All language subtitles for remux-Til.Death.S01E17.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,528 --> 00:00:05,094 I think probably the worst part about getting married is, 3 00:00:05,161 --> 00:00:06,194 (KIDS LAUGHING) 4 00:00:06,261 --> 00:00:07,795 whenever you wanna do something alone, 5 00:00:07,862 --> 00:00:09,528 you always have to do it together. 6 00:00:09,595 --> 00:00:11,094 Way too much work. 7 00:00:11,161 --> 00:00:14,261 Wives can be scary once you... They get angry. 8 00:00:14,328 --> 00:00:17,561 I'd like to marry a girl that's skinny. 9 00:00:17,628 --> 00:00:18,895 * All right! 10 00:00:18,962 --> 00:00:21,394 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 11 00:00:24,094 --> 00:00:25,595 (PHONE RINGING) 12 00:00:25,661 --> 00:00:26,828 Phone! 13 00:00:26,895 --> 00:00:28,828 We're not here! Don't answer that! 14 00:00:28,895 --> 00:00:29,994 What if it's an emergency? 15 00:00:30,061 --> 00:00:31,895 Who would call us in an emergency? 16 00:00:31,962 --> 00:00:35,027 You're panicky, and I'm too big to fit in small spaces. 17 00:00:36,228 --> 00:00:37,628 Hey, I just tried calling you guys. 18 00:00:37,695 --> 00:00:38,761 Why didn't you pick up? 19 00:00:38,828 --> 00:00:41,161 Because we didn't want to talk to anyone! 20 00:00:41,228 --> 00:00:43,361 But, boy, is that dream dead. 21 00:00:44,595 --> 00:00:48,394 What, are you guys going on vacation? 22 00:00:48,461 --> 00:00:51,895 Guess you found someone else to pick up your mail, huh? 23 00:00:51,962 --> 00:00:53,994 Oh, pull yourself together. 24 00:00:54,061 --> 00:00:56,061 We're just gonna go visit Allison at college for parents' weekend. 25 00:00:56,127 --> 00:00:57,928 Yes, and instead of a hotel, 26 00:00:57,994 --> 00:01:02,595 Eddie has opted for us to stay in the spa-like setting of the dorms. 27 00:01:02,661 --> 00:01:04,628 Yay. 28 00:01:04,695 --> 00:01:07,994 Anyway, I was wondering if you guys knew a good tile guy. 29 00:01:08,061 --> 00:01:10,428 Anytime I try doing home improvements around the house, 30 00:01:10,495 --> 00:01:13,495 Steph turns into a... Sort of a... 31 00:01:13,561 --> 00:01:15,795 Bitch. Your word. 32 00:01:15,862 --> 00:01:18,261 But, you know, it's big fights and hurt feelings, 33 00:01:18,328 --> 00:01:20,228 so this time, I just wanna stay out of it, you know? 34 00:01:20,294 --> 00:01:22,661 Hire someone to use as a human shield. 35 00:01:22,728 --> 00:01:24,595 I got a guy. Oh, yeah? 36 00:01:24,661 --> 00:01:26,661 Does he charge a flat rate or hourly? 37 00:01:26,728 --> 00:01:28,194 (PHONE RINGS) You know what? I don't really remember... 38 00:01:28,261 --> 00:01:29,862 Sorry, Joy. Excuse me. 39 00:01:29,928 --> 00:01:30,962 Hello! 40 00:01:31,027 --> 00:01:32,895 Get out of my house! 41 00:01:43,862 --> 00:01:44,994 What's wrong with you? 42 00:01:45,061 --> 00:01:47,828 That bathroom is barbaric. 43 00:01:47,895 --> 00:01:50,994 You'd think they would at least buy some shower curtains. 44 00:01:51,061 --> 00:01:52,728 And one of the other visiting dads 45 00:01:52,795 --> 00:01:55,761 was being very thorough with his undercarriage. 46 00:02:01,328 --> 00:02:03,528 What are you doing on my bunk? I called bottom. 47 00:02:03,595 --> 00:02:07,061 And I called "hotel." 48 00:02:07,127 --> 00:02:12,127 But you know, we used to do some pretty fun things in a single. 49 00:02:12,194 --> 00:02:14,695 (PLAYFULLY) Come here, birdie. 50 00:02:14,761 --> 00:02:16,962 (BOTH CHUCKLING) 51 00:02:17,027 --> 00:02:18,994 Come on! Get back there! 52 00:02:19,061 --> 00:02:20,261 All right. 53 00:02:20,328 --> 00:02:22,661 (BOTH LAUGHING) 54 00:02:22,728 --> 00:02:23,761 Let me in. 55 00:02:23,828 --> 00:02:26,027 Okay. Oops. Careful of the fellas. 