All language subtitles for remux-Til.Death.S01E01.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,234 --> 00:00:05,000 I'd like to marry a girl that's skinny. 3 00:00:05,067 --> 00:00:07,868 I think I might marry 4 00:00:07,934 --> 00:00:11,300 a girl who does Girl Scouts, 5 00:00:11,367 --> 00:00:13,501 who sells cookies and stuff. 6 00:00:13,567 --> 00:00:16,000 Who would I want to marry? 7 00:00:16,067 --> 00:00:17,234 A lawyer, 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,667 so I could be rich. 9 00:00:18,734 --> 00:00:19,734 (CHUCKLES) 10 00:00:21,901 --> 00:00:23,801 JEFF: This is it. Our new street. 11 00:00:23,868 --> 00:00:25,667 I love our new street! 12 00:00:25,734 --> 00:00:28,167 I love you. I love you more. 13 00:00:28,234 --> 00:00:30,167 God, you're so hot! 14 00:00:37,534 --> 00:00:39,968 (HORN HONKING) 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,434 MAN: Idiot! 16 00:00:53,067 --> 00:00:54,067 (SNORTS) 17 00:01:00,634 --> 00:01:01,634 Ow! 18 00:01:02,767 --> 00:01:04,801 Got a paper cut. 19 00:01:04,868 --> 00:01:06,300 It's disgusting. 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,367 Look at it. 21 00:01:09,701 --> 00:01:11,367 Why would I want to look at your paper cut? 22 00:01:11,434 --> 00:01:13,467 You said it was disgusting. I'll take your word for it. 23 00:01:13,534 --> 00:01:15,534 Just look at it. I don't want to. 24 00:01:15,601 --> 00:01:18,434 Come on. It's got this crazy skin flap. Look at that. 25 00:01:18,501 --> 00:01:20,701 Oh, jeez. Come on, I don't want to look at it! 26 00:01:20,767 --> 00:01:21,834 (EXCLAIMS) 27 00:01:24,834 --> 00:01:27,467 Ah, no! Stop it! Come on, just take a look at it. 28 00:01:27,534 --> 00:01:28,868 (CAR DOOR SHUTTING) 29 00:01:33,234 --> 00:01:35,634 Hello, new neighbors. 30 00:01:35,701 --> 00:01:37,267 Hmm? Come on, come. 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,701 Oh, look at that. He's carrying her across the thing. 32 00:01:50,100 --> 00:01:51,100 Oh! Ooh. 33 00:01:51,934 --> 00:01:53,000 Here we go. 34 00:01:54,267 --> 00:01:56,000 Make it count, big man. 35 00:01:57,267 --> 00:01:59,167 What? Right at the best part. 36 00:01:59,234 --> 00:02:00,834 Where's their bedroom? 37 00:02:00,901 --> 00:02:02,834 Come on. Show's over. 38 00:02:06,100 --> 00:02:08,067 Well, well, well. 39 00:02:08,133 --> 00:02:11,167 The Rupert's got groceries again. 40 00:02:11,234 --> 00:02:14,167 They just went to the market yesterday. 41 00:02:14,234 --> 00:02:15,634 What the hell's going on over there? 42 00:02:16,734 --> 00:02:18,200 * All right! 43 00:02:18,267 --> 00:02:19,267 * Hey! 44 00:02:19,334 --> 00:02:21,601 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 45 00:02:28,868 --> 00:02:30,634 150 beats per minute. 46 00:02:30,701 --> 00:02:32,000 I'm at 142. 47 00:02:32,067 --> 00:02:33,567 Okay, stretch it out. 48 00:02:41,534 --> 00:02:43,133 There's no better feeling in the world 49 00:02:43,200 --> 00:02:45,400 than a warm bucket of chicken on your lap. 50 00:02:47,534 --> 00:02:48,868 Hey there! 51 00:02:49,634 --> 00:02:51,033 We're just moving in. 52 00:02:51,100 --> 00:02:54,300 Hi! This is Eddie. I'm Joy. 53 00:02:54,367 --> 00:02:56,834 Joy. What a happy name. 54 00:02:56,901 --> 00:03:00,334 Must be so great to go through life with a name like that. 55 00:03:00,400 --> 00:03:02,167 Yeah, it's been quite a ride so far. 56 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Jeff Woodcock. 57 00:03:04,467 --> 00:03:06,133 This is my wife Steph. 58 00:03:06,200 --> 00:03:07,667 Oh, are you the Woodcock who's going to be 59 00:03:07,734 --> 00:03:09,767 the new vice-principal over at Churchill? 60 00:03:09,834 --> 00:03:11,501 Yeah. How'd you know? 61 00:03:11,567 --> 00:03:12,968 I teach history there. 62 00:03:13,033 --> 00:03:14,534 Saw your name on the newsletter. 63 00:03:14,601 --> 00:03:16,601 I made the newsletter? 64 00:03:16,667 --> 00:03:17,868 Nice. 65 00:03:17,934 --> 00:03:20,801 Yeah. Pretty heady stuff. Good for you. 66 00:03:20,868 --> 00:03:23,534 Hey, maybe you two should car-pool. 67 00:03:23,601 --> 00:03:25,367 That would be great. 