All language subtitles for remux-Til.Death.S01E09.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,628 --> 00:00:02,828 * Yeah, hey 3 00:00:02,895 --> 00:00:03,928 * Hoo, hoo 4 00:00:03,994 --> 00:00:05,461 * Ooh 5 00:00:05,528 --> 00:00:06,561 You want some ice cream? 6 00:00:06,628 --> 00:00:09,194 Hmm? No, thanks. 7 00:00:24,127 --> 00:00:26,428 I thought you said you didn't want any. 8 00:00:26,495 --> 00:00:27,994 This is all I'm having. 9 00:00:28,061 --> 00:00:29,328 I'm fine. 10 00:00:32,962 --> 00:00:35,695 You wanna maybe crush some Oreos on that? 11 00:00:37,194 --> 00:00:39,862 Do you want me to crush some Oreos on it? 12 00:00:39,928 --> 00:00:41,294 Me? 13 00:00:41,361 --> 00:00:42,928 No, I was... No. 14 00:00:42,994 --> 00:00:44,061 I was just thinking that 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,194 it would make it more delicious for you. 16 00:00:47,561 --> 00:00:48,695 I'm getting you your own bowl. 17 00:00:48,761 --> 00:00:50,461 No, I don't want my own bowl. 18 00:00:50,528 --> 00:00:51,895 I'm on a diet. 19 00:00:51,962 --> 00:00:53,728 Okay, but you do realize 20 00:00:53,795 --> 00:00:55,294 that when you're eating ice cream, 21 00:00:55,361 --> 00:00:57,261 even though it's out of my bowl, 22 00:00:57,328 --> 00:00:59,328 that you're still putting calories in your mouth 23 00:00:59,394 --> 00:01:02,361 which are going to come to rest on your rear end. 24 00:01:03,094 --> 00:01:04,528 Wow. Nice. 25 00:01:04,595 --> 00:01:06,895 You should really be a life coach. 26 00:01:06,962 --> 00:01:08,228 I'm just trying to put an end 27 00:01:08,294 --> 00:01:09,895 to this one-bowl-of-ice-cream dance 28 00:01:09,962 --> 00:01:12,027 that we've been doing for 20 years. 29 00:01:12,094 --> 00:01:14,661 Yeah, all right, Eddie. It's a dance. Okay? 30 00:01:14,728 --> 00:01:17,595 I don't get my own bowl of ice cream. I take some of yours. 31 00:01:17,661 --> 00:01:20,461 I don't lose the weight, but I get to feel good about myself anyway. 32 00:01:20,528 --> 00:01:22,161 Is that so wrong? 33 00:01:22,228 --> 00:01:24,862 You know what? You're right. I'm sorry. 34 00:01:24,928 --> 00:01:26,461 Tell you what. I've got a good idea. 35 00:01:26,528 --> 00:01:29,061 Why don't I go get myself another bowl of ice cream? 36 00:01:29,127 --> 00:01:31,828 Then I'll hand it to you, and then I'll finish my first bowl, 37 00:01:31,895 --> 00:01:33,361 and then it will look like I've had two 38 00:01:33,428 --> 00:01:34,928 and you've had none. 39 00:01:38,428 --> 00:01:39,862 Thank you. 40 00:01:42,361 --> 00:01:43,928 * All right! 41 00:01:43,994 --> 00:01:44,994 * Hey! 42 00:01:45,061 --> 00:01:47,795 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 43 00:01:50,294 --> 00:01:53,461 * Yop, dop, dee-bop Yop, dop, dee-bop 44 00:01:53,528 --> 00:01:54,528 * Ow! 45 00:01:57,761 --> 00:01:59,928 What do you got going on there? A fruit bowl? 46 00:01:59,994 --> 00:02:01,294 Yeah. 47 00:02:01,361 --> 00:02:03,595 Well, I'll look forward to throwing that out in four days. 48 00:02:11,595 --> 00:02:12,994 Why'd you unplug the toaster? 49 00:02:13,061 --> 00:02:14,528 Well, look, it says here, 50 00:02:14,595 --> 00:02:16,728 "Thanks for helping the environment by using paper bags. 51 00:02:16,795 --> 00:02:18,027 "Other tip: Save electricity 52 00:02:18,094 --> 00:02:20,428 "by unplugging unused appliances." 53 00:02:20,495 --> 00:02:21,695 Uh-huh. 54 00:02:25,261 --> 00:02:26,461 What are you doing? 55 00:02:26,528 --> 00:02:27,928 Hey, if you think I'm plugging this thing in 56 00:02:27,994 --> 00:02:29,027 every time I want a piece of toast, 57 00:02:29,094 --> 00:02:30,795 you're out of your mind. 58 00:02:30,862 --> 00:02:32,027 It takes like two seconds! 59 00:02:32,094 --> 00:02:33,261 Yeah, and that's two seconds 60 00:02:33,328 --> 00:02:35,294 more than I have, lady, okay? 61 00:02:35,361 --> 00:02:37,094 Go with me on this one. I'm just trying to save a little electricity. 62 00:02:37,161 --> 00:02:38,928 Joy, the toaster is off. 63 00:02:38,994 --> 00:02:40,394 Nothing's happening. 