Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,269 --> 00:00:48,053
Mia y el Migou
2
00:02:11,960 --> 00:02:17,122
¡Qué diablos! ¡Debería haber
usado el Jack y no el Rey!
3
00:02:17,122 --> 00:02:19,190
¡A veces soy tan estúpido!
4
00:02:19,190 --> 00:02:21,988
No necesitas decirlo,
eso lo sabemos muy bien.
5
00:02:25,135 --> 00:02:28,388
A Pedro no le está yendo bien.
¿Qué le pasa?
6
00:02:28,388 --> 00:02:31,119
El asunto es que está
siempre preocupado.
7
00:02:31,196 --> 00:02:33,062
Preocupado por su hija.
8
00:02:33,734 --> 00:02:37,645
Si no puedes vivir lejos de tu gente no
deberías hacer este trabajo, ¿no es así?
9
00:02:37,645 --> 00:02:39,830
No lo puedes culpar, ¿no te parece?
10
00:02:39,909 --> 00:02:42,188
Él vino aquí y la dejó sola en casa.
11
00:02:42,296 --> 00:02:45,395
¿Y qué hay con eso?
¿Acaso no tiene a nadie que la cuide?
12
00:02:45,395 --> 00:02:49,638
No puedes entender.
No sabes lo que significa la familia.
13
00:02:50,017 --> 00:02:51,916
¡Ey!
¡No quiero que hables de mi familia!
14
00:02:53,358 --> 00:02:55,787
¡Deténganse! ¡Tranquilícense los dos!
15
00:02:55,889 --> 00:02:58,916
¿Vamos a jugar o a discutir?
¡Jesucristo!
16
00:03:00,028 --> 00:03:03,957
Escucha Baklava, ¿qué te hizo aceptar
este trabajo aquí?
17
00:03:04,374 --> 00:03:06,816
El dinero, por supuesto.
¿Qué creías tú?
18
00:03:07,219 --> 00:03:09,771
¿No tienes miedo de
lo que sucede por aquí?
19
00:03:10,157 --> 00:03:13,398
Ah, ¿quieres decir asustado por las
dos excavadoras?
20
00:03:13,398 --> 00:03:15,897
Están aquí porque la tierra
se está deslizando.
21
00:03:16,608 --> 00:03:18,597
Nunca supimos qué estaba sucediendo.
22
00:03:18,597 --> 00:03:21,370
¿Y tú Solitario?
¿Por qué estás aquí?
23
00:03:21,889 --> 00:03:25,137
Bueno, estos días Jojo La Frite no
debía estar en el pueblo,
24
00:03:25,137 --> 00:03:26,642
si entiendes lo que quiero decir.
25
00:03:26,642 --> 00:03:28,574
¡Vamos, no somos tan miserables!
26
00:03:28,574 --> 00:03:29,566
¡Aquí está!
¡Tréboles!
27
00:03:29,566 --> 00:03:30,247
¿Y tú, Nénesse?
28
00:03:30,247 --> 00:03:31,612
¿Yo?
¿Yo?
29
00:03:39,170 --> 00:03:41,697
Ahora, ¿vamos a jugar o qué?
30
00:03:42,239 --> 00:03:43,648
No tenemos todo el día.
31
00:03:45,688 --> 00:03:46,495
¡Sí!
32
00:03:47,858 --> 00:03:50,257
¡Sólo denme un respiro, tramposos!
33
00:03:50,257 --> 00:03:52,640
Aprendan de un profesional.
34
00:03:52,640 --> 00:03:54,890
Miren estos tres naipes.
35
00:03:56,586 --> 00:04:03,001
Una reina. Un rey...
Y la mejor parte es...
36
00:04:04,731 --> 00:04:06,680
¡un diez ganador!
37
00:04:07,156 --> 00:04:12,408
Esos dos tipos todavía están lejos de
engañarnos, ¿no es así, compañero?
38
00:04:15,573 --> 00:04:18,891
Pero, no pude hacer nada.
Sucedió cuando dormíamos.
39
00:04:18,891 --> 00:04:22,343
¡Exactamente! ¡Tu trabajo no es dormir,
sino mantenernos a salvo de los problemas!
40
00:04:22,343 --> 00:04:25,201
Pero señor Gilbert, no es mi culpa,
se cayó solo...
41
00:04:25,201 --> 00:04:29,001
¡Solo! ¡Sí, seguro, es la segunda vez
en menos de dos semanas!
42
00:04:29,840 --> 00:04:31,928
¡No te saldrás con la tuya
esta vez, Marcikof!
43
00:04:31,928 --> 00:04:33,626
¡Malakof, señor!
44
00:04:33,626 --> 00:04:37,223
¡Sí, Marcikof o Burikof, para mí es
lo mismo! ¡Ya me cansaste!
45
00:04:37,223 --> 00:04:38,927
Pero señor...
¿Hola?
46
00:04:39,800 --> 00:04:41,636
¡Yo también estoy cansado!
47
00:04:44,012 --> 00:04:47,548
¡Cálmense¡ ¡Calma!
¡Por favor, calma!
48
00:04:47,548 --> 00:04:48,772
¡Queremos saber qué sucedió!
49
00:04:50,799 --> 00:04:52,993
Algo me molesta.
Quédense aquí.
50
00:05:18,268 --> 00:05:19,597
¡Ey! ¿Quién anda?
51
00:05:22,109 --> 00:05:22,936
¿Hay alguien ahí?
52
00:05:25,025 --> 00:05:25,960
¡Salgan de ahí!
53
00:05:27,901 --> 00:05:28,984
¿Pueden oírme?
54
00:05:42,478 --> 00:05:44,684
¡Papá!
¡Papá!
55
00:06:29,746 --> 00:06:34,748
Mamá, no queda casi nadie en el pueblo.
Todos se han ido.
56
00:06:35,909 --> 00:06:37,890
Vi a papá en mis sueños anoche.
57
00:06:38,387 --> 00:06:42,374
Como casi en todas las noches.
Lo extraño tanto.
58
00:06:42,632 --> 00:06:45,286
Por lo que estoy decidida.
Saldré a buscarlo.
59
00:06:45,821 --> 00:06:50,767
Sí, lo sé. Pero...
no te preocupes, me las arreglaré.
60
00:06:51,245 --> 00:06:54,746
Mira, ya no soy un bebé.
Nunca te olvidaré.
61
00:06:55,487 --> 00:06:56,885
Adiós, mamá querida.
62
00:06:57,221 --> 00:06:59,371
Mia, ¿qué estás haciendo?
63
00:06:59,884 --> 00:07:01,096
Voy a encontrar a mi papá.
64
00:07:01,096 --> 00:07:02,548
¿Encontrar a tu papá?
65
00:07:02,548 --> 00:07:05,429
Sí, ya no puedo vivir si él.
Debo ir.
66
00:07:05,429 --> 00:07:10,073
No puedes hacer esto. No puedes irte así.
Somos responsables por ti.
67
00:07:10,073 --> 00:07:12,200
Pero lo extraño tanto, ¿no lo entiende?
68
00:07:12,200 --> 00:07:15,276
Por supuesto que sí,
pero eres tan joven.
69
00:07:15,880 --> 00:07:21,576
Además todos por aquí te queremos.
¿No sabes acaso que todos te queremos?
70
00:07:21,781 --> 00:07:23,981
Saben que también yo las quiero mucho.
71
00:07:24,329 --> 00:07:26,898
Pero no lo puedo remediar.
Él es mi papá.
72
00:07:26,921 --> 00:07:29,453
¿Te das cuenta lo peligroso que puede ser?
73
00:07:29,453 --> 00:07:30,862
Por supuesto que no.
74
00:07:30,862 --> 00:07:34,262
Tengo estos dijes de la suerte
para mantenerme segura y protegida.
75
00:07:37,231 --> 00:07:38,590
Ten cuidado.
76
00:07:39,748 --> 00:07:45,254
Ella...
se ha ido.
77
00:08:06,778 --> 00:08:09,834
- Bienvenido, Sr. Houston.
- Buenos días, amigo mío.
78
00:08:09,951 --> 00:08:14,520
- Hace tanto calor, ¿no?
- Sí, no parece que vaya a refrescar.
79
00:08:15,225 --> 00:08:17,084
Se pone cada día peor.
80
00:08:17,134 --> 00:08:19,480
Tiene razón, no sé cómo lo podremos soportar.
81
00:08:20,035 --> 00:08:22,429
De todas formas, el Sr. Jekhide los
está esperando.
82
00:08:22,639 --> 00:08:23,677
Muy bien, vamos.
83
00:08:27,248 --> 00:08:29,352
¿De cuántas habitaciones se trata?
84
00:08:29,352 --> 00:08:30,352
240.000
85
00:08:31,492 --> 00:08:37,585
Quiero decir, 2.400 apartamentos con vista
a los picos más hermosos del mundo.
86
00:08:37,585 --> 00:08:39,143
Es un proyecto... único.
87
00:08:39,486 --> 00:08:42,804
Uno de los lugares que aún quedan
donde el clima es tolerable.
88
00:08:42,804 --> 00:08:45,385
Estamos construyendo un túnel para llegar allí.
89
00:08:46,306 --> 00:08:49,418
Muy bien, es impresionante.
90
00:08:49,418 --> 00:08:54,152
Estamos hablando de ganancias superiores
al 13% anual.
91
00:08:54,152 --> 00:08:55,924
Suena prometedor.
92
00:08:55,924 --> 00:08:58,013
Por favor discúlpenme,
se me ha hecho tarde.
93
00:08:58,013 --> 00:09:00,018
¡Ah, buenos días, Sr. Houston!
94
00:09:00,618 --> 00:09:01,937
Él es el yanqui de quien le hablé.
95
00:09:04,845 --> 00:09:09,241
¿Ahora que estamos todos juntos podríamos
cerrar el trato si les parece bien?
96
00:09:11,452 --> 00:09:14,323
¡Señor Jekhide, por aquí!
97
00:09:14,323 --> 00:09:16,260
¿Me disculpan un momento, caballeros?
98
00:09:16,260 --> 00:09:20,719
Los dejaré con Johnson, quien les dará
todos los detalles que necesiten, ¿sí?
99
00:09:21,887 --> 00:09:26,071
Bien caballeros, así es cómo los
arquitectos han desglosado el proyecto.
100
00:09:26,771 --> 00:09:29,539
¿Qué sucede AGREGAR?
Estoy por cerrar el contrato.
101
00:09:29,539 --> 00:09:32,565
Es muy importante señor.
Pensé que...
102
00:09:32,565 --> 00:09:33,565
¡Dilo de una vez!
¿Qué sucede?
103
00:09:35,279 --> 00:09:38,365
No pude comprender bien todo loç
que dijeron por teléfono.
104
00:09:38,365 --> 00:09:41,229
Dijeron que algunos han estado atando
nudos con las grúas y
105
00:09:41,229 --> 00:09:44,905
el túnel se ha derrumbado.
En resumen, es un verdadero desastre.
106
00:09:44,968 --> 00:09:46,881
- ¿Qué diablos?
- Pero eso no es todo.