68 00:03:26,634 --> 00:03:28,634 So, how do you like teaching over there? 69 00:03:28,701 --> 00:03:31,434 Oh, honestly, I'm just trying to save up enough money to retire 70 00:03:31,501 --> 00:03:33,100 while I still have a colon. 71 00:03:35,567 --> 00:03:38,667 Well, my last job was teaching middle school back in Minneapolis, 72 00:03:38,734 --> 00:03:41,868 so high school administration's really a big leap for me. 73 00:03:41,934 --> 00:03:44,534 I want to be like someone the kids feel like they can talk to, 74 00:03:44,601 --> 00:03:47,200 like a cool vice-principal, you know? 75 00:03:47,801 --> 00:03:48,834 Okay. 76 00:03:49,434 --> 00:03:51,467 What? 77 00:03:51,534 --> 00:03:54,534 It's just... You know, it's human nature for kids to hate their vice-principal. 78 00:03:54,601 --> 00:03:56,334 And your last name is Woodcock. 79 00:03:56,400 --> 00:03:58,267 Kids are going to have a little fun with that. 80 00:04:00,200 --> 00:04:01,934 Hey, my pool table catalog. 81 00:04:02,000 --> 00:04:03,434 What's that, baby? 82 00:04:03,501 --> 00:04:05,100 Nothing. You know, I was just thinking, 83 00:04:05,167 --> 00:04:07,734 since we probably won't be using the formal dining room that much, 84 00:04:07,801 --> 00:04:09,734 that it may be fun to put a pool table there. 85 00:04:09,801 --> 00:04:11,067 Pool table? 86 00:04:11,133 --> 00:04:13,968 That's an interesting idea. 87 00:04:14,033 --> 00:04:16,634 You realize, Woodcock, you're never getting that pool table. 88 00:04:16,701 --> 00:04:18,434 What? Yeah, we are. 89 00:04:18,501 --> 00:04:21,400 No. Your wife said, "That's an interesting idea." 90 00:04:21,467 --> 00:04:24,167 That's woman-talk for "Maybe when the sun burns out." 91 00:04:27,701 --> 00:04:29,400 What do you got going on with those papers there? 92 00:04:29,467 --> 00:04:31,234 You're very busy. 93 00:04:31,300 --> 00:04:34,300 Oh, these are just some fliers telling the kids about a website I set up, 94 00:04:34,367 --> 00:04:38,400 so they can e-mail me with their questions or concerns. 95 00:04:38,467 --> 00:04:41,000 Mywoodcock.com. 96 00:04:41,067 --> 00:04:43,434 You're not making it very easy on yourself, are you? 97 00:04:43,501 --> 00:04:46,634 Hey, when you see how many hits mywoodcock gets... 98 00:04:49,267 --> 00:04:51,968 That does sound kind of bad, huh? 99 00:04:52,033 --> 00:04:53,634 Oh, and about this pool table thing, 100 00:04:53,701 --> 00:04:56,300 you really don't know me and my wife all that well, okay? 101 00:04:56,367 --> 00:04:58,133 She is going to be fine with it. 102 00:04:58,200 --> 00:04:59,267 No, she's not. 103 00:04:59,334 --> 00:05:00,968 How could you possibly know that? 104 00:05:01,033 --> 00:05:02,701 A pool table is for fun. 105 00:05:02,767 --> 00:05:04,601 Men want to have fun, and wives want to 106 00:05:04,667 --> 00:05:08,033 walk that fun deep into the woods and shoot it dead. 107 00:05:10,601 --> 00:05:12,467 EDDIE: Marriage isn't about fun. 108 00:05:12,534 --> 00:05:14,067 Marriage is more about having someone to drive you 109 00:05:14,133 --> 00:05:16,300 to the hospital for your operations. 110 00:05:16,367 --> 00:05:18,434 And you will start having your operations. 111 00:05:18,501 --> 00:05:19,934 Your cataracts, your tumors. 112 00:05:20,000 --> 00:05:21,601 Sure, at certain points in the marriage, 113 00:05:21,667 --> 00:05:24,334 being a single guy might seem like more fun, 114 00:05:24,400 --> 00:05:27,200 but there's nothing fun about being a single guy with a tumor. 115 00:05:27,267 --> 00:05:29,634 I just couldn't disagree more. 116 00:05:29,701 --> 00:05:31,934 You think it'd be fun to be a single guy with a tumor? 117 00:05:32,000 --> 00:05:35,200 No, just your incredibly dark take on things. 118 00:05:35,267 --> 00:05:37,901 Steph and I, we met hang-gliding. 