64 00:02:40,461 --> 00:02:42,228 You're not gonna save electricity by unplugging it. 65 00:02:42,294 --> 00:02:44,962 Yeah? The bag says it does. 66 00:02:45,027 --> 00:02:48,094 Oh! The grocery bag says it. 67 00:02:48,161 --> 00:02:49,795 Well, then it must be true. 68 00:02:49,862 --> 00:02:51,561 Because the bag people broke Watergate, 69 00:02:51,628 --> 00:02:53,828 and now it's this, so... 70 00:02:55,228 --> 00:02:56,761 Just think about it, okay? 71 00:02:56,828 --> 00:02:58,228 If the toaster is plugged in, 72 00:02:58,294 --> 00:02:59,394 it could be doing something. 73 00:02:59,461 --> 00:03:01,994 It could be sucking juice from the outlet. 74 00:03:02,061 --> 00:03:03,561 Juice? 75 00:03:03,628 --> 00:03:05,661 Wow. Juice. Okay. 76 00:03:05,728 --> 00:03:07,094 Let me show you something, darling. 77 00:03:07,161 --> 00:03:08,394 Come here. Let me show you something about 78 00:03:08,461 --> 00:03:09,828 electricity and how it works. 79 00:03:09,895 --> 00:03:12,728 Electricity, it's like a river. Okay? 80 00:03:12,795 --> 00:03:15,061 It goes down here over to the toaster. 81 00:03:15,127 --> 00:03:16,728 This is where you have the electrical current. 82 00:03:16,795 --> 00:03:19,261 And these are amps. 83 00:03:19,328 --> 00:03:22,994 Mmm-hmm. Why don't I just talk directly to your ass, 84 00:03:23,061 --> 00:03:25,127 because that's where you're pulling this information from. 85 00:03:25,194 --> 00:03:27,294 Yeah. I wouldn't go down there right now. 86 00:03:31,127 --> 00:03:32,394 All I'm trying to do 87 00:03:32,461 --> 00:03:34,261 is to get you to stop saying "juice" 88 00:03:34,328 --> 00:03:36,127 so you don't embarrass the hell out of yourself. 89 00:03:36,194 --> 00:03:38,962 I am not going to be embarrassed because I am right. 90 00:03:39,027 --> 00:03:40,994 Oh. You mean like you were right 91 00:03:41,061 --> 00:03:43,828 when you thought that there was a real animal called a "rascal"? 92 00:03:45,328 --> 00:03:47,928 I knew you were going to bring up the rascal. 93 00:03:47,994 --> 00:03:49,127 What did you think it was again? 94 00:03:49,194 --> 00:03:51,795 A cross between a badger and a raccoon? 95 00:03:51,862 --> 00:03:53,328 I don't know. 96 00:03:53,394 --> 00:03:56,194 I had a very bad Scout leader. 97 00:03:56,261 --> 00:03:58,061 And when did you become environment girl, huh? 98 00:03:58,127 --> 00:04:00,628 You think you're gonna save the planet by unplugging stuff? 99 00:04:00,695 --> 00:04:03,261 I'm gonna tell you the same thing I tell my students, 100 00:04:03,328 --> 00:04:06,061 one person cannot make a difference. 101 00:04:08,194 --> 00:04:10,061 You know what? You know what? 102 00:04:10,127 --> 00:04:12,695 I just want you to entertain the notion for one second 103 00:04:12,761 --> 00:04:14,595 that you might be wrong about this. 104 00:04:14,661 --> 00:04:16,328 Okay. One, one thousand... No. 105 00:04:16,394 --> 00:04:17,528 Hey! 106 00:04:17,595 --> 00:04:18,928 Listen, this is absurd! 107 00:04:18,994 --> 00:04:21,761 Unplugging our toaster is gonna save electricity. 108 00:04:21,828 --> 00:04:23,361 I have got information to back me up. 109 00:04:23,428 --> 00:04:26,461 You've got a brown bag with a dancing cow on it. 110 00:04:26,528 --> 00:04:28,228 And until you have something better, 111 00:04:28,294 --> 00:04:29,528 I am unplugging this thing. 112 00:04:29,595 --> 00:04:31,928 And I'm plugging it back in. Hey! 113 00:04:33,127 --> 00:04:35,027 You touch this, and you die. 114 00:04:41,161 --> 00:04:42,761 I'm touching it! 115 00:04:45,761 --> 00:04:47,061 * Hey, hey, 116 00:04:47,127 --> 00:04:49,261 * What you pulling? What you pulling? 117 00:04:49,328 --> 00:04:50,628 * All right 118 00:04:54,862 --> 00:04:56,528 Hey, Eddie. Hey, Woodcock. 119 00:04:56,595 --> 00:04:58,862 Have you seen that little weird science teacher around? 120 00:04:58,928 --> 00:05:00,761 You mean Tom Franklin? 121 00:05:00,828 --> 00:05:02,194 Tom Franklin? 122 00:05:02,261 --> 00:05:04,461 Oh, this is awkward. I think I just ate his lunch. 123 00:05:09,061 --> 00:05:10,728 I haven't seen him. What do you need him for? 124 00:05:10,795 --> 00:05:12,528 Well, Joy and I got into this argument, 125 00:05:12,595 --> 00:05:14,194 and I need him to confirm 126 00:05:14,261 --> 00:05:16,127 a science-related question for me. 127 00:05:16,194 --> 00:05:17,461 I was hoping I could talk to him now 128 00:05:17,528 --> 00:05:18,928 so I can call Joy at work, 129 00:05:18,994 --> 00:05:22,294 tell her how right I was, and maybe ruin her lunch. 