107
00:09:46,881 --> 00:09:50,962
Encontraron huellas enormes.
¡Huellas gigantes!
108
00:09:51,241 --> 00:09:53,029
¡Ellos hablaron de un monstruo!
109
00:09:55,531 --> 00:09:57,747
Señor, ¿qué haré ahora?
110
00:09:58,579 --> 00:09:59,525
¡Lárgate!
111
00:10:01,743 --> 00:10:03,719
¿Algo anda mal, William-san?
112
00:10:03,719 --> 00:10:06,975
No, no. Sólo un pequeño detalle.
113
00:10:07,429 --> 00:10:10,482
Ahora, ocupémonos del negocio.
¿Está bien?
114
00:10:10,482 --> 00:10:14,893
Disculpe Sr. Jekhide, pero
el Sr. Mizoguchi y el Sr. Staravitch
115
00:10:14,893 --> 00:10:16,506
quisieran visitar primero el lugar.
116
00:10:17,027 --> 00:10:20,353
El asunto es, que ese lugar está
del otro lado del mundo.
117
00:10:20,353 --> 00:10:21,687
Sabemos eso, señor.
118
00:10:23,257 --> 00:10:27,487
Oh, sí. Pero digo, ¿qué nos
impide cerrar el negocio?
119
00:10:28,040 --> 00:10:32,283
¡Importante ver el sitio!
¡No visita, no firma!
120
00:10:35,390 --> 00:10:38,466
Aún insisten con ello, Sr. Jekhide.
121
00:10:39,684 --> 00:10:45,191
Bueno. En ese caso, Johnson,
por favor aliste mi jet privado.
122
00:10:51,809 --> 00:10:53,982
¡Gracias por preparar mi equipaje, mamá!
123
00:10:54,345 --> 00:10:55,103
Me estoy yendo.
124
00:10:56,793 --> 00:10:59,072
Estas maletas no son para ti, cariño.
125
00:10:59,072 --> 00:11:00,129
¿No son para mí?
126
00:11:00,358 --> 00:11:03,353
¿Olvidaste, querido, que me voy
a un spa hoy?
127
00:11:03,353 --> 00:11:04,672
¿A dónde irás tú?
128
00:11:04,672 --> 00:11:07,680
A un spa, mi querido.
Lo he planeado hace un mes.
129
00:11:07,988 --> 00:11:11,267
A mi edad y con esta ola de calor
estaré mejor allí.
130
00:11:11,267 --> 00:11:13,564
¡Pero debo irme de la
ciudad de inmediato!
131
00:11:13,564 --> 00:11:16,858
Escucha, bebé, eres grande para
arreglártelas tú solo.
132
00:11:16,858 --> 00:11:19,015
¿Qué pasa con el niño?
Es que...
133
00:11:19,603 --> 00:11:21,750
Arréglatelas por tí mismo de una vez.
134
00:11:21,750 --> 00:11:23,638
Deberías haber permanecido casado.
135
00:11:23,638 --> 00:11:25,592
Pero, pero...
¿cómo haré?
136
00:11:25,592 --> 00:11:30,533
¡Aldrin, ven aquí, querido!
¡Ven a decirle adiós a la abuela!
137
00:11:30,935 --> 00:11:31,724
¡Aldrin!
138
00:11:34,437 --> 00:11:35,319
¿Ya te vas?
139
00:11:35,912 --> 00:11:39,977
Oh, sí. Se me hace tarde.
Me están esperando hace media hora.
140
00:11:40,533 --> 00:11:42,754
Adiós, abuela. Espero que
te diviertas mucho.
141
00:11:42,754 --> 00:11:43,789
Pórtate bien.
142
00:11:45,490 --> 00:11:47,804
Y tú, cuida bien de mi pequeño.
143
00:11:47,826 --> 00:11:49,536
¡Ey, Maggie!
¿Dónde estás?
144
00:11:49,820 --> 00:11:50,638
Adelante.
145
00:11:50,853 --> 00:11:51,704
¿Cómo están?
146
00:11:52,172 --> 00:11:55,974
Este es Carlomagno, querido.
Es un muchacho maravilloso.
147
00:11:55,974 --> 00:11:59,075
- Sí, ese soy yo.
- Me vino a buscar en su auto fantástico.
148
00:11:59,571 --> 00:12:03,160
¿Cómo estás, hermano?
¿Este es tu equipaje?
149
00:12:03,634 --> 00:12:07,025
Disculpa, yo lo llevo.
Permíteme tus cosas viejo.
150
00:12:07,450 --> 00:12:10,660
Vamos Maggie, apresúrate.
Llegaremos tarde.
151
00:12:11,045 --> 00:12:15,074
¡Vamos, querido, no te preocupes!
¡Estarás muy bien!
152
00:12:15,074 --> 00:12:17,504
¡No me llames querido!
¡Sabes muy bien que me molesta!
153
00:12:17,504 --> 00:12:20,247
¡Oh perdón, me había olvidad mi amor!
¡Ups!
154
00:12:20,330 --> 00:12:22,603
¡Adiós, los amo a los dos mucho!
155
00:12:24,833 --> 00:12:26,838
¡Carlomagno, espérame!
156
00:12:29,571 --> 00:12:32,267
Escucha, papá.
Mamá nos ha enviado un correo.
157
00:12:32,684 --> 00:12:35,488
Ha estado treinta días
sobre el témpano. ¿Sabías?
158
00:12:35,488 --> 00:12:37,096
¡Ah, nunca entenderé a tu madre!
159
00:12:37,310 --> 00:12:40,224
¡Me pregunto si me casé con una
meteoróloga o con un pingüino!
160
00:12:40,965 --> 00:12:42,699
Las cosas van a cambiar por aquí.
161
00:12:42,699 --> 00:12:44,818
Pero papá, ella es científica.
162
00:12:44,818 --> 00:12:47,216
¿Una científica?
Nunca está en casa.
163
00:12:47,216 --> 00:12:51,415
Sí, papá. Pero puede que encuentre la
manera de vencer la ola de calor.
164
00:12:51,415 --> 00:12:53,865
Ah, sí, cómo no.
Y hasta salvará el planeta.
165
00:12:53,865 --> 00:12:57,800
- ¿Por qué siempre eres tan duro con mamá?
- Prepárate en vez de hablar tonterías.
166
00:12:59,058 --> 00:13:00,397
¿La amas o no?
167
00:13:03,539 --> 00:13:05,947
¡Prepara tu maleta, Aldrin!
¡Tengo prisa!
168
00:13:06,335 --> 00:13:08,561
¿Mi maleta? ¿Por qué?
¿Yo también voy?
169
00:13:08,561 --> 00:13:10,699
Sí, tú vienes conmigo.
No lo puedo remediar.
170
00:13:10,699 --> 00:13:11,564
¡Sí!
171
00:13:12,021 --> 00:13:13,233
Ah, estoy condenado.
172
00:13:24,418 --> 00:13:28,590
¡Alguien viene!
¡Es ella! ¡Es ella!
173
00:13:35,598 --> 00:13:39,435
Hola, ¿pueden decirme si
se puede cruzar el río?
174
00:13:41,647 --> 00:13:43,344
¿Cruzar hacia el otro lado?
175
00:13:43,344 --> 00:13:45,439
Es imposible, el puente se rompió.
176
00:13:46,267 --> 00:13:49,303
Ah, ¿no tienen un barco o algo así?
177
00:13:49,479 --> 00:13:52,780
- No queda nada aquí.
- Perdón, realmente no tenemos nada.
178
00:13:52,780 --> 00:13:56,824
Esperen, le preguntaré a Pablo.
Él tiene muy buenas ideas.
179
00:13:56,824 --> 00:14:01,587
¡Por supuesto! Pablo es nuestro hermano.
Lo encontrarás río abajo. Ve a buscarlo.
180
00:14:01,867 --> 00:14:04,827
- Está bien. Y... gracias.
- ¡Adiós!
181
00:14:20,093 --> 00:14:21,970
¡Hola!
¿Hay alguien allí?
182
00:14:24,524 --> 00:14:25,944
¡Uy! ¿Qué sucede?
183
00:14:26,775 --> 00:14:28,755
Qué manera extraña de
despertar a la gente.
184
00:14:28,755 --> 00:14:30,193
¿Podría hacerme un pequeño favor?
185
00:14:30,526 --> 00:14:33,548
Sí. Sólo si prometes que la próxima vez
me despertarás suavemente.
186
00:14:33,954 --> 00:14:35,499
Y además si me das un beso.
187
00:14:35,499 --> 00:14:36,856
Deja de hacerte el tonto.
188
00:14:36,856 --> 00:14:38,842
¿Puedes ayudarme a cruzar el río?
189
00:14:39,568 --> 00:14:41,850
- ¿A dónde vas?
- Estás siendo demasiado curioso.
190
00:14:42,698 --> 00:14:43,894
Sólo quiero cruzar el río.
191
00:14:44,756 --> 00:14:46,430
¿Tienes idea de lo profundo que es?
192
00:14:47,281 --> 00:14:50,355
Es extraño. El agua se ve diferente.
193
00:14:51,005 --> 00:14:54,023
¿Qué sucede?
Quizás baja de las montañas.
194
00:14:54,023 --> 00:14:55,669
¿Ves? Ahí es a donde voy.
195
00:14:55,669 --> 00:15:00,079
¿En la montaña? Debes estar loca.
Nunca nadie regresó de allá arriba.
196
00:15:00,422 --> 00:15:02,870
Dicen que los monstruos comen a
las personas en el bosque.
197
00:15:03,259 --> 00:15:07,156
Está bien, de acuerdo.
Si no me ayudas, lo haré yo sola.
198
00:15:12,742 --> 00:15:16,243
¿Lo ves? Es empinado.
¡Nos romperemos el cuello!
199
00:15:16,243 --> 00:15:18,608
¡Claro... que no!
200
00:15:20,645 --> 00:15:22,778
¿Qué estás haciendo?
¿Perdiste la razón?
201
00:15:22,778 --> 00:15:25,149
¿Entonces es eso?
¿Tienes miedo?
202
00:15:25,149 --> 00:15:26,480
No. Nunca tengo miedo.
203
00:15:26,658 --> 00:15:27,931
¿Entonces qué esperas?
204
00:15:30,618 --> 00:15:32,305
¡Está bien, pero déjame hacerlo a mí!
205
00:15:48,185 --> 00:15:50,031
¡Nunca pensé que funcionaría!
206
00:15:51,327 --> 00:15:53,147
Gracias, dijes de la suerte.
207
00:16:12,035 --> 00:16:15,355
- ¡Gracias, Pablo!
- ¡Adiós, Mia! ¡Buena suerte!
208
00:16:23,174 --> 00:16:26,954
Si mi información es exacta la bolsa
de Tokio se está recuperando bien.
209
00:16:27,191 --> 00:16:32,451
Sí, la situación económica ha mejorado
mucho desde el primer cuatrimestre.
210
00:16:33,380 --> 00:16:35,350
¿Quisieras tomar algo, jovencito?
211
00:16:36,292 --> 00:16:39,196
Gracias.
