All language subtitles for miaatlemigou-x264-bfhmov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,269 --> 00:00:48,053 Mia y el Migou 2 00:02:11,960 --> 00:02:17,122 ¡Qué diablos! ¡Debería haber usado el Jack y no el Rey! 3 00:02:17,122 --> 00:02:19,190 ¡A veces soy tan estúpido! 4 00:02:19,190 --> 00:02:21,988 No necesitas decirlo, eso lo sabemos muy bien. 5 00:02:25,135 --> 00:02:28,388 A Pedro no le está yendo bien. ¿Qué le pasa? 6 00:02:28,388 --> 00:02:31,119 El asunto es que está siempre preocupado. 7 00:02:31,196 --> 00:02:33,062 Preocupado por su hija. 8 00:02:33,734 --> 00:02:37,645 Si no puedes vivir lejos de tu gente no deberías hacer este trabajo, ¿no es así? 9 00:02:37,645 --> 00:02:39,830 No lo puedes culpar, ¿no te parece? 10 00:02:39,909 --> 00:02:42,188 Él vino aquí y la dejó sola en casa. 11 00:02:42,296 --> 00:02:45,395 ¿Y qué hay con eso? ¿Acaso no tiene a nadie que la cuide? 12 00:02:45,395 --> 00:02:49,638 No puedes entender. No sabes lo que significa la familia. 13 00:02:50,017 --> 00:02:51,916 ¡Ey! ¡No quiero que hables de mi familia! 14 00:02:53,358 --> 00:02:55,787 ¡Deténganse! ¡Tranquilícense los dos! 15 00:02:55,889 --> 00:02:58,916 ¿Vamos a jugar o a discutir? ¡Jesucristo! 16 00:03:00,028 --> 00:03:03,957 Escucha Baklava, ¿qué te hizo aceptar este trabajo aquí? 17 00:03:04,374 --> 00:03:06,816 El dinero, por supuesto. ¿Qué creías tú? 18 00:03:07,219 --> 00:03:09,771 ¿No tienes miedo de lo que sucede por aquí? 19 00:03:10,157 --> 00:03:13,398 Ah, ¿quieres decir asustado por las dos excavadoras? 20 00:03:13,398 --> 00:03:15,897 Están aquí porque la tierra se está deslizando. 21 00:03:16,608 --> 00:03:18,597 Nunca supimos qué estaba sucediendo. 22 00:03:18,597 --> 00:03:21,370 ¿Y tú Solitario? ¿Por qué estás aquí? 23 00:03:21,889 --> 00:03:25,137 Bueno, estos días Jojo La Frite no debía estar en el pueblo, 24 00:03:25,137 --> 00:03:26,642 si entiendes lo que quiero decir. 25 00:03:26,642 --> 00:03:28,574 ¡Vamos, no somos tan miserables! 26 00:03:28,574 --> 00:03:29,566 ¡Aquí está! ¡Tréboles! 27 00:03:29,566 --> 00:03:30,247 ¿Y tú, Nénesse? 28 00:03:30,247 --> 00:03:31,612 ¿Yo? ¿Yo? 29 00:03:39,170 --> 00:03:41,697 Ahora, ¿vamos a jugar o qué? 30 00:03:42,239 --> 00:03:43,648 No tenemos todo el día. 31 00:03:45,688 --> 00:03:46,495 ¡Sí! 32 00:03:47,858 --> 00:03:50,257 ¡Sólo denme un respiro, tramposos! 33 00:03:50,257 --> 00:03:52,640 Aprendan de un profesional. 34 00:03:52,640 --> 00:03:54,890 Miren estos tres naipes. 35 00:03:56,586 --> 00:04:03,001 Una reina. Un rey... Y la mejor parte es... 36 00:04:04,731 --> 00:04:06,680 ¡un diez ganador! 37 00:04:07,156 --> 00:04:12,408 Esos dos tipos todavía están lejos de engañarnos, ¿no es así, compañero? 38 00:04:15,573 --> 00:04:18,891 Pero, no pude hacer nada. Sucedió cuando dormíamos. 39 00:04:18,891 --> 00:04:22,343 ¡Exactamente! ¡Tu trabajo no es dormir, sino mantenernos a salvo de los problemas! 