130 00:05:22,361 --> 00:05:25,228 Okay, well, this might be a silly question, 131 00:05:25,294 --> 00:05:27,928 but why do you care so much about being right? 132 00:05:27,994 --> 00:05:29,628 Why do I care about being right? 133 00:05:29,695 --> 00:05:31,628 Because it's fantastic. 134 00:05:31,695 --> 00:05:33,561 I've never felt more alive in my life 135 00:05:33,628 --> 00:05:36,328 than when I'm showing the woman I love how wrong she is. 136 00:05:37,761 --> 00:05:39,194 You tell me I'm right, I could... 137 00:05:39,261 --> 00:05:42,228 I could throw a van over a building. 138 00:05:42,294 --> 00:05:44,061 You know, Eddie, one day, me and Steph, 139 00:05:44,127 --> 00:05:45,561 we're gonna have kids. 140 00:05:45,628 --> 00:05:47,862 And I'm gonna ask you to stay away from them. 141 00:05:49,161 --> 00:05:50,261 Well, that's too bad 142 00:05:50,328 --> 00:05:52,461 'cause I'm like a 6'8" Mary Poppins. 143 00:05:55,561 --> 00:05:57,828 Oh, this is probably against my better judgment, 144 00:05:57,895 --> 00:06:00,094 but I'm throwing a surprise birthday party 145 00:06:00,161 --> 00:06:01,194 for Steph on Saturday night, 146 00:06:01,261 --> 00:06:02,795 and I wanted to invite you. 147 00:06:02,862 --> 00:06:04,761 Oh, a surprise party? 148 00:06:05,261 --> 00:06:06,328 What? 149 00:06:06,394 --> 00:06:07,761 Well, it's just, you know, 150 00:06:07,828 --> 00:06:10,294 surprise parties are inherently hostile. 151 00:06:10,361 --> 00:06:12,728 You know? You gotta pretend you forgot their birthday, 152 00:06:12,795 --> 00:06:15,394 and that just makes the victim upset, and... 153 00:06:15,461 --> 00:06:18,561 And the conversation at the surprise parties are brutal. 154 00:06:18,628 --> 00:06:20,795 "Hey, hey, hey! Well, gosh, were you surprised?" 155 00:06:20,862 --> 00:06:22,962 "Yeah, I was surprised. I hate half the people here." 156 00:06:23,027 --> 00:06:25,695 I mean, it just doesn't make any sense. 157 00:06:27,061 --> 00:06:28,328 You're gonna come? 158 00:06:28,394 --> 00:06:31,361 Yeah, why not? We got nothing else going on. 159 00:06:32,261 --> 00:06:34,828 Hey! There's the guy! 160 00:06:34,895 --> 00:06:37,328 Tom Franklin. Tom Franklin! 161 00:06:37,394 --> 00:06:39,495 How are you? Eddie Stark. We, for some reason, 162 00:06:39,561 --> 00:06:42,461 don't make eye-contact at the faculty events. 163 00:06:42,528 --> 00:06:43,828 But, how ya doing? 164 00:06:43,895 --> 00:06:46,628 (STAMMERING) Ah, yeah. It's good. 165 00:06:47,661 --> 00:06:48,795 Great. 166 00:06:48,862 --> 00:06:50,528 Yeah, I'm still living over in Manayunk. 167 00:06:50,595 --> 00:06:51,862 Oh, you're still there? Yeah. 168 00:06:51,928 --> 00:06:53,528 Nice. Yeah. Good for you. 169 00:06:53,595 --> 00:06:55,461 Yeah, I got my bachelor pad over there. 170 00:06:55,528 --> 00:06:56,661 (EXCLAIMS) 171 00:06:56,728 --> 00:06:58,294 I still haven't found the one yet, 172 00:06:58,361 --> 00:06:59,528 but I'm out there dating. 173 00:06:59,595 --> 00:07:01,962 I'm not shutting myself off to any possibilities. 174 00:07:02,027 --> 00:07:03,361 Yeah, that sounds smart. 175 00:07:03,428 --> 00:07:04,461 Hey, what... 176 00:07:04,528 --> 00:07:06,294 You know, it's a nice life. 177 00:07:06,361 --> 00:07:09,027 I bike to work. And I don't have a ton of friends, 178 00:07:09,094 --> 00:07:10,428 but the two I have... 179 00:07:10,495 --> 00:07:12,461 Really close. 180 00:07:12,528 --> 00:07:14,061 Yeah. Yeah. Good for you. 181 00:07:14,127 --> 00:07:16,394 You know, I have an easy science question 182 00:07:16,461 --> 00:07:17,595 for you, Todd... Tom. 183 00:07:17,661 --> 00:07:20,228 Tom. In your opinion, 184 00:07:20,294 --> 00:07:23,828 if a toaster is plugged in but it's not turned on, 185 00:07:23,895 --> 00:07:25,728 is it using electricity? 186 00:07:25,795 --> 00:07:26,928 Well, no. If a toaster's off, 187 00:07:26,994 --> 00:07:29,528 it's not using any electricity. 188 00:07:29,595 --> 00:07:31,728 Even if it's plugged in? 189 00:07:31,795 --> 00:07:32,828 Yes. 190 00:07:32,895 --> 00:07:34,661 (LAUGHING) I knew it! 191 00:07:34,728 --> 00:07:36,328 Thank you. Sure. 192 00:07:36,394 --> 00:07:37,862 Hey, hey, hey, hey! 193 00:07:37,928 --> 00:07:40,361 Turns out I am wide open after work. 194 00:07:40,428 --> 00:07:41,428 You wanna be my wing man 195 00:07:41,495 --> 00:07:43,595 over at Fuddruckers tonight? 