¿Llegaremos pronto?
212
00:16:39,458 --> 00:16:42,356
Sí, muchacho.
Aproximadamente en dos horas.
213
00:16:43,623 --> 00:16:47,045
Mire las nubes. Parecen
un mar de bolas de algodón
214
00:16:47,107 --> 00:16:48,068
Es tan bello.
215
00:16:48,068 --> 00:16:49,816
¿Es la primera vez que viajas en avión?
216
00:16:49,816 --> 00:16:54,575
Sí. Casi nunca me lleva con él.
No sé qué sucedió esta vez.
217
00:17:16,458 --> 00:17:17,670
¡Cuidado, señor!
218
00:17:18,943 --> 00:17:24,281
¿Estás loco? ¡Estúpido!
¡Elefante! ¡Montón de basura!
219
00:17:24,635 --> 00:17:26,694
Cree que la ruta le pertenece a él.
220
00:17:27,582 --> 00:17:29,213
Se durmió, señor.
221
00:17:29,601 --> 00:17:32,600
Me sucede todo el tiempo.
Gracias, niña.
222
00:17:33,354 --> 00:17:36,955
¿Así que vas a buscar a
tu padre tú sola?
223
00:17:36,955 --> 00:17:37,527
Sí.
224
00:17:37,904 --> 00:17:41,686
¿Escalarás las montañas con
estas pequeñas piernas?
225
00:17:41,686 --> 00:17:42,774
Sí, lo haré.
226
00:17:43,265 --> 00:17:47,330
Y obviamente, sabes todo lo que
dicen de ese lugar.
227
00:17:47,330 --> 00:17:48,606
Sí, ¿es peligroso?
228
00:17:49,137 --> 00:17:51,856
¿Sabes que tendrás que caminar
por el bosque?
229
00:17:51,856 --> 00:17:52,816
Por supuesto que sí.
230
00:17:52,816 --> 00:17:54,654
- ¡Escucha, no lo puedes hacer!
- ¿Por qué no?
231
00:17:54,654 --> 00:17:56,957
Porque ese lugar está maldito, por eso.
232
00:17:56,957 --> 00:17:58,968
Debo encontrar a mi padre.
¿No lo entiende?
233
00:17:59,202 --> 00:18:05,371
Escucha, niña. No pareces darte cuenta
que hay demonios en el bosque.
234
00:18:06,062 --> 00:18:07,845
¿Estás buscando problemas?
235
00:18:08,171 --> 00:18:13,073
Aún así no tengo miedo. No tengo miedo de
nadie. Ni siquiera de demonios o lobos.
236
00:18:13,343 --> 00:18:14,948
Te digo que es una locura.
237
00:18:14,948 --> 00:18:17,999
Debo encontrarlo. Es todo lo
que tengo en este mundo.
238
00:18:17,999 --> 00:18:19,842
Nunca he visto a nadie tan terco.
239
00:18:28,567 --> 00:18:31,289
El Mayor me dijo que tendrán
todo lo que necesiten.
240
00:18:31,576 --> 00:18:35,387
¡Ah, el bueno de Rosario!
Siempre podemos contar con él.
241
00:18:35,415 --> 00:18:37,888
Tome, entréguele esto por
sus buenos servicios.
242
00:18:37,888 --> 00:18:39,987
Bienvenido a Puerto del Migo, señor.
243
00:18:40,563 --> 00:18:42,211
¡Ah, el tráfico es tan lento!
244
00:18:42,532 --> 00:18:45,048
¡El tráfico siempre es lento aquí!
245
00:18:45,048 --> 00:18:46,048
¡Jeje, así es Puerto del Migo,
señor Jekhide!
246
00:18:49,668 --> 00:18:53,108
No. Simplemente no puedes subir
sin tu boleto, cariño.
247
00:18:56,561 --> 00:19:00,043
- ¡Por favor, señor!
- ¡Pequeña, desaparece!
248
00:19:00,326 --> 00:19:01,845
¿Y si le doy esto a cambio?
249
00:19:01,845 --> 00:19:04,351
Seriamente me estás poniendo nervioso.
250
00:19:05,295 --> 00:19:09,097
¡Eh, Fernando! ¿Cuánto tiempo más
nos tendrás así, eh?
251
00:19:09,097 --> 00:19:14,187
Hace más de una hora que estamos esperando
para subir a este coche fúnebre tuyo.
252
00:19:14,934 --> 00:19:17,968
¿Debemos soportar este calor
y este polvo?
253
00:19:19,004 --> 00:19:22,777
¿Y qué pasa con esa montaña de equipaje
ahí arriba? ¿No se caerá?
254
00:19:22,777 --> 00:19:25,407
- Oh, no.
- ¿No merecemos algo de dignidad?
255
00:19:25,688 --> 00:19:26,978
¡Bueno, sigamos!
256
00:19:53,982 --> 00:19:56,231
¡Miren allí!
¡Los helicópteros ya están listos!
257
00:19:56,231 --> 00:19:56,942
Bien, démonos prisa ahora.
258
00:20:09,337 --> 00:20:17,550
¡Vamos, chofer! ¡Vamos, chofer!
¡Vamos, chofer! ¡Vamos, chofer!
259
00:20:34,202 --> 00:20:35,856
¡Vamos, que está a punto de explotar!
260
00:20:36,392 --> 00:20:37,423
¡Esto va a estallar!
261
00:20:43,273 --> 00:20:46,329
Es el radiador.
No tiene una gota de agua.
262
00:20:46,418 --> 00:20:48,256
Estamos clavados. Lo siento.
263
00:20:48,256 --> 00:20:49,270
¿Qué vamos a hacer?
264
00:20:50,051 --> 00:20:53,340
¡Déjenme! ¡Déjenme espacio!
¡Déjenme pasar!
265
00:20:53,762 --> 00:20:58,100
¡Hombres! ¡Siempre rascándose la cabeza
y complicando las cosas!
266
00:20:58,904 --> 00:21:03,705
¿Necesitan agua? Encontraremos agua.
Ahora verán.
267
00:21:04,084 --> 00:21:05,662
¡Oh, Dios!
268
00:21:06,729 --> 00:21:09,192
¡Por todos los cielos!
¿Tengo que hacer todo?
269
00:21:09,838 --> 00:21:11,446
¡Así se hace, María!
¡Bien, María!
270
00:21:11,446 --> 00:21:12,641
Listo, aquí vamos.
271
00:21:15,092 --> 00:21:17,014
Bueno, con eso bastará.
272
00:21:17,317 --> 00:21:18,983
¿Él no quiere hacer pipí?
273
00:21:19,896 --> 00:21:23,157
¡Aquí! ¡Necesita orinar, déjenme pasar!
274
00:21:23,783 --> 00:21:26,063
¡Así! ¡Subamos, vamos!
275
00:21:48,018 --> 00:21:49,871
¡Ey! ¿Todavía aquí?
276
00:21:52,807 --> 00:21:59,021
Decídete. Ahora, vete. Vete.
Vamos. Muévete. Muévete.
277
00:23:11,488 --> 00:23:15,047
¡Muy bien! ¡Aquí estamos!
¿Entonces, qué piensan?
278
00:23:15,105 --> 00:23:18,115
Es aún más majestuoso de lo que usted
dijo, William-san.
279
00:23:18,115 --> 00:23:20,644
Sí, muy impresionante en verdad.
280
00:23:20,644 --> 00:23:23,201
Construiremos los hoteles junto al lago.
281
00:23:24,126 --> 00:23:25,789
Planeamos construir una marina
282
00:23:25,789 --> 00:23:28,950
y un cablecarril de alta tecnología
para llegar a las laderas.
283
00:23:29,293 --> 00:23:33,736
El complejo funcionará a plena capacidad.
Obviamente para una clientela exclusiva.
284
00:24:06,327 --> 00:24:08,196
¿A dónde lleva el túnel de acceso?
285
00:24:08,757 --> 00:24:11,025
Debajo de la roca grande, a la izquierda.
¿Lo ven?
286
00:24:11,284 --> 00:24:13,338
Tendrán acceso fácil al área residencial.
287
00:24:14,189 --> 00:24:18,553
- Maravilloso. Muy lindo.
- Sí, es hermoso.
288
00:24:19,658 --> 00:24:25,290
¿Qué pasa con el árbol en el medio?
¿Qué es? No estaba en la maqueta.
289
00:24:25,886 --> 00:24:27,139
¿Lo conservarán?
290
00:24:27,139 --> 00:24:31,468
No. Por supuesto que no. Seguramente
nos desharemos de esa horrible vista.
291
00:24:31,468 --> 00:24:33,796
Admiro su sentido de la belleza, señor.
292
00:24:33,796 --> 00:24:36,693
Esto es toda mi vida, Johnson.
Invertí todo mi dinero.
293
00:24:36,693 --> 00:24:41,828
Y no puedo hacer nada sin ellos.
Tengo que cerrar este negocio.
294
00:24:42,258 --> 00:24:45,628
He tenido que sobornar a ministros.
Y docenas de empleados públicos.
295
00:24:45,965 --> 00:24:47,577
Hasta he arruinado mi vida familiar.
296
00:24:48,268 --> 00:24:53,134
Debo poner este negocio en movimiento.
¿Me puede oír?
297
00:24:53,779 --> 00:24:56,922
¿Quiere volar sobre la laguna una vez más?
¿O ya está bien?
298
00:24:57,147 --> 00:25:00,601
Creo que está bien, gracias.
¿Le importa si ahora volvemos?
299
00:25:00,971 --> 00:25:06,362
Si puedo hablar por mis socios permítame
decirle que este proyecto es muy excitante.
300
00:25:06,811 --> 00:25:09,118
Bien, entonces podremos regresar al
hotel y firmar el contrato.
301
00:25:10,094 --> 00:25:12,875
Me temo que no podemos
hacerlo esta noche, William-san.
302
00:25:13,089 --> 00:25:16,390
Hay uno o dos puntos legales que
deben ser aclarados.
303
00:25:19,111 --> 00:25:20,977
Muy bien, lo que ustedes digan.
304
00:25:21,381 --> 00:25:23,279
No regresaré con ustedes, entonces.
305
00:25:23,670 --> 00:25:25,776
En vez de eso, volveré al predio.
306
00:25:26,532 --> 00:25:29,687
Lo veremos esta noche, querido William.
Felicitaciones.
307
00:25:30,216 --> 00:25:31,480
¡Adiós, amigos míos!
308
00:25:43,995 --> 00:25:47,352
Uh, ¿vio las grúas?
No se puede creer.
309
00:25:47,847 --> 00:25:50,748
¡Ah, la construcción!
¡Qué desastre!
310
00:25:51,112 --> 00:25:53,161
No hay duda que debo hacer
algo al respecto.
311
00:26:11,724 --> 00:26:15,756
Gracias a Dios mis socios no están aquí.
Estaríamos en un gran problema.
312
00:26:15,756 --> 00:26:17,090
Sí, eso es seguro.
313
00:26:17,501 --> 00:26:21,470
¡Es un desastre! ¡Además uno de los
obreros quedó atrapado dentro del túnel!
