All language subtitles for remux-Til.Death.S01E15.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,998 --> 00:00:04,499 NEWSCASTER ON TV: A 9-year-old metro girl has a new lease on life 3 00:00:04,565 --> 00:00:06,832 thanks to surgery at the Hospital for Sick Children... 4 00:00:06,899 --> 00:00:08,832 Ow! What are you doing? 5 00:00:08,899 --> 00:00:11,232 What do you mean, what am I doing? I'm playing footsie. 6 00:00:13,265 --> 00:00:17,098 Okay, footsie would imply something cute and playful. 7 00:00:17,165 --> 00:00:20,998 You're sawing through my Achilles tendon with your big toenail. 8 00:00:22,365 --> 00:00:25,765 Well, it's fun. It's frisky and... 9 00:00:25,832 --> 00:00:28,265 Might I even say, a little naughty. 10 00:00:33,131 --> 00:00:37,632 Okay. No offense, but if you're trying to get things started here, 11 00:00:37,699 --> 00:00:41,765 your feet probably shouldn't be playing a role. 12 00:00:41,832 --> 00:00:44,098 I mean, you want me thinking about sex, right? 13 00:00:44,165 --> 00:00:48,165 Not, "How do I escape this razor-clawed creature from the forest?" 14 00:00:50,432 --> 00:00:52,298 All right. It's just that, you know... 15 00:00:52,365 --> 00:00:53,998 It's been a few weeks, and... 16 00:00:54,065 --> 00:00:56,265 What? No. No. 17 00:00:56,332 --> 00:00:59,232 What about the day that I came home from the market 18 00:00:59,298 --> 00:01:03,465 after discovering that they now make sloppy joes in a squirt bottle? 19 00:01:03,532 --> 00:01:06,832 That led to some pretty hot action. 20 00:01:06,899 --> 00:01:09,465 Yeah, but that was... That was like a month ago. 21 00:01:09,532 --> 00:01:11,065 It was? Yeah. 22 00:01:11,131 --> 00:01:12,532 Listen, trust me, I don't quickly forget the day 23 00:01:12,599 --> 00:01:15,599 where I have sex with you, plus squeezable meat. 24 00:01:18,031 --> 00:01:21,465 I'm going to say thank you, although I'm not sure why. 25 00:01:24,232 --> 00:01:26,198 All right, let's do this. 26 00:01:27,699 --> 00:01:28,966 (SNEEZES) 27 00:01:29,799 --> 00:01:31,265 Excuse me. 28 00:01:31,332 --> 00:01:33,198 What was that? 29 00:01:33,265 --> 00:01:35,998 What? It's nothing. I'm just working on a little cold, that's all. 30 00:01:36,065 --> 00:01:37,799 Yeah. Okay. Look... 31 00:01:45,031 --> 00:01:47,665 See... Here's the thing. 32 00:01:47,732 --> 00:01:51,298 I'm doing this risk-reward analysis in my head, 33 00:01:51,365 --> 00:01:52,899 and I don't know. 34 00:01:52,966 --> 00:01:57,232 I mean, already I'm picturing it's me having sex with, like, 35 00:01:57,298 --> 00:02:01,065 1,000 of those tiny animated germ guys from the commercials, 36 00:02:01,131 --> 00:02:03,031 you know, with the helmets and the pickaxes, 37 00:02:03,098 --> 00:02:05,265 and I... I just... 38 00:02:05,332 --> 00:02:08,098 I think those guys are for foot fungus. 39 00:02:08,165 --> 00:02:10,699 Yeah. Well, either way, I'm out. 40 00:02:13,765 --> 00:02:15,398 * All right! 41 00:02:15,465 --> 00:02:16,499 * Hey! 42 00:02:16,565 --> 00:02:19,031 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 43 00:02:21,632 --> 00:02:23,065 (CROWD CHEERING ON TV) 44 00:02:23,131 --> 00:02:25,632 EDDIE: Okay, from downtown for the win! 45 00:02:27,098 --> 00:02:29,232 Oh! Yes! Yes! Yes! 46 00:02:29,298 --> 00:02:30,565 (WHOOPS) 47 00:02:30,632 --> 00:02:31,998 Man, there is nothing more electric 48 00:02:32,065 --> 00:02:34,932 than high school girls' basketball. 49 00:02:34,998 --> 00:02:36,432 We should probably keep it down. 50 00:02:36,499 --> 00:02:38,131 I don't want Cofeld's wife coming down here 51 00:02:38,198 --> 00:02:39,632 and yelling at us like last time. 52 00:02:39,699 --> 00:02:41,365 Oh, no worries. She's not even here. 53 00:02:41,432 --> 00:02:43,732 She's at a bridal shower for her sister's wedding. 