196 00:07:45,495 --> 00:07:48,994 You know, I can't, because I gotta go... 197 00:07:49,061 --> 00:07:50,628 You know what would be fun? 198 00:07:50,695 --> 00:07:52,828 Why don't you come over to my house 199 00:07:52,895 --> 00:07:54,628 for dinner tonight? 200 00:07:55,695 --> 00:07:57,428 Oh, that would be delightful. 201 00:07:59,261 --> 00:08:03,561 (JINGLE PLAYING) 202 00:08:04,561 --> 00:08:05,728 (EXCLAIMS) 203 00:08:05,795 --> 00:08:07,228 This is great, Joy. 204 00:08:07,294 --> 00:08:08,628 Thank you. 205 00:08:09,528 --> 00:08:10,795 Mmm-hmm. 206 00:08:13,828 --> 00:08:16,828 And thank you, Tom, for bringing over 207 00:08:16,895 --> 00:08:18,094 the homemade ketchup. 208 00:08:20,394 --> 00:08:22,161 So, 209 00:08:22,228 --> 00:08:24,061 Eddie just invited you over, huh? 210 00:08:24,127 --> 00:08:26,228 I did. Hey, Tom, hit me with a little more 211 00:08:26,294 --> 00:08:28,061 of that red thunder. 212 00:08:31,728 --> 00:08:34,094 So Eddie tells me that you might have 213 00:08:34,161 --> 00:08:36,661 some single women to set me up with. 214 00:08:39,495 --> 00:08:41,761 I don't know how much he's told you about me. 215 00:08:41,828 --> 00:08:43,862 Not a lot. No, not a lot. 216 00:08:43,928 --> 00:08:46,595 Well, I'm a bit of a weatherist. 217 00:08:46,661 --> 00:08:48,928 Any time you come to my apartment, 218 00:08:48,994 --> 00:08:51,228 The Weather Channel will be on. 219 00:08:55,728 --> 00:08:57,428 Yeah, you know, Tom is a science teacher. 220 00:08:57,495 --> 00:08:58,528 Did I not mention that? 221 00:08:58,595 --> 00:09:01,127 And he knows a lot about electricity. 222 00:09:01,962 --> 00:09:04,428 Oh, my God! 223 00:09:04,495 --> 00:09:06,294 Funny thing, the other day we were chatting, 224 00:09:06,361 --> 00:09:08,495 and we just started talking about toasters, 225 00:09:08,561 --> 00:09:10,194 I don't remember how it came up, 226 00:09:10,261 --> 00:09:11,595 and then the conversation turned 227 00:09:11,661 --> 00:09:13,561 to whether or not a toaster, 228 00:09:13,628 --> 00:09:16,461 when not on, uses electricity. 229 00:09:16,528 --> 00:09:18,261 And what did you say, Tom? 230 00:09:18,328 --> 00:09:20,962 I said, no. No electricity was being used. 231 00:09:21,027 --> 00:09:24,094 Mmm-hmm. Kiss your mama at the bus stop 232 00:09:24,161 --> 00:09:26,061 'cause I'm taking you to school! 233 00:09:30,194 --> 00:09:32,361 Could I see you in the kitchen for just a second, please? 234 00:09:32,428 --> 00:09:33,862 Absolutely. 235 00:09:33,928 --> 00:09:35,495 Excuse us, will you? 236 00:09:35,561 --> 00:09:38,027 Fabulous. 237 00:09:38,094 --> 00:09:41,561 This is why you bring ketchup man into our house? 238 00:09:41,628 --> 00:09:42,962 I cannot believe you. 239 00:09:43,027 --> 00:09:45,094 Well, you know what? It doesn't matter anymore. 240 00:09:45,161 --> 00:09:48,228 Because the argument is over, and I'm right. 241 00:09:48,795 --> 00:09:49,828 Yes. 242 00:09:49,895 --> 00:09:51,595 Oh! Mmm! 243 00:09:51,661 --> 00:09:52,661 Wow. 244 00:09:54,027 --> 00:09:56,127 That feels good. 245 00:09:56,194 --> 00:09:58,361 Hey! You guys up for a gelato run? 246 00:09:58,428 --> 00:09:59,661 Not only am I up for it, 247 00:09:59,728 --> 00:10:02,027 but I'm buying, superstar! 248 00:10:05,461 --> 00:10:07,094 Is this the toaster you were telling me about? 249 00:10:07,161 --> 00:10:08,361 That's her. 250 00:10:08,428 --> 00:10:10,161 Yeah, that's a pretty new one. 251 00:10:10,228 --> 00:10:12,161 This one would actually use electricity 252 00:10:12,228 --> 00:10:13,695 even when it's off. 253 00:10:13,761 --> 00:10:15,795 No, I don't think so. 254 00:10:15,862 --> 00:10:17,094 (STAMMERING) 255 00:10:17,161 --> 00:10:19,161 One more time, if you will, please? 256 00:10:19,228 --> 00:10:21,895 Yes, these have little microchips and timers in them, 257 00:10:21,962 --> 00:10:24,994 so they're using a bit of power all the time. 258 00:10:25,061 --> 00:10:27,161 I guess I assumed you had an old one. 259 00:10:27,228 --> 00:10:28,461 Hmm! 260 00:10:34,194 --> 00:10:36,528 Okay, so I guess we'll agree to disagree. 