119 00:05:37,968 --> 00:05:39,434 We scuba-dive. 120 00:05:39,501 --> 00:05:43,734 Last summer, we visited a working Amish farm. 121 00:05:43,801 --> 00:05:45,567 So don't tell me about fun. 122 00:05:48,400 --> 00:05:51,334 Wait, that kid's not allowed to have a scooter in the hallway. 123 00:05:51,400 --> 00:05:53,100 That kid's allowed to do whatever he wants. 124 00:05:53,167 --> 00:05:54,634 That's Pete Pratt. 125 00:05:54,701 --> 00:05:56,100 His dad is this big heart surgeon 126 00:05:56,167 --> 00:05:59,000 who operated on the principal and saved his life. 127 00:05:59,067 --> 00:06:03,033 Now, the little douchebag's untouchable. 128 00:06:03,100 --> 00:06:06,067 (CHUCKLING) There's the guy. Looking good. 129 00:06:06,133 --> 00:06:07,200 How was your summer? 130 00:06:07,267 --> 00:06:08,734 Not too bad. 131 00:06:08,801 --> 00:06:11,400 Raced a few cars, kicked around Europe. 132 00:06:11,467 --> 00:06:12,734 So, who's this? 133 00:06:12,801 --> 00:06:14,567 New man you share your life with? 134 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 No. 135 00:06:18,367 --> 00:06:22,067 I'm your new vice-principal. Mr. Woodcock. 136 00:06:22,133 --> 00:06:24,734 I'm sorry. Mr. Wood what? 137 00:06:27,200 --> 00:06:28,901 And so it begins. 138 00:06:31,067 --> 00:06:32,367 (SCHOOL BELL RINGS) 139 00:06:32,434 --> 00:06:33,901 Bottom line, 140 00:06:33,968 --> 00:06:36,000 people have always killed each other, 141 00:06:36,067 --> 00:06:38,000 people are currently killing each other, 142 00:06:38,067 --> 00:06:42,567 and people will continue to kill each other forever. 143 00:06:42,634 --> 00:06:44,033 All right. Have a great afternoon. 144 00:06:46,367 --> 00:06:48,634 So, how was your big first day of school? 145 00:06:48,701 --> 00:06:50,534 Get any e-mails to mywoodcock? 146 00:06:50,601 --> 00:06:53,601 Yeah, quite a few, actually. Most of them not so nice. 147 00:06:53,667 --> 00:06:57,133 And I could have done without that hurtful one from you. 148 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 By the way, the more I think about this pool table thing, 149 00:07:00,267 --> 00:07:03,400 the more I realize you are so completely wrong. 150 00:07:03,467 --> 00:07:05,033 Steph's going to love it. 151 00:07:05,868 --> 00:07:06,934 Okay. 152 00:07:08,567 --> 00:07:10,801 But even if you are right and she's not that into the idea, 153 00:07:10,868 --> 00:07:12,267 I'm still going to get one 154 00:07:12,334 --> 00:07:13,834 because I'll just tell her how much it means to me 155 00:07:13,901 --> 00:07:15,267 and she'll understand 156 00:07:15,334 --> 00:07:16,934 'cause we communicate. 157 00:07:17,000 --> 00:07:18,634 That's how we solve problems. 158 00:07:18,701 --> 00:07:20,901 Communication. Right. 159 00:07:20,968 --> 00:07:23,934 I can predict exactly how your pool table fight's going to go. 160 00:07:24,000 --> 00:07:25,968 I could write the script word for word, 161 00:07:26,033 --> 00:07:29,667 and our little play does not have a happy ending. 162 00:07:29,734 --> 00:07:32,133 You are a bizarre human being. 163 00:07:32,934 --> 00:07:34,200 Oh, am I? 164 00:07:34,767 --> 00:07:36,767 Here we go. 165 00:07:36,834 --> 00:07:40,501 She'll say, "Isn't the room a little small for a pool table?" 166 00:07:40,567 --> 00:07:42,434 And you'll say, "No." 167 00:07:42,501 --> 00:07:46,067 And she'll say, "Yeah, but how often do you really get to play pool?" 168 00:07:46,133 --> 00:07:49,300 And you'll say, "Well, I don't get to play much, but I'd love to." 169 00:07:49,367 --> 00:07:51,434 And then she'll say, 170 00:07:51,501 --> 00:07:54,767 "But isn't it more important to have a nice room for dinner parties?" 171 00:07:54,834 --> 00:07:57,400 And you'll say, "Well, in reality, sweetie, 172 00:07:57,467 --> 00:07:59,634 "we really don't host that many dinner parties." 173 00:07:59,701 --> 00:08:02,234 And now you've pissed her off 174 00:08:02,300 --> 00:08:05,634 because even if women don't actually host dinner parties, 175 00:08:05,701 --> 00:08:09,267 they want to believe that they host dinner parties. 