54 00:02:43,799 --> 00:02:46,031 Or, should I say, "civil union." 55 00:02:46,098 --> 00:02:47,332 What does that mean? 56 00:02:47,398 --> 00:02:49,465 It means Denise is marrying Janet. 57 00:02:49,532 --> 00:02:51,699 Thanksgiving is about to get a whole lot easier 58 00:02:51,765 --> 00:02:54,866 for the only black guy in the family. 59 00:02:54,932 --> 00:02:57,866 So, how does that work? Like, one of them has a bridal shower, 60 00:02:57,932 --> 00:03:00,899 and then the other one has, like, a bachelor party? 61 00:03:00,966 --> 00:03:02,998 Do gay people even have bachelor parties? 62 00:03:03,065 --> 00:03:04,765 I didn't have a bachelor party. 63 00:03:06,699 --> 00:03:09,098 Question asked, question answered. 64 00:03:10,932 --> 00:03:13,198 You didn't have a bachelor party? What happened? 65 00:03:13,265 --> 00:03:15,998 Nothing. Just discussed it with Steph, 66 00:03:16,065 --> 00:03:18,232 and we decided I'm not really a bachelor-party kind of guy. 67 00:03:18,298 --> 00:03:19,998 Hold on. You mean, Steph told you 68 00:03:20,065 --> 00:03:21,765 you're not a bachelor-party kind of guy. 69 00:03:21,832 --> 00:03:25,065 Every guy is a bachelor-party kind of guy. 70 00:03:25,131 --> 00:03:26,632 It's a last taste of freedom before 71 00:03:26,699 --> 00:03:29,699 they cut off our cranberries and put them in a jar. 72 00:03:30,499 --> 00:03:33,232 Yeah. Mine was crazy. 73 00:03:33,298 --> 00:03:35,899 We rented an RV. And my brother got girls 74 00:03:35,966 --> 00:03:38,031 who knew gymnastics and stuff. 75 00:03:38,098 --> 00:03:39,131 Mmm! 76 00:03:43,265 --> 00:03:44,298 (SCOFFS) 77 00:03:44,365 --> 00:03:45,832 You think that was crazy? 78 00:03:45,899 --> 00:03:47,932 I'm still wanted in the state of Delaware. 79 00:03:47,998 --> 00:03:49,632 (ALL LAUGH) 80 00:03:51,332 --> 00:03:53,198 I made out with a dude. 81 00:04:01,565 --> 00:04:03,732 Too bad those days are over. 82 00:04:09,198 --> 00:04:11,532 I don't know. 83 00:04:11,599 --> 00:04:13,031 We have someone here in our midst 84 00:04:13,098 --> 00:04:16,031 who never had a shot at a bachelor party. 85 00:04:16,098 --> 00:04:18,165 What do you say we right some wrongs? 86 00:04:18,232 --> 00:04:20,932 Yeah, yeah. I like what I'm hearing. 87 00:04:20,998 --> 00:04:24,799 And I vote for an activity that includes naked girls. 88 00:04:24,866 --> 00:04:26,398 Or Sea World. 89 00:04:30,232 --> 00:04:31,298 I like my idea. 90 00:04:31,365 --> 00:04:33,365 All right. This is what we'll do. 91 00:04:33,432 --> 00:04:35,599 We'll get a little dressed-up, we'll grab a few drinks, 92 00:04:35,665 --> 00:04:36,966 and there's three of us here, 93 00:04:37,031 --> 00:04:38,432 so we could split the limo. 94 00:04:38,499 --> 00:04:39,632 There's four of us. 95 00:04:39,699 --> 00:04:41,165 What? 96 00:04:41,232 --> 00:04:44,165 Oh! Right, yeah. There's... 97 00:04:44,232 --> 00:04:48,098 There's four of us. I wasn't counting myself. 98 00:04:48,165 --> 00:04:51,832 So, what do you say? Saturday night we'll do Jeff's bachelor party. 99 00:04:51,899 --> 00:04:54,532 Guys, can I point out one little flaw here? 100 00:04:54,599 --> 00:04:56,398 I'm not a bachelor. I'm already married. 101 00:04:56,465 --> 00:04:58,465 There's no way Steph would allow me to do this. 102 00:04:58,532 --> 00:04:59,932 And that's exactly why you do it. 103 00:04:59,998 --> 00:05:01,632 You have to stand up for yourself. 104 00:05:01,699 --> 00:05:04,832 Your wife doesn't decide whether you're allowed to see other naked women. 105 00:05:06,699 --> 00:05:09,599 Actually, I think she does. 106 00:05:09,665 --> 00:05:14,332 If it's not in our vows, I'm pretty sure it was implied. 