56 00:02:26,094 --> 00:02:27,127 (GRUNTS) 57 00:02:28,628 --> 00:02:29,661 Okay. 58 00:02:29,728 --> 00:02:31,361 How do inmates do this? 59 00:02:31,428 --> 00:02:35,962 Well, I'm guessing, to them, it's really not about the spooning. 60 00:02:36,027 --> 00:02:37,061 (KNOCK ON DOOR) 61 00:02:37,127 --> 00:02:39,361 Hey, guys. Whoa! 62 00:02:39,428 --> 00:02:42,428 If you're about to do it, you should put a sock on the doorknob. 63 00:02:42,495 --> 00:02:44,994 Paul Nash, single dad, recently divorced. 64 00:02:45,061 --> 00:02:48,228 I'm your suite mate. I'm round over there. 65 00:02:48,294 --> 00:02:51,994 Don't worry. I don't smoke. At least, not cigarettes. 66 00:02:54,628 --> 00:02:55,661 ALLISON: Mom? Dad? 67 00:02:55,728 --> 00:02:57,061 Girl on the floor! 68 00:02:57,862 --> 00:02:58,962 (EDDIE LAUGHING) 69 00:02:59,027 --> 00:03:00,561 Hi! Here she is. 70 00:03:00,628 --> 00:03:01,728 Hi. 71 00:03:01,795 --> 00:03:03,294 Oh! Hello, darling. Hi. 72 00:03:04,994 --> 00:03:08,595 Paul Nash, single dad. Recently divorced. 73 00:03:08,661 --> 00:03:10,361 I'm rooming with your folks. 74 00:03:10,428 --> 00:03:12,795 Wow. What a treat for them. 75 00:03:12,862 --> 00:03:14,161 You bet it is. 76 00:03:14,228 --> 00:03:16,628 Hey! I'm thinking about getting a keg. 77 00:03:18,027 --> 00:03:19,528 Uh, quarter keg? 78 00:03:20,261 --> 00:03:21,661 Six-pack? 79 00:03:21,728 --> 00:03:23,194 Anyone? 80 00:03:23,261 --> 00:03:25,862 All right, I'm gonna get a tall one for myself. 81 00:03:25,928 --> 00:03:27,795 I hate streaking sober. 82 00:03:29,895 --> 00:03:31,795 So, parents' weekend, huh? 83 00:03:31,862 --> 00:03:33,994 Let's check out the schedule. 84 00:03:34,962 --> 00:03:36,194 Let's see. 85 00:03:36,261 --> 00:03:39,761 Oh! The student union is handing out free condoms. 86 00:03:39,828 --> 00:03:42,294 Wonder how much of my tuition is going to that. 87 00:03:45,027 --> 00:03:47,728 Don't worry, Dad. I'm not having sex. 88 00:03:47,795 --> 00:03:49,994 Of course you're not, honey! 89 00:03:50,061 --> 00:03:52,495 She's lying. 90 00:03:52,561 --> 00:03:56,595 Actually, if you guys aren't tempted to chug beers with Paul Nash, single dad, 91 00:03:56,661 --> 00:03:59,328 you should come to a show for my pottery class. 92 00:03:59,394 --> 00:04:01,495 Oh. I didn't know you were taking pottery. 93 00:04:01,561 --> 00:04:04,561 Yeah, well, I kind of had to. It's a prerequisite for my major. 94 00:04:04,628 --> 00:04:05,628 What major? 95 00:04:05,695 --> 00:04:07,261 Ceramic Studies. 96 00:04:15,294 --> 00:04:17,528 Really? 97 00:04:17,595 --> 00:04:20,895 Yeah. Listen, I said I'd help set up for the show, so I gotta run, 98 00:04:20,962 --> 00:04:22,328 but I'll see you guys there? 99 00:04:22,394 --> 00:04:23,895 We'll be there. Absolutely. Looking forward to it. 100 00:04:23,962 --> 00:04:25,595 Okay. So excited! 101 00:04:25,661 --> 00:04:28,928 (GROANS) What the hell is going on here? 102 00:04:28,994 --> 00:04:31,795 I know. I think she's having sex. 103 00:04:31,862 --> 00:04:33,561 Eddie, we're on a college campus. 104 00:04:33,628 --> 00:04:36,895 Everyone here is having sex but us. 105 00:04:36,962 --> 00:04:38,394 We've got a bigger problem. 106 00:04:38,461 --> 00:04:41,161 Allison just announced that she is majoring in dishware. 107 00:04:41,228 --> 00:04:43,795 Relax. It's just a college major. 108 00:04:43,862 --> 00:04:46,962 A college... What kind of a job is Allison gonna get 109 00:04:47,027 --> 00:04:49,661 with a degree in Ceramic Studies? 110 00:04:49,728 --> 00:04:51,294 I don't know! 111 00:04:51,361 --> 00:04:52,761 Maybe you should ask a gentleman 112 00:04:52,828 --> 00:04:56,361 who started a little business called Pottery Barn! 113 00:05:06,862 --> 00:05:09,394 Why should you lay the tile that way? 114 00:05:09,461 --> 00:05:11,361 How about because I said so? 115 00:05:11,428 --> 00:05:14,461 (SIGHS) This is worth every penny. 