314
00:26:21,710 --> 00:26:24,526
¡Amigo, no se puede hacer un
omelette sin romper huevos!
315
00:26:25,006 --> 00:26:29,493
Johnson, que le envíen una corona de
crisantemos a la esposa. Eso será suficiente.
316
00:26:29,870 --> 00:26:32,087
Bueno, ¿y el resto del personal?
317
00:26:32,494 --> 00:26:36,568
Después del alud todos se fueron corriendo.
Simplemente no los pude retener.
318
00:26:36,568 --> 00:26:38,347
Esos son los únicos que quedan.
319
00:26:38,678 --> 00:26:42,209
- ¡Ah, qué molestia!
- ¿Señor, quiere ver las huellas?
320
00:26:42,396 --> 00:26:46,136
Ah, ¿esa tontería suya?
¿Realmente cree que me lo voy a creer?
321
00:26:47,247 --> 00:26:51,167
¡No no no no! ¡Pero es un hecho,
Sr. Jekhide! ¡Venga por aquí, sígame!
322
00:26:54,370 --> 00:26:57,094
¡Qué basura!
¡Mandar una corona!
323
00:26:59,404 --> 00:27:03,331
¡No lo puedo creer! ¡Para él
la vida de un hombre no vale nada!
324
00:27:03,623 --> 00:27:07,980
- ¿Piensa que somos animales o qué?
- Digo con seguridad, no son así las cosas.
325
00:27:08,100 --> 00:27:10,279
¿Quieren oír lo que opino de
los capitalistas, eh?
326
00:27:10,279 --> 00:27:14,072
Oh, nos dirás más tarde. Tenemos que
sacar a Pedro de allí.
327
00:27:14,542 --> 00:27:15,916
Si aún está con vida.
328
00:27:17,717 --> 00:27:21,334
¡Vamos! ¡A movernos!
¡A trabajar de nuevo, compañeros!
329
00:27:28,279 --> 00:27:32,483
¡Ah, cielos, esto tiene al menos
diez metros de largo!
330
00:27:32,785 --> 00:27:35,289
¡Lo ve, señor Jekhide,
no inventamos nada!
331
00:27:35,807 --> 00:27:37,783
¿Qué podemos hacer contra esto?
332
00:27:45,991 --> 00:27:48,601
Contra esto, amigo,
sólo hay una forma.
333
00:27:48,890 --> 00:27:53,288
Encontrar al desgraciado que calza 30,
y luego... matarlo.
334
00:28:04,737 --> 00:28:07,495
¿Qué es esto?
¿Es una trampa o qué?
335
00:28:07,495 --> 00:28:10,290
Bueno, parece que
estamos en problemas.
336
00:31:24,451 --> 00:31:24,809
¿Hola?
337
00:31:25,183 --> 00:31:26,969
Hola, cariño.
Es mamá.
338
00:31:27,203 --> 00:31:27,969
¿Mamá?
339
00:31:28,536 --> 00:31:30,918
Ah, estoy tan feliz de hablar
contigo por fin.
340
00:31:30,918 --> 00:31:33,716
Es tan difícil hacer una llamada
desde la Antártida.
341
00:31:34,809 --> 00:31:38,189
Me alegra hablar contigo.
Dime, ¿cómo estás?
342
00:31:38,189 --> 00:31:40,972
Estoy bien, pero te extraño tanto, mamá.
343
00:31:41,351 --> 00:31:45,719
Yo también te extraño, cariño.
¿Qué haces tan lejos de casa?
344
00:31:45,719 --> 00:31:50,633
Fue papá. Él me trajo con él. Estoy en
Puerto de Migos, o algo parecido.
345
00:31:51,703 --> 00:31:54,335
Me lo imaginaba.
¿Cómo está él?
346
00:31:54,615 --> 00:31:57,502
Como siempre.
Siempre está nervioso por su proyecto.
347
00:31:57,915 --> 00:32:00,399
Es como si yo no existiera.
Lo odio.
348
00:32:00,795 --> 00:32:03,940
Ten paciencia, Aldrin.
Cambiará en algún momento.
349
00:32:03,940 --> 00:32:07,890
Me gustaría ver cómo te sentirías tú.
Desearía que estemos todos juntos.
350
00:32:07,972 --> 00:32:10,498
Ten confianza.
¿Te aburres en el hotel?
351
00:32:10,966 --> 00:32:13,114
No, traje mi telescopio.
352
00:32:13,380 --> 00:32:15,425
Tengo una mejor vista que desde casa.
353
00:32:19,269 --> 00:32:22,536
Pronto estaré de vuelta y me contarás todo.
¿Está bien?
354
00:32:22,925 --> 00:32:27,867
Sí. ¿Y cómo están las cosas por ahí?
Estás tan lejos. ¿No tienes demasiado frío?
355
00:32:27,867 --> 00:32:32,283
No me puedo quejar. Seguimos con nuestra
investigación, pero llevará mucho tiempo.
356
00:32:32,695 --> 00:32:36,756
Lo más aterrador es que más de la
mitad del témpano ya se derritió.
357
00:32:39,241 --> 00:32:42,926
¿Hola? ¿Hola?
¡Hola!
358
00:32:42,926 --> 00:32:46,785
¿Mamá, me escuchas? ¡Un meteorito
acaba de caer en mi habitación!
359
00:32:46,785 --> 00:32:47,796
¿Un meteorito?
360
00:32:48,568 --> 00:32:51,459
¡Sí, billones de ellos están
cayendo del cielo!
361
00:32:51,812 --> 00:32:53,167
¡Debe ser fantástico!
362
00:32:54,831 --> 00:32:56,173
Te envidio, querido.
363
00:32:56,730 --> 00:33:00,158
¡Es asombroso, parecen
fuegos artificiales!
364
00:33:02,973 --> 00:33:07,641
La naturaleza a veces tiene maravilllas
reservadas para nosotros.
365
00:33:08,411 --> 00:33:11,873
¿Hola?¿Hola?
¡No puedo oírte!
366
00:33:11,873 --> 00:33:12,586
¡Mamá!
367
00:33:14,459 --> 00:33:15,150
¡Hola!
368
00:33:19,245 --> 00:33:21,122
Yo también te amo, mamá.
369
00:33:33,744 --> 00:33:34,462
¡Mamá!
370
00:33:36,076 --> 00:33:38,684
¡Papá! ¡Papá!
¡Papá!
371
00:33:39,806 --> 00:33:40,800
- ¿Qué?
- Despierta.
372
00:33:41,518 --> 00:33:42,203
¿Qué sucede?
373
00:33:42,203 --> 00:33:44,645
Un meteorito acaba de caer
en mi habitación.
374
00:33:49,059 --> 00:33:50,280
Tres de la mañana.
375
00:33:50,280 --> 00:33:51,381
¿No es fantástico?
376
00:33:52,547 --> 00:33:54,829
¿Ves la hora?
¿Estás enfermo de la cabeza?
377
00:33:54,829 --> 00:33:56,914
Pero papá, mira.
Es un meteorito.
378
00:33:56,914 --> 00:33:58,615
Ya basta, ¡basta con esa tontería!
379
00:33:59,522 --> 00:34:02,061
- Nunca me escuchas.
- ¿De qué estás hablando?
380
00:34:02,493 --> 00:34:04,877
Nunca haces nada conmigo.
¡No te importo!
381
00:34:04,877 --> 00:34:07,775
- ¿Que no me importas?
- Nunca juegas conmigo.
382
00:34:08,132 --> 00:34:09,905
Nunca eres cariñoso conmigo.
383
00:34:10,056 --> 00:34:13,487
Nunca me amaste.
Nunca me abrazas.
384
00:34:13,863 --> 00:34:14,840
Ah, bueno.
385
00:34:21,292 --> 00:34:22,826
Quiero que me amen.
386
00:34:25,985 --> 00:34:29,665
Ah, tienes razón.
Esto es algo que no puedo hacer.
387
00:34:30,785 --> 00:34:32,150
Nunca me han enseñado.
388
00:34:32,150 --> 00:34:33,098
Papá.
389
00:34:33,629 --> 00:34:35,111
Bien, bien.
390
00:34:35,606 --> 00:34:38,288
Mañana pasaremos el día juntos, ¿sí?
391
00:34:38,575 --> 00:34:42,746
Y algo más. No soñarás con estrellas
cuando estés conmigo.
392
00:35:23,138 --> 00:35:27,028
Algunas personas merecen
encontrar lo que buscan.
393
00:35:27,831 --> 00:35:29,553
Tú eres una de ellas.
394
00:35:29,606 --> 00:35:31,262
Tu fe es fuerte.
395
00:35:35,910 --> 00:35:39,268
Yo... puedo...
ver a tu padre.
396
00:35:39,268 --> 00:35:41,423
¿Mi padre?
¿Dónde está?
397
00:35:41,886 --> 00:35:44,147
Está en algún lugar de este bosque.
398
00:35:46,146 --> 00:35:51,927
Puedo ver peligro, tierra, raíces, ¡y un
agujero grande y negro! ¡Monstruos!
399
00:35:52,252 --> 00:35:54,266
¿Qué significa? No lo entiendo.
400
00:35:54,639 --> 00:35:57,921
Mira allá arriba. Mira bien.
401
00:35:58,477 --> 00:36:02,397
¿Puedes verlos? Te ayudarán.
Ya verás.
402
00:36:02,397 --> 00:36:04,142
Pero, ¿qué son?
403
00:36:04,142 --> 00:36:07,426
Calma, muchacha.
Ten confianza.
404
00:36:07,952 --> 00:36:09,916
Los encontrarás en el bosque.
405
00:36:23,207 --> 00:36:25,919
¿Y mi cabello?
¿Qué pasó con él?
406
00:36:26,264 --> 00:36:28,733
Vamos, el bosque está esperándote.
Anda.
407
00:36:28,796 --> 00:36:30,536
Estarás mejor sin tu cabello.
408
00:36:33,531 --> 00:36:36,336
¿Te vas?
Toma para el camino.
409
00:36:36,747 --> 00:36:40,410
- Gracias, señora.
- Ey, la próxima vez, pídelo primero.
410
00:37:58,686 --> 00:38:02,678
¡Hola! Me han dicho que está
buscando equipo para caza mayor.
411
00:38:02,678 --> 00:38:05,423
Sí, mayor.
Realmente mayor.
412
00:38:05,423 --> 00:38:08,667
No hay problema, señor.
Tengo todo lo que quiere.
413
00:38:09,467 --> 00:38:11,658
¿Sabe? Me siento bien aquí.
414
00:38:12,214 --> 00:38:16,826
Aspiro hondo, tiene olor a pólvora,
fuerza, coraje.
415
00:38:16,826 --> 00:38:18,229
¿Bromeas? Esto apesta.
416
00:38:18,229 --> 00:38:22,252
No hables tonterías. Verás mañana.
Será una masacre.
417
00:38:22,252 --> 00:38:24,665
Tendremos una verdadera aventura,
padre e hijo.
418
00:38:25,133 --> 00:38:28,053
Te mostraré lo que es la
verdadera vida.
