,761 --> 00:14:29,394 and the Red Vines. 303 00:14:29,994 --> 00:14:31,428 And the Goobers. 304 00:14:33,161 --> 00:14:35,928 And what, exactly, are Fudgey Friends? 305 00:14:37,761 --> 00:14:38,795 I don't know, sir. 306 00:14:38,862 --> 00:14:40,761 Okay, I'll take two of those. 307 00:14:43,761 --> 00:14:46,194 COFELD: Oh, my God, but I never knew they had 308 00:14:46,261 --> 00:14:48,161 dogs in Antigua. I know. 309 00:14:50,194 --> 00:14:53,061 Well, well, well, what have we here? 310 00:14:53,127 --> 00:14:55,127 Hello, Jeffrey, Stephanie. 311 00:14:56,294 --> 00:14:59,161 Or should I say, "Buenos noches"? 312 00:15:09,628 --> 00:15:12,094 Well, isn't this a kick in the Chicklets? 313 00:15:14,795 --> 00:15:16,595 I told you they weren't going to Mexico. 314 00:15:16,661 --> 00:15:18,795 Fool me once, shame on... 315 00:15:19,795 --> 00:15:21,127 What is it? 316 00:15:22,394 --> 00:15:24,328 Eddie, Eddie, look, I can explain... 317 00:15:24,394 --> 00:15:26,027 See, in college, I had these two lovers... 318 00:15:26,094 --> 00:15:28,094 Steph! 319 00:15:28,161 --> 00:15:29,261 I don't see what the problem is. 320 00:15:29,328 --> 00:15:30,795 You guys said they were boring. 321 00:15:30,862 --> 00:15:32,728 Oh, I did not say that. 322 00:15:32,795 --> 00:15:35,394 Actually, last week, when I was telling you about my master's thesis, 323 00:15:35,461 --> 00:15:36,695 you said, "Boring," 324 00:15:36,761 --> 00:15:39,328 and did this little dance with your hands. 325 00:15:39,394 --> 00:15:41,127 That does kind of sound like you, kiddo. 326 00:15:42,561 --> 00:15:45,595 Well, that doesn't justify you lying to us. 327 00:15:45,661 --> 00:15:47,294 Does anybody hear my car alarm? 328 00:15:48,595 --> 00:15:51,761 Whoa, hey, come on, guys. Don't leave. 329 00:15:53,695 --> 00:15:56,461 Can I just say something out loud that we all know? 330 00:15:56,528 --> 00:15:58,328 You guys don't like us. 331 00:15:58,394 --> 00:15:59,862 You're actually pretty mean to us most of the time. 332 00:15:59,928 --> 00:16:01,928 Oh, that's crazy. No, it's not. 333 00:16:01,994 --> 00:16:03,895 When we call to ask you out, you don't pick up. 334 00:16:03,962 --> 00:16:05,261 We know you're home. 335 00:16:05,328 --> 00:16:06,795 We've seen you through the window cooking naked. 336 00:16:08,661 --> 00:16:10,127 Okay, look, so we lied to you. 337 00:16:10,194 --> 00:16:13,094 So we wanted to spend an evening with the Cofelds alone. 338 00:16:13,161 --> 00:16:14,461 You know, we actually made friends 339 00:16:14,528 --> 00:16:16,628 who enjoy spending time with us, 340 00:16:16,695 --> 00:16:18,228 who make an effort to get know us, 341 00:16:18,294 --> 00:16:20,994 you know, and connect with us on a pretty deep level. 342 00:16:21,061 --> 00:16:23,228 We can be deep. Can't we, honey? 343 00:16:23,294 --> 00:16:27,628 Deep? Freakin' "A" right deep. 344 00:16:27,695 --> 00:16:32,294 No, the point is we actually enjoy each other's company. 345 00:16:32,361 --> 00:16:34,528 And you wouldn't have wanted to come to this movie anyway. 346 00:16:34,595 --> 00:16:36,728 When I mentioned this documentary, you laughed at me. 347 00:16:36,795 --> 00:16:39,261 I wasn't laughing at you. 348 00:16:39,328 --> 00:16:42,261 It's just... I like being around you guys so much, 349 00:16:42,328 --> 00:16:45,261 that I--I--I get nervous, so I giggle. 350 00:16:46,428 --> 00:16:47,761 Eddie, hey, come on, man, 351 00:16:47,828 --> 00:16:49,994 we're different people with different interests. 352 00:16:50,061 --> 00:16:52,328 You know, we're not a great fit. It's okay. 353 00:16:52,394 --> 00:16:53,895 I... That is not true. 354 00:16:53,962 --> 00:16:56,094 We are interested in the same stuff you're interested in. 355 00:16:56,161 --> 00:16:58,127 Look, I'll tell you what. Let's go out tomorrow 356 00:16:58,194 --> 00:17:01,061 and pick whatever you want to do, and we'll do it, too. 357 00:17:01,127 --> 00:17:02,428 It's Sunday. 358 00:17:02,495 --> 00:17:03,862 We're going to church. 359 00:17:05,428 --> 00:17:06,628 Are you serious? 360 00:17:10,528 --> 00:17:11,695 (ORGAN PLAYING) 361 00:17:18,795 --> 00:17:21,962 Well, I... Think it's fair to say we're slightly over-dressed. 362 00:17:24,094 --> 00:17:26,094 We look like Mr. and Mrs. Matlock. 363 00:17:29,061 --> 00:17:31,027 Well, do you see them? 364 00:17:31,094 --> 00:17:33,761 There. Right there. 365 00:17:33,828 --> 00:17:36,428 Hello, good morning, uh, yes, party of two. 366 00:17:36,495 --> 00:17:39,094 And we would love something down front. 