116 00:05:14,528 --> 00:05:18,528 All respect, just because you're saying it doesn't mean it makes sense. 117 00:05:18,595 --> 00:05:20,828 I may not know how to lay tile, 118 00:05:20,895 --> 00:05:23,294 but I know how to look at tile, 119 00:05:23,361 --> 00:05:28,161 and I have a vision of how I want this tile to look. 120 00:05:29,528 --> 00:05:31,461 I wanna talk to the mister. 121 00:05:35,828 --> 00:05:37,495 Jeff. Hey, honey. 122 00:05:37,561 --> 00:05:39,661 Oh, how's the project... I'll see for myself. 123 00:05:41,428 --> 00:05:45,895 Well, Hector, here's the mister. 124 00:05:45,962 --> 00:05:49,761 Hector here seems to have a problem with how I want the tile laid. 125 00:05:49,828 --> 00:05:51,261 She's not gonna like the way it looks. 126 00:05:51,328 --> 00:05:53,328 Okay. You're not in my head, 127 00:05:53,394 --> 00:05:55,862 you don't know how I feel. 128 00:05:55,928 --> 00:05:58,428 You're not my psychiatrist. 129 00:05:58,495 --> 00:06:00,595 Do I see you every Thursday at noon? 130 00:06:00,661 --> 00:06:01,962 No! 131 00:06:02,027 --> 00:06:03,928 That's Dr. Silverman! 132 00:06:05,228 --> 00:06:07,761 You're Hector! 133 00:06:07,828 --> 00:06:11,261 Trust me, Hector, you don't wanna be her psychiatrist. 134 00:06:11,728 --> 00:06:12,895 No. 135 00:06:12,962 --> 00:06:15,027 I don't know how I can be any clearer. 136 00:06:15,094 --> 00:06:17,828 I want these chickens up to that line. 137 00:06:17,895 --> 00:06:20,294 The chickens that are gonna be on my walls, 138 00:06:20,361 --> 00:06:25,061 in my bathroom, not yours, Hector. 139 00:06:25,127 --> 00:06:27,561 Uh-huh. Well, it looks like you two can work this out... 140 00:06:27,628 --> 00:06:29,661 I can't work it out! 141 00:06:29,728 --> 00:06:31,294 (SEETHING) I hate him! 142 00:06:34,261 --> 00:06:35,728 Listen, to do what she wants, 143 00:06:35,795 --> 00:06:37,428 (GIBBERING) I'd have to cut the tile in half... 144 00:06:37,495 --> 00:06:39,194 Let me stop you, Hector. 145 00:06:39,261 --> 00:06:41,495 See, you seem like you know what you're doing, 146 00:06:41,561 --> 00:06:44,261 and I'm guessing you know more about this than my wife, but... 147 00:06:44,328 --> 00:06:47,361 See, the thing is, I don't sleep with you. 148 00:06:48,828 --> 00:06:51,895 I sleep with her. Okay? 149 00:06:51,962 --> 00:06:55,228 So you're gonna lay the tile exactly the way she wants it, 150 00:06:55,294 --> 00:06:58,828 and then, when she changes her mind for no apparent reason, 151 00:06:58,895 --> 00:07:00,962 you're gonna lay it again! 152 00:07:01,027 --> 00:07:04,761 'Cause the truth is, Hector, I didn't hire you to lay tile. 153 00:07:04,828 --> 00:07:07,161 I hired you to be my fall guy. 154 00:07:07,228 --> 00:07:10,027 So all the anger my wife has about this project, 155 00:07:10,094 --> 00:07:12,495 it's gonna leave here with you, okay? 156 00:07:12,561 --> 00:07:15,194 Huh? Huh? Huh? 157 00:07:15,261 --> 00:07:18,595 Why don't you, uh, buy yourself some new overalls? 158 00:07:24,461 --> 00:07:27,394 You know, you're only okay with this because it is Allison. 159 00:07:27,461 --> 00:07:29,595 When my Aunt Joan did that thing with the beads, 160 00:07:29,661 --> 00:07:31,895 you called her a moron right to her face. 161 00:07:31,962 --> 00:07:33,661 That's just a technical term. 162 00:07:33,728 --> 00:07:36,561 Medically speaking, your aunt Joan is a moron. 163 00:07:36,628 --> 00:07:38,895 And, yes, I do support our daughter, 164 00:07:38,962 --> 00:07:40,595 because my little girl is so talented 165 00:07:40,661 --> 00:07:43,728 that she could do anything she sets her mind to. 166 00:07:47,928 --> 00:07:50,228 Why is her name on that thing? 