All language subtitles for remux-Til.Death.S01E12.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,663 --> 00:00:02,630 * All right! 3 00:00:02,697 --> 00:00:03,763 * Hey! 4 00:00:03,830 --> 00:00:05,897 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 5 00:00:09,964 --> 00:00:11,363 (ORGAN PLAYING) 6 00:00:11,430 --> 00:00:13,063 Come on, defense! 7 00:00:13,129 --> 00:00:15,964 Yeah! Hey, 44! Take off your mascara 8 00:00:16,029 --> 00:00:18,663 and get into the corners, you wuss! 9 00:00:19,996 --> 00:00:22,330 I love my hockey girl. Come here. 10 00:00:24,263 --> 00:00:26,530 Yeah! Taste the boards, buddy! 11 00:00:26,597 --> 00:00:27,630 Lick 'em! 12 00:00:27,697 --> 00:00:28,830 Welcome to the house of pain, 13 00:00:28,897 --> 00:00:30,964 you Czechoslovakian piece of cr... 14 00:00:31,029 --> 00:00:33,263 I can't do this anymore. 15 00:00:34,263 --> 00:00:36,497 I hate hockey. 16 00:00:36,563 --> 00:00:38,330 What are you talking about? You love hockey. 17 00:00:38,396 --> 00:00:39,463 No. I hate it. 18 00:00:39,530 --> 00:00:41,730 I hate it with my whole heart. 19 00:00:42,530 --> 00:00:43,530 What do you mean? 20 00:00:43,597 --> 00:00:44,663 You've always loved hockey. 21 00:00:44,730 --> 00:00:46,263 No, I never loved it. 22 00:00:46,330 --> 00:00:48,430 I lied. Sorry. 23 00:00:49,964 --> 00:00:52,697 Yeah, but this is our thing, baby. 24 00:00:52,763 --> 00:00:55,930 (STAMMERING) We love it. 25 00:00:55,996 --> 00:00:58,930 I'm really, really cold, and I hate it. 26 00:00:58,996 --> 00:01:00,996 I'll meet you in the car. 27 00:01:13,296 --> 00:01:15,163 EDDIE: So she lied to you. What's the big deal? 28 00:01:15,230 --> 00:01:16,530 What's the big deal? 29 00:01:16,597 --> 00:01:18,430 The entire fabric of our relationship 30 00:01:18,497 --> 00:01:20,763 is built on the fact that she loves hockey! 31 00:01:20,830 --> 00:01:22,497 All right, settle down there, drama queen. 32 00:01:22,563 --> 00:01:25,163 You're not auditioning for the winter play. 33 00:01:25,230 --> 00:01:26,697 I mean, you don't understand. 34 00:01:26,763 --> 00:01:29,396 On our third date, she got us matching jerseys. 35 00:01:29,463 --> 00:01:31,763 She had me tape games for her. 36 00:01:31,830 --> 00:01:35,163 Our wedding cake was three stacked hockey pucks. 37 00:01:35,230 --> 00:01:37,330 That seems a tad gauche. 38 00:01:37,396 --> 00:01:40,096 That's what I said, but she insisted. 39 00:01:40,163 --> 00:01:41,230 Oh, what am I going to do? 40 00:01:41,296 --> 00:01:44,497 I just bought a package of 20 home games. 41 00:01:44,563 --> 00:01:47,597 Hey, you know, I got tickets for tonight. You want to come? 42 00:01:47,663 --> 00:01:49,296 Oh. 43 00:01:49,363 --> 00:01:51,330 Sorry. I've got a thing. 44 00:01:55,330 --> 00:01:56,763 Is that my lunch? 45 00:01:56,830 --> 00:01:58,430 No! 46 00:01:58,497 --> 00:02:00,296 It says "Jeff Woodcock" on the bag. 47 00:02:00,363 --> 00:02:02,630 Fine! There you go. 48 00:02:02,697 --> 00:02:04,996 Let's see what else we got here. 49 00:02:06,964 --> 00:02:08,263 Isn't that Mrs. McKenzie's? 50 00:02:08,330 --> 00:02:11,330 Yes. And she can do with one less pudding cup. 51 00:02:13,396 --> 00:02:15,230 All right, look. Obviously you're upset, 52 00:02:15,296 --> 00:02:17,864 but the fact that Steph lied is very natural. 53 00:02:17,930 --> 00:02:20,430 Everybody does it. It's what dating is all about. 54 00:02:20,497 --> 00:02:22,196 It's what gets you to the altar. 55 00:02:22,263 --> 00:02:25,996 You think anyone would marry anyone if they knew the truth? 56 00:02:26,063 --> 00:02:27,463 Well, I never lied to Steph. 57 00:02:27,530 --> 00:02:30,363 Oh, really? Does any of this sound familiar? 58 00:02:30,430 --> 00:02:32,330 "I love foreign films." 59 00:02:32,396 --> 00:02:34,996 "No, I don't mind if the cat sleeps on the bed with us." 60 00:02:35,063 --> 00:02:37,096 "Lionel Richie, he rocks." 61 00:02:38,797 --> 00:02:40,964 What does this have to do with Lionel Richie? 