419
00:38:28,963 --> 00:38:31,995
Realmente no me interesa.
La caza no va conmigo.
420
00:38:32,045 --> 00:38:35,814
Debes saber lo que quieres.
Me pediste venir conmigo.
421
00:38:36,041 --> 00:38:38,337
- ¡Mire qué maravilla, señor!
- ¡Ey, cuidado!
422
00:38:38,824 --> 00:38:43,849
Estos cohetes pueden atravesar una plancha
de diez centímetros de espesor.
423
00:38:44,095 --> 00:38:47,409
Y pueden hacer tán fácil como
si fuera manteca.
424
00:38:47,777 --> 00:38:51,919
- Y luego, splash.
- Esto es exactamente lo que necesito.
425
00:38:51,919 --> 00:38:54,554
¡Oh la la! Supongo que esta cacería
será salvaje.
426
00:38:54,984 --> 00:38:56,090
Quizás así sea.
427
00:38:57,218 --> 00:39:01,182
- Eh, también me llevaré ese lanzallamas.
- ¡Caramba!
428
00:39:01,498 --> 00:39:04,684
¡Siempre será un placer hacer
negocios con usted!
429
00:40:59,567 --> 00:41:01,961
¿Mamá?
Mamá.
430
00:41:03,350 --> 00:41:05,332
¿Me rascarías la espalda?
431
00:41:06,871 --> 00:41:08,788
Un poco más fuerte.
432
00:41:10,994 --> 00:41:12,943
Tuve tanto miedo, mamá.
433
00:41:13,841 --> 00:41:19,334
Asustada de los lobos,
asustada de las noches,
434
00:41:19,853 --> 00:41:24,617
es un ruido aterrador,
que viene de ti.
435
00:41:25,457 --> 00:41:30,837
No temas en seguir,
los demonios no existen ya,
436
00:41:31,406 --> 00:41:37,179
nada puede suceder,
mientras confíes en ti.
437
00:41:42,066 --> 00:41:42,856
Hola, jefe.
438
00:41:43,318 --> 00:41:45,680
Oh, aquí estás.
Dame una mano, por favor.
439
00:41:47,121 --> 00:41:49,764
Obviamente no vino con las manos vacías.
440
00:41:51,000 --> 00:41:53,923
¡Ah, ha traído a su hijo!
¡Hola, amiguito!
441
00:41:53,923 --> 00:41:55,181
Hola, señor.
442
00:41:56,765 --> 00:41:59,431
Eso es. Así.
Eso es.
443
00:42:03,782 --> 00:42:05,915
¿Alguna novedad del tipo
con los pies grandes?
444
00:42:06,396 --> 00:42:07,553
No, no que yo sepa.
445
00:42:08,177 --> 00:42:10,156
Ah, él está impaciente por ver.
446
00:42:20,710 --> 00:42:21,537
¡Ey, muchachos!
447
00:42:21,905 --> 00:42:23,499
Dejen los picos y vengan conmigo.
448
00:42:24,085 --> 00:42:26,863
Espere, ¿qué es lo que
dijo ahora?
449
00:42:27,047 --> 00:42:30,067
Dije que tienen que venir conmigo,
¿está claro? No se puede discutir.
450
00:42:30,314 --> 00:42:33,948
Ey, ey, tómeselo con calma.
La vida de un hombre está en peligro.
451
00:42:34,410 --> 00:42:36,252
Sin mencionar las condiciones de trabajo.
452
00:42:36,252 --> 00:42:37,879
¿Pero quién se cree que es?
453
00:42:37,879 --> 00:42:39,828
Muevan sus esqueletos ya mismo.
454
00:42:40,233 --> 00:42:41,163
Es por seguridad.
455
00:42:41,163 --> 00:42:43,554
Ese es el punto.
Condiciones de seguridad.
456
00:42:43,554 --> 00:42:46,462
¿Podemos hablar un poco de las
condiciones de seguridad?
457
00:42:46,462 --> 00:42:49,610
170 libras de ametralladoras,
más cohetes.
458
00:42:49,610 --> 00:42:52,168
¿No le parece suficiente
en cuanto a seguridad?
459
00:42:52,168 --> 00:42:54,648
Espere un segundo.
Usted no parece entender.
460
00:42:56,285 --> 00:42:57,674
Esperen sólo un poco.
461
00:42:59,158 --> 00:43:02,522
- Hola, Johnson.
- Sí, soy yo. ¿Lo estoy molestando?
462
00:43:02,522 --> 00:43:06,263
Sí, estoy aquí con estos estúpidos.
Cuando le cuente no lo va a poder creer.
463
00:43:06,263 --> 00:43:10,776
Tengo muy malas noticias, jefe.
Tengo un mensaje en mi contestador.
464
00:43:10,776 --> 00:43:15,603
Es de Mizoguchi y sus socios. Se están
alejando del proyecto para siempre.
465
00:43:15,973 --> 00:43:18,910
- ¿Qué?
- Se enteraron del sitio de construcción.
466
00:43:18,910 --> 00:43:19,527
¿Qué?
467
00:43:19,527 --> 00:43:22,419
Dijeron que no tenía sentido
que trate de contactarlos.
468
00:43:22,938 --> 00:43:24,559
¡Ah, esos idiotas!
469
00:43:24,559 --> 00:43:27,076
Como resultado, sus acciones se
han desplomado.
470
00:43:27,076 --> 00:43:27,919
¿Qué está diciendo?
471
00:43:27,919 --> 00:43:29,390
El banco ha desistido de usted.
472
00:43:29,821 --> 00:43:31,161
Lo siento, es nervioso.
473
00:43:32,584 --> 00:43:34,696
¡No queda un centavo, está arruinado!
474
00:43:36,792 --> 00:43:41,038
¡Arruinado!
Lo siento jefe. Es nervioso.
475
00:43:44,391 --> 00:43:47,752
- ¿Vamos a soportarlo?
- No seas necio, Nénesse.
476
00:43:47,752 --> 00:43:48,361
Ahí viene.
477
00:43:48,361 --> 00:43:51,134
Bien, es tiempo.
Vamos.
478
00:43:51,134 --> 00:43:54,347
Pero primero, queremos saber qué
intenta hacer con Pedro.
479
00:43:54,347 --> 00:43:55,765
¡Sin herramientas no podremos!
480
00:43:55,765 --> 00:43:59,835
¡Necesitamos máquinas! ¡Perros!
¡Una cuadrilla de rescate!
481
00:44:00,853 --> 00:44:02,333
Eso es cierto, señor.
482
00:44:02,333 --> 00:44:04,904
¡A mí me importa un comino su Pedro!
483
00:44:05,270 --> 00:44:09,795
¿No se dan cuenta que mis problemas son un
billón de veces más importantes que los suyos?
484
00:44:09,797 --> 00:44:12,417
Señor Jekhide, no se
ponga de esa manera.
485
00:44:12,417 --> 00:44:16,142
Harán exactamente lo que digo.
Vamos, apresúrense.
486
00:44:16,957 --> 00:44:20,723
A pesar de lo que diga, señor.
Nos quedamos justo aquí.
487
00:44:20,723 --> 00:44:21,459
¡Así es!
488
00:44:31,114 --> 00:44:32,903
¡Papá, detente!
¿Estás loco?
489
00:44:32,903 --> 00:44:34,962
El problema es esa...
cosa.
490
00:44:35,705 --> 00:44:37,419
Soy el único que puede atraparlo.
491
00:44:45,432 --> 00:44:49,140
Pero, papá. ¿Por qué matarlo?
¿Qué te hizo?
492
00:44:49,140 --> 00:44:52,142
Ya te lo he dicho. Es una peste.
Debo eliminarlo.
493
00:44:52,142 --> 00:44:54,737
No puedes hacer eso.
Sería asesinato.
494
00:44:54,737 --> 00:44:58,790
¿Asesinato?
Esa cosa no es un ser humano.
495
00:44:59,424 --> 00:45:00,608
¿Y qué es lo que sabes?
496
00:45:00,608 --> 00:45:06,050
Yo sé. Lo sé.
Cállate. Me estás poniendo muy nervioso.
497
00:46:02,428 --> 00:46:07,106
Dedo muy grande.
No puedo nada.
498
00:46:47,749 --> 00:46:48,651
¿Amigos?
499
00:46:49,350 --> 00:46:50,956
¿Amigos?
Sí.
500
00:47:00,307 --> 00:47:01,859
Estoy buscando a mi padre.
501
00:47:02,121 --> 00:47:02,896
¿Parro?
502
00:47:04,342 --> 00:47:05,700
Sí, a mi padre.
503
00:47:06,289 --> 00:47:07,788
¿Mi parro?
¿Qué es eso?
504
00:47:08,174 --> 00:47:09,928
El hombre que me ha dado la vida.
505
00:47:10,699 --> 00:47:14,175
Con mi mamá.
¿Me ayudarías a encontrarlo?
506
00:47:14,175 --> 00:47:15,373
¿Parro?
507
00:47:16,800 --> 00:47:18,843
¡Barro!
¡Es fácil!
508
00:47:23,246 --> 00:47:24,260
Barro.
509
00:47:24,260 --> 00:47:28,088
No, eso no.
Padre. ¡Padre!
510
00:47:28,681 --> 00:47:31,151
¿Piedra?
¡Oh, piedra!
511
00:47:35,793 --> 00:47:39,486
¡Piedra!
Piedra.
512
00:47:43,216 --> 00:47:44,175
¡Piedra!
513
00:47:44,361 --> 00:47:48,385
No, esto tampoco.
Mi padre no es una piedra.
514
00:47:49,032 --> 00:47:50,790
Es... un padre.
515
00:47:51,229 --> 00:47:51,917
¿Padre?
516
00:47:52,174 --> 00:47:54,832
Mira, mi padre está vivo, como
tú y yo.
517
00:47:55,600 --> 00:47:56,588
¿Quién eres?
518
00:47:56,974 --> 00:47:58,660
¿Yo? ¡Migou!
519
00:47:58,660 --> 00:47:59,634
¿Migou?
520
00:47:59,866 --> 00:48:00,908
¿Qué es Migou?
521
00:48:01,555 --> 00:48:03,391
Yo Migou.
Seguro.
522
00:48:03,555 --> 00:48:05,705
¿Es un apellido?
¿Un primer nombre?
523
00:48:06,267 --> 00:48:07,549
¿Primer nombre?
¿Qué es?
524
00:48:07,549 --> 00:48:09,764
Mi primer nombre es Mia.
¿Y el tuyo?
525
00:48:10,146 --> 00:48:10,955
¡Migou!
526
00:48:11,208 --> 00:48:15,884
El nombre de mi papá es Pedro.
Él está vivo.
527
00:48:15,884 --> 00:48:17,559
Como tú.
Como un Migou.
528
00:48:18,132 --> 00:48:19,523
¡Papá vivo!
529
00:48:19,523 --> 00:48:20,995
¡Sí, vivo!
530
00:48:22,313 --> 00:48:23,391
¡Como Migou!
531
00:48:23,752 --> 00:48:24,677
¡Sí!