167 00:07:51,561 --> 00:07:53,094 "Allison Stark. 168 00:07:53,895 --> 00:07:54,994 "Mug." 169 00:07:57,461 --> 00:07:58,528 Huh. 170 00:08:03,828 --> 00:08:06,228 It looks like a big piece of poo. 171 00:08:07,495 --> 00:08:09,595 It does. Someone should tell her. 172 00:08:09,661 --> 00:08:11,895 Why don't we just write "this sucks" on the card and sneak out of here? 173 00:08:11,962 --> 00:08:13,628 We can't do that! Hey, guys. 174 00:08:13,695 --> 00:08:15,261 Hey! Hey, darling. 175 00:08:15,328 --> 00:08:18,027 Hey, there's our little cerami... 176 00:08:18,094 --> 00:08:19,428 tologist! 177 00:08:20,628 --> 00:08:21,795 Did you guys see my piece? 178 00:08:21,862 --> 00:08:23,061 We did! Yeah! 179 00:08:23,127 --> 00:08:24,828 We did. 180 00:08:24,895 --> 00:08:26,461 It's a mug. 181 00:08:26,528 --> 00:08:27,795 It's ironic, right? 182 00:08:27,862 --> 00:08:29,828 I wanted to deconstruct the idea of a mug 183 00:08:29,895 --> 00:08:31,495 in modern-day suburban life. 184 00:08:31,561 --> 00:08:33,828 It's a political commentary. 185 00:08:33,895 --> 00:08:35,228 Fantastic. 186 00:08:37,661 --> 00:08:39,994 Uh, I'm curious. 187 00:08:40,061 --> 00:08:43,127 How would... How would you drink out of this? 188 00:08:43,194 --> 00:08:45,194 Well, you wouldn't. That's the point. 189 00:08:45,261 --> 00:08:47,828 So it's a mug that's not for drinking. 190 00:08:47,895 --> 00:08:49,862 It's a looking mug. 191 00:08:50,895 --> 00:08:52,361 Fantastic. 192 00:08:54,228 --> 00:08:56,094 So what do you guys think? 193 00:08:56,161 --> 00:08:59,795 Uh... Uh, well, I'm your mom, so I'm biased. 194 00:09:00,394 --> 00:09:01,428 Eddie? 195 00:09:01,495 --> 00:09:02,728 Yeah, Dad. 196 00:09:02,795 --> 00:09:04,161 (STAMMERING) Doesn't matter what I think. 197 00:09:04,228 --> 00:09:05,928 What do the professionals think, huh? 198 00:09:05,994 --> 00:09:07,495 (STAMMERING) Is there a teacher here, 199 00:09:07,561 --> 00:09:08,795 or do they just put you in a room 200 00:09:08,862 --> 00:09:10,728 and let you throw the mud around? 201 00:09:10,795 --> 00:09:13,094 Yeah. There's Doug. He's our TA. 202 00:09:13,161 --> 00:09:16,528 Doug! Come meet my parents. 203 00:09:16,595 --> 00:09:18,561 Hey, there's the expert. 204 00:09:18,628 --> 00:09:19,962 Hi, Doug. How are you, Doug? 205 00:09:20,027 --> 00:09:23,428 Let me ask you. Explain it to us in layman's terms. 206 00:09:24,228 --> 00:09:25,962 Is this a good mug? 207 00:09:26,595 --> 00:09:28,328 Is it a mug at all? 208 00:09:29,595 --> 00:09:31,962 I think her mug is brilliant, 209 00:09:32,027 --> 00:09:34,394 and I think Allison is brilliant. 210 00:09:36,495 --> 00:09:39,928 You know, I haven't told you guys my real news. 211 00:09:39,994 --> 00:09:43,294 Oh, God. There's real news. 212 00:09:43,361 --> 00:09:46,027 I'm taking the next semester off to live in a barn in Vermont 213 00:09:46,094 --> 00:09:48,394 and work with the People's Collective Pottery Outreach Program 214 00:09:48,461 --> 00:09:49,795 of Greater New England. 215 00:09:51,661 --> 00:09:53,094 With Doug. 216 00:09:58,294 --> 00:09:59,828 Fantastic! 217 00:10:04,962 --> 00:10:07,361 Allison cannot take a semester off. 218 00:10:07,428 --> 00:10:09,428 Do you know what I did with my semester off? 219 00:10:09,495 --> 00:10:13,094 I got married, and I got pregnant, and I never went back. 220 00:10:14,528 --> 00:10:16,528 And I couldn't be happier. 221 00:10:17,828 --> 00:10:20,862 I blame that boy, Doug. 222 00:10:20,928 --> 00:10:24,361 I hate Doug, and his pottery, and his shaggy hair, 223 00:10:24,428 --> 00:10:25,528 and his 224 00:10:25,595 --> 00:10:26,795 penis. 