176 00:08:09,334 --> 00:08:10,701 That's why you just registered 177 00:08:10,767 --> 00:08:13,400 for thousands of dollars' worth of china. 178 00:08:13,467 --> 00:08:15,567 What pattern did you get? 179 00:08:15,634 --> 00:08:16,734 Butterflies. 180 00:08:16,801 --> 00:08:18,100 Exactly. 181 00:08:20,067 --> 00:08:23,300 There's a reason why china rhymes with vagina. 182 00:08:24,934 --> 00:08:26,734 (JINGLE PLAYING) 183 00:08:26,801 --> 00:08:28,234 * Oh! 184 00:08:28,300 --> 00:08:29,367 Hey, sweetie. 185 00:08:29,434 --> 00:08:32,901 Hey, Mr. Vice-principal. Get over here. 186 00:08:34,367 --> 00:08:36,901 So, I was just opening some wedding gifts, 187 00:08:36,968 --> 00:08:40,367 and your Uncle Jerry sent me lingerie, 188 00:08:40,434 --> 00:08:44,300 and a card I really don't think I should share with you. 189 00:08:44,367 --> 00:08:45,834 That's just Uncle Jerry. 190 00:08:45,901 --> 00:08:47,534 Hey, look, about this pool table... 191 00:08:47,601 --> 00:08:48,767 Hey, what do you think of this one, 192 00:08:48,834 --> 00:08:51,734 with the cherry wood finish and the purple felt? 193 00:08:51,801 --> 00:08:54,734 I like it. Purple's pretty. 194 00:08:54,801 --> 00:08:57,033 All right, so you're okay with this, huh? 195 00:08:57,100 --> 00:08:59,267 So we could get one, like, this weekend? 196 00:08:59,334 --> 00:09:00,501 Great. 197 00:09:02,267 --> 00:09:03,434 What? 198 00:09:03,501 --> 00:09:04,734 Nothing. 199 00:09:05,934 --> 00:09:08,133 That's great. That's great. 200 00:09:09,200 --> 00:09:10,400 Put down the Goldfish. 201 00:09:10,467 --> 00:09:12,701 We are going jogging. 202 00:09:12,767 --> 00:09:15,267 What? No. You said we could be fat. 203 00:09:15,334 --> 00:09:18,167 That was our 40th birthday present to each other. 204 00:09:18,234 --> 00:09:20,868 That was before I met our new next-door neighbor 205 00:09:20,934 --> 00:09:22,734 and I look like I could eat her. 206 00:09:24,300 --> 00:09:25,968 Wait. Is this because of the Woodcocks? 207 00:09:26,033 --> 00:09:27,767 Yes, it is. 208 00:09:27,834 --> 00:09:30,334 Oh, and by the way, I invited them for dinner, 209 00:09:30,400 --> 00:09:33,334 a little "Welcome to the neighborhood." 210 00:09:33,400 --> 00:09:35,267 Wait a minute. You got me car-pooling with the guy, 211 00:09:35,334 --> 00:09:36,434 now they're coming over for dinner. 212 00:09:36,501 --> 00:09:39,234 What's next, matching Woodcock tattoos? 213 00:09:41,234 --> 00:09:42,701 Come on, it'll be fun. 214 00:09:42,767 --> 00:09:45,200 You're always saying since Allie went away to college, 215 00:09:45,267 --> 00:09:47,434 we've run out of things to say to each other. 216 00:09:47,501 --> 00:09:49,834 Well, we have, but in a good way. 217 00:09:51,434 --> 00:09:53,534 Would you go change, please? 218 00:09:53,601 --> 00:09:55,200 No. You can't make me run. 219 00:09:55,267 --> 00:09:56,868 Fine. Enjoy your heart attack. 220 00:09:56,934 --> 00:09:59,067 I will. I'm shooting for March. 221 00:10:00,534 --> 00:10:02,300 (CHATTERING ON TV) 222 00:10:03,467 --> 00:10:04,801 What you watching, Ellen? 223 00:10:05,200 --> 00:10:06,267 Yep. 224 00:10:11,033 --> 00:10:12,467 Who's she got on? 225 00:10:12,534 --> 00:10:14,701 Looks like the cast of Broadway's Spamalot. 226 00:10:37,100 --> 00:10:38,901 After this, we're going jogging. 227 00:10:39,634 --> 00:10:43,133 (JINGLE PLAYING) 228 00:10:43,200 --> 00:10:44,767 So you guys all moved in, huh? 229 00:10:44,834 --> 00:10:47,267 We're coming along. We still need a few things. Yeah? 230 00:10:47,334 --> 00:10:48,501 Oh, yeah, honey, that reminds me, 231 00:10:48,567 --> 00:10:50,100 we still need to get a lamp for my desk. 232 00:10:50,167 --> 00:10:52,167 You know what? We could do that this weekend 233 00:10:52,234 --> 00:10:54,901 when we're out pool table shopping. 234 00:10:54,968 --> 00:10:57,200 Yep. That's right. You heard me. 235 00:10:59,567 --> 00:11:02,200 Okay, I'm going to go check on my gnocchi 236 00:11:02,267 --> 00:11:04,801 and then maybe order some backup Chinese. 237 00:11:06,133 --> 00:11:09,000 Some red wine, Eddie? 