40 00:04:22,343 --> 00:04:25,201 Pero señor Gilbert, no es mi culpa, se cayó solo... 41 00:04:25,201 --> 00:04:29,001 ¡Solo! ¡Sí, seguro, es la segunda vez en menos de dos semanas! 42 00:04:29,840 --> 00:04:31,928 ¡No te saldrás con la tuya esta vez, Marcikof! 43 00:04:31,928 --> 00:04:33,626 ¡Malakof, señor! 44 00:04:33,626 --> 00:04:37,223 ¡Sí, Marcikof o Burikof, para mí es lo mismo! ¡Ya me cansaste! 45 00:04:37,223 --> 00:04:38,927 Pero señor... ¿Hola? 46 00:04:39,800 --> 00:04:41,636 ¡Yo también estoy cansado! 47 00:04:44,012 --> 00:04:47,548 ¡Cálmense¡ ¡Calma! ¡Por favor, calma! 48 00:04:47,548 --> 00:04:48,772 ¡Queremos saber qué sucedió! 49 00:04:50,799 --> 00:04:52,993 Algo me molesta. Quédense aquí. 50 00:05:18,268 --> 00:05:19,597 ¡Ey! ¿Quién anda? 51 00:05:22,109 --> 00:05:22,936 ¿Hay alguien ahí? 52 00:05:25,025 --> 00:05:25,960 ¡Salgan de ahí! 53 00:05:27,901 --> 00:05:28,984 ¿Pueden oírme? 54 00:05:42,478 --> 00:05:44,684 ¡Papá! ¡Papá! 55 00:06:29,746 --> 00:06:34,748 Mamá, no queda casi nadie en el pueblo. Todos se han ido. 56 00:06:35,909 --> 00:06:37,890 Vi a papá en mis sueños anoche. 57 00:06:38,387 --> 00:06:42,374 Como casi en todas las noches. Lo extraño tanto. 58 00:06:42,632 --> 00:06:45,286 Por lo que estoy decidida. Saldré a buscarlo. 59 00:06:45,821 --> 00:06:50,767 Sí, lo sé. Pero... no te preocupes, me las arreglaré. 60 00:06:51,245 --> 00:06:54,746 Mira, ya no soy un bebé. Nunca te olvidaré. 61 00:06:55,487 --> 00:06:56,885 Adiós, mamá querida. 62 00:06:57,221 --> 00:06:59,371 Mia, ¿qué estás haciendo? 63 00:06:59,884 --> 00:07:01,096 Voy a encontrar a mi papá. 64 00:07:01,096 --> 00:07:02,548 ¿Encontrar a tu papá? 65 00:07:02,548 --> 00:07:05,429 Sí, ya no puedo vivir si él. Debo ir. 66 00:07:05,429 --> 00:07:10,073 No puedes hacer esto. No puedes irte así. Somos responsables por ti. 67 00:07:10,073 --> 00:07:12,200 Pero lo extraño tanto, ¿no lo entiende? 68 00:07:12,200 --> 00:07:15,276 Por supuesto que sí, pero eres tan joven. 69 00:07:15,880 --> 00:07:21,576 Además todos por aquí te queremos. ¿No sabes acaso que todos te queremos? 70 00:07:21,781 --> 00:07:23,981 Saben que también yo las quiero mucho. 71 00:07:24,329 --> 00:07:26,898 Pero no lo puedo remediar. Él es mi papá. 72 00:07:26,921 --> 00:07:29,453 ¿Te das cuenta lo peligroso que puede ser? 73 00:07:29,453 --> 00:07:30,862 Por supuesto que no. 74 00:07:30,862 --> 00:07:34,262 Tengo estos dijes de la suerte para mantenerme segura y protegida. 75 00:07:37,231 --> 00:07:38,590 Ten cuidado. 76 00:07:39,748 --> 00:07:45,254 Ella... se ha ido. 77 00:08:06,778 --> 00:08:09,834 - Bienvenido, Sr. Houston. - Buenos días, amigo mío. 78 00:08:09,951 --> 00:08:14,520 - Hace tanto calor, ¿no? - Sí, no parece que vaya a refrescar. 79 00:08:15,225 --> 00:08:17,084 Se pone cada día peor. 80 00:08:17,134 --> 00:08:19,480 Tiene razón, no sé cómo lo podremos soportar. 81 00:08:20,035 --> 00:08:22,429 De todas formas, el Sr. Jekhide los está esperando. 82 00:08:22,639 --> 00:08:23,677 Muy bien, vamos. 