107 00:05:14,398 --> 00:05:16,932 You know what? I give up. Okay? Just forget it. 108 00:05:17,031 --> 00:05:20,265 Forgot that I was talking to Mr. "I respect and love my wife" here. 109 00:05:21,732 --> 00:05:23,332 It's really sad. 110 00:05:23,398 --> 00:05:24,565 So sad. 111 00:05:24,632 --> 00:05:26,998 Sad, sad, sad. 112 00:05:27,065 --> 00:05:28,632 Oh, wait, wait, wait. Okay, all right. 113 00:05:28,699 --> 00:05:30,265 You guys want to throw me a bachelor party? 114 00:05:30,332 --> 00:05:32,098 Let's have a bachelor party. 115 00:05:32,165 --> 00:05:35,565 All right. I'm not gonna let my wife tell me what I can and can't do. 116 00:05:35,632 --> 00:05:37,765 You know what? No. You're not doing this. 117 00:05:37,832 --> 00:05:40,265 Oh, you can't just say no! 118 00:05:40,332 --> 00:05:43,065 But we've discussed this. You're not a bachelor-party guy. 119 00:05:43,131 --> 00:05:46,599 No. No, no, no. You said I'm not a bachelor-party kind of guy. 120 00:05:46,665 --> 00:05:48,332 And guess what? You don't get to decide 121 00:05:48,398 --> 00:05:50,499 whether or not I'm allowed to see other naked women. 122 00:05:50,565 --> 00:05:52,398 Uh, I sure as hell do. 123 00:05:54,532 --> 00:05:56,398 Yeah, I thought that sounded wrong. 124 00:05:57,699 --> 00:06:00,665 Come on! Let me have a bachelor party. Please? 125 00:06:02,432 --> 00:06:03,998 Okay, fine. 126 00:06:04,065 --> 00:06:06,832 Have your post-wedding bachelor party. 127 00:06:06,899 --> 00:06:07,998 Have a great time. 128 00:06:08,565 --> 00:06:09,765 I will. 129 00:06:11,265 --> 00:06:13,265 So, you're okay with it. 130 00:06:16,065 --> 00:06:17,398 Hey, can I get you a snack? 131 00:06:20,432 --> 00:06:22,365 (COOING) I love you. 132 00:06:27,298 --> 00:06:29,465 Okay, I'm heading out. 133 00:06:29,532 --> 00:06:30,699 How's the cold? 134 00:06:30,765 --> 00:06:33,065 How's my little trooper doing? 135 00:06:33,131 --> 00:06:34,131 I think I'm dying. 136 00:06:34,198 --> 00:06:36,899 Oh, this one with the humor! 137 00:06:38,765 --> 00:06:41,298 Fantastic. Okay, look, 138 00:06:41,365 --> 00:06:43,265 I got you a little pick-me-up. 139 00:06:43,332 --> 00:06:47,098 And it's with aloe, so your face won't bleed anymore, okay? 140 00:06:47,165 --> 00:06:50,532 All right. I gotta get going, get this thing over with. 141 00:06:50,599 --> 00:06:52,098 Yeah, I'm sure you're dreading going out 142 00:06:52,165 --> 00:06:54,565 and meeting eight different women named Cinnamon. 143 00:06:57,465 --> 00:06:59,298 Well, listen, tonight is for Jeff. 144 00:06:59,365 --> 00:07:01,866 And I just don't want to disappoint the youngster. 145 00:07:01,932 --> 00:07:05,899 Oh, please. I heard you in the shower singing, Whoomp! There It Is. 146 00:07:08,532 --> 00:07:10,499 All right, listen. I know on the outside 147 00:07:10,565 --> 00:07:13,765 it probably looks like this is the most excited I've been in three years. 148 00:07:13,832 --> 00:07:15,599 But 149 00:07:15,665 --> 00:07:18,699 on the inside, there is no place I would rather be 150 00:07:18,765 --> 00:07:20,799 than right next to you. 151 00:07:20,866 --> 00:07:23,765 So, just say the word, and I won't go. 152 00:07:23,832 --> 00:07:25,098 Don't go. 153 00:07:27,165 --> 00:07:28,832 You're serious? 154 00:07:30,332 --> 00:07:31,832 No. Go! Okey-dokey. 155 00:07:31,899 --> 00:07:33,499 That's my gal! 156 00:07:38,432 --> 00:07:41,365 (ROCK MUSIC PLAYING) 157 00:07:41,432 --> 00:07:45,232 Gentlemen, here we are. Flesh Gardens. 158 00:07:45,298 --> 00:07:46,699 Breathe it in, boys. 159 00:07:46,765 --> 00:07:49,632 That's the sweet smell of baby powder, chicken wings, 160 00:07:49,699 --> 00:07:53,699 and the exhaust of a 737 that just landed across the street. 