62 00:02:41,029 --> 00:02:43,230 I'll tell you what this has to do with Lionel Richie. 63 00:02:43,296 --> 00:02:45,129 When Joy and I first started dating, 64 00:02:45,196 --> 00:02:46,497 she would always show the goods, 65 00:02:46,563 --> 00:02:48,730 but she'd never let me touch 'em. 66 00:02:48,797 --> 00:02:51,763 Then one night on the radio comes Dancing on the Ceiling, 67 00:02:51,830 --> 00:02:54,096 and she goes, "Oh, that's my favorite song." 68 00:02:54,163 --> 00:02:57,029 And I say, "Hey, mine, too." 69 00:02:57,096 --> 00:02:59,630 Now, did I like the song? 70 00:02:59,697 --> 00:03:01,964 Of course not. 71 00:03:02,029 --> 00:03:05,129 Did I approve of the message Dancing on the Ceiling was sending out to children? 72 00:03:05,196 --> 00:03:07,163 Totally irresponsible. 73 00:03:07,230 --> 00:03:10,330 The point is, it was a big lie. 74 00:03:10,396 --> 00:03:16,363 But suddenly, off comes Joy's Flashdance sweatshirt, and we're in business. 75 00:03:16,430 --> 00:03:20,697 Well, good for you. But I never had to lie about stuff like that. 76 00:03:20,763 --> 00:03:22,864 Steph was just really easy. 77 00:03:24,697 --> 00:03:26,430 I can see that. 78 00:03:26,497 --> 00:03:28,897 Look, she might have lied before, 79 00:03:28,964 --> 00:03:30,363 but now she's telling the truth, 80 00:03:30,430 --> 00:03:32,063 and that's the beauty of marriage, 81 00:03:32,129 --> 00:03:35,296 you could finally be honest about who you really are. 82 00:03:35,363 --> 00:03:36,964 You don't have to keep pretending 83 00:03:37,063 --> 00:03:39,897 that you have these things in common, or these shared interests. 84 00:03:39,964 --> 00:03:42,029 You can just go out and do your own thing, 85 00:03:42,096 --> 00:03:43,930 spending days without talking 86 00:03:43,996 --> 00:03:46,063 or even seeing each other at all. 87 00:03:46,129 --> 00:03:48,263 That's true intimacy. 88 00:03:52,363 --> 00:03:53,563 Look, I gave you back your lunch, 89 00:03:53,630 --> 00:03:55,964 and you're not even touching it. 90 00:03:56,029 --> 00:03:57,630 I'm just saying. 91 00:04:02,363 --> 00:04:03,730 (DOOR OPENING) 92 00:04:03,797 --> 00:04:05,430 Hey, sweetie. 93 00:04:05,497 --> 00:04:07,230 Hello, Steph. 94 00:04:08,196 --> 00:04:10,296 If that is your real name. 95 00:04:10,363 --> 00:04:13,597 Come on. Are you still mad about the hockey thing? 96 00:04:13,663 --> 00:04:15,497 I'm really sorry, okay? 97 00:04:15,563 --> 00:04:17,964 It's just really creepy, all right? 98 00:04:18,029 --> 00:04:19,129 It's like if you lied about that, 99 00:04:19,196 --> 00:04:20,563 what else did you lie about? 100 00:04:20,630 --> 00:04:22,129 Did you have a nose job? 101 00:04:22,196 --> 00:04:24,830 Are you a US citizen? 102 00:04:24,897 --> 00:04:28,063 Have you really only been with 14 guys before me? 103 00:04:33,563 --> 00:04:36,563 I didn't lie about anything else, I swear. 104 00:04:36,630 --> 00:04:38,530 I just pretended to like hockey. 105 00:04:38,597 --> 00:04:39,964 All right. Okay. Good. 106 00:04:40,029 --> 00:04:41,530 And Spinal Tap. What? 107 00:04:41,597 --> 00:04:42,830 Oh, my god! 108 00:04:42,897 --> 00:04:43,897 No, I just meant... 109 00:04:43,964 --> 00:04:45,296 You don't like Spinal Tap? 110 00:04:45,363 --> 00:04:47,497 Well, it's just sort of goofy. 111 00:04:47,563 --> 00:04:50,663 Goofy? Spinal Tap is goofy? 112 00:04:50,730 --> 00:04:52,530 It's my favorite movie! 113 00:04:52,597 --> 00:04:55,296 Oh, my gosh. She doesn't like Spinal Tap. Do you believe that? 114 00:04:55,363 --> 00:04:59,230 Jeff, I'm sure there's stuff you lied about, too, right? 115 00:04:59,296 --> 00:05:01,430 I mean, like antiquing. You always come with me. 116 00:05:01,497 --> 00:05:04,797 You say how you love it. But no guy loves antiquing. 117 00:05:05,797 --> 00:05:07,463 Some guys love it. 118 00:05:09,230 --> 00:05:11,930 There's got to be something. Come on. 119 00:05:11,996 --> 00:05:13,196 Well... 120 00:05:14,763 --> 00:05:16,897 (STAMMERING) No, no. Yeah. I got something. 