532
00:48:25,749 --> 00:48:29,469
- ¡Vivo!
- ¡Déjame ir, sandía!
533
00:48:29,469 --> 00:48:30,892
¡Quítate, quítate!
534
00:48:31,657 --> 00:48:33,144
- ¡Suélteme!
- Cálmate.
535
00:48:35,357 --> 00:48:38,154
- Suéltame.
- Aquí está. ¡Vivo papá!
536
00:48:38,154 --> 00:48:39,276
No entienden.
537
00:48:39,778 --> 00:48:44,465
Está loco de la cabeza. Tontos locos.
Todos tontos locos.
538
00:48:44,465 --> 00:48:45,438
Tú, termínala.
539
00:48:45,438 --> 00:48:50,982
De ninguna manera. No pueden agarrarme
tú... tú, bebé llorón.
540
00:48:50,982 --> 00:48:54,229
¿Y tú? Tú ni siquiera papá.
¿Qué opinas, eh?
541
00:48:54,229 --> 00:48:55,521
¿Yo?
Yo Migou.
542
00:48:57,251 --> 00:48:57,753
Yo Migou.
543
00:48:57,753 --> 00:49:00,515
Escuchen, ¿quién estaba conmigo
hace un momento?
544
00:49:00,860 --> 00:49:01,529
- ¡Yo!
- ¡Yo!
545
00:49:01,529 --> 00:49:04,724
No, eso es imposible.
¿Quién trajo al otro Migou, eh?
546
00:49:05,139 --> 00:49:05,875
- ¡Él!
- ¡Él!
547
00:49:05,875 --> 00:49:08,309
Uno de ustedes no está diciendo la verdad.
548
00:49:09,785 --> 00:49:14,643
¡No no no! ¡No no no me hagas esto!
¡No cosquillitas no!
549
00:49:29,781 --> 00:49:31,293
¡Un gigante!
550
00:49:33,312 --> 00:49:35,138
¿Sabe dónde está mi padre?
551
00:49:35,138 --> 00:49:36,737
Por supuesto que sí.
552
00:49:36,737 --> 00:49:38,407
¿Está seguro ahora?
553
00:49:38,772 --> 00:49:40,908
Estoy seguro. Seguro.
554
00:49:42,283 --> 00:49:44,823
Suban. Vengan.
555
00:50:30,889 --> 00:50:36,877
¡Vuelve aquí! ¡Gran ladrón!
¡Gran miniota! ¡Vuelve ya! ¡Vuelve!
556
00:50:37,445 --> 00:50:38,635
Eres un llorón.
557
00:50:38,635 --> 00:50:40,825
- Espera.
- Y también eres un perdedor.
558
00:50:41,463 --> 00:50:43,119
¡Yo vi a Mia primero!
559
00:50:44,382 --> 00:50:48,136
¿Estás loco?
Ella es mi amiga, no la tuya.
560
00:50:48,921 --> 00:50:50,364
¿Ah, sí?
Mira bien.
561
00:51:47,829 --> 00:51:50,773
¡Yo gano!
¡Número uno!
562
00:52:53,312 --> 00:52:54,652
¿Cómo hiciste eso?
563
00:52:55,717 --> 00:52:57,719
¿Ahora me dirás dónde está mi padre?
564
00:52:58,750 --> 00:53:00,376
Ah, sí, pequeña.
565
00:53:24,065 --> 00:53:25,471
¡Qué belleza!
566
00:53:25,471 --> 00:53:26,858
Allí está tu padre.
567
00:53:26,858 --> 00:53:30,699
Estás hablando tonterías.
Ese no es mi padre.
568
00:53:30,699 --> 00:53:33,998
Es un árbol.
Y está completamente seco.
569
00:53:33,998 --> 00:53:35,796
Ah, eso.
Qué bien.
570
00:53:35,796 --> 00:53:37,390
Sí, pero está seco.
571
00:53:37,390 --> 00:53:40,507
No, árbol vive.
Más vivo que nada.
572
00:53:40,507 --> 00:53:43,477
- Árbol sagrado.
- Nosotros protegemos.
573
00:53:43,477 --> 00:53:46,389
- ¿Pero de qué protegen?
- Del peligro.
574
00:53:46,389 --> 00:53:47,424
¿Cuál peligro?
575
00:53:47,424 --> 00:53:51,044
Todos los peligros. Pequeños,
grandes, gigantescos.
576
00:53:51,044 --> 00:53:53,369
Nosotros siempre allí por siempre.
577
00:53:54,300 --> 00:53:58,140
- Nosotros guardián.
- Pero este árbol ya no tiene hojas.
578
00:53:59,427 --> 00:54:01,687
No las puedes ver con los ojos.
579
00:54:11,193 --> 00:54:16,695
Miren, lamento decir esto, pero cuando
los árboles están vivos... tienen hojas.
580
00:54:28,151 --> 00:54:30,814
Mientras estemos aquí, árbol seguro.
581
00:54:30,814 --> 00:54:34,552
- Si muere árbol sagrado.
- Muere Migou también.
582
00:54:34,552 --> 00:54:36,618
Pero, ¿quiénes son ustedes?
583
00:54:37,074 --> 00:54:38,376
Yo, yo protejo.
584
00:54:38,376 --> 00:54:39,717
No, yo protejo.
585
00:54:39,717 --> 00:54:43,649
- ¡Yo protejo mejor!
- ¡No, yo protejo mejor!
586
00:54:45,129 --> 00:54:47,280
¡Gordo!
587
00:54:58,650 --> 00:55:00,430
Yo, yo protejo mejor.
588
00:55:34,214 --> 00:55:35,456
¿Dónde están?
589
00:55:50,700 --> 00:55:52,715
¿Papá?
¿Papá?
590
00:55:55,845 --> 00:55:57,206
¡Querido papá!
591
00:55:58,829 --> 00:56:00,216
Mi querido papá.
592
00:56:05,851 --> 00:56:08,563
Perdón, señor.
Lo confundí con mi padre.
593
00:56:09,082 --> 00:56:10,117
¿Con tu papá?
594
00:56:10,117 --> 00:56:13,668
Sí, es un trabajador en el complejo.
Lo estoy buscando.
595
00:56:14,525 --> 00:56:15,776
¿Sabe dónde está?
596
00:56:17,683 --> 00:56:20,860
Sabes, antes que nada quiero saber
con quién estabas.
597
00:56:21,165 --> 00:56:23,493
Con los Migous.
Son muchos.
598
00:56:23,493 --> 00:56:25,522
- ¿Son qué?
- Son graciosos.
599
00:56:26,806 --> 00:56:29,631
¿Y dónde están ahora esos
Migous graciosos?
600
00:56:29,631 --> 00:56:34,285
No tengo ni idea. Están aquí.
Luego no lo están. Desaparecen. Depende.
601
00:56:34,996 --> 00:56:36,816
Todo lo que sé es que son mis amigos.
602
00:56:36,816 --> 00:56:41,515
Bien. No puedes quedarte aquí.
Ven conmigo. Te mostraré algo.
603
00:56:47,215 --> 00:56:48,088
¿Vendrás?
604
00:57:10,678 --> 00:57:13,092
¡Detén los motores, papá!
¡Ella se cayó!
605
00:57:14,964 --> 00:57:16,070
Dile que se dé prisa.
606
00:57:18,034 --> 00:57:20,812
¿Te lastimaste?
¿Necesitas ayuda?
607
00:57:20,812 --> 00:57:22,304
Estoy bien, gracias.
608
00:57:35,030 --> 00:57:37,492
... y ellos me salvaron mientras
caía al vacío.
609
00:57:37,973 --> 00:57:45,140
¿Pero cómo pudieron hacerlo?
¿Cómo es posible?
610
00:57:40,258 --> 00:57:41,258
No lo sé. Nadie me cargaba.
Era como si estuviera volando.
611
00:57:45,140 --> 00:57:46,386
Ellos son geniales.
612
00:57:46,386 --> 00:57:49,665
¿Como si estuvieras volando?
¡Guau! ¡Qué suerte tienes!
613
00:57:49,665 --> 00:57:52,981
Sí, como en los sueños.
Fue asombroso.
614
00:57:54,138 --> 00:57:58,530
¿Qué? ¿Qué sucede?
¿Qué sucede con mi cara?
615
00:57:56,216 --> 00:58:02,731
¡Eso es! ¡Ya sé dónde te vi!
¿Subiste al bus con la señora gorda?
616
00:58:03,067 --> 00:58:05,246
Ah, ¿estabas allí cuando ella me escondió?
617
00:58:05,558 --> 00:58:07,294
Sí, debajo de su falda.
618
00:58:07,294 --> 00:58:08,574
Vamos, es suficiente.
619
00:58:10,967 --> 00:58:14,714
Aquí está el sitio del complejo.
Verás lo que hicieron tus amigos.
620
00:58:15,895 --> 00:58:18,962
- ¡No puede ser posible!
- ¿Estás ciega?
621
00:58:19,068 --> 00:58:22,378
- No.
- Se han burlado de ti, cariño.
622
00:58:23,147 --> 00:58:26,977
Por lo menos no te han hecho daño.
Parece que llegué justo a tiempo.
623
00:58:28,475 --> 00:58:29,953
¿Ves a tu padre allí abajo?
624
00:58:31,934 --> 00:58:33,982
No, no está ahí.
625
00:58:34,347 --> 00:58:36,329
Entonces se fue con los otros.
626
00:58:36,863 --> 00:58:42,172
Te ayudaré a encontrarlo sólo si primero
me dices dónde están los Migous.
627
00:58:42,875 --> 00:58:46,371
Hay algo que no está bien.
Los Migous no son así.
628
00:58:46,371 --> 00:58:47,696
No pueden ser ellos.
629
00:58:47,696 --> 00:58:49,300
Y sin embargo es verdad.
630
00:58:50,390 --> 00:58:52,428
¿Nadie te dijo nada de ellos, no?
631
00:58:52,428 --> 00:58:55,400
- Sí, pero...
- Bueno, ya ves, eso es.
632
00:58:55,400 --> 00:58:57,106
Son monstruos destructivos.
633
00:58:57,106 --> 00:59:01,141
Debemos decirles que se detengan.
Es por eso que necesito hablarles.
634
00:59:01,141 --> 00:59:02,725
Sí, pero no sé dónde están.
635
00:59:03,092 --> 00:59:05,979
¿Tienes idea? ¿Tienes alguna pista?
¿Algo?
636
00:59:06,613 --> 00:59:09,509
Bueno, quizás en el árbol.
En el lago.
637
00:59:09,509 --> 00:59:11,868
Quieres decir, en aquella cosa podrida.
638
00:59:11,868 --> 00:59:16,665
Sí, ellos dicen que lo protegen.
Si el árbol muere, ellos morirán.
639
00:59:17,102 --> 00:59:18,174
Ya veo.
640
00:59:18,424 --> 00:59:20,323
Bueno, vamos a echarle un vistazo.
641
00:59:24,236 --> 00:59:28,841
- ¡Qué es lo que quiere ahora? Está loco.
- Olvídalo. Es un maniático.