161 00:07:53,765 --> 00:07:55,532 This is great. 162 00:07:55,599 --> 00:07:58,699 This is totally worth the constant, echoey silence that is now my marriage. 163 00:07:58,765 --> 00:08:00,998 Okay. You know what? 164 00:08:01,065 --> 00:08:03,599 Time to check the wife talk in the lobby, okay? 165 00:08:03,665 --> 00:08:06,398 And what do you say we lose the Indiana Jones hat? 166 00:08:06,465 --> 00:08:09,198 No, Eddie. Eddie. This? This is my party hat. 167 00:08:09,265 --> 00:08:11,998 You would not believe the kind of action I've seen in this hat. 168 00:08:12,065 --> 00:08:15,765 Uh-huh. Did any of it involve running from a giant boulder? 169 00:08:15,832 --> 00:08:18,765 No! If you must know, I wore this hat... 170 00:08:18,832 --> 00:08:22,832 At the end of Casablanca when you had to get on that plane? 171 00:08:22,899 --> 00:08:24,365 Just forget it, okay? 172 00:08:24,432 --> 00:08:26,998 And don't mess with my party hat. 173 00:08:27,065 --> 00:08:30,065 I haven't seen a naked lady besides my wife in 20 years. 174 00:08:30,131 --> 00:08:31,298 Except on that dirty deck of cards 175 00:08:31,365 --> 00:08:33,665 I managed to save from childhood. 176 00:08:33,732 --> 00:08:36,131 I'm extremely terrified right now. 177 00:08:36,198 --> 00:08:38,198 10 bucks. 178 00:08:38,265 --> 00:08:40,998 Okay, gentlemen. No touching, groping, fondling of the dancers. 179 00:08:41,065 --> 00:08:44,799 If you disrespect the ladies, you will be removed by me. 180 00:08:44,866 --> 00:08:45,966 I believe that, my brother. 181 00:08:46,031 --> 00:08:48,031 Come on. Give me a little. 182 00:08:49,832 --> 00:08:52,398 Come on. 183 00:08:52,465 --> 00:08:54,232 All right. I guess this isn't gonna happen. 184 00:08:54,298 --> 00:08:55,998 Okay, let's... 185 00:08:56,065 --> 00:08:57,966 Let's go. 186 00:08:58,031 --> 00:09:00,632 (ROCK MUSIC PLAYING) 187 00:09:00,699 --> 00:09:03,765 Gentlemen, wedding rings off. 188 00:09:06,065 --> 00:09:07,398 (GRUNTS) 189 00:09:08,799 --> 00:09:11,198 All right. You know what? Let's go sit down. 190 00:09:12,265 --> 00:09:14,031 Anybody bring any singles? 191 00:09:14,098 --> 00:09:16,065 I didn't know what these gals expect in tips, 192 00:09:16,131 --> 00:09:19,165 so, I went to the bank and took out $700 in ones. 193 00:09:19,232 --> 00:09:22,599 Yeah, I think you're good. Okay, sit down. 194 00:09:22,665 --> 00:09:24,298 Oh, hey! What's up, fellas? 195 00:09:24,365 --> 00:09:25,398 Hey, there he is! 196 00:09:25,465 --> 00:09:26,499 Hey! Hey, Cofeld. 197 00:09:26,565 --> 00:09:29,098 Ooh! Let's get the party started! 198 00:09:29,165 --> 00:09:30,232 Mmm! 199 00:09:30,298 --> 00:09:31,565 Hey, guys! 200 00:09:33,332 --> 00:09:34,665 You brought your wife? 201 00:09:34,732 --> 00:09:35,866 (WHISPERS) Oh, yeah, man. 202 00:09:35,932 --> 00:09:37,866 It turns out she's into this kind of stuff. 203 00:09:37,932 --> 00:09:40,232 She's cool, man! She's cool! 204 00:09:40,298 --> 00:09:42,832 Oh, my God, Eddie. That one looks just like your daughter. 205 00:09:58,165 --> 00:09:59,832 (KNOCKING AT DOOR) 206 00:09:59,899 --> 00:10:01,098 (SIGHS) 207 00:10:03,899 --> 00:10:05,665 Oh, please, God, no. 208 00:10:07,298 --> 00:10:08,866 (MOCK-CHEERFULLY) Come in! 209 00:10:11,098 --> 00:10:13,131 Hi, Joy. 210 00:10:13,198 --> 00:10:14,599 Hey. 211 00:10:15,832 --> 00:10:17,232 Jeff said you weren't feeling well, 212 00:10:17,298 --> 00:10:20,365 so I thought I'd pop over and see how you're doing. 213 00:10:20,432 --> 00:10:22,866 Oh, that's nice. 214 00:10:22,932 --> 00:10:24,832 Pretty bad, yeah. Pretty contagious. 