261 00:10:36,595 --> 00:10:38,194 No, no, no, no. Don't think that we will. 262 00:10:38,261 --> 00:10:40,094 I think, actually, you should phone your mama, 263 00:10:40,161 --> 00:10:41,661 and have her come pick you up early, 264 00:10:41,728 --> 00:10:44,228 'cause it's looking like a snow day! 265 00:10:50,261 --> 00:10:51,561 Oh, yeah. 266 00:10:53,328 --> 00:10:55,094 That does feel good. 267 00:11:01,862 --> 00:11:04,394 Okay, who can tell me what prompted America 268 00:11:04,461 --> 00:11:06,695 to get involved in World War I? 269 00:11:07,795 --> 00:11:09,027 Kenny Weinberg. We get it. 270 00:11:09,094 --> 00:11:11,661 You know everything. Put your hand down. 271 00:11:12,361 --> 00:11:13,561 Anyone? 272 00:11:15,695 --> 00:11:17,895 Anybody? 273 00:11:22,161 --> 00:11:23,795 Wayne, you wanna come out from behind the hair 274 00:11:23,862 --> 00:11:25,928 and tell us what you got? 275 00:11:25,994 --> 00:11:29,595 Wasn't it, like, the assassination of that duke? 276 00:11:29,661 --> 00:11:33,962 Oh, you're referring to the assassination of Archduke Ferdinand? 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,761 Yeah, that guy. Good answer. 278 00:11:35,828 --> 00:11:37,127 Good answer. 279 00:11:37,194 --> 00:11:39,361 If the question was about Europe, 280 00:11:39,428 --> 00:11:40,661 but the question was 281 00:11:40,728 --> 00:11:43,495 what got America to join the war? 282 00:11:43,561 --> 00:11:48,461 And the answer is the sinking of the Lusitania, and you were wrong. 283 00:11:48,528 --> 00:11:50,394 Oh, that's gotta hurt! 284 00:11:54,761 --> 00:11:57,528 I'm sorry, but you didn't really assign us that chapter yet. 285 00:11:57,595 --> 00:11:59,161 Mmm-hmm. Well, that might be true, 286 00:11:59,228 --> 00:12:01,461 but the fact still remains that you were very wrong, 287 00:12:01,528 --> 00:12:04,994 and I knew the answer, so I was very right! 288 00:12:05,061 --> 00:12:06,461 (SCHOOL BELL RINGS) 289 00:12:09,127 --> 00:12:10,962 Would you get a whiff of that? 290 00:12:11,027 --> 00:12:14,061 It's the sweet smell of learning. 291 00:12:14,127 --> 00:12:15,394 I just came by to give you an update 292 00:12:15,461 --> 00:12:17,027 on Steph's surprise party. 293 00:12:17,094 --> 00:12:18,928 Oh, goody. Yeah. 294 00:12:18,994 --> 00:12:21,027 It's gonna be at Cantina Mexicana. 295 00:12:21,094 --> 00:12:23,428 We're gonna get there at 8:00, so make sure you're there by 7:30, 296 00:12:23,495 --> 00:12:24,695 so Steph doesn't see you walking in. 297 00:12:24,761 --> 00:12:26,161 Oh, and when you get there, 298 00:12:26,228 --> 00:12:27,928 make sure you pick up a kazoo, 299 00:12:27,994 --> 00:12:29,728 'cause we're all gonna yell surprise 300 00:12:29,795 --> 00:12:31,528 and then play Happy Birthday together. 301 00:12:31,595 --> 00:12:33,328 Yeah, you're painting quite a night, Woodcock. 302 00:12:33,394 --> 00:12:34,495 Yeah. 303 00:12:35,394 --> 00:12:36,595 Hey, there, buddy! 304 00:12:36,661 --> 00:12:38,261 Wanna check out the air show this weekend? 305 00:12:38,328 --> 00:12:40,094 Ah, wish I could, but you know, 306 00:12:40,161 --> 00:12:41,895 Joy has me on a short leash. 307 00:12:41,962 --> 00:12:44,761 Okay, your loss, my mom's gain. 308 00:12:44,828 --> 00:12:46,127 Okay. 309 00:12:46,194 --> 00:12:48,061 Oh, God, is my life a nightmare. 310 00:12:48,127 --> 00:12:50,094 I got this guy who wants to be my new girlfriend, 311 00:12:50,161 --> 00:12:52,161 my wife keeps talking about how right she was, 312 00:12:52,228 --> 00:12:54,061 and now I got your surprise party... 313 00:12:54,127 --> 00:12:55,828 Listen, Eddie, if you don't wanna come to the party, 314 00:12:55,895 --> 00:12:57,094 you don't have to come. 315 00:12:57,161 --> 00:12:58,695 Look, I'm going to your party. 316 00:12:58,761 --> 00:13:00,795 I just spent $12 on a present. 317 00:13:00,862 --> 00:13:03,962 Trust me. I'm gonna get some tacos out of it. 318 00:13:04,027 --> 00:13:06,094 Just have to figure out how to deal with Joy. 319 00:13:06,161 --> 00:13:08,394 Well, Eddie, how about this? 320 00:13:08,461 --> 00:13:09,795 Let it go. 321 00:13:10,828 --> 00:13:12,661 How French of you, Woodcock. 