83 00:08:27,248 --> 00:08:29,352 ¿De cuántas habitaciones se trata? 84 00:08:29,352 --> 00:08:30,352 240.000 85 00:08:31,492 --> 00:08:37,585 Quiero decir, 2.400 apartamentos con vista a los picos más hermosos del mundo. 86 00:08:37,585 --> 00:08:39,143 Es un proyecto... único. 87 00:08:39,486 --> 00:08:42,804 Uno de los lugares que aún quedan donde el clima es tolerable. 88 00:08:42,804 --> 00:08:45,385 Estamos construyendo un túnel para llegar allí. 89 00:08:46,306 --> 00:08:49,418 Muy bien, es impresionante. 90 00:08:49,418 --> 00:08:54,152 Estamos hablando de ganancias superiores al 13% anual. 91 00:08:54,152 --> 00:08:55,924 Suena prometedor. 92 00:08:55,924 --> 00:08:58,013 Por favor discúlpenme, se me ha hecho tarde. 93 00:08:58,013 --> 00:09:00,018 ¡Ah, buenos días, Sr. Houston! 94 00:09:00,618 --> 00:09:01,937 Él es el yanqui de quien le hablé. 95 00:09:04,845 --> 00:09:09,241 ¿Ahora que estamos todos juntos podríamos cerrar el trato si les parece bien? 96 00:09:11,452 --> 00:09:14,323 ¡Señor Jekhide, por aquí! 97 00:09:14,323 --> 00:09:16,260 ¿Me disculpan un momento, caballeros? 98 00:09:16,260 --> 00:09:20,719 Los dejaré con Johnson, quien les dará todos los detalles que necesiten, ¿sí? 99 00:09:21,887 --> 00:09:26,071 Bien caballeros, así es cómo los arquitectos han desglosado el proyecto. 100 00:09:26,771 --> 00:09:29,539 ¿Qué sucede AGREGAR? Estoy por cerrar el contrato. 101 00:09:29,539 --> 00:09:32,565 Es muy importante señor. Pensé que... 102 00:09:32,565 --> 00:09:33,565 ¡Dilo de una vez! ¿Qué sucede? 103 00:09:35,279 --> 00:09:38,365 No pude comprender bien todo loç que dijeron por teléfono. 104 00:09:38,365 --> 00:09:41,229 Dijeron que algunos han estado atando nudos con las grúas y 105 00:09:41,229 --> 00:09:44,905 el túnel se ha derrumbado. En resumen, es un verdadero desastre. 106 00:09:44,968 --> 00:09:46,881 - ¿Qué diablos? - Pero eso no es todo. 107 00:09:46,881 --> 00:09:50,962 Encontraron huellas enormes. ¡Huellas gigantes! 108 00:09:51,241 --> 00:09:53,029 ¡Ellos hablaron de un monstruo! 109 00:09:55,531 --> 00:09:57,747 Señor, ¿qué haré ahora? 110 00:09:58,579 --> 00:09:59,525 ¡Lárgate! 111 00:10:01,743 --> 00:10:03,719 ¿Algo anda mal, William-san? 112 00:10:03,719 --> 00:10:06,975 No, no. Sólo un pequeño detalle. 113 00:10:07,429 --> 00:10:10,482 Ahora, ocupémonos del negocio. ¿Está bien? 114 00:10:10,482 --> 00:10:14,893 Disculpe Sr. Jekhide, pero el Sr. Mizoguchi y el Sr. Staravitch 115 00:10:14,893 --> 00:10:16,506 quisieran visitar primero el lugar. 116 00:10:17,027 --> 00:10:20,353 El asunto es, que ese lugar está del otro lado del mundo. 117 00:10:20,353 --> 00:10:21,687 Sabemos eso, señor. 118 00:10:23,257 --> 00:10:27,487 Oh, sí. Pero digo, ¿qué nos impide cerrar el negocio? 119 00:10:28,040 --> 00:10:32,283 ¡Importante ver el sitio! ¡No visita, no firma! 120 00:10:35,390 --> 00:10:38,466 Aún insisten con ello, Sr. Jekhide. 121 00:10:39,684 --> 00:10:45,191 Bueno. En ese caso, Johnson, por favor aliste mi jet privado. 