225 00:10:29,161 --> 00:10:32,728 Oh! Oh, whoa. Dude! You didn't respect the sock! 226 00:10:32,795 --> 00:10:34,595 You got your own room! 227 00:10:34,661 --> 00:10:37,127 But the party got started out here. 228 00:10:40,495 --> 00:10:43,428 Oh, God. I think they're doing it on my purse. 229 00:10:50,328 --> 00:10:52,361 I saw a lot of back fat. 230 00:10:54,161 --> 00:10:56,761 We've got to do something about Allison. 231 00:10:56,828 --> 00:10:58,161 But she is so stubborn! 232 00:10:58,228 --> 00:11:01,061 If we tell her no, she is gonna wanna do it more. 233 00:11:01,127 --> 00:11:03,261 I know. I used to love her strong will. 234 00:11:03,328 --> 00:11:05,061 Now, it's our enemy. 235 00:11:05,828 --> 00:11:07,194 Here's what we do. 236 00:11:07,261 --> 00:11:10,628 We have to pretend that we are really into this pottery thing, 237 00:11:10,695 --> 00:11:13,094 but there is something that we have no control over 238 00:11:13,161 --> 00:11:15,561 that is standing in our way, like... Um... 239 00:11:15,628 --> 00:11:21,161 (STAMMERING) It turns out that clay is made out of human remains! 240 00:11:21,228 --> 00:11:22,761 Clay is people. 241 00:11:24,695 --> 00:11:27,228 That's insane. 242 00:11:27,294 --> 00:11:29,294 The money! The money. It's about the money. 243 00:11:29,361 --> 00:11:31,628 If she takes a semester off, she'll lose her financial aid. 244 00:11:31,695 --> 00:11:34,761 That's so good! That is so good. 245 00:11:34,828 --> 00:11:36,161 She can't afford to drop out, 246 00:11:36,228 --> 00:11:37,561 because we don't have the money. 247 00:11:37,628 --> 00:11:39,962 I mean, even combined, our salaries are pathetic! 248 00:11:40,027 --> 00:11:42,228 Yeah! Yeah! And it's only gonna get worse, 249 00:11:42,294 --> 00:11:44,862 and you factor in inflation, and we are in big trouble. 250 00:11:44,928 --> 00:11:46,595 Yes! Oh, what a relief! 251 00:11:46,661 --> 00:11:47,761 Yes! 252 00:11:50,228 --> 00:11:52,528 Can you believe that Hector guy? 253 00:11:52,595 --> 00:11:53,928 What a jerk. 254 00:11:53,994 --> 00:11:55,661 Yeah. I know. 255 00:11:55,728 --> 00:11:58,962 Well, thanks for getting my back today, honey. 256 00:11:59,027 --> 00:12:01,828 Sure. I mean, come on. Who cuts tile? 257 00:12:03,795 --> 00:12:07,294 I wanted to cut the tile. Hector said not to cut it. 258 00:12:08,728 --> 00:12:10,528 Yeah. I know. That's what I meant. 259 00:12:10,595 --> 00:12:12,328 I mean, who doesn't cut tile? 260 00:12:12,394 --> 00:12:14,994 Do you even know what happened in the bathroom today? 261 00:12:16,261 --> 00:12:19,094 I know you're my wife, and I took your side. 262 00:12:21,027 --> 00:12:23,061 And you're very beautiful. 263 00:12:23,127 --> 00:12:25,328 Did you support me because I'm your wife 264 00:12:25,394 --> 00:12:29,361 or because you understand the argument and agree with me? 265 00:12:29,428 --> 00:12:31,328 What are my choices again? 266 00:12:31,394 --> 00:12:33,027 Jeff! Oh, no, no, no. 267 00:12:33,094 --> 00:12:34,328 No fighting. No, no, no fighting. 268 00:12:34,394 --> 00:12:36,027 This is what I paid Hector for. 269 00:12:36,094 --> 00:12:37,695 What's that supposed to mean? 270 00:12:37,761 --> 00:12:39,561 Nothing. It's just... 271 00:12:39,628 --> 00:12:42,294 Steph, come on. I mean, usually, when there's stuff to do around the house, 272 00:12:42,361 --> 00:12:44,994 I wind up doing it, and you wind up getting mad at me, 273 00:12:45,061 --> 00:12:47,561 but that's what we have Hector for now, so we can both be happy. 274 00:12:47,628 --> 00:12:50,328 Oh! So now I'm the problem? 275 00:12:50,394 --> 00:12:53,461 I'm some lunatic who yells and screams? 276 00:12:54,027 --> 00:12:55,728 No! 277 00:12:55,795 --> 00:12:59,027 And that's why you had to hire somebody? To take the heat? 278 00:12:59,094 --> 00:13:02,261 The reason I yell is that you and Hector do things wrong! 