322 00:13:12,728 --> 00:13:14,194 But that's not how it's gonna go down. 323 00:13:14,261 --> 00:13:16,628 The only way I can get my life back 324 00:13:16,695 --> 00:13:19,728 is if I catch Joy being wrong about something. 325 00:13:19,795 --> 00:13:21,328 She can't be right forever. 326 00:13:21,394 --> 00:13:22,862 And when she slips up, 327 00:13:22,928 --> 00:13:24,728 I'm gonna be there. 328 00:13:24,795 --> 00:13:26,061 Waiting. 329 00:13:31,194 --> 00:13:34,728 Can you believe Jeff flew Steph's sisters in for the party? 330 00:13:34,795 --> 00:13:36,027 Steph told me that they have 331 00:13:36,094 --> 00:13:38,828 a made-up language that they speak to each other. 332 00:13:38,895 --> 00:13:40,561 I'll try not to crack the code. 333 00:13:42,394 --> 00:13:44,928 Make a right at the next light. 334 00:13:45,695 --> 00:13:47,595 Did you say, "right"? 335 00:13:47,661 --> 00:13:49,528 Yeah, on Spruce. Hmm. 336 00:13:49,595 --> 00:13:52,428 So you think the restaurant is to the right? 337 00:13:53,862 --> 00:13:55,695 I know it is. 338 00:13:55,761 --> 00:13:57,294 Then I assume you won't mind me 339 00:13:57,361 --> 00:14:00,094 going on record on our answer machine 340 00:14:00,161 --> 00:14:02,328 that you think Cantina Mexicana 341 00:14:02,394 --> 00:14:05,361 is to the right on Spruce Street? 342 00:14:05,428 --> 00:14:06,695 Are you sure you wanna go there? 343 00:14:06,761 --> 00:14:09,994 Oh, oh, oh, I'm going there in a freaking limo. 344 00:14:10,061 --> 00:14:11,661 Okay. 345 00:14:11,728 --> 00:14:13,994 Yes, it is Saturday night 346 00:14:14,061 --> 00:14:16,862 at approximately 7:15 p.m. 347 00:14:16,928 --> 00:14:20,194 And we are headed south on 42nd Street. 348 00:14:20,261 --> 00:14:21,361 I'm here with Joy Stark 349 00:14:21,428 --> 00:14:22,795 who is officially going on record 350 00:14:22,862 --> 00:14:25,228 that she thinks Cantina Mexicana 351 00:14:25,294 --> 00:14:28,361 is to the right on Spruce Street. 352 00:14:28,428 --> 00:14:30,061 (CHUCKLING) It's on record, 353 00:14:30,127 --> 00:14:32,061 and you couldn't be wronger. 354 00:14:32,127 --> 00:14:33,228 Oh, really? 355 00:14:33,294 --> 00:14:35,728 Yes. Yes. Because Cantina Mexicana 356 00:14:35,795 --> 00:14:37,261 is to the left, 357 00:14:37,328 --> 00:14:39,328 and I know because I was down here last weekend, 358 00:14:39,394 --> 00:14:41,127 and I walked right past it. 359 00:14:41,194 --> 00:14:42,495 So when I make a left turn 360 00:14:42,561 --> 00:14:44,595 and you are at the restaurant, safe and sound, 361 00:14:44,661 --> 00:14:46,294 you're gonna buy me a margarita. 362 00:14:46,361 --> 00:14:48,928 And then you're gonna sing a Mexican song of apology 363 00:14:48,994 --> 00:14:50,761 because you will be wrong, 364 00:14:50,828 --> 00:14:53,761 and I will be back on top. 365 00:14:53,828 --> 00:14:55,194 (LAUGHS) 366 00:14:56,361 --> 00:14:57,495 I got all turned around. 367 00:14:57,561 --> 00:14:59,328 They changed the city on me! 368 00:14:59,394 --> 00:15:00,895 You had to dig in, huh? 369 00:15:00,962 --> 00:15:02,094 You couldn't just listen to me, 370 00:15:02,161 --> 00:15:03,528 and now we're totally late. 371 00:15:03,595 --> 00:15:04,895 Oh, my gosh. 372 00:15:04,962 --> 00:15:06,228 Eddie and Joy. 373 00:15:06,294 --> 00:15:10,194 Wow. What are you two doing here? 374 00:15:10,261 --> 00:15:12,094 I don't know. Joy handles the calendar. 375 00:15:12,161 --> 00:15:14,027 So, what's going on? What are we doing here? 376 00:15:14,094 --> 00:15:16,895 Uh... We are here 377 00:15:16,962 --> 00:15:21,361 for the famous Halibut Diablo! 378 00:15:21,428 --> 00:15:23,027 Muy delicioso. 379 00:15:24,695 --> 00:15:27,127 Is it one of your birthdays? 380 00:15:27,194 --> 00:15:28,828 See? This is why I hate surprise parties. 381 00:15:28,895 --> 00:15:31,261 I'm out. 382 00:15:31,328 --> 00:15:34,994 Wait. Is this a surprise party for me? 383 00:15:35,061 --> 00:15:37,928 How are you not getting this yet? 384 00:15:37,994 --> 00:15:39,294 Look, I'm sorry I blew it. 385 00:15:39,361 --> 00:15:41,828 And apologize to your sisters for me. 386 00:15:41,895 --> 00:15:44,761 Oh, my God! My sisters are here? 387 00:15:44,828 --> 00:15:46,194 Is there gonna be a video? 388 00:15:46,261 --> 00:15:48,228 I gotta go fix my hair. 389 00:15:49,761 --> 00:15:53,194 Was I not overly clear about being on time, kazoos ready? 