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,982 ¡Gracias por preparar mi equipaje, mamá! 123 00:10:54,345 --> 00:10:55,103 Me estoy yendo. 124 00:10:56,793 --> 00:10:59,072 Estas maletas no son para ti, cariño. 125 00:10:59,072 --> 00:11:00,129 ¿No son para mí? 126 00:11:00,358 --> 00:11:03,353 ¿Olvidaste, querido, que me voy a un spa hoy? 127 00:11:03,353 --> 00:11:04,672 ¿A dónde irás tú? 128 00:11:04,672 --> 00:11:07,680 A un spa, mi querido. Lo he planeado hace un mes. 129 00:11:07,988 --> 00:11:11,267 A mi edad y con esta ola de calor estaré mejor allí. 130 00:11:11,267 --> 00:11:13,564 ¡Pero debo irme de la ciudad de inmediato! 131 00:11:13,564 --> 00:11:16,858 Escucha, bebé, eres grande para arreglártelas tú solo. 132 00:11:16,858 --> 00:11:19,015 ¿Qué pasa con el niño? Es que... 133 00:11:19,603 --> 00:11:21,750 Arréglatelas por tí mismo de una vez. 134 00:11:21,750 --> 00:11:23,638 Deberías haber permanecido casado. 135 00:11:23,638 --> 00:11:25,592 Pero, pero... ¿cómo haré? 136 00:11:25,592 --> 00:11:30,533 ¡Aldrin, ven aquí, querido! ¡Ven a decirle adiós a la abuela! 137 00:11:30,935 --> 00:11:31,724 ¡Aldrin! 138 00:11:34,437 --> 00:11:35,319 ¿Ya te vas? 139 00:11:35,912 --> 00:11:39,977 Oh, sí. Se me hace tarde. Me están esperando hace media hora. 140 00:11:40,533 --> 00:11:42,754 Adiós, abuela. Espero que te diviertas mucho. 141 00:11:42,754 --> 00:11:43,789 Pórtate bien. 142 00:11:45,490 --> 00:11:47,804 Y tú, cuida bien de mi pequeño. 143 00:11:47,826 --> 00:11:49,536 ¡Ey, Maggie! ¿Dónde estás? 144 00:11:49,820 --> 00:11:50,638 Adelante. 145 00:11:50,853 --> 00:11:51,704 ¿Cómo están? 146 00:11:52,172 --> 00:11:55,974 Este es Carlomagno, querido. Es un muchacho maravilloso. 147 00:11:55,974 --> 00:11:59,075 - Sí, ese soy yo. - Me vino a buscar en su auto fantástico. 148 00:11:59,571 --> 00:12:03,160 ¿Cómo estás, hermano? ¿Este es tu equipaje? 149 00:12:03,634 --> 00:12:07,025 Disculpa, yo lo llevo. Permíteme tus cosas viejo. 150 00:12:07,450 --> 00:12:10,660 Vamos Maggie, apresúrate. Llegaremos tarde. 151 00:12:11,045 --> 00:12:15,074 ¡Vamos, querido, no te preocupes! ¡Estarás muy bien! 152 00:12:15,074 --> 00:12:17,504 ¡No me llames querido! ¡Sabes muy bien que me molesta! 153 00:12:17,504 --> 00:12:20,247 ¡Oh perdón, me había olvidad mi amor! ¡Ups! 154 00:12:20,330 --> 00:12:22,603 ¡Adiós, los amo a los dos mucho! 155 00:12:24,833 --> 00:12:26,838 ¡Carlomagno, espérame! 156 00:12:29,571 --> 00:12:32,267 Escucha, papá. Mamá nos ha enviado un correo. 157 00:12:32,684 --> 00:12:35,488 Ha estado treinta días sobre el témpano. ¿Sabías? 158 00:12:35,488 --> 00:12:37,096 ¡Ah, nunca entenderé a tu madre! 159 00:12:37,310 --> 00:12:40,224 ¡Me pregunto si me casé con una meteoróloga o con un pingüino! 160 00:12:40,965 --> 00:12:42,699 Las cosas van a cambiar por aquí. 161 00:12:42,699 --> 00:12:44,818 Pero papá, ella es científica. 162 00:12:44,818 --> 00:12:47,216 ¿Una científica? Nunca está en casa. 163 00:12:47,216 --> 00:12:51,415 Sí, papá. Pero puede que encuentre la manera de vencer la ola de calor. 