642
00:59:38,060 --> 00:59:39,256
¡Mi auto!
643
00:59:39,393 --> 00:59:42,153
- Perdón, jefe.
- Oh, no.
644
00:59:48,255 --> 00:59:50,768
Cielos.
¡Pedro!
645
00:59:51,305 --> 00:59:54,791
- ¿Ves algo, Nénesse?
- ¿Crees que fue en esta dirección?
646
00:59:55,594 --> 00:59:56,837
No lo sé. Vamos.
647
01:00:08,153 --> 01:00:09,144
¿Aquél es el árbol?
648
01:00:09,961 --> 01:00:11,045
Sí, lo es.
649
01:00:23,147 --> 01:00:26,532
- Yo protejo árbol.
- No, yo protejo árbol.
650
01:00:26,532 --> 01:00:29,370
¡Yo! ¿Quién?
¡Yo! ¡No!
651
01:01:12,176 --> 01:01:15,852
¡Justo en el medio!
¡Finalmente, venganza!
652
01:01:17,213 --> 01:01:18,419
¡No tiene derecho!
653
01:01:18,419 --> 01:01:20,178
- ¿Estás loca?
- Va a matar a los Migou.
654
01:01:20,405 --> 01:01:23,369
Cuando comienzas con algo, lo terminas.
655
01:01:32,661 --> 01:01:34,298
¿Te das cuenta lo que me has hecho hacer?
656
01:01:34,567 --> 01:01:35,837
¡Lo hice a propósito!
657
01:01:36,307 --> 01:01:38,966
¡Oh, vamos!
¡Eres una pequeña rata!
658
01:01:38,966 --> 01:01:40,977
¡No te tengo miedo, gordo panzón!
659
01:01:41,323 --> 01:01:43,066
¿Quieres que te tire por la ventana?
660
01:01:45,236 --> 01:01:48,442
¿Recuerdas a los obreros excavando?
¿Sabes lo que estaban buscando?
661
01:01:48,442 --> 01:01:49,098
¡No me importa!
662
01:01:49,570 --> 01:01:52,089
Estaban buscando el cuerpo de
tu padre bajo los escombros.
663
01:01:53,049 --> 01:01:55,502
¿Lo entiendes ahora?
Tu padre.
664
01:01:57,072 --> 01:01:59,199
¡Mentiroso! ¡Sólo dices mentiras!
665
01:02:00,698 --> 01:02:03,644
¿Quién te crees que eres?
¡Eres una pequeña víbora.
666
01:02:03,644 --> 01:02:06,475
¡Basta! ¡Déjala tranquila, papá!
¡O sino verás!
667
01:02:06,475 --> 01:02:07,477
¿Sino qué?
668
01:02:08,972 --> 01:02:10,503
¡Por favor, no me hagan reír!
669
01:02:11,586 --> 01:02:13,276
Tu padre está completamente loco.
670
01:02:40,585 --> 01:02:43,690
¡Por Dios! ¿Qué he hecho?
¡Aldrin!
671
01:03:34,424 --> 01:03:37,148
Hola, esta es su operadora.
672
01:03:37,622 --> 01:03:39,166
¿Qué? ¿Qué es?
673
01:03:39,166 --> 01:03:43,189
Usted ha sido uno de nuestros mejores
clientes en los últimos tres años.
674
01:03:43,189 --> 01:03:44,738
¿Por Dios santo, qué es esto?
675
01:03:44,738 --> 01:03:49,528
Felicitaciones. Tiene una hora extra de
llamadas gratis que se agregarán a su plan.
676
01:03:50,950 --> 01:03:52,140
¡Felicitaciones!
677
01:03:54,859 --> 01:03:58,065
¡Aseguren el flanco izquierdo!
¡Envíenme refuerzos rápidamente!
678
01:03:58,065 --> 01:03:58,998
¡Rápido!
679
01:04:40,428 --> 01:04:41,223
¡Déjenme en paz!
680
01:04:41,691 --> 01:04:42,867
¡Déjenme en paz!
681
01:04:45,095 --> 01:04:45,835
¡Largo!
682
01:04:47,470 --> 01:04:48,014
¡Váyanse!
683
01:04:49,731 --> 01:04:51,196
¡Déjenme en paz!
684
01:04:54,951 --> 01:04:55,834
¡Fuera de aquí!
685
01:05:13,889 --> 01:05:14,546
¡Largo!
686
01:05:38,835 --> 01:05:43,336
Fue por mi culpa.
Que tu padre le disparó al árbol.
687
01:05:43,860 --> 01:05:47,955
Claro que no es tu culpa. Es de él.
Él no sabe respetar nada.
688
01:05:48,468 --> 01:05:51,324
Para él la naturaleza es una gran
montaña de dinero.
689
01:05:53,333 --> 01:05:58,646
No es justo. Tu padre te ama,
y el túnel cayó sobre su cabeza.
690
01:05:58,944 --> 01:06:00,608
Hubiera querido que fuera
mi padre.
691
01:06:01,447 --> 01:06:05,861
Aldrin, ¿sabes qué?
Mi padre no puede estar muerto.
692
01:06:05,861 --> 01:06:07,781
Está vivo.
Estoy segura.
693
01:06:11,921 --> 01:06:12,697
¿Quiénes son?
694
01:06:12,697 --> 01:06:13,697
Los Migous.
695
01:06:15,734 --> 01:06:17,658
Pero, dijiste que eran gigantes.
696
01:06:17,802 --> 01:06:20,668
Bueno, depende.
Algunas veces sí. Otras no.
697
01:06:20,935 --> 01:06:22,988
Todo terminado.
698
01:06:22,988 --> 01:06:24,392
¿Qué dijo? No entendí.
699
01:06:25,668 --> 01:06:30,216
Bueno, los Migous me dijeron que
este árbol es como el centro de la Tierra.
700
01:06:31,292 --> 01:06:34,677
Si algo le pasa, es terrible para todo el mundo.
701
01:06:34,677 --> 01:06:36,061
¿Realmente está mal, verdad?
702
01:06:36,312 --> 01:06:38,780
Sí. Me pregunto cómo aún está de pie.
703
01:06:39,872 --> 01:06:43,012
Si se cae, será el fin.
El fin de todo.
704
01:06:43,012 --> 01:06:45,682
¿El fin del mundo?
Eso no puede ser.
705
01:06:45,682 --> 01:06:49,398
Claro que sí puede, Aldrin.
¿No te das cuenta lo que sucede?
706
01:06:50,031 --> 01:06:52,192
Puedes confiar en ellos, son Migous.
707
01:06:59,781 --> 01:07:01,512
¡Por Dios santo! ¡Patanes!
708
01:07:04,157 --> 01:07:06,941
¡Mi celular!
¡Mi teléfono celular!
709
01:07:08,789 --> 01:07:10,825
¡Oh, por supuesto, está roto!
710
01:07:11,008 --> 01:07:12,315
¡Esa es mi suerte!
711
01:07:13,524 --> 01:07:14,862
¡Mi pierna!
712
01:07:16,957 --> 01:07:18,659
¡Moriré como una rata!
713
01:07:20,365 --> 01:07:22,205
¿Por qué aún estoy vivo?
714
01:07:23,144 --> 01:07:25,682
Mi hijo.
Muerto.
715
01:07:26,070 --> 01:07:29,536
Por mi culpa.
Todo está perdido.
716
01:07:29,959 --> 01:07:31,392
Me quiero morir.
717
01:07:33,839 --> 01:07:34,633
¿Qué es eso?
718
01:07:43,758 --> 01:07:45,624
¡No, no, no!
¡Por favor, no!
719
01:07:49,446 --> 01:07:50,648
¿Eres el diablo?
720
01:07:50,648 --> 01:07:52,567
No soy ese.
Mi nombre es Pedro.
721
01:07:53,406 --> 01:07:56,358
¿De verdad? ¿Pedro?
¿De la Cruz Roja?
722
01:07:56,740 --> 01:07:58,188
¿Lo envía el coronel?
723
01:07:58,372 --> 01:07:59,645
¿Hay noticias de mis hombres?
724
01:08:00,486 --> 01:08:01,389
¿Está bien, señor?
725
01:08:02,857 --> 01:08:04,999
¿Dónde estaban cuando saltamos?
726
01:08:05,458 --> 01:08:06,391
Bueno...
727
01:08:06,976 --> 01:08:08,485
Podríamos haber muerto.
728
01:08:10,397 --> 01:08:12,276
El árbol está muriendo.
729
01:08:12,382 --> 01:08:15,763
Nosotros casi morimos también.
Por culpa de ustedes.
730
01:08:19,646 --> 01:08:20,951
Fin del mundo.
731
01:08:21,771 --> 01:08:25,117
La Tierra lastimada.
Se acabará.
732
01:08:27,045 --> 01:08:29,569
Esperen un minuto.
Hay algo que no entiendo.
733
01:08:29,569 --> 01:08:33,279
¿Están aquí para proteger este árbol o no?
¿Por qué no hicieron nada?
734
01:08:35,007 --> 01:08:37,470
Bueno, díselo.
735
01:08:37,470 --> 01:08:38,470
¡No, díselo tú!
¡No, tú!
736
01:08:43,315 --> 01:08:46,049
Oh, no, paren con eso.
No empiecen de nuevo.
737
01:08:46,493 --> 01:08:48,456
Contesten mi pregunta esta vez.
738
01:08:49,233 --> 01:08:51,409
¡No aquí cuando bang bang!
739
01:08:51,409 --> 01:08:53,024
¿Dónde estaban, entonces?
740
01:08:53,355 --> 01:08:56,816
Enojados. ¡Nosotros peleando!
No hicimos nada.
741
01:08:57,284 --> 01:09:01,725
Las peleas los hacen inservibles. Deben
terminar. Las peleas no sirven para nada.
742
01:09:02,684 --> 01:09:08,273
No nos llevará a nada.
Sin esperanzas.
743
01:09:08,273 --> 01:09:10,016
Sin esperanzas.
744
01:09:10,016 --> 01:09:13,558
No pueden hablar así.
¿Recuerdan cuando me caí al vacío?
745
01:09:13,936 --> 01:09:14,737
Me salvaron.
746
01:09:15,573 --> 01:09:22,492
Si permanecen juntos son más fuertes.
Mucho más fuertes. No se olviden.
747
01:09:20,536 --> 01:09:21,536
Son Migous.
¿Entienden?
748
01:09:23,768 --> 01:09:25,556
¿Migou?
¿Qué es un Migou?
749
01:09:25,556 --> 01:09:28,988
- Mi... Mi- ¿qué?
- ¿Migou?
750
01:09:30,247 --> 01:09:31,993
¡Ah, sí!
¡Migou!
751
01:09:32,432 --> 01:09:36,326
Parece que con este agujero en la
panza no son como eran antes.
752
01:09:37,047 --> 01:09:38,663
Creo que han perdido la memoria.
753
01:09:39,601 --> 01:09:44,038
Bueno, parece que sólo está dislocado.
Dígame si lo lastimo.
754
01:09:44,038 --> 01:09:45,651
¡Ah, deténgase!
¿Está loco?