390 00:15:53,261 --> 00:15:54,695 I am sorry, Jeff, 391 00:15:54,761 --> 00:15:57,328 but if Eddie would've just listened to me about the directions... 392 00:15:57,394 --> 00:15:59,194 She was completely wrong about the directions. 393 00:15:59,261 --> 00:16:00,428 I thought I was headed south. 394 00:16:00,495 --> 00:16:01,862 It's just amazing to me 395 00:16:01,928 --> 00:16:03,628 that you cannot live in a world where I am right. 396 00:16:03,695 --> 00:16:05,294 Because you make it impossible to live in that world. 397 00:16:05,361 --> 00:16:07,294 And you certainly weren't right about the rascal. 398 00:16:07,361 --> 00:16:09,528 All right, that is it! You are not ever allowed to bring up... 399 00:16:09,595 --> 00:16:10,994 Stop it! 400 00:16:12,294 --> 00:16:13,495 Hey, I don't care how you act 401 00:16:13,561 --> 00:16:14,595 in the privacy of your own home, 402 00:16:14,661 --> 00:16:16,695 but you're affecting my life now! 403 00:16:16,761 --> 00:16:18,728 And that's not okay! 404 00:16:18,795 --> 00:16:20,194 Surprise parties, 405 00:16:20,261 --> 00:16:21,795 they're not lame. 406 00:16:21,862 --> 00:16:24,595 They are thrilling. 407 00:16:24,661 --> 00:16:25,862 One minute you're just going along, 408 00:16:25,928 --> 00:16:28,328 and then, suddenly, a whole party 409 00:16:28,394 --> 00:16:30,428 just drops from the sky. 410 00:16:30,495 --> 00:16:32,628 But Steph, she's not gonna have that thrill now 411 00:16:32,695 --> 00:16:35,061 because you two just can't stop! 412 00:16:35,127 --> 00:16:36,428 You know what? Just go, okay? 413 00:16:36,495 --> 00:16:39,027 I really... I don't even want you here. 414 00:16:41,261 --> 00:16:43,161 GUESTS: Surprise! 415 00:16:43,228 --> 00:16:45,495 (HAPPY BIRTHDAY PLAYING ON KAZOOS) JEFF: Forget it. 416 00:16:45,561 --> 00:16:48,127 It's just me, the surprise is ruined. 417 00:16:54,194 --> 00:16:55,962 Well, that was thoroughly awkward. 418 00:16:56,027 --> 00:16:58,428 'Twas. 419 00:16:58,495 --> 00:16:59,595 What's happened to us, Eddie, 420 00:16:59,661 --> 00:17:01,027 with this whole being right thing? 421 00:17:01,094 --> 00:17:02,661 Why does it matter so much to us? 422 00:17:02,728 --> 00:17:04,027 I don't know. Maybe it's just part 423 00:17:04,094 --> 00:17:06,495 of that healthy, passionate give and take 424 00:17:06,561 --> 00:17:08,862 that is our life together. 425 00:17:08,928 --> 00:17:10,661 I actually think we might be pretty troubled. 426 00:17:10,728 --> 00:17:12,795 Yeah, we're a big mess. 427 00:17:15,761 --> 00:17:17,228 Hey, hey. 428 00:17:17,294 --> 00:17:18,728 I got an idea. 429 00:17:18,795 --> 00:17:20,294 What are you doing? 430 00:17:20,361 --> 00:17:23,294 I'm breaking out our old toaster. 431 00:17:23,361 --> 00:17:25,561 That ancient thing? I threw that away. 432 00:17:25,628 --> 00:17:28,061 Yeah, along with my old Indian belt. 433 00:17:28,127 --> 00:17:29,294 Boo-ya! 434 00:17:31,261 --> 00:17:32,528 Hey, and thank God I rescued it, 435 00:17:32,595 --> 00:17:35,294 because this is our ticket out of the jam. 436 00:17:35,361 --> 00:17:36,928 You see, when I plug in this toaster, 437 00:17:36,994 --> 00:17:38,461 it doesn't draw any power. 438 00:17:38,528 --> 00:17:41,428 So what I have done is created parallel worlds 439 00:17:41,495 --> 00:17:43,328 where we both can be right. 440 00:17:43,394 --> 00:17:45,361 That's your solution? 441 00:17:45,428 --> 00:17:46,561 Yeah. What's wrong with that? 442 00:17:46,628 --> 00:17:48,027 I thought it was a good idea. 443 00:17:48,094 --> 00:17:49,795 What, you got something better? 444 00:17:49,862 --> 00:17:52,828 Don't you think it would be healthier for our relationship 445 00:17:52,895 --> 00:17:54,728 if we disagreed on something, 446 00:17:54,795 --> 00:17:55,928 we would just go look it up, 447 00:17:55,994 --> 00:17:57,361 and then we would both be happier 448 00:17:57,428 --> 00:17:59,461 that we have this little piece of knowledge? 449 00:17:59,528 --> 00:18:01,728 Oh. That's another way to go. 450 00:18:01,795 --> 00:18:04,928 Seriously. We are two people who love each other. 451 00:18:05,027 --> 00:18:07,261 How did we get like this over a toaster? 452 00:18:07,328 --> 00:18:09,061 I know. It's crazy. 