279 00:13:02,328 --> 00:13:03,728 Okay. All right. All right. 280 00:13:03,795 --> 00:13:05,294 You know what? I did not want to have this fight, 281 00:13:05,361 --> 00:13:07,261 but we're having it now, so let's go. 282 00:13:07,328 --> 00:13:10,161 You think everyone's wrong but you? 283 00:13:10,228 --> 00:13:11,761 Why don't you come here for one second? 284 00:13:11,828 --> 00:13:13,695 Just... Just one second. 285 00:13:16,828 --> 00:13:20,728 Hmm! You had Hector cut the chickens' heads off. Okay? 286 00:13:20,795 --> 00:13:22,695 It is a slaughterhouse in here. 287 00:13:22,761 --> 00:13:24,728 And who puts chickens in the bathroom? 288 00:13:24,795 --> 00:13:27,928 In the kitchen, maybe. But even then, with their heads on. 289 00:13:29,928 --> 00:13:31,795 Oh, my gosh. 290 00:13:31,862 --> 00:13:33,328 You're right. 291 00:13:33,394 --> 00:13:35,394 This looks awful. 292 00:13:36,761 --> 00:13:39,595 Oh, it'll be all right, honey. 293 00:13:39,661 --> 00:13:42,294 No, it won't. Why didn't you stop me? 294 00:13:42,361 --> 00:13:44,895 You know how important those tiles were to me. 295 00:13:44,962 --> 00:13:47,561 I can't believe you! 296 00:13:55,228 --> 00:13:56,361 Wow. 297 00:14:02,728 --> 00:14:05,294 You just close your eyes and feel it. 298 00:14:07,027 --> 00:14:08,795 Morning. Yeah, hey. 299 00:14:08,862 --> 00:14:10,094 So, what are you making there? 300 00:14:10,161 --> 00:14:12,361 Little teapot, short and stout? 301 00:14:12,428 --> 00:14:13,628 You guys ready for brunch? 302 00:14:13,695 --> 00:14:15,094 Thanks for inviting me along. 303 00:14:15,161 --> 00:14:17,862 We starving artists can never turn down a free meal. 304 00:14:17,928 --> 00:14:20,595 Ah, that's music to a father's ears. 305 00:14:20,661 --> 00:14:24,328 We are just so excited about this Vermont thing, 306 00:14:24,394 --> 00:14:26,261 and we're so sorry it's not gonna work out. 307 00:14:27,261 --> 00:14:29,061 What are you talking about? 308 00:14:29,127 --> 00:14:31,094 Well, you know, your mother and I were up all night 309 00:14:31,161 --> 00:14:34,127 talking about what a great opportunity living in a barn is. 310 00:14:34,194 --> 00:14:36,561 It's just such a great idea. 311 00:14:36,628 --> 00:14:39,628 We are so supportive. 312 00:14:39,695 --> 00:14:41,828 Yeah. Just there's a little snag with the money. 313 00:14:41,895 --> 00:14:44,294 You see, the thing is, we're poor, 314 00:14:44,361 --> 00:14:47,962 and if you drop a semester, you could lose your financial aid. 315 00:14:48,027 --> 00:14:49,394 We're so sorry! 316 00:14:49,461 --> 00:14:51,528 But we're so supportive. 317 00:14:51,595 --> 00:14:52,695 Mom, don't stress. 318 00:14:52,761 --> 00:14:54,761 I'll get student loans. Doug told me how. 319 00:14:54,828 --> 00:14:56,628 I mean, I'm 50 grand in the hole, 320 00:14:56,695 --> 00:14:58,428 and won't graduate till I'm 30, 321 00:14:58,495 --> 00:15:01,194 but the year I spent in Guatemala was worth it. 322 00:15:01,261 --> 00:15:04,161 I mastered the native art of gourd puppets. 323 00:15:09,561 --> 00:15:13,728 Uh-huh. Well, while your dad and I would love 324 00:15:13,795 --> 00:15:16,194 for you to go into debt... 325 00:15:16,261 --> 00:15:20,261 (STAMMERING) It's people! Clay is people! 326 00:15:20,328 --> 00:15:23,094 What he's trying to say is that we... 327 00:15:23,161 --> 00:15:27,561 Honey, look, this is a bad mug. 328 00:15:27,628 --> 00:15:31,361 I'm sorry, but you made better stuff at Camp Kipawahnee. 329 00:15:31,428 --> 00:15:33,795 (STAMMERING) You're not doing this. 330 00:15:33,862 --> 00:15:36,161 Do you have any idea what we sacrificed 331 00:15:36,228 --> 00:15:38,728 to save up for your college education? 332 00:15:38,795 --> 00:15:41,261 Your mother owns no cashmere. 