215 00:10:24,899 --> 00:10:26,699 Doctor said a thing like this 216 00:10:26,765 --> 00:10:28,599 could just, you know, leap off of me and... 217 00:10:28,665 --> 00:10:29,932 (GROWLS) 218 00:10:29,998 --> 00:10:32,499 Attack anybody who's around me. So... 219 00:10:32,565 --> 00:10:35,232 Oh! I'm not worried about me. 220 00:10:35,298 --> 00:10:37,298 The most important thing is we get you healthy. 221 00:10:37,365 --> 00:10:39,332 I have some great homeopathic remedies here. 222 00:10:39,398 --> 00:10:40,532 Oh, no, no. I'm good. 223 00:10:40,599 --> 00:10:42,799 I was just about to take enough cold medicine 224 00:10:42,866 --> 00:10:45,232 to start a meth lab in my belly. 225 00:10:46,065 --> 00:10:48,131 Yeah. 226 00:10:48,198 --> 00:10:50,866 You could take what all the big pharmaceutical companies 227 00:10:50,932 --> 00:10:52,265 have trained you to take, 228 00:10:52,332 --> 00:10:54,499 or you could let nature heal you 229 00:10:54,565 --> 00:10:56,899 and put this stick up your nose. 230 00:11:05,799 --> 00:11:08,966 As soothing as that sounds, 231 00:11:09,031 --> 00:11:11,966 I'm not really the greatest sick person. 232 00:11:12,031 --> 00:11:14,565 So, I hope that you'll forgive me 233 00:11:14,632 --> 00:11:16,665 for what I'm about to say. 234 00:11:16,732 --> 00:11:17,966 Get out. 235 00:11:19,198 --> 00:11:21,265 Okay. 236 00:11:21,332 --> 00:11:25,198 I was just feeling a little bummed about Jeff's skeevy bachelor party 237 00:11:25,265 --> 00:11:29,699 and I thought I could come over here and take care of you. But... 238 00:11:29,765 --> 00:11:30,966 (DOOR OPENS) Feel better. 239 00:11:31,031 --> 00:11:32,131 Wait. 240 00:11:32,799 --> 00:11:34,665 Come back. 241 00:11:34,732 --> 00:11:37,332 You can't let this thing with Jeff bother you. 242 00:11:37,398 --> 00:11:40,432 Why does he have to go to a strip club? 243 00:11:40,499 --> 00:11:43,966 We have a great sex life. I'll do anything. 244 00:11:45,765 --> 00:11:47,465 I mean, anything. 245 00:11:50,866 --> 00:11:52,765 That's nice, honey. 246 00:11:53,866 --> 00:11:56,298 But Jeff is just like Eddie. 247 00:11:56,365 --> 00:11:58,398 He's a good guy. 248 00:11:58,465 --> 00:12:00,866 But even good guys occasionally feel the need 249 00:12:00,932 --> 00:12:05,098 to go out and act like complete dumbasses. 250 00:12:05,165 --> 00:12:06,465 Come on. You've known Jeff a long time. 251 00:12:06,532 --> 00:12:09,065 He must have done something like this before. 252 00:12:09,131 --> 00:12:10,765 Well, one time he had too much sugar 253 00:12:10,832 --> 00:12:12,866 and said some pretty nasty things about Ronald Reagan 254 00:12:12,932 --> 00:12:14,799 in front of my grandpa. 255 00:12:17,365 --> 00:12:18,699 The point is 256 00:12:18,765 --> 00:12:20,365 that at the end of the day, 257 00:12:20,432 --> 00:12:21,998 the worst thing that could happen 258 00:12:22,065 --> 00:12:24,499 is that Jeff gets called up on stage, 259 00:12:24,565 --> 00:12:25,932 a naked girl rides him like a horse, 260 00:12:25,998 --> 00:12:28,966 and they run off and start a new life together. 261 00:12:29,832 --> 00:12:31,565 Kidding! 262 00:12:31,632 --> 00:12:33,365 I'm kidding. 263 00:12:39,232 --> 00:12:41,632 Yeah, I guess you're right. 264 00:12:41,699 --> 00:12:42,932 (SNEEZES) 265 00:12:42,998 --> 00:12:44,465 Bless you. Thank you. 266 00:12:44,532 --> 00:12:47,232 You know, I really wish you'd try some of this stuff. 267 00:12:47,298 --> 00:12:50,565 I got this special tea from a Lakota Indian shaman. 268 00:12:52,532 --> 00:12:54,932 It's good stuff. 269 00:12:54,998 --> 00:12:58,098 Like, "not legal outside the Sioux nation" good. 270 00:13:03,165 --> 00:13:04,899 It'll bend your head, man. 271 00:13:11,298 --> 00:13:12,298 You get the tea going. 