121 00:05:16,964 --> 00:05:19,530 You remember that haircut that you got last year, 122 00:05:19,597 --> 00:05:20,797 the one with the bangs? 123 00:05:20,864 --> 00:05:23,597 I said I loved it, but I didn't. 124 00:05:23,663 --> 00:05:25,497 I liked it, but I didn't love it. 125 00:05:25,563 --> 00:05:27,563 There you go. Doesn't that feel better? 126 00:05:27,630 --> 00:05:29,029 No. I am pathetic. 127 00:05:29,096 --> 00:05:30,763 You're not pathetic, honey. 128 00:05:30,830 --> 00:05:32,763 And you don't need me to enjoy hockey. 129 00:05:32,830 --> 00:05:34,996 You loved it before you met me. 130 00:05:35,063 --> 00:05:36,163 That's true. 131 00:05:36,230 --> 00:05:37,530 And you can love it again. 132 00:05:37,597 --> 00:05:39,363 Tonight. You've got another game. 133 00:05:39,430 --> 00:05:41,730 Why don't you go with one of your guy friends? 134 00:05:41,797 --> 00:05:44,063 Okay, yeah. Good. Good. I'll just... 135 00:05:44,129 --> 00:05:45,930 I'll go with one of my guy friends. 136 00:05:45,996 --> 00:05:47,964 Yeah. Right. 137 00:05:48,029 --> 00:05:49,897 I've got two hours to make a guy friend. 138 00:05:49,964 --> 00:05:51,330 All right. 139 00:05:53,830 --> 00:05:55,964 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 140 00:05:56,029 --> 00:05:57,463 * Whoo! 141 00:05:57,530 --> 00:06:00,330 MAN ON TV: The Mini Chopper Pro replaces all these appliances. 142 00:06:00,396 --> 00:06:03,063 Now, how much would you pay for something like this? 143 00:06:03,129 --> 00:06:04,530 $29.95. 144 00:06:04,597 --> 00:06:06,196 But wait. There's more. 145 00:06:06,263 --> 00:06:08,663 We're prepared to offer you the Mini Chopper Pro, 146 00:06:08,730 --> 00:06:10,930 the Chopper Pro Junior, and the recipe book, 147 00:06:10,996 --> 00:06:13,163 a $200 value, all for... 148 00:06:13,230 --> 00:06:14,363 $19.95. 149 00:06:14,430 --> 00:06:16,296 (SCREAMS) 150 00:06:16,363 --> 00:06:18,430 How long have you been sitting back there? 151 00:06:18,497 --> 00:06:19,996 About an hour. 152 00:06:21,263 --> 00:06:22,663 Really? Yeah. 153 00:06:24,530 --> 00:06:26,363 Huh. 154 00:06:26,430 --> 00:06:28,296 You know, I was talking to Woodcock about this. 155 00:06:28,363 --> 00:06:30,897 This is marriage. 156 00:06:30,964 --> 00:06:32,763 Two people doing their own thing, 157 00:06:32,830 --> 00:06:35,296 living totally independent lives. 158 00:06:35,363 --> 00:06:37,497 What are you talking about "independent lives"? 159 00:06:37,563 --> 00:06:39,263 We're sitting four feet away from each other, 160 00:06:39,330 --> 00:06:42,230 looking at different-sized screens. 161 00:06:42,296 --> 00:06:44,730 Well, yeah, but we have nothing in common. 162 00:06:44,797 --> 00:06:47,430 Really? What are you doing back there? 163 00:06:47,497 --> 00:06:49,630 Well, I'm... 164 00:06:49,697 --> 00:06:51,830 ...purchasing the product that you're watching. 165 00:06:51,897 --> 00:06:54,463 (STAMMERING) But listen. That's not the point. 166 00:06:54,530 --> 00:06:57,263 We have totally separate interests. 167 00:06:57,330 --> 00:06:59,029 No, we don't. 168 00:06:59,096 --> 00:07:00,497 Yeah, we do. 169 00:07:02,430 --> 00:07:05,063 Name one thing that you do without me. 170 00:07:05,129 --> 00:07:07,763 Well, for starters, 171 00:07:08,563 --> 00:07:09,763 I bowl. 172 00:07:10,396 --> 00:07:11,530 Oh. You're a bowler? 173 00:07:11,597 --> 00:07:13,463 Yes. Love to bowl. 174 00:07:13,530 --> 00:07:16,430 Have my own ball, my own patented move, 175 00:07:16,497 --> 00:07:18,797 the Stark strike-maker. 176 00:07:19,730 --> 00:07:21,129 Mighty ball! 177 00:07:22,730 --> 00:07:25,363 I gave your ball away seven years ago. 178 00:07:25,430 --> 00:07:26,797 What? 179 00:07:26,864 --> 00:07:28,663 What are you talking about, you gave it away? 180 00:07:28,730 --> 00:07:29,797 It's right here in the hall... 181 00:07:29,864 --> 00:07:33,763 I can't believe you gave away my ball! 182 00:07:33,830 --> 00:07:36,430 It was custom-drilled for my fingers. 