238 00:11:09,067 --> 00:11:12,567 Actually, sweetie, I was thinking about that pool table and... 239 00:11:12,634 --> 00:11:15,100 Are you sure the dining room's big enough? 240 00:11:20,667 --> 00:11:21,901 There it is. 241 00:11:24,033 --> 00:11:25,367 Yeah. Yeah. 242 00:11:25,434 --> 00:11:29,434 I think there's plenty of room in there, honey, yeah. 243 00:11:29,501 --> 00:11:33,667 But how much do you really play pool, anyway? 244 00:11:33,734 --> 00:11:35,667 I don't really play all that much, 245 00:11:35,734 --> 00:11:38,400 but that's mainly because I don't have a pool table. 246 00:11:38,467 --> 00:11:40,934 I got to say, I'm a little confused, honey. 247 00:11:41,000 --> 00:11:43,033 You said that you loved the idea of a pool table. 248 00:11:43,100 --> 00:11:44,934 You thought that the purple felt was pretty. 249 00:11:45,000 --> 00:11:47,834 Purple is fine, if you're a pimp. 250 00:11:52,367 --> 00:11:54,934 And it seems to me that Steph would like a room 251 00:11:55,000 --> 00:11:57,868 to entertain in for dinner parties and stuff like that. 252 00:11:57,934 --> 00:12:00,234 Yes! Thank you. 253 00:12:00,300 --> 00:12:01,634 No problem. 254 00:12:03,300 --> 00:12:05,901 I'm so sorry. We shouldn't get into all this here. 255 00:12:05,968 --> 00:12:07,934 No, no, please, continue. 256 00:12:09,667 --> 00:12:11,234 We'll talk about this at home. 257 00:12:11,300 --> 00:12:13,033 Yeah, we'll talk about it at home, but when we do, 258 00:12:13,100 --> 00:12:16,567 we will make sure that the lines of communication 259 00:12:16,634 --> 00:12:18,467 are open, and we will come to a conclusion 260 00:12:18,534 --> 00:12:20,601 that satisfies both parties, right, honey? 261 00:12:20,667 --> 00:12:21,701 Right. Right. 262 00:12:21,767 --> 00:12:24,167 But no pool table. What? 263 00:12:24,234 --> 00:12:26,133 Why not? Because I said no. 264 00:12:26,200 --> 00:12:27,367 You can't just say no. 265 00:12:27,434 --> 00:12:28,968 Oh, I can't? Watch me. 266 00:12:29,033 --> 00:12:31,033 No. 267 00:12:31,100 --> 00:12:33,934 You're not in charge, okay? You have no legal authority. 268 00:12:34,000 --> 00:12:36,133 Can we get some more olives out here? 269 00:12:41,000 --> 00:12:43,801 I have, like, this little Magic 8 Ball. 270 00:12:43,868 --> 00:12:46,767 I said, "Am I going to marry 271 00:12:47,300 --> 00:12:48,534 "Michaela?" 272 00:12:48,601 --> 00:12:50,000 That's her name. 273 00:12:50,067 --> 00:12:52,400 And I shaked it, 274 00:12:52,467 --> 00:12:54,100 and it said yes. 275 00:12:54,167 --> 00:12:55,267 Okay. Bye-bye. 276 00:12:55,334 --> 00:12:56,400 Let's do this again. Yeah. 277 00:12:56,467 --> 00:12:57,767 This was fun! 278 00:13:00,734 --> 00:13:04,100 Oh, my God. They were sniping at each other all night. 279 00:13:04,167 --> 00:13:05,334 What do you think their fight was about? 280 00:13:05,400 --> 00:13:07,868 Oh, I don't have to think. I know. 281 00:13:07,934 --> 00:13:09,901 Really? You know? Tell me. 282 00:13:09,968 --> 00:13:12,033 Well, they were having this tiff when you were in the kitchen, 283 00:13:12,100 --> 00:13:14,434 and, you know, it was about the pool table that Jeff wants to get, 284 00:13:14,501 --> 00:13:16,133 and I told him not to bring it up 285 00:13:16,200 --> 00:13:20,200 because I knew Steph would never let him get one. 286 00:13:20,267 --> 00:13:22,801 Wait. How do you know that Steph would never let him get one? 287 00:13:22,868 --> 00:13:25,567 Oh, because in marriage women stop fun from happening. 288 00:13:34,501 --> 00:13:35,901 Okay, all right. 289 00:13:35,968 --> 00:13:38,167 I want you to name one time 290 00:13:38,234 --> 00:13:41,534 in our marriage when I stopped you from having fun. 291 00:13:41,601 --> 00:13:42,934 All right. You know what? 292 00:13:43,000 --> 00:13:44,968 I'm going to go with the redwood hot tub 293 00:13:45,033 --> 00:13:47,267 that I wanted to put in just after we moved in. 294 00:13:47,334 --> 00:13:48,567 That's what you're pulling out? 295 00:13:48,634 --> 00:13:51,400 That's what I'm pulling out. 296 00:13:51,467 --> 00:13:55,200 I thought that I did our neighbors a service 297 00:13:55,267 --> 00:13:57,133 by sparing them the sight of you 298 00:13:57,200 --> 00:14:00,067 lowering your freakishly long body 299 00:14:00,133 --> 00:14:03,067 into a big pot of back-hair soup. 300 00:14:04,534 --> 00:14:07,267 Oh, that's nice. That's constructive! 