272 00:13:12,365 --> 00:13:14,799 I'll put on Dark Side of the Moon. 273 00:13:17,365 --> 00:13:20,165 (ROCK MUSIC PLAYING) 274 00:13:20,232 --> 00:13:22,866 * She's my cherry pie 275 00:13:22,932 --> 00:13:24,131 * Cool drink of water... 276 00:13:24,198 --> 00:13:25,932 I just don't understand why anybody likes this. 277 00:13:25,998 --> 00:13:27,998 I mean, this is not erotic. 278 00:13:28,065 --> 00:13:29,699 It's a billion-dollar industry. 279 00:13:29,765 --> 00:13:32,298 Somebody likes something. 280 00:13:32,365 --> 00:13:34,098 This is my bachelor party, people. 281 00:13:34,165 --> 00:13:35,799 Can we focus on the ladies? 282 00:13:38,432 --> 00:13:40,432 All right, thank you. That was pleasant. 283 00:13:40,499 --> 00:13:42,131 Now my hair's wet. 284 00:13:42,198 --> 00:13:43,699 Eddie, it's just water. 285 00:13:43,765 --> 00:13:45,131 What do you mean, it's just... 286 00:13:45,198 --> 00:13:47,432 My whole head is wet and I'm sitting under a vent. 287 00:13:47,499 --> 00:13:48,699 "Knock, knock. Who's there?" 288 00:13:48,765 --> 00:13:50,632 "Pneumonia!" "Come on in!" 289 00:13:51,998 --> 00:13:53,765 Here you go. 290 00:13:53,832 --> 00:13:57,098 Get yourself some more comfortable shoes. 291 00:13:57,165 --> 00:13:59,232 Excuse me, but I think there should be a posting 292 00:13:59,298 --> 00:14:00,332 or some kind of warning 293 00:14:00,398 --> 00:14:02,532 if there's gonna be water in your act. 294 00:14:02,599 --> 00:14:05,332 So, it's your bachelor party. Uh-huh. 295 00:14:05,398 --> 00:14:06,765 When are you getting married? 296 00:14:06,832 --> 00:14:09,332 Oh, I actually got married six months ago. 297 00:14:09,398 --> 00:14:11,732 This is like a do-over. 298 00:14:11,799 --> 00:14:16,432 Isn't the whole point of a bachelor party to still be a bachelor? 299 00:14:16,499 --> 00:14:18,632 Could you switch places with the Little Bo Peep? 300 00:14:18,699 --> 00:14:20,866 She strikes me as less judgmental. 301 00:14:21,866 --> 00:14:23,332 Hey there, handsome. 302 00:14:23,398 --> 00:14:25,265 I'm not comfortable here. 303 00:14:25,332 --> 00:14:26,432 I can tell. 304 00:14:26,499 --> 00:14:27,832 Maybe you should take a little break 305 00:14:27,899 --> 00:14:29,599 and come with me to the Champagne Room. 306 00:14:29,665 --> 00:14:30,866 Is there champagne there? 307 00:14:30,932 --> 00:14:33,298 There's anything you want there. 308 00:14:33,365 --> 00:14:35,065 That sounds classy. 309 00:14:37,131 --> 00:14:39,899 Excuse me! Laura? Laura? 310 00:14:39,966 --> 00:14:42,932 Oh, my God! Nicole! 311 00:14:42,998 --> 00:14:44,098 You two know each other? 312 00:14:44,165 --> 00:14:45,198 (GIGGLES) Yeah. 313 00:14:45,265 --> 00:14:48,031 We did a Mommy & Me class together. 314 00:14:48,098 --> 00:14:50,398 Okay, this isn't good. 315 00:14:50,465 --> 00:14:53,031 So, how's little Michael? 316 00:14:53,098 --> 00:14:56,098 Oh, he's great. How is your baby boy? 317 00:14:56,165 --> 00:14:59,866 Oh, not a baby anymore. 318 00:14:59,932 --> 00:15:04,232 This is little Joshua and his grandfather taking a bath together. 319 00:15:05,298 --> 00:15:06,799 Adorable! 320 00:15:06,866 --> 00:15:08,098 (GIGGLES) 321 00:15:08,165 --> 00:15:09,599 So, how did things work out with that breast pump? 322 00:15:09,665 --> 00:15:11,899 (MEN GROANING) 323 00:15:11,966 --> 00:15:14,465 Not so good. You'll see in a minute. 324 00:15:16,198 --> 00:15:18,632 Okay. Uh, good night, everybody. Come on, let's go. 325 00:15:18,699 --> 00:15:19,932 We're leaving? Mmm-hmm. 326 00:15:19,998 --> 00:15:21,432 I was just starting to enjoy this! 327 00:15:21,499 --> 00:15:22,699 Now, come on, honey. 328 00:15:22,765 --> 00:15:24,432 We'll talk all about it in the minivan. 