333 00:15:41,328 --> 00:15:43,661 She had to stop at merino wool, 334 00:15:43,728 --> 00:15:47,528 and it's always Hershey's, never Godiva. 335 00:15:47,595 --> 00:15:49,728 I get where you're coming from, Eddie. I do. 336 00:15:49,795 --> 00:15:52,428 My parents, they had the same reaction 337 00:15:52,495 --> 00:15:55,695 when I told them that I was pursing a career in the potting arts. 338 00:15:56,428 --> 00:15:57,595 Potting arts. 339 00:15:57,661 --> 00:15:59,828 Man, I'd like to punch you right in the purse. 340 00:16:01,161 --> 00:16:03,261 All right, look, this is not a career. 341 00:16:03,328 --> 00:16:06,094 It's a hobby. It's like Sudoku. 342 00:16:06,161 --> 00:16:10,161 You don't major in Sudoku. It's a minor at best. 343 00:16:10,228 --> 00:16:12,094 Allison, you're better than this. 344 00:16:12,161 --> 00:16:13,661 You're smarter than this. 345 00:16:13,728 --> 00:16:15,394 (SCOFFING) I mean, come on. Anyone can do this. 346 00:16:15,461 --> 00:16:18,361 Oh, really? I'd like to see you try it. 347 00:16:18,428 --> 00:16:20,595 What, you... Okay, fine. Fine. 348 00:16:20,661 --> 00:16:23,528 Okay? Look. Look. Here! Look at this, huh? It's a... 349 00:16:23,595 --> 00:16:26,495 It's a candy dish that doesn't hold any candy! 350 00:16:26,561 --> 00:16:29,294 You see, it's not political, it's 351 00:16:31,094 --> 00:16:32,194 poo. 352 00:16:33,595 --> 00:16:36,394 Oh, really? You know what? 353 00:16:36,461 --> 00:16:38,528 Maybe I'm good at this, 354 00:16:38,595 --> 00:16:41,862 and maybe I am old enough to make my own decisions. 355 00:16:42,728 --> 00:16:44,495 I'm going to Vermont. 356 00:16:50,528 --> 00:16:52,595 That's actually quite good. 357 00:17:00,628 --> 00:17:02,595 Shot toll! 358 00:17:02,661 --> 00:17:05,394 Can't go by without taking a shot. 359 00:17:05,461 --> 00:17:07,194 Listen, we just had a fight with our daughter, 360 00:17:07,261 --> 00:17:08,428 so we're not in the mood. 361 00:17:08,495 --> 00:17:11,695 I'm a father. I know how hard that is. 362 00:17:11,761 --> 00:17:13,127 Double toll! 363 00:17:13,194 --> 00:17:16,528 Shot! Shot! Shot! Shot! Shot! Shot! 364 00:17:16,595 --> 00:17:20,862 Okay, you know what? Your breath is stinging my eyeballs. Give me that. 365 00:17:20,928 --> 00:17:22,027 Here. 366 00:17:25,061 --> 00:17:26,461 (COUGHS) 367 00:17:26,528 --> 00:17:28,895 What is that, lighter fluid? 368 00:17:28,962 --> 00:17:32,061 Jagermeister, Goldschlager, and tequila. 369 00:17:33,228 --> 00:17:35,895 I call it Jagerschlageruila. 370 00:17:37,628 --> 00:17:41,194 And if you can still pronounce it, you haven't had enough! 371 00:17:41,928 --> 00:17:43,161 (GROANS) 372 00:17:43,695 --> 00:17:44,728 (EXCLAIMS) 373 00:17:44,795 --> 00:17:46,294 Okay, now I've had enough. 374 00:17:46,361 --> 00:17:47,394 (CHOKES) 375 00:17:47,461 --> 00:17:48,928 Here. Take the toll. 376 00:17:49,994 --> 00:17:50,994 (GAGGING) 377 00:17:55,928 --> 00:17:57,862 (EXHALES) 378 00:17:57,928 --> 00:18:00,495 Why is Allison doing this? 379 00:18:00,561 --> 00:18:04,361 I mean, how could such a smart girl make such a stupid choice? 380 00:18:04,428 --> 00:18:05,761 She's throwing her life away, 381 00:18:05,828 --> 00:18:08,194 and there is nothing we can do about it. 382 00:18:08,261 --> 00:18:10,761 I know. I don't know why she's going through this. 383 00:18:10,828 --> 00:18:13,994 I mean, we never made bad choices. 384 00:18:14,061 --> 00:18:15,094 How about another shot? 385 00:18:15,161 --> 00:18:16,928 Absolutely. Yes. 386 00:18:18,228 --> 00:18:21,528 (PAUL RETCHING) 387 00:18:22,895 --> 00:18:25,828 You know, why don't we split one? 388 00:18:25,895 --> 00:18:28,862 I don't wanna end up holding your hair in the ladies' room all night 389 00:18:28,928 --> 00:18:31,461 like that time at the Little River Band concert. 