183 00:07:36,497 --> 00:07:38,463 I loved that ball. 184 00:07:38,530 --> 00:07:39,797 Did you? 185 00:07:39,864 --> 00:07:41,530 What color was it? 186 00:07:42,597 --> 00:07:44,396 Round. 187 00:07:44,463 --> 00:07:47,697 Not only have we not grown apart, we are the same person. 188 00:07:47,763 --> 00:07:51,196 You know what? You're wrong, because I am my own person. 189 00:07:51,263 --> 00:07:53,996 I am unique, like a human snowflake. 190 00:07:55,830 --> 00:07:56,930 No, you're not. 191 00:07:56,996 --> 00:07:58,663 Look at the way you're eating that cookie. 192 00:07:58,730 --> 00:08:00,763 You're using one side as a shovel to eat the filling, 193 00:08:00,830 --> 00:08:02,497 the cookie shovel. 194 00:08:02,563 --> 00:08:05,063 Where'd you learn that technique, snowflake? 195 00:08:07,163 --> 00:08:09,697 From my friend Bill? 196 00:08:09,763 --> 00:08:12,897 From me. The cookie shovel is mine. 197 00:08:12,964 --> 00:08:14,864 Oh, and check this out. 198 00:08:16,129 --> 00:08:17,730 Ta-da! 199 00:08:17,797 --> 00:08:18,964 What? 200 00:08:19,029 --> 00:08:21,196 We're wearing the same outfit. 201 00:08:23,363 --> 00:08:24,996 Oh, my God! 202 00:08:25,063 --> 00:08:27,897 You know those couples that we make fun of in the yogurt place? 203 00:08:27,964 --> 00:08:30,063 We're them! 204 00:08:30,129 --> 00:08:31,363 I gotta get out of here. 205 00:08:31,430 --> 00:08:33,296 I gotta find my own thing. 206 00:08:33,363 --> 00:08:34,897 Where are you gonna go? I don't know. 207 00:08:34,964 --> 00:08:36,964 I'll head north. 208 00:08:37,029 --> 00:08:38,363 Good luck with that. 209 00:08:38,430 --> 00:08:40,730 And I'm telling you, I have to do something. 210 00:08:40,797 --> 00:08:43,163 We are not going to turn into the old yogurt people. 211 00:08:43,230 --> 00:08:44,463 Wait. You're really going out? 212 00:08:44,530 --> 00:08:45,996 What am I supposed to do? 213 00:08:46,063 --> 00:08:47,563 I don't care what you do. Just don't do what I'm doing. 214 00:08:47,630 --> 00:08:48,630 Well, what are you doing? 215 00:08:48,697 --> 00:08:49,864 I have no idea. 216 00:08:49,930 --> 00:08:51,830 Well, I don't want to just sit here by myself. 217 00:08:51,897 --> 00:08:54,063 Oh, okay. Well, go out with that friend who calls you all the time 218 00:08:54,129 --> 00:08:56,630 and I always forget to give you the message. Uh, Marla. 219 00:08:56,697 --> 00:08:58,663 Barbara? Barbara. Exactly. 220 00:08:58,730 --> 00:08:59,930 Wait, when did Barbara call? 221 00:08:59,996 --> 00:09:01,163 Like, every day last week. 222 00:09:01,230 --> 00:09:03,163 It was something about her getting divorced. 223 00:09:03,230 --> 00:09:04,697 Oh, my god! 224 00:09:05,430 --> 00:09:06,630 * All right! 225 00:09:08,597 --> 00:09:09,864 * Whoo! 226 00:09:14,830 --> 00:09:16,096 Oh, jeez! 227 00:09:19,830 --> 00:09:20,996 Eddie, what are you doin' here? 228 00:09:21,063 --> 00:09:22,830 Just doin' my own thing. 229 00:09:22,897 --> 00:09:24,129 What's up with you? 230 00:09:24,196 --> 00:09:25,263 Just going to go to that hockey game alone. 231 00:09:25,330 --> 00:09:27,363 I love hockey! I'm in! 232 00:09:27,430 --> 00:09:29,163 You said... Love it! 233 00:09:33,830 --> 00:09:35,196 * Oh, oh, oh, oh! 234 00:09:35,263 --> 00:09:37,864 * Yeah, yeah, yeah, yeah! 235 00:09:38,463 --> 00:09:39,964 (ALL CHEERING) 236 00:09:41,129 --> 00:09:44,530 Okay. Hockey. Love it! 237 00:09:44,597 --> 00:09:48,096 You know, I haven't heard the Canadian anthem in quite a while, 238 00:09:48,163 --> 00:09:51,763 but I got to say, I think it's better than ours. 239 00:09:51,830 --> 00:09:55,797 All right. Where is that puck? 240 00:09:55,864 --> 00:09:59,230 I got to be honest, I haven't seen it at all tonight. 241 00:09:59,296 --> 00:10:01,530 You know, Steph could always find the puck. 242 00:10:01,597 --> 00:10:04,263 She has eyes like a Navy pilot. 243 00:10:04,330 --> 00:10:05,763 You just forget about her, okay? 244 00:10:05,830 --> 00:10:07,463 You know, when it would get chilly, 245 00:10:07,530 --> 00:10:09,263 we would snuggle up under this blanket. 