301 00:14:08,434 --> 00:14:10,133 It is offensive to me 302 00:14:10,200 --> 00:14:13,934 that you somehow think that I railroaded you into not having a hot tub. 303 00:14:14,000 --> 00:14:15,901 Well, I said I wanted it, and you said no. 304 00:14:15,968 --> 00:14:17,334 We don't have to call it a railroading. 305 00:14:17,400 --> 00:14:19,234 We can call it something else if you'd like, 306 00:14:19,300 --> 00:14:22,434 like soul-crushing, or bitch-slapping is good. 307 00:14:23,400 --> 00:14:25,300 You never would have used it. 308 00:14:25,367 --> 00:14:27,801 Oh, yeah, yeah, and you really use your herb garden out there. 309 00:14:27,868 --> 00:14:31,000 Let me ask you something. When was the last time you put down your soup ladle, 310 00:14:31,067 --> 00:14:33,801 ran outside and picked some fresh cumin? 311 00:14:35,501 --> 00:14:38,167 I have picked herbs. 312 00:14:40,334 --> 00:14:41,901 Do you want to know who's not fun? 313 00:14:41,968 --> 00:14:43,868 You are not fun. 314 00:14:43,934 --> 00:14:47,100 I am a travel agent. I get offered free trips all the time, 315 00:14:47,167 --> 00:14:49,067 but I can't go anywhere because my husband 316 00:14:49,133 --> 00:14:51,067 refuses to leave America! 317 00:14:51,133 --> 00:14:54,634 Oh, you know the outside world holds no appeal for me. 318 00:14:56,467 --> 00:14:58,767 Really? Do you think that I am not fun? 319 00:14:58,834 --> 00:15:00,000 That's right. I don't. 320 00:15:00,067 --> 00:15:02,734 Well, prepare to experience the depths 321 00:15:02,801 --> 00:15:04,701 of how not fun I can be! 322 00:15:15,234 --> 00:15:16,234 Uh-oh. 323 00:15:19,167 --> 00:15:20,267 Hey. 324 00:15:22,834 --> 00:15:24,567 What's the matter? 325 00:15:24,634 --> 00:15:26,968 We caught your fight. What? 326 00:15:27,033 --> 00:15:29,033 You came over, you had your fight in my house, 327 00:15:29,100 --> 00:15:32,400 and now you gave the fight to us. 328 00:15:32,467 --> 00:15:34,267 It happens sometimes at dinner parties. 329 00:15:34,334 --> 00:15:36,267 Usually it's us giving the fight to someone else, 330 00:15:36,334 --> 00:15:39,534 but this time it came around and bit me in the ass! 331 00:15:40,400 --> 00:15:41,601 Excuse me. 332 00:15:42,701 --> 00:15:44,067 Jeez, I'm sorry. 333 00:15:44,133 --> 00:15:45,234 Well, you should be. 334 00:15:45,300 --> 00:15:47,501 I asked you not to bring up the pool table. 335 00:15:47,567 --> 00:15:50,701 Now everybody's screaming, both of our wives are mad at us, 336 00:15:50,767 --> 00:15:52,434 you still don't have a pool table. 337 00:15:52,501 --> 00:15:55,934 Well, actually, our fight's over, 338 00:15:56,000 --> 00:15:58,133 and we had great make-up sex. 339 00:16:01,167 --> 00:16:02,734 Make-up sex? 340 00:16:02,801 --> 00:16:04,267 Yeah. 341 00:16:04,334 --> 00:16:06,100 And we're getting a pool table. 342 00:16:09,100 --> 00:16:10,901 (STAMMERING) 343 00:16:10,968 --> 00:16:13,601 Oh, what's the matter, tough guy, huh? 344 00:16:13,667 --> 00:16:16,634 Oh, Mr. Marriage Master got nothing to say for once? 345 00:16:16,701 --> 00:16:19,367 Well, how about this? How about this weekend 346 00:16:19,434 --> 00:16:23,334 you can just listen to the sounds of me making love to my wife 347 00:16:23,400 --> 00:16:25,501 on my brand-new pool table 348 00:16:25,567 --> 00:16:28,000 and then racking up, uh-uh! 349 00:16:28,067 --> 00:16:30,167 Yeah! Well! 350 00:16:30,234 --> 00:16:32,300 All right, all right. Stop the dancing, Woodcock, 351 00:16:32,367 --> 00:16:34,033 and just tell me how you pulled it off. 352 00:16:34,100 --> 00:16:36,334 I didn't pull anything off, Eddie, you know. 353 00:16:36,400 --> 00:16:38,100 I was just looking at her in bed, you know, 354 00:16:38,167 --> 00:16:40,400 and she was so beautiful. 