390 00:18:32,928 --> 00:18:35,294 Oh, God! You remember that night? 391 00:18:35,361 --> 00:18:37,394 Yep. You didn't even know me, 392 00:18:37,461 --> 00:18:40,161 and you walked up to me because I was the tallest guy there, 393 00:18:40,228 --> 00:18:43,628 so you could sit on my shoulders and flash the drummer. 394 00:18:44,428 --> 00:18:46,061 I was underage, 395 00:18:46,127 --> 00:18:48,761 I was climbing a strange giant, 396 00:18:48,828 --> 00:18:50,728 and lifting up my top. 397 00:18:51,928 --> 00:18:54,361 Okay, that might have been a stupid choice. 398 00:18:54,428 --> 00:18:55,461 Yeah. 399 00:18:55,528 --> 00:18:58,027 But, God, I was cool. 400 00:18:58,094 --> 00:18:59,828 I made a stupid choice that night, too. 401 00:18:59,895 --> 00:19:02,828 I skipped a final and flunked the class 402 00:19:02,895 --> 00:19:06,094 just so I could go to that concert. 403 00:19:06,161 --> 00:19:09,228 But if you hadn't have, you wouldn't have met me. 404 00:19:11,394 --> 00:19:13,394 That's true. 405 00:19:13,461 --> 00:19:18,828 So basically, our stupid decisions led us to our life together. 406 00:19:18,895 --> 00:19:20,528 I guess they did. 407 00:19:22,728 --> 00:19:27,461 (PAUL RETCHING) 408 00:19:27,528 --> 00:19:28,828 PAUL: I'm okay! 409 00:19:34,328 --> 00:19:36,495 So what your mother and I are saying, honey, 410 00:19:36,561 --> 00:19:39,461 is follow your heart and do what you need to do. 411 00:19:39,528 --> 00:19:43,027 I mean, if it weren't for some weird choices we made when we your age, 412 00:19:43,094 --> 00:19:47,361 we never would've met, and we wouldn't have our life we have together. 413 00:19:48,428 --> 00:19:49,528 So 414 00:19:50,628 --> 00:19:52,728 I could end up just like you? 415 00:19:55,261 --> 00:19:56,962 You bet you could. 416 00:19:58,761 --> 00:19:59,862 Uh... 417 00:20:00,994 --> 00:20:02,061 Wow. 418 00:20:03,761 --> 00:20:04,862 Huh. 419 00:20:07,828 --> 00:20:09,828 What, you guys leaving already? 420 00:20:09,895 --> 00:20:10,928 Okay. 421 00:20:12,361 --> 00:20:13,595 (SNIFFLING) 422 00:20:14,495 --> 00:20:16,761 Stay as you are, 423 00:20:16,828 --> 00:20:18,628 and I will always remember you. 424 00:20:18,695 --> 00:20:19,795 Okay. 425 00:20:19,862 --> 00:20:21,962 Doober and Kitten, my buds. 426 00:20:29,127 --> 00:20:31,161 When did he give us nicknames? 427 00:20:31,228 --> 00:20:33,161 About 4:30 in the morning. 428 00:20:33,228 --> 00:20:34,994 You slept right through it. 429 00:20:35,061 --> 00:20:36,394 Oddly enough, 430 00:20:36,461 --> 00:20:37,461 I'm Kitten. 431 00:20:46,994 --> 00:20:50,361 You know, I think Hector did a good job fixing these tiles. 432 00:20:50,428 --> 00:20:53,261 You hardly notice the cracks in the chickens' necks, right? 433 00:20:54,261 --> 00:20:56,962 Don't see them at all. 434 00:20:57,027 --> 00:20:59,528 Well, it's okay that it goes past the mirror, right? 435 00:20:59,595 --> 00:21:01,595 Yeah. Looks amazing. 436 00:21:01,661 --> 00:21:03,228 Now, you said chickens were more for the kitchen. 437 00:21:03,294 --> 00:21:05,027 Do you think we should move 'em to the kitchen? 438 00:21:05,895 --> 00:21:07,428 No, I do not. 439 00:21:08,661 --> 00:21:12,261 Sorry I got so crazy about this whole thing. 440 00:21:12,328 --> 00:21:14,761 I guess I get a little nuts when people challenge me. 441 00:21:14,828 --> 00:21:17,728 I think it's because someone else is doing all the work. 442 00:21:17,795 --> 00:21:19,061 Maybe if we did something together, 443 00:21:19,127 --> 00:21:21,495 I wouldn't become such a lunatic. 444 00:21:21,561 --> 00:21:26,294 I was thinking maybe we could sponge-paint the dining room together. 445 00:21:27,228 --> 00:21:29,027 Doesn't that sound like fun? 32795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.