164 00:12:51,415 --> 00:12:53,865 Ah, sí, cómo no. Y hasta salvará el planeta. 165 00:12:53,865 --> 00:12:57,800 - ¿Por qué siempre eres tan duro con mamá? - Prepárate en vez de hablar tonterías. 166 00:12:59,058 --> 00:13:00,397 ¿La amas o no? 167 00:13:03,539 --> 00:13:05,947 ¡Prepara tu maleta, Aldrin! ¡Tengo prisa! 168 00:13:06,335 --> 00:13:08,561 ¿Mi maleta? ¿Por qué? ¿Yo también voy? 169 00:13:08,561 --> 00:13:10,699 Sí, tú vienes conmigo. No lo puedo remediar. 170 00:13:10,699 --> 00:13:11,564 ¡Sí! 171 00:13:12,021 --> 00:13:13,233 Ah, estoy condenado. 172 00:13:24,418 --> 00:13:28,590 ¡Alguien viene! ¡Es ella! ¡Es ella! 173 00:13:35,598 --> 00:13:39,435 Hola, ¿pueden decirme si se puede cruzar el río? 174 00:13:41,647 --> 00:13:43,344 ¿Cruzar hacia el otro lado? 175 00:13:43,344 --> 00:13:45,439 Es imposible, el puente se rompió. 176 00:13:46,267 --> 00:13:49,303 Ah, ¿no tienen un barco o algo así? 177 00:13:49,479 --> 00:13:52,780 - No queda nada aquí. - Perdón, realmente no tenemos nada. 178 00:13:52,780 --> 00:13:56,824 Esperen, le preguntaré a Pablo. Él tiene muy buenas ideas. 179 00:13:56,824 --> 00:14:01,587 ¡Por supuesto! Pablo es nuestro hermano. Lo encontrarás río abajo. Ve a buscarlo. 180 00:14:01,867 --> 00:14:04,827 - Está bien. Y... gracias. - ¡Adiós! 181 00:14:20,093 --> 00:14:21,970 ¡Hola! ¿Hay alguien allí? 182 00:14:24,524 --> 00:14:25,944 ¡Uy! ¿Qué sucede? 183 00:14:26,775 --> 00:14:28,755 Qué manera extraña de despertar a la gente. 184 00:14:28,755 --> 00:14:30,193 ¿Podría hacerme un pequeño favor? 185 00:14:30,526 --> 00:14:33,548 Sí. Sólo si prometes que la próxima vez me despertarás suavemente. 186 00:14:33,954 --> 00:14:35,499 Y además si me das un beso. 187 00:14:35,499 --> 00:14:36,856 Deja de hacerte el tonto. 188 00:14:36,856 --> 00:14:38,842 ¿Puedes ayudarme a cruzar el río? 189 00:14:39,568 --> 00:14:41,850 - ¿A dónde vas? - Estás siendo demasiado curioso. 190 00:14:42,698 --> 00:14:43,894 Sólo quiero cruzar el río. 191 00:14:44,756 --> 00:14:46,430 ¿Tienes idea de lo profundo que es? 192 00:14:47,281 --> 00:14:50,355 Es extraño. El agua se ve diferente. 193 00:14:51,005 --> 00:14:54,023 ¿Qué sucede? Quizás baja de las montañas. 194 00:14:54,023 --> 00:14:55,669 ¿Ves? Ahí es a donde voy. 195 00:14:55,669 --> 00:15:00,079 ¿En la montaña? Debes estar loca. Nunca nadie regresó de allá arriba. 196 00:15:00,422 --> 00:15:02,870 Dicen que los monstruos comen a las personas en el bosque. 197 00:15:03,259 --> 00:15:07,156 Está bien, de acuerdo. Si no me ayudas, lo haré yo sola. 198 00:15:12,742 --> 00:15:16,243 ¿Lo ves? Es empinado. ¡Nos romperemos el cuello! 199 00:15:16,243 --> 00:15:18,608 ¡Claro... que no! 200 00:15:20,645 --> 00:15:22,778 ¿Qué estás haciendo? ¿Perdiste la razón? 201 00:15:22,778 --> 00:15:25,149 ¿Entonces es eso? ¿Tienes miedo? 202 00:15:25,149 --> 00:15:26,480 No. Nunca tengo miedo. 203 00:15:26,658 --> 00:15:27,931 ¿Entonces qué esperas? 