355 00:16:40,467 --> 00:16:42,300 And I said to her, "You know what? 356 00:16:42,367 --> 00:16:45,667 "I don't need a pool table. I just need you." 357 00:16:45,734 --> 00:16:47,434 And she just melted, 358 00:16:47,501 --> 00:16:49,400 and then we made love, 359 00:16:49,467 --> 00:16:52,267 and then afterwards, she was curled up against me 360 00:16:52,334 --> 00:16:54,434 and she said, "You know what? 361 00:16:54,501 --> 00:16:56,300 "Let's get the pool table." 362 00:16:59,467 --> 00:17:01,000 Oh. 363 00:17:01,067 --> 00:17:02,501 And then we did it again. 364 00:17:02,567 --> 00:17:03,767 (CHUCKLES) 365 00:17:03,834 --> 00:17:04,934 Bye-bye! 366 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Ow! 367 00:17:09,100 --> 00:17:11,000 (JINGLE PLAYING) 368 00:17:11,067 --> 00:17:12,300 MAN ON TV: Coming up next, 369 00:17:12,367 --> 00:17:15,400 Ellen welcomes singing phenom Josh Groban. 370 00:17:15,467 --> 00:17:17,000 Oh, I love him. 371 00:17:18,467 --> 00:17:19,467 (DOOR OPENING) 372 00:17:25,567 --> 00:17:27,367 Hello. 373 00:17:28,701 --> 00:17:30,701 Just going out for my run. 374 00:17:33,534 --> 00:17:34,567 What are those? 375 00:17:34,634 --> 00:17:37,834 Herb seeds for my lady's garden. 376 00:17:39,701 --> 00:17:41,267 What is this about? 377 00:17:41,334 --> 00:17:44,601 Well, this is about me being sorry about our fight last night. 378 00:17:44,667 --> 00:17:46,667 Really? Absolutely. 379 00:17:47,567 --> 00:17:49,767 I don't need a hot tub. 380 00:17:49,834 --> 00:17:52,000 I just need you. 381 00:17:55,501 --> 00:17:56,801 What? Shh! 382 00:17:58,200 --> 00:18:00,100 So, what, are you jogging? 383 00:18:00,167 --> 00:18:01,267 Yeah. 384 00:18:01,334 --> 00:18:03,601 You know, I don't know if it's the outfit or what, 385 00:18:03,667 --> 00:18:06,100 but you look trimmer already. 386 00:18:06,167 --> 00:18:10,033 You're springy, like when a steak is cooked just right. 387 00:18:12,601 --> 00:18:14,868 Mmm, you smell good, 388 00:18:14,934 --> 00:18:16,300 like fried chicken. 389 00:18:18,701 --> 00:18:19,868 (CLEARS THROAT) 390 00:18:21,667 --> 00:18:23,467 Hey. 391 00:18:23,534 --> 00:18:26,167 There's a truck from a billiard company leaving the Woodcocks'. 392 00:18:27,133 --> 00:18:28,434 Oh, is there? 393 00:18:30,300 --> 00:18:32,000 I guess he got his pool table. 394 00:18:32,067 --> 00:18:33,634 I guess he did. 395 00:18:36,634 --> 00:18:37,734 Wait. 396 00:18:39,567 --> 00:18:42,801 Is this what Jeff did to get his pool table? 397 00:18:42,868 --> 00:18:45,167 Can't a man love his wife 398 00:18:45,234 --> 00:18:47,300 and bring her a variety of herbs 399 00:18:47,367 --> 00:18:51,033 without being accused of having an agenda? 400 00:18:51,100 --> 00:18:52,801 I knew it. I knew something was up. 401 00:18:52,868 --> 00:18:54,934 What? What? Nothing's up! I said I was sorry! 402 00:18:55,000 --> 00:18:56,667 Now it's time for make-up sex. 403 00:18:56,734 --> 00:18:57,834 What are you doing? 404 00:18:57,901 --> 00:18:59,300 No, it's make-up sex. It's what people do. 405 00:18:59,367 --> 00:19:02,100 Come on, take your pants off! 406 00:19:02,167 --> 00:19:05,234 You cannot have make-up sex until you have made up, idiot! 407 00:19:05,300 --> 00:19:07,167 But wait, wait! I love you! 408 00:19:07,234 --> 00:19:09,334 Oh, okay. If we can't have sex, will you please at least 409 00:19:09,400 --> 00:19:11,634 look at these hot tub brochures? 410 00:19:12,501 --> 00:19:14,601 Are you kidding? Hot tubs? 411 00:19:14,667 --> 00:19:16,133 So, what? The seeds, they were just a... 412 00:19:16,200 --> 00:19:17,968 A lie, okay, I hate herbs! 413 00:19:18,033 --> 00:19:20,300 I hate everything they stand for! 414 00:19:20,367 --> 00:19:23,634 What did you even buy me here, huh? What is this, huh? 415 00:19:23,701 --> 00:19:27,167 Look at this one. It's a packet of Kool-Aid! 416 00:19:27,234 --> 00:19:30,000 It made it look like there were more. Give me that! 417 00:19:30,067 --> 00:19:31,100 Unbelievable. 