246 00:10:09,330 --> 00:10:11,396 Yeah. Well, you're gonna have to buy me a few more beers 247 00:10:11,463 --> 00:10:13,230 for that to happen. 248 00:10:14,530 --> 00:10:15,763 Come on. 249 00:10:17,630 --> 00:10:18,697 Mmm. 250 00:10:18,763 --> 00:10:19,930 Oh, snap out of it. 251 00:10:19,996 --> 00:10:21,964 Hey, you want to do the wave? 252 00:10:22,029 --> 00:10:23,196 All right. I guess. 253 00:10:23,263 --> 00:10:24,864 What do you mean, you guess? Come on. 254 00:10:24,930 --> 00:10:26,263 Surf's up! 255 00:10:26,330 --> 00:10:29,296 Whoo! 256 00:10:32,463 --> 00:10:35,029 Okay. Maybe it's a little bit too early for the wave. 257 00:10:35,096 --> 00:10:38,330 But that is gonna kill later. You will see. 258 00:10:38,396 --> 00:10:39,864 Go, baby! Go, baby! 259 00:10:39,930 --> 00:10:41,563 Oh. Oh. Look. 260 00:10:41,630 --> 00:10:44,296 Look at Sally McHockey over there, puttin' on an act. 261 00:10:44,363 --> 00:10:46,029 Hey, it's all a lie! 262 00:10:46,096 --> 00:10:47,763 Once the ring gets on her finger, 263 00:10:47,830 --> 00:10:49,463 it's gonna be all pedicures and tea parties. 264 00:10:49,530 --> 00:10:53,129 She's not a hockey girl, buddy. She's a fake. 265 00:10:53,196 --> 00:10:55,497 I will kick your ass. 266 00:10:56,697 --> 00:10:59,930 Okay. She's for real. She's the real deal. 267 00:10:59,996 --> 00:11:01,163 Good luck to you, sir. 268 00:11:01,230 --> 00:11:04,530 You're gonna make beautiful children. 269 00:11:04,597 --> 00:11:07,563 Okay. Her boot's in my spine. 270 00:11:07,630 --> 00:11:10,330 Someone's not respecting personal space. 271 00:11:13,029 --> 00:11:16,930 Just so you know, if somethin' happens, I do not have your back. 272 00:11:21,063 --> 00:11:22,430 * Yeah! 273 00:11:22,497 --> 00:11:25,497 Barbara, I am so sorry that I didn't call you back. 274 00:11:25,563 --> 00:11:28,330 I had no idea that you and Marty were splitting up. 275 00:11:28,396 --> 00:11:29,730 Neither did I. 276 00:11:29,797 --> 00:11:31,163 It was pretty sudden. 277 00:11:31,230 --> 00:11:32,697 I mean, there were signs. 278 00:11:32,763 --> 00:11:35,830 Like the constant pressure to have a three-way. 279 00:11:37,096 --> 00:11:40,697 Wow. That explains Marty's e-mails to me. 280 00:11:43,430 --> 00:11:46,597 Anyway, the important thing is that I'm moving on. 281 00:11:46,663 --> 00:11:48,797 I mean, I don't need Marty to validate me 282 00:11:48,864 --> 00:11:51,129 because I'm happy with who I am. 283 00:11:51,196 --> 00:11:52,897 Do you like the lips? Did I do too much? 284 00:11:52,964 --> 00:11:54,730 Do I have trout pout? 285 00:11:54,797 --> 00:11:56,630 No. No. Another couple of days, 286 00:11:56,697 --> 00:11:59,163 you'll be able to close them all the way. 287 00:11:59,230 --> 00:12:00,563 I hope so. 288 00:12:02,964 --> 00:12:05,530 So, how'd you get to come out by yourself tonight? 289 00:12:05,597 --> 00:12:06,630 Where's Eddie? 290 00:12:06,697 --> 00:12:08,396 Oh, he had this whole meltdown 291 00:12:08,463 --> 00:12:11,029 because I told him we were kind of becoming the same person, 292 00:12:11,096 --> 00:12:13,663 and so he wanted to go out and do his own thing tonight, 293 00:12:13,730 --> 00:12:15,663 be his own man. 294 00:12:15,730 --> 00:12:17,497 Last time I saw him, 295 00:12:17,563 --> 00:12:21,029 he was wandering up and down the block looking into mailboxes. 296 00:12:21,096 --> 00:12:22,563 Well, what I'm hearing 297 00:12:22,630 --> 00:12:26,530 is that you are an honorary single girl like me tonight. 298 00:12:26,597 --> 00:12:28,830 (DANCE MUSIC PLAYING) What? What's going on? 299 00:12:28,897 --> 00:12:30,797 This place turns into a dance club at 9:00. 300 00:12:30,864 --> 00:12:32,163 Oh. We should get the check. 301 00:12:32,230 --> 00:12:34,330 What are you talking about? We're staying. 302 00:12:34,396 --> 00:12:36,096 You're going to be my wingwoman. 303 00:12:36,163 --> 00:12:38,296 Oh, Barbara, I don't know. 304 00:12:38,363 --> 00:12:40,563 It's been years since I went clubbing. 