204 00:15:30,618 --> 00:15:32,305 ¡Está bien, pero déjame hacerlo a mí! 205 00:15:48,185 --> 00:15:50,031 ¡Nunca pensé que funcionaría! 206 00:15:51,327 --> 00:15:53,147 Gracias, dijes de la suerte. 207 00:16:12,035 --> 00:16:15,355 - ¡Gracias, Pablo! - ¡Adiós, Mia! ¡Buena suerte! 208 00:16:23,174 --> 00:16:26,954 Si mi información es exacta la bolsa de Tokio se está recuperando bien. 209 00:16:27,191 --> 00:16:32,451 Sí, la situación económica ha mejorado mucho desde el primer cuatrimestre. 210 00:16:33,380 --> 00:16:35,350 ¿Quisieras tomar algo, jovencito? 211 00:16:36,292 --> 00:16:39,196 Gracias. ¿Llegaremos pronto? 212 00:16:39,458 --> 00:16:42,356 Sí, muchacho. Aproximadamente en dos horas. 213 00:16:43,623 --> 00:16:47,045 Mire las nubes. Parecen un mar de bolas de algodón 214 00:16:47,107 --> 00:16:48,068 Es tan bello. 215 00:16:48,068 --> 00:16:49,816 ¿Es la primera vez que viajas en avión? 216 00:16:49,816 --> 00:16:54,575 Sí. Casi nunca me lleva con él. No sé qué sucedió esta vez. 217 00:17:16,458 --> 00:17:17,670 ¡Cuidado, señor! 218 00:17:18,943 --> 00:17:24,281 ¿Estás loco? ¡Estúpido! ¡Elefante! ¡Montón de basura! 219 00:17:24,635 --> 00:17:26,694 Cree que la ruta le pertenece a él. 220 00:17:27,582 --> 00:17:29,213 Se durmió, señor. 221 00:17:29,601 --> 00:17:32,600 Me sucede todo el tiempo. Gracias, niña. 222 00:17:33,354 --> 00:17:36,955 ¿Así que vas a buscar a tu padre tú sola? 223 00:17:36,955 --> 00:17:37,527 Sí. 224 00:17:37,904 --> 00:17:41,686 ¿Escalarás las montañas con estas pequeñas piernas? 225 00:17:41,686 --> 00:17:42,774 Sí, lo haré. 226 00:17:43,265 --> 00:17:47,330 Y obviamente, sabes todo lo que dicen de ese lugar. 227 00:17:47,330 --> 00:17:48,606 Sí, ¿es peligroso? 228 00:17:49,137 --> 00:17:51,856 ¿Sabes que tendrás que caminar por el bosque? 229 00:17:51,856 --> 00:17:52,816 Por supuesto que sí. 230 00:17:52,816 --> 00:17:54,654 - ¡Escucha, no lo puedes hacer! - ¿Por qué no? 231 00:17:54,654 --> 00:17:56,957 Porque ese lugar está maldito, por eso. 232 00:17:56,957 --> 00:17:58,968 Debo encontrar a mi padre. ¿No lo entiende? 233 00:17:59,202 --> 00:18:05,371 Escucha, niña. No pareces darte cuenta que hay demonios en el bosque. 234 00:18:06,062 --> 00:18:07,845 ¿Estás buscando problemas? 235 00:18:08,171 --> 00:18:13,073 Aún así no tengo miedo. No tengo miedo de nadie. Ni siquiera de demonios o lobos. 236 00:18:13,343 --> 00:18:14,948 Te digo que es una locura. 237 00:18:14,948 --> 00:18:17,999 Debo encontrarlo. Es todo lo que tengo en este mundo. 238 00:18:17,999 --> 00:18:19,842 Nunca he visto a nadie tan terco. 239 00:18:28,567 --> 00:18:31,289 El Mayor me dijo que tendrán todo lo que necesiten. 240 00:18:31,576 --> 00:18:35,387 ¡Ah, el bueno de Rosario! Siempre podemos contar con él. 241 00:18:35,415 --> 00:18:37,888 Tome, entréguele esto por sus buenos servicios. 242 00:18:37,888 --> 00:18:39,987 Bienvenido a Puerto del Migo, señor. 243 00:18:40,563 --> 00:18:42,211 ¡Ah, el tráfico es