755
01:09:49,294 --> 01:09:52,646
Ahí está. Ya pasó.
Se sentirá mejor.
756
01:09:52,646 --> 01:09:55,998
Déjeme solo.
Déjeme solo para morir, capitán.
757
01:09:56,235 --> 01:09:58,969
Aldrin cayó y murió, y yo
también estoy muriendo.
758
01:09:59,119 --> 01:10:00,309
Y será lo mejor.
759
01:10:01,378 --> 01:10:03,430
¿Aldrin?
¿Quién es Aldrin?
760
01:10:03,430 --> 01:10:05,446
Será condecorado póstumamente.
761
01:10:05,974 --> 01:10:09,914
Vamos, no pierda las esperanzas.
Aún podemos salir de aquí.
762
01:10:10,434 --> 01:10:13,136
Dígale a mi esposa que la amaba.
763
01:10:13,136 --> 01:10:16,399
Tenemos una oportunidad.
Podemos salir si me ayuda.
764
01:10:16,399 --> 01:10:19,777
No, no. Déjeme solo capitán.
No aguataré.
765
01:10:20,220 --> 01:10:23,766
Estará mejor sin mí.
Seré una carga para usted.
766
01:10:25,413 --> 01:10:26,943
Rayos, ¿qué haré con él?
767
01:10:31,040 --> 01:10:34,545
¿Qué espera? Son órdenes del coronel.
En marcha
768
01:10:34,496 --> 01:10:36,996
¿Orden del coronel?
¿Por qué no lo dijo antes?
769
01:10:42,938 --> 01:10:44,307
¡Árbol muriendo!
770
01:10:47,604 --> 01:10:51,287
Si mi padre estuviera aquí diría que
un árbol muerto no es tan grave.
771
01:10:51,731 --> 01:10:56,950
Si tiene semillas, puedes plantarlas.
Y entonces, vive de nuevo.
772
01:10:57,520 --> 01:10:59,466
¡Semillas!
¡Vivir de nuevo!
773
01:10:59,466 --> 01:11:00,280
¿Y dónde hay semillas?
774
01:11:01,476 --> 01:11:05,191
¡Semillas!¡Semillas!
¡Semillas!¡Semillas!
775
01:11:06,187 --> 01:11:07,505
¿Qué son semillas?
776
01:11:08,689 --> 01:11:12,246
¡Cuidado! ¡Hacia atrás!
¡Se viene abajo!
777
01:11:27,117 --> 01:11:29,879
Mire, mire.
Está más flojo aquí.
778
01:11:30,181 --> 01:11:34,174
Nos estamos acercando a algo.
Espere. Veremos qué hay.
779
01:11:44,209 --> 01:11:47,287
¿Había visto algo así antes
en su vida capitán?
780
01:11:47,287 --> 01:11:50,011
No, nunca vi algo así.
781
01:11:54,830 --> 01:11:56,612
Debemos darnos prisa ahora.
782
01:11:56,612 --> 01:11:59,291
Mia, algo sucede con esta rama.
783
01:11:59,596 --> 01:12:02,298
No me creerás, pero parece una raíz.
784
01:12:02,298 --> 01:12:03,603
¿Dijiste una raíz?
785
01:12:03,866 --> 01:12:05,403
Sí, es una raíz. Seguro.
786
01:12:05,936 --> 01:12:07,398
No puede ser otra cosa.
787
01:12:07,398 --> 01:12:08,322
Espera un minuto.
788
01:12:08,322 --> 01:12:13,007
Si las raíces están en el aire, significa
que el árbol está debajo de la tierra.
789
01:12:13,007 --> 01:12:15,728
- Bueno, supongo que...
- ¿Un árbol plantado cabeza abajo?
790
01:12:16,417 --> 01:12:17,928
No creo que sea posible.
791
01:12:17,928 --> 01:12:23,038
Sí, pero estás diciendo que las raíces están
para arriba y no hay otra opción, Aldrin.
792
01:12:23,038 --> 01:12:26,528
Las ramas deben estar debajo de la
tierra, de cabeza.
793
01:12:30,649 --> 01:12:31,887
¿Cabeza para abajo?
794
01:12:45,206 --> 01:12:49,538
Por Dios santo.
¿De qué se trata todo esto?
795
01:12:50,073 --> 01:12:53,588
¿Estamos arriba o abajo?
Estoy perdido aquí.
796
01:13:15,324 --> 01:13:16,761
¿Qué sucede Pedro?
¡Pedro!
797
01:13:16,761 --> 01:13:17,397
¡Mi cabeza!
798
01:13:19,231 --> 01:13:21,060
Pedro, mi amigo.
799
01:13:23,069 --> 01:13:25,380
¿Qué? ¿Qué te sucede?
No te ves bien.
800
01:13:25,749 --> 01:13:26,917
Siento mucho frío.
801
01:13:28,759 --> 01:13:32,357
El árbol está muriendo, Aldrin.
Y me duele a mí.
802
01:13:32,777 --> 01:13:36,605
Me está enfriando hasta los huesos.
Estoy totalmente congelada.
803
01:13:36,605 --> 01:13:38,073
Ven aquí, te calentaré.
804
01:13:40,273 --> 01:13:41,225
¿Te sientes mejor?
805
01:13:42,076 --> 01:13:43,297
Tengo tanto frío.
806
01:13:43,975 --> 01:13:45,169
¡Aldrin!
807
01:13:49,056 --> 01:13:51,343
¿Mia?
¡Mia!
808
01:14:44,503 --> 01:14:47,428
- Cabeza abajo.
- ¿Cabeza abajo?
809
01:14:47,812 --> 01:14:50,524
- Cabeza para abajo.
- Por supuesto, cabeza para abajo.
810
01:14:50,743 --> 01:14:53,949
¡Ah, sí!
¡Cabeza abajo!
811
01:15:41,179 --> 01:15:42,093
Papá.
812
01:17:13,253 --> 01:17:17,273
Mira, es genial.
Todo volvió a la normalidad.
813
01:17:18,474 --> 01:17:21,954
Sí, excepto por mi padre.
Y también el tuyo.
814
01:17:23,142 --> 01:17:24,833
- Mia.
- ¿Qué?
815
01:17:27,298 --> 01:17:28,713
Esto es para ti.
816
01:17:30,217 --> 01:17:32,228
Es tan bonito.
¿Qué es?
817
01:17:32,637 --> 01:17:34,775
- Un meteorito.
- ¿Un meteorito?
818
01:17:34,775 --> 01:17:39,344
Es una piedra del espacio exterior.
Aterrizó en mi cuarto ayer a la noche.
819
01:17:40,253 --> 01:17:41,709
Tómalo, es un obsequio.
820
01:17:41,709 --> 01:17:43,439
¡Guau! Gracias.
821
01:17:45,690 --> 01:17:47,090
¿Puedes ponérmelo?
822
01:17:51,733 --> 01:17:52,603
¿Te lastimé?
823
01:17:52,603 --> 01:17:54,987
No, estoy bien.
Está bien.
824
01:17:56,129 --> 01:17:57,156
Gracias, Aldrin.
825
01:17:58,788 --> 01:18:02,556
¿Sabes? Es la primera vez
que alguien me da un collar.
826
01:18:03,029 --> 01:18:06,882
Allá en casa, dicen que te conviertes en
mujer cuando recibes un regalo así.
827
01:18:08,824 --> 01:18:13,366
Aldrin, debemos irnos ahora. El lago aún
está congelado. Debemos irnos.
828
01:18:16,589 --> 01:18:18,792
¡De prisa, tengo miedo que
pueda derretirse!
829
01:18:18,792 --> 01:18:20,767
¡Ya voy!
¡Espérame!
830
01:18:43,576 --> 01:18:45,818
¡Empujen!
¡Empujen!
831
01:18:45,818 --> 01:18:51,563
¡Estoy haciendo todo lo posible!
¿No se dan cuenta que estoy atascado?
832
01:18:53,660 --> 01:18:57,212
¡Vamos, vamos!
Deme su mano.
833
01:18:57,640 --> 01:19:00,496
Déjese deslizar. En poco
tiempo saldrá de ahí.
834
01:19:01,507 --> 01:19:03,640
Ahí está bien.
Está a salvo.
835
01:19:05,011 --> 01:19:07,377
Entonces, ¿te encuentras bien, Pedro?
836
01:19:07,377 --> 01:19:07,962
Estoy bien.
837
01:19:11,009 --> 01:19:18,289
- ¡Mia! ¡Mi... mi..!
- ¿Papá?
838
01:19:18,748 --> 01:19:21,224
- ¡Mia!
- ¡Papá!
839
01:19:29,544 --> 01:19:33,341
Mia. ¿Cómo?
¿Eres tú?
840
01:19:33,341 --> 01:19:35,362
Sí, soy yo.
¿Pero eres tú?
841
01:19:35,362 --> 01:19:37,524
- Sí, soy yo.
- Tú, papá.
842
01:19:37,524 --> 01:19:38,524
Sí.
843
01:19:40,970 --> 01:19:43,268
- No lo puedo creer.
- ¿Estoy soñando?
844
01:19:44,066 --> 01:19:46,203
- ¡Es su hija!
- ¿Su hija?
845
01:19:46,701 --> 01:19:48,168
Tienes barba, papá.
846
01:19:48,168 --> 01:19:50,179
Sí, no me afeité esta mañana.
847
01:19:50,179 --> 01:19:54,092
Lo siento.
Mi pequeña niña. Mi bebé.
848
01:19:54,700 --> 01:19:59,111
Te busqué por todas partes, papá.
Y aquí estás ahora.
849
01:19:59,111 --> 01:20:02,363
He estado pensando tanto en ti.
Déjame mirarte.
850
01:20:02,537 --> 01:20:04,240
¿Eh, has cambiado algo?
851
01:20:06,202 --> 01:20:11,304
¡Oh, sí! ¡Por supuesto! ¡Es tu cabello!
¡Te has convertido en una señorita ahora!
852
01:20:11,763 --> 01:20:12,688
Eres bella.
853
01:20:14,232 --> 01:20:18,826
¡Ey, muchachos! ¡Miren, es mi hija!
¡Mi pequeña hija! ¡Mi bebé!
854
01:20:44,622 --> 01:20:49,367
Me... tú me...
¿perdonarás?
855
01:20:57,356 --> 01:21:01,197
Sin la ayuda de tu padre no lo hubiese
logrado. Fue él quien me salvó.
856
01:21:02,772 --> 01:21:06,751
He sido tan patético, hijo.
Lo siento.
857
01:21:21,769 --> 01:21:24,267
¿Papá?
¡Papá!
858
01:21:25,319 --> 01:21:27,542
- ¡Oh, papá!
- Oh, hijo.
859
01:21:28,638 --> 01:21:30,033
- Mi pequeño hijo.
- Mi papá.
860
01:21:32,841 --> 01:21:37,794
Lluvia. ¡Lluvia, por fin!
¡Oh, lluvia! ¡La lluvia!
861
01:21:38,317 --> 01:21:43,090
¡Está lloviendo!¡Está lloviendo!
¡Está lloviendo!
63880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.