305 00:12:40,630 --> 00:12:43,163 Oh, come on. You can still shake it. 306 00:12:43,230 --> 00:12:45,830 Oh, I can still shake it. 307 00:12:45,897 --> 00:12:49,230 Last I checked, these still got me free drinks. 308 00:12:49,296 --> 00:12:51,463 So, okay. Game on! 309 00:12:51,530 --> 00:12:53,964 Oh, I don't know. I... 310 00:12:54,830 --> 00:12:55,897 I... 311 00:13:00,396 --> 00:13:02,930 Wow. I can feel that bass everywhere. 312 00:13:05,864 --> 00:13:07,530 (PEOPLE CLAPPING) 313 00:13:11,196 --> 00:13:12,697 Sit down already. 314 00:13:12,763 --> 00:13:15,563 I'm going down. I'm mostly torso. 315 00:13:15,630 --> 00:13:18,530 It takes a while. 316 00:13:18,597 --> 00:13:21,096 You were in the bathroom that whole time? 317 00:13:21,163 --> 00:13:22,763 It was pretty disturbing. 318 00:13:22,830 --> 00:13:25,864 There was a man helping another man pee in the sink. 319 00:13:28,730 --> 00:13:30,864 Oh! Oh, yeah! 320 00:13:30,930 --> 00:13:32,763 Look at those two guys wailin' on each other! 321 00:13:32,830 --> 00:13:35,730 Look at that. There's blood everywhere. 322 00:13:35,797 --> 00:13:37,497 Steph should be here for this. 323 00:13:37,563 --> 00:13:40,196 Steph doesn't like hockey, okay? 324 00:13:40,263 --> 00:13:42,363 And quite frankly, I think I get her point. 325 00:13:42,430 --> 00:13:45,196 What is so great about this experience? 326 00:13:45,263 --> 00:13:48,296 Is it the cold? Is it the relentless organ music? 327 00:13:48,363 --> 00:13:50,697 Is it that simple-minded fellow 328 00:13:50,763 --> 00:13:52,663 who keeps hitting his cow bell? 329 00:13:52,730 --> 00:13:54,697 That's Cowbell George. 330 00:13:54,763 --> 00:13:56,797 His wife's here with him. 331 00:13:58,230 --> 00:14:02,296 Can I ask you to please not kick my chair? 332 00:14:02,363 --> 00:14:04,996 How about I kick you in the head? 333 00:14:05,063 --> 00:14:06,396 (SNORTS) 334 00:14:09,129 --> 00:14:10,830 Wow. 335 00:14:10,897 --> 00:14:13,430 She did it. She didn't even wait for an answer. 336 00:14:13,497 --> 00:14:14,530 Ha. 337 00:14:15,897 --> 00:14:19,063 You want to dance with the scarecrow? Come on! 338 00:14:21,396 --> 00:14:23,196 (DANCE MUSIC PLAYING) 339 00:14:28,530 --> 00:14:31,263 Okay. I stand corrected. 340 00:14:31,330 --> 00:14:33,530 This is my new favorite song. 341 00:14:37,129 --> 00:14:41,029 Whoa. Sailor. What are you leaving room for, cream and sugar? 342 00:14:41,096 --> 00:14:43,430 Okay, she's married! 343 00:14:43,497 --> 00:14:45,930 I'm divorced and back on the pill! 344 00:14:48,196 --> 00:14:49,430 Barbara! 345 00:14:50,096 --> 00:14:51,797 Hey! 346 00:14:51,864 --> 00:14:54,396 I am so glad that Eddie made me come out tonight. 347 00:14:54,463 --> 00:14:55,697 Whoo! 348 00:14:55,763 --> 00:14:58,630 Oh. Oh. I'm gonna call him. 349 00:14:58,697 --> 00:15:02,330 You know, these lips aren't the only thing I've had done. 350 00:15:04,663 --> 00:15:06,864 It's going right to voicemail. 351 00:15:09,163 --> 00:15:11,096 Eddie! Hi! 352 00:15:12,630 --> 00:15:14,864 Oh, I'm so glad you made me do this. 353 00:15:14,930 --> 00:15:17,330 I hope you're having as much fun as I am. 354 00:15:17,396 --> 00:15:18,463 Whoo! 355 00:15:18,530 --> 00:15:20,663 Ow! You're hurting my nipple! 356 00:15:20,730 --> 00:15:23,563 It's not worth it, Cathy! Not in your first trimester! 357 00:15:23,630 --> 00:15:26,063 He's right, Cathy. You got way too much to lose. 358 00:15:26,129 --> 00:15:28,864 All right, George! Put down the cowbell! 359 00:15:36,797 --> 00:15:39,763 Hey, you're home early. Is the game over? 360 00:15:39,830 --> 00:15:43,630 No. We were asked to leave right after Eddie flipped off the kiss-cam. 361 00:15:43,697 --> 00:15:46,063 But I got you one of these. 362 00:15:46,129 --> 00:15:47,730 A towel. Not a towel, angel. 363 00:15:47,797 --> 00:15:49,129 A rally towel. 364 00:15:49,196 --> 00:15:51,930 You know, when your team's down and you need them to rally? 