329 00:15:24,499 --> 00:15:26,832 (WHISPERS) Call me. Bye. 330 00:15:26,899 --> 00:15:29,031 Thanks for bringing her by. 331 00:15:32,365 --> 00:15:34,232 God, I love this tea. 332 00:15:35,398 --> 00:15:37,131 It makes me feel 333 00:15:38,098 --> 00:15:39,532 unconquerable. 334 00:15:41,966 --> 00:15:43,165 Yeah. 335 00:15:46,632 --> 00:15:49,432 Hey, do you see that hawk on top of the TV? 336 00:15:53,065 --> 00:15:54,098 No. 337 00:15:55,499 --> 00:15:56,699 Wait... 338 00:16:02,165 --> 00:16:03,198 No. 339 00:16:06,332 --> 00:16:07,966 (BOTH SIGH) 340 00:16:08,031 --> 00:16:10,265 I gotta be honest, Steph. 341 00:16:10,332 --> 00:16:12,665 It's a little surprising that someone like you would have 342 00:16:12,732 --> 00:16:14,699 (WHISPERING) tea like this! 343 00:16:16,899 --> 00:16:19,699 It's no big deal, really. Just... 344 00:16:19,765 --> 00:16:21,632 After my freshman year at college, 345 00:16:21,699 --> 00:16:23,499 I was hitchhiking through South Dakota 346 00:16:23,565 --> 00:16:26,432 when I met this Native American guy. 347 00:16:26,499 --> 00:16:28,332 He was super hot. 348 00:16:28,832 --> 00:16:30,065 Mmm. 349 00:16:30,131 --> 00:16:34,799 Like, long, black hair, and really in shape, 350 00:16:34,866 --> 00:16:38,198 but not from the gym, just from, like, climbing stuff. 351 00:16:41,932 --> 00:16:46,732 Anyway, we spent a pretty wild couple of weeks camping out, 352 00:16:46,799 --> 00:16:49,532 and before he left, he gave me these herbs. 353 00:16:50,298 --> 00:16:51,998 It didn't work out, 354 00:16:52,065 --> 00:16:54,265 but every couple of months, I mail him 100 bucks 355 00:16:54,332 --> 00:16:57,499 and he sends me more in a hollowed-out teddy bear. 356 00:16:59,265 --> 00:17:00,665 (SNIFFLES) 357 00:17:05,031 --> 00:17:06,365 Wow. 358 00:17:07,899 --> 00:17:09,265 And to think when I first met you, 359 00:17:09,332 --> 00:17:11,565 I thought you were a nitwit. 360 00:17:14,265 --> 00:17:16,198 Yeah. 361 00:17:16,265 --> 00:17:18,765 And I thought you were a real bitch. 362 00:17:26,499 --> 00:17:27,966 You know what else? What? 363 00:17:28,031 --> 00:17:30,332 Check out this tattoo. 364 00:17:30,398 --> 00:17:31,398 (CHUCKLES) 365 00:17:31,465 --> 00:17:33,365 Oh! 366 00:17:33,432 --> 00:17:37,265 Jeff thinks it's the Native American symbol for serenity. 367 00:17:37,332 --> 00:17:39,699 But it really means "John Thunderclaw." 368 00:17:47,065 --> 00:17:49,332 Oh, my God. There goes the hawk. 369 00:17:54,866 --> 00:18:00,265 (ROCK MUSIC PLAYING) 370 00:18:00,332 --> 00:18:04,098 I'm actually starting to find stripping boring. 371 00:18:04,165 --> 00:18:08,665 I've counted six girls dancing nude with nicotine patches. 372 00:18:08,732 --> 00:18:11,699 Eddie, can you not talk about what's wrong with the strippers? 373 00:18:11,765 --> 00:18:13,165 I never want to hear again, 374 00:18:13,232 --> 00:18:15,065 (DEEP VOICE) "Hey, look. That one's balding." 375 00:18:15,131 --> 00:18:18,565 Oh! Oh, look! Something very naughty is happening with my hat! 376 00:18:18,632 --> 00:18:21,866 Yeah. Maybe she can give it to her friend and cover the bald spot. 377 00:18:21,932 --> 00:18:23,765 (CHAINS RATTLING) 378 00:18:26,966 --> 00:18:29,165 Oh, my God. Stan, what happened? 379 00:18:29,232 --> 00:18:31,998 There's no champagne in the champagne room. 380 00:18:32,065 --> 00:18:33,998 Only shame. 381 00:18:34,065 --> 00:18:35,365 I'm gonna walk over to the airport 382 00:18:35,432 --> 00:18:38,065 to see if they have a 24-hour chapel. 383 00:18:40,765 --> 00:18:43,499 Well, I guess we should call it a night, too. 384 00:18:43,565 --> 00:18:45,632 What? Eddie, the night's just getting started! 385 00:18:45,699 --> 00:18:47,098 Hey, man! Hey, what about the bachelor party? 