367 00:17:39,161 --> 00:17:41,962 I'm sorry. The only remaining seats are in the back. 368 00:17:42,027 --> 00:17:45,695 All right, I get how this works. 369 00:17:45,761 --> 00:17:48,595 Thank you. That's very generous. 370 00:17:48,661 --> 00:17:50,561 Hey. What just happened to my five? 371 00:17:51,828 --> 00:17:53,261 Let's just sit down. 372 00:17:59,528 --> 00:18:01,094 Jeffrey! 373 00:18:01,161 --> 00:18:02,294 Jeff! 374 00:18:03,761 --> 00:18:04,928 Steph! 375 00:18:07,061 --> 00:18:08,394 They can't hear us. 376 00:18:08,461 --> 00:18:11,328 We can't compete with that crazy organ. 377 00:18:13,661 --> 00:18:15,127 Good morning. 378 00:18:15,194 --> 00:18:18,061 Before we begin, why don't we take this opportunity 379 00:18:18,127 --> 00:18:20,194 to turn to our neighbors and let them know 380 00:18:20,261 --> 00:18:23,561 how happy we are to celebrate with them today. 381 00:18:23,628 --> 00:18:25,394 Oh, I'm so sorry. 382 00:18:25,461 --> 00:18:28,661 I have no peripheral vision in my, um, hat. 383 00:18:30,027 --> 00:18:32,228 Your friendship is a blessing. 384 00:18:33,695 --> 00:18:35,194 You're my dog. 385 00:18:36,795 --> 00:18:38,928 Look at that. They're practically making out. 386 00:18:38,994 --> 00:18:41,194 I should be the meat in that man sandwich. 387 00:18:43,027 --> 00:18:45,561 In today's gospel, we'll be reminded 388 00:18:45,628 --> 00:18:49,094 that Jesus often spent time with society's outcasts. 389 00:18:49,161 --> 00:18:51,194 Prostitutes, lepers, 390 00:18:51,261 --> 00:18:55,294 people unwanted by others but accepted totally by him. 391 00:18:56,127 --> 00:18:57,895 Which raises the question, 392 00:18:57,962 --> 00:19:00,895 is there someone in your life whom you've rejected, 393 00:19:00,962 --> 00:19:03,928 without making the effort to find out the special traits 394 00:19:03,994 --> 00:19:05,461 God has bestowed on him? 395 00:19:07,495 --> 00:19:08,928 There's someone in my life. 396 00:19:10,928 --> 00:19:12,795 Eddie, that's a rhetorical question. 397 00:19:12,862 --> 00:19:15,628 No, no, I have to do this. 398 00:19:16,495 --> 00:19:17,962 Please forgive me, 399 00:19:18,027 --> 00:19:21,661 because I don't know all of your traditions, priest, 400 00:19:21,728 --> 00:19:24,528 as I am a Hebrew. 401 00:19:26,127 --> 00:19:29,928 But one thing I do know is I have sinned. 402 00:19:30,828 --> 00:19:33,261 I have refused to associate 403 00:19:33,328 --> 00:19:36,761 with the outcasts in my life. 404 00:19:36,828 --> 00:19:38,761 Would you two please stand? 405 00:19:38,828 --> 00:19:41,294 Stand? Stand up. Will you... No? 406 00:19:41,361 --> 00:19:42,394 Okay. Good. 407 00:19:42,461 --> 00:19:45,294 Jeff and Steph Woodcock are my 408 00:19:46,595 --> 00:19:48,261 leper and prostitute. 409 00:19:53,695 --> 00:19:57,828 And until recently, my wife and I have taken 410 00:19:57,895 --> 00:20:00,194 their friendship for granted. 411 00:20:00,261 --> 00:20:04,294 While at the same time, they have totally accepted who we are. 412 00:20:04,361 --> 00:20:07,928 And God knows that that's not an easy thing. 413 00:20:07,994 --> 00:20:11,294 So, Joy and I just want you both to know 414 00:20:11,361 --> 00:20:13,528 that we value your friendship 415 00:20:13,595 --> 00:20:17,461 and sincerely hope that you can forgive us 416 00:20:17,528 --> 00:20:21,928 for not accepting you in the same spirit 417 00:20:21,994 --> 00:20:25,361 as you have accepted us. 418 00:20:25,428 --> 00:20:27,394 And we're sorry. 419 00:20:27,461 --> 00:20:28,795 Come here. 420 00:20:28,862 --> 00:20:30,595 (GRUNTS) 421 00:20:33,561 --> 00:20:35,361 Could we switch seats? 422 00:20:35,428 --> 00:20:38,161 I'm having a little moment with my friends here. 423 00:20:38,228 --> 00:20:40,828 Could we... No? Okay. 424 00:20:40,895 --> 00:20:42,394 All right. 425 00:20:42,461 --> 00:20:44,895 Why don't you just stay put? 426 00:20:44,962 --> 00:20:46,728 Okay. Um... 427 00:20:46,795 --> 00:20:49,127 And you, fantastic, with the... 428 00:20:56,461 --> 00:20:57,862 * Hey, hey 429 00:20:57,928 --> 00:20:59,228 * Ooh! 430 00:21:10,661 --> 00:21:12,728 Hey, man. Hey. 431 00:21:15,027 --> 00:21:17,394 You want me to scratch your back? 432 00:21:21,161 --> 00:21:23,027 Double claw me, but don't tell anyone. 433 00:21:25,994 --> 00:21:27,328 (GRUNTING) 434 00:21:29,728 --> 00:21:31,261 Hey, how about you do me after? 31151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.