365 00:15:51,996 --> 00:15:54,730 Well, I need you to rally, honey. 366 00:15:54,797 --> 00:15:55,930 Whoo! 367 00:15:56,630 --> 00:15:58,196 Huh? 368 00:15:58,263 --> 00:15:59,996 You're freaking out a little here. What's going on? 369 00:16:00,063 --> 00:16:02,697 I need us to go back to the lie, okay? 370 00:16:02,763 --> 00:16:04,996 I need you to tell me that you love hockey, 371 00:16:05,063 --> 00:16:06,697 because it's really not the same without you. 372 00:16:06,763 --> 00:16:08,797 So we're going to wave our towels, 373 00:16:08,864 --> 00:16:10,396 we're going to watch the end of the game, 374 00:16:10,463 --> 00:16:12,363 because the girl I married loves hockey, 375 00:16:12,430 --> 00:16:16,430 and if you don't love hockey, then I don't know who the hell you are. 376 00:16:17,230 --> 00:16:19,463 This is nice, right? 377 00:16:19,530 --> 00:16:22,497 Go ahead. Say it. Say you love it. 378 00:16:23,597 --> 00:16:25,996 Say you love hockey. 379 00:16:26,996 --> 00:16:28,263 Okay, I love it. 380 00:16:28,330 --> 00:16:29,497 Liar! 381 00:16:29,563 --> 00:16:31,163 But you said you wanted to go back to the lie. 382 00:16:31,230 --> 00:16:33,363 We can't go back! I know you hate it now. 383 00:16:33,430 --> 00:16:34,697 You've ruined hockey for me! 384 00:16:34,763 --> 00:16:35,964 You've made me question everything! 385 00:16:36,029 --> 00:16:39,063 I am very angry inside! Stupid rally towel! 386 00:16:39,630 --> 00:16:40,964 (GRUNTING) 387 00:16:46,263 --> 00:16:50,196 Jeff, I'm so sorry this is making you upset. 388 00:16:50,263 --> 00:16:52,897 I never meant to hurt you. 389 00:16:52,964 --> 00:16:54,996 Let me ask you something. 390 00:16:55,063 --> 00:16:57,129 When you called me after our first date 391 00:16:57,196 --> 00:17:00,597 and told me you had hockey tickets and asked me to go, 392 00:17:00,663 --> 00:17:01,897 if I had told you I hated hockey, 393 00:17:01,964 --> 00:17:03,763 what would have happened? 394 00:17:03,830 --> 00:17:05,763 Would we have ever had a second date? 395 00:17:05,830 --> 00:17:06,964 Probably. No. 396 00:17:07,029 --> 00:17:09,697 You'd have taken somebody else to the game. 397 00:17:09,763 --> 00:17:11,430 And then you never would've put your arm around me 398 00:17:11,497 --> 00:17:13,363 when I got cold. 399 00:17:13,430 --> 00:17:16,330 We wouldn't have had our first kiss that night. 400 00:17:16,396 --> 00:17:20,129 And it's possible we wouldn't have ended up together. 401 00:17:20,196 --> 00:17:22,196 None of this would exist. 402 00:17:23,263 --> 00:17:26,163 So I lied. I said I loved hockey. 403 00:17:27,263 --> 00:17:28,864 I'd do it again. 404 00:17:30,396 --> 00:17:32,697 It got me you. 405 00:17:32,763 --> 00:17:34,996 It's the best lie I ever told. 406 00:17:36,530 --> 00:17:37,597 I... 407 00:17:38,830 --> 00:17:41,063 ...never thought of it that way. 408 00:17:41,129 --> 00:17:44,196 Well, it's true. 409 00:17:44,263 --> 00:17:46,897 Okay, how about this? How about we compromise, okay? 410 00:17:46,964 --> 00:17:49,296 How about you go to one game a season? 411 00:17:49,363 --> 00:17:50,396 You got it. 412 00:17:50,463 --> 00:17:51,697 Okay. 413 00:17:51,763 --> 00:17:55,096 And maybe you could wear the jersey when we do, like, 414 00:17:55,163 --> 00:17:57,530 you know, other stuff. 415 00:17:57,597 --> 00:18:00,129 You mean like sex? 416 00:18:00,196 --> 00:18:03,797 I was thinking antiquing, but I like yours better. 417 00:18:03,864 --> 00:18:04,930 * Yeah, yeah! 418 00:18:05,029 --> 00:18:06,230 * Oh, oh, oh 419 00:18:06,296 --> 00:18:08,096 MAN ON TV: Not as hungry as you thought you were? 420 00:18:08,163 --> 00:18:09,663 Not a problem. 421 00:18:09,730 --> 00:18:13,363 Pack it, suck it, and save it with the new Vacuum Packer. 422 00:18:13,430 --> 00:18:15,096 Operators are standing by. 423 00:18:15,163 --> 00:18:16,663 (MUTES VOLUME) 424 00:18:17,797 --> 00:18:18,996 Whoo! 425 00:18:19,063 --> 00:18:20,530 Hey. 426 00:18:20,597 --> 00:18:22,864 Oh, my God. What a night. 