386 00:18:47,165 --> 00:18:48,232 (WHOOPS) 387 00:18:48,298 --> 00:18:49,465 Yeah, well, you know what, Jeff? 388 00:18:49,532 --> 00:18:51,198 I think this looked a lot better on paper. 389 00:18:51,265 --> 00:18:53,332 Should have stayed home with the sick wife. 390 00:18:53,398 --> 00:18:56,165 At least I know what diseases she has. 391 00:18:56,232 --> 00:18:58,899 Do you realize what I went through with the wife to get this night? 392 00:18:58,966 --> 00:19:00,765 You understand how mad Steph is at me? 393 00:19:00,832 --> 00:19:03,332 You know, someone keyed my car, and I think it was her. 394 00:19:03,398 --> 00:19:05,131 Yeah, well, you know what? I'm sorry about that. 395 00:19:05,198 --> 00:19:08,899 But the night's over, and besides, my friends left. 396 00:19:08,966 --> 00:19:12,265 Oh, right. Right. Your friends left. 397 00:19:12,332 --> 00:19:14,732 Come on. You know what I mean. 398 00:19:14,799 --> 00:19:17,365 Yeah, yeah. I think I do. Let's just go. 399 00:19:18,332 --> 00:19:20,165 Excuse me, miss? I'm sorry. 400 00:19:20,232 --> 00:19:22,332 (STAMMERING) I love your act, but I was just on my way out, 401 00:19:22,398 --> 00:19:23,465 and I just needed to get my hat back. 402 00:19:23,532 --> 00:19:25,131 Hey, hey, hey! Put those hands down! 403 00:19:25,198 --> 00:19:26,932 Sorry. I was just trying to get my hat. 404 00:19:26,998 --> 00:19:28,866 You need to try to get your ass out of here. 405 00:19:28,932 --> 00:19:31,665 (STAMMERING) I would love to. It's just, the... 406 00:19:31,732 --> 00:19:33,632 The other young lady with the tassels, 407 00:19:33,699 --> 00:19:35,232 she disappeared with my hat. 408 00:19:35,298 --> 00:19:37,098 So, if you'd be so kind as to... 409 00:19:37,165 --> 00:19:41,065 Excuse me. Can you just get my friend his hat back? 410 00:19:42,465 --> 00:19:44,265 I think it's time for both of you to leave. 411 00:19:45,432 --> 00:19:47,565 You're a striking man. 412 00:19:47,632 --> 00:19:49,665 Amazing arms like tree trunks. 413 00:19:49,732 --> 00:19:53,932 Do you use those squishy, springy hand things to... 414 00:19:53,998 --> 00:19:55,998 I, uh... 415 00:19:56,065 --> 00:19:57,966 Eddie, we could go. It's fine. 416 00:19:58,031 --> 00:19:59,298 Okay. You sure? Yeah. 417 00:19:59,365 --> 00:20:00,632 Terrific. 418 00:20:09,799 --> 00:20:10,932 Eddie, what are you doing? 419 00:20:10,998 --> 00:20:12,065 Hey, hey! 420 00:20:12,131 --> 00:20:13,165 Get down from there! Leave me alone. 421 00:20:13,232 --> 00:20:14,165 Get back here! Leave me alone. 422 00:20:14,232 --> 00:20:15,732 Party boy! Get back here! 423 00:20:15,799 --> 00:20:17,265 EDDIE: No! You're hurting me! 424 00:20:17,332 --> 00:20:18,665 BOUNCER: Get back here! 425 00:20:18,732 --> 00:20:19,966 (CHAINS RATTLING) 426 00:20:20,031 --> 00:20:22,365 Run, Woodcock! Run like the wind! 427 00:20:26,365 --> 00:20:27,966 You don't think it makes me look too tall? 428 00:20:28,031 --> 00:20:29,432 It's good! It's good! Okay. 429 00:20:29,499 --> 00:20:30,799 All right, now listen. 430 00:20:30,866 --> 00:20:33,665 Remember, our wives have probably spent the entire evening 431 00:20:33,732 --> 00:20:35,432 eating their cookie-dough ice cream 432 00:20:35,499 --> 00:20:37,198 and crying about what we've been doing tonight, all right? 433 00:20:37,265 --> 00:20:38,665 So, listen. 434 00:20:38,732 --> 00:20:40,866 No matter what happens on the other side of this door, 435 00:20:40,932 --> 00:20:42,499 do not show the guilt. 436 00:20:42,565 --> 00:20:43,799 Got it. Okay. 437 00:20:57,031 --> 00:20:58,365 I don't know what happened here, buddy. 438 00:20:58,432 --> 00:20:59,432 (PATS JEFF'S BACK) 439 00:20:59,499 --> 00:21:01,699 But I think you're off the hook. 32441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.