418 00:19:31,167 --> 00:19:32,434 Oh, yeah, unbelievable. 419 00:19:32,501 --> 00:19:34,567 Why? 'Cause it's a fun drink. 420 00:19:34,634 --> 00:19:36,234 That's right. Kool-Aid is fun, 421 00:19:36,300 --> 00:19:38,501 and that scares the hell out of you! 422 00:19:38,567 --> 00:19:41,400 Well, you know what? They're not scared of that next door, 423 00:19:41,467 --> 00:19:44,267 where I'll be going to play billiards! 424 00:19:44,334 --> 00:19:45,634 Good day! 425 00:19:46,434 --> 00:19:48,033 Unbelievable! 426 00:20:00,133 --> 00:20:02,133 Let's play some pool! Where's the table? 427 00:20:02,200 --> 00:20:03,234 Over there. 428 00:20:05,501 --> 00:20:07,067 Room's a little small, isn't it, Woodcock? 429 00:20:07,133 --> 00:20:08,834 Hey! Shh! 430 00:20:08,901 --> 00:20:11,534 I love the table, honey. This is great. 431 00:20:18,868 --> 00:20:21,801 Okay. All right. This is sweet, huh? 432 00:20:21,868 --> 00:20:23,133 (LAUGHS) 433 00:20:23,200 --> 00:20:26,367 This is life. This is living. 434 00:20:26,434 --> 00:20:28,000 And the fun starts now. 435 00:20:28,067 --> 00:20:29,868 (SCREAMING) 436 00:20:29,934 --> 00:20:32,467 My eye! Oh, my eye! 437 00:20:33,701 --> 00:20:35,534 I love this table, honey. 438 00:20:35,601 --> 00:20:37,167 (MUFFLED GROANING) 439 00:20:38,067 --> 00:20:39,300 (KNOCKING ON DOOR) 440 00:20:42,534 --> 00:20:44,067 I've been hurt. 441 00:20:47,300 --> 00:20:49,000 (JINGLE PLAYING) 442 00:20:54,033 --> 00:20:56,167 I'm sorry I acted like an idiot. 443 00:20:56,234 --> 00:20:58,167 I really am. It's just those Woodcocks. 444 00:20:58,234 --> 00:21:02,501 They got me crazy with their communication and their make-up sex. 445 00:21:02,567 --> 00:21:05,033 I liked it better when we lived next to that weird old couple 446 00:21:05,100 --> 00:21:07,067 who used to slip down their driveway all winter. 447 00:21:07,133 --> 00:21:08,767 (LAUGHING) 448 00:21:08,834 --> 00:21:12,367 It was like our own personal Ice Capades right outside. 449 00:21:14,234 --> 00:21:17,334 Yeah, the Woodcocks got me crazy, too. 450 00:21:17,400 --> 00:21:19,634 We just have to accept who we are. 451 00:21:19,701 --> 00:21:21,901 Yeah. What do you always say? 452 00:21:21,968 --> 00:21:25,167 "Marriage is for having someone to drive you to the hospital." 453 00:21:25,234 --> 00:21:26,467 That's true. 454 00:21:26,534 --> 00:21:27,834 Thanks for the lift. 455 00:21:29,100 --> 00:21:30,701 It's what I'm here for. 456 00:21:32,734 --> 00:21:34,200 I love you, you know. 457 00:21:35,868 --> 00:21:37,467 I love you, too. 458 00:21:39,534 --> 00:21:40,767 Hey, you know, maybe when we get home 459 00:21:40,834 --> 00:21:43,167 we could just try the make-up sex. 460 00:21:43,234 --> 00:21:44,667 You know, see what it's all about. 461 00:21:44,734 --> 00:21:46,467 Yeah? 462 00:21:46,534 --> 00:21:48,100 We could. Yeah. 463 00:21:53,567 --> 00:21:54,934 We'll see. Yeah. 464 00:21:56,968 --> 00:21:58,234 (CELL PHONE RINGING) 465 00:22:00,400 --> 00:22:01,868 Hello. 466 00:22:01,934 --> 00:22:04,067 Hey, how's the eye? 467 00:22:04,133 --> 00:22:05,467 Good. Thanks. 468 00:22:05,534 --> 00:22:08,334 Good, good. Look. 469 00:22:08,400 --> 00:22:10,334 I got to get rid of this pool table. 470 00:22:10,400 --> 00:22:13,167 Can I just admit to Steph that the room is way too small? 471 00:22:13,234 --> 00:22:15,467 Are you crazy, Woodcock? No. 472 00:22:15,534 --> 00:22:16,934 Remember, I teach history. 473 00:22:17,000 --> 00:22:20,534 When you conquer a land, you don't turn around and give it back. 474 00:22:20,601 --> 00:22:22,801 Now, you're going to keep that thing until she's pregnant, 475 00:22:22,868 --> 00:22:25,767 and then you've got an elegant out with the playroom. 476 00:22:26,734 --> 00:22:30,267 * Hey, hey, hey! 477 00:22:32,300 --> 00:22:34,033 Well, you kiss, 478 00:22:34,968 --> 00:22:36,367 and I don't want to do that. 34839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.