453 00:18:09,795 --> 00:18:10,828 Come here. 454 00:18:10,895 --> 00:18:12,895 Pour a little sugar on me, Red. 455 00:18:21,962 --> 00:18:23,328 Do you smell smoke? 456 00:18:23,394 --> 00:18:25,094 I don't know. I really can't smell anything 457 00:18:25,161 --> 00:18:27,695 since I ate Tom's homemade ketchup. 458 00:18:33,895 --> 00:18:35,194 Oh, my God! Your toaster's on fire! 459 00:18:35,261 --> 00:18:36,828 Wow, it's a good thing we replaced that. 460 00:18:36,895 --> 00:18:38,461 Eddie! Get in there! Okay! All right. All right. 461 00:18:38,528 --> 00:18:40,628 Here. All right. I will handle it. Do something. 462 00:18:40,695 --> 00:18:41,994 I will handle it. Here. 463 00:18:42,061 --> 00:18:44,194 No, you can't put water on an electrical fire. 464 00:18:44,261 --> 00:18:46,394 Yeah, yeah, but wood's a great idea. 465 00:18:46,461 --> 00:18:48,828 Listen, I know that water can put out burning toast. 466 00:18:48,895 --> 00:18:50,294 Not in a live toaster. 467 00:18:50,361 --> 00:18:52,795 The water acts as a conductor. It spreads the flames. 468 00:18:52,862 --> 00:18:53,994 No. Now, that is not right. 469 00:18:54,061 --> 00:18:55,528 You know that is not right! 470 00:18:55,595 --> 00:18:57,094 Oh, will you stop with who is right? 471 00:18:57,161 --> 00:18:59,228 We have got a fire in our home. 472 00:18:59,294 --> 00:19:00,661 Unplug it. No, you unplug it. 473 00:19:00,728 --> 00:19:02,461 That's your thing. You have longer arms. 474 00:19:02,528 --> 00:19:03,561 No, they're too hairy, 475 00:19:03,628 --> 00:19:05,561 they'll go up like dry kindling. 476 00:19:05,628 --> 00:19:06,862 What do you suggest we do? 477 00:19:06,928 --> 00:19:08,928 I'm thinking baking soda. 478 00:19:08,994 --> 00:19:11,261 Baking soda? You want to blow up the whole house? 479 00:19:11,328 --> 00:19:13,094 Baking soda sounds right to me. 480 00:19:13,161 --> 00:19:15,027 Yeah, that's why the fire department drives around 481 00:19:15,094 --> 00:19:17,394 with giant boxes of baking soda? 482 00:19:18,394 --> 00:19:20,428 That is so wrong! 483 00:19:20,495 --> 00:19:21,595 Are you sure about that? 484 00:19:21,661 --> 00:19:23,428 Yes, I am sure about that. 485 00:19:23,495 --> 00:19:25,294 Are you rascal sure? 486 00:19:26,862 --> 00:19:28,127 All right, that is it. 487 00:19:28,194 --> 00:19:30,728 I am breeding a badger and a raccoon 488 00:19:30,795 --> 00:19:33,495 and the rascal will exist. 489 00:19:33,561 --> 00:19:35,294 It will be scrappy and cute, 490 00:19:35,361 --> 00:19:36,962 and people will be lining up for them, 491 00:19:37,027 --> 00:19:38,161 and you will have nothing on me. 492 00:19:38,228 --> 00:19:39,461 Nothing! 493 00:19:47,027 --> 00:19:48,294 It's out. 494 00:19:49,461 --> 00:19:50,994 How about that? 495 00:19:53,428 --> 00:19:55,461 Guess it ran out of oxygen. 496 00:19:57,428 --> 00:19:59,161 What? 497 00:19:59,228 --> 00:20:02,895 It's an open toaster, there's oxygen... 498 00:20:04,661 --> 00:20:06,695 That's right, sweetie. 499 00:20:06,761 --> 00:20:09,061 It ran out of oxygen. 500 00:20:09,127 --> 00:20:10,862 Let's go to bed. Okay. 501 00:20:15,628 --> 00:20:17,361 I still want toast. 502 00:20:22,528 --> 00:20:24,661 Come on. Before Eddie and Joy ruined it, 503 00:20:24,728 --> 00:20:26,127 you were surprised, right? 504 00:20:26,194 --> 00:20:28,228 I got you, I had you going. 505 00:20:28,294 --> 00:20:29,928 Well, here's the thing. 506 00:20:29,994 --> 00:20:31,328 In the four years you've known me, 507 00:20:31,394 --> 00:20:33,728 you've thrown me five surprise parties. 508 00:20:33,795 --> 00:20:37,194 Four birthdays and that weird one on Christmas. 509 00:20:37,261 --> 00:20:39,061 That one surprised you, though, huh? 510 00:20:39,127 --> 00:20:42,061 Yeah. More 'cause it didn't really make sense. 511 00:20:42,828 --> 00:20:44,962 I guess my question is, 512 00:20:45,027 --> 00:20:47,761 why so many surprise parties? 513 00:20:47,828 --> 00:20:49,728 I don't know, I guess 'cause they're fun, 514 00:20:49,795 --> 00:20:52,561 and they're thrilling, and... 515 00:20:54,061 --> 00:20:56,962 I've never really had one. 516 00:20:57,027 --> 00:21:00,628 Jeff, do you want me to throw you a surprise party? 517 00:21:02,528 --> 00:21:03,628 Maybe. 37197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.