427 00:18:22,930 --> 00:18:25,563 I am so glad you made us go out. 428 00:18:25,630 --> 00:18:28,663 Barbara and I went to this restaurant that became a nightclub, 429 00:18:28,730 --> 00:18:31,763 and I danced so hard on the bar that I broke a heel. 430 00:18:31,830 --> 00:18:34,029 Oh, and a bamboo ceiling fan. 431 00:18:35,697 --> 00:18:37,663 I got beat up by a girl. 432 00:18:39,730 --> 00:18:41,463 Oh. I'm sorry. 433 00:18:41,530 --> 00:18:44,063 No, I'm sorry. I hate it out there. 434 00:18:44,129 --> 00:18:46,563 I don't need interests or my own thing. 435 00:18:46,630 --> 00:18:48,096 I'm fine just sitting right here, 436 00:18:48,163 --> 00:18:50,864 being the same person as you. 437 00:18:50,930 --> 00:18:53,964 Hey, you want to put on our matching flannel jammies? 438 00:18:54,029 --> 00:18:55,196 No. 439 00:18:55,263 --> 00:18:58,563 Actually, I just came home to change my shoes. 440 00:18:58,630 --> 00:19:00,129 Barbara and I are going to go for waffles 441 00:19:00,196 --> 00:19:01,897 with these gay guys that we met. 442 00:19:01,964 --> 00:19:03,697 Oh. Okay. 443 00:19:03,763 --> 00:19:05,797 Save me your bacon. I will. 444 00:19:18,697 --> 00:19:19,930 (SIGHS) 445 00:19:22,663 --> 00:19:25,697 What happened to gay waffles? 446 00:19:25,763 --> 00:19:27,196 You know what? Barbara won't miss me. 447 00:19:27,263 --> 00:19:30,230 I was kind of stealing her thunder anyway. 448 00:19:30,296 --> 00:19:32,497 That's my girl. 449 00:19:32,563 --> 00:19:35,563 MAN ON TV: And the sucking doesn't have to stop in the kitchen. 450 00:19:35,630 --> 00:19:38,363 Winter sweaters taking up too much room? 451 00:19:38,430 --> 00:19:39,930 With the new Vacuum Packer, 452 00:19:39,996 --> 00:19:42,096 you can suck 'em down to size. 453 00:19:42,163 --> 00:19:44,964 Now, how much would you pay for an item like this? 454 00:19:45,063 --> 00:19:46,463 $29.95. 455 00:19:46,530 --> 00:19:47,763 No way. 456 00:19:47,830 --> 00:19:49,363 They're going to give it to us for $19.95, 457 00:19:49,430 --> 00:19:50,864 but they're gonna kill us on the bags. 458 00:19:50,930 --> 00:19:52,096 No. 459 00:19:52,163 --> 00:19:55,597 Now about the low price of $19.95? 460 00:19:55,663 --> 00:19:56,996 Bags sold separately. 461 00:19:57,063 --> 00:19:58,263 Booya! 462 00:20:00,196 --> 00:20:01,797 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh 463 00:20:05,430 --> 00:20:06,630 It's okay, honey. 464 00:20:06,697 --> 00:20:09,697 We don't have to have the same favorite movie. 465 00:20:09,763 --> 00:20:12,463 You'll have Spinal Tap, and I'll have... 466 00:20:13,330 --> 00:20:14,830 anything else. 467 00:20:14,897 --> 00:20:15,996 Oh, no. It's great. 468 00:20:16,063 --> 00:20:18,363 We're just going to watch it one more time. 469 00:20:18,430 --> 00:20:20,663 Amp goes to 11. That's classic. 470 00:20:20,730 --> 00:20:21,763 (MUSIC PLAYING ON TV) 471 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 It's... It speaks for itself. 472 00:20:23,597 --> 00:20:25,630 I'm gonna stop talking. 473 00:20:26,196 --> 00:20:27,597 (SNICKERING) 474 00:20:29,396 --> 00:20:32,396 I'm sorry. I still don't see why that's funny. 475 00:20:33,663 --> 00:20:35,530 Because it goes to 11. 476 00:20:36,263 --> 00:20:38,597 Things never go to 11. 477 00:20:38,663 --> 00:20:40,396 It's always 10. That's the standard. 478 00:20:40,463 --> 00:20:42,730 No, I get that. I just... 479 00:20:42,797 --> 00:20:45,763 Why don't they make it that it goes to 40? 480 00:20:45,830 --> 00:20:47,864 You know, like much higher. 481 00:20:49,296 --> 00:20:51,363 Wouldn't that be funnier? 482 00:20:52,797 --> 00:20:53,830 No! 483 00:20:54,730 --> 00:20:55,996 "This one goes to 40." 484 00:20:56,063 --> 00:20:57,730 What the hell is wrong with you? 485 00:20:57,797 --> 00:20:59,063 Just go put on the jersey. 486 00:20:59,129 --> 00:21:01,263 I'll be in there in a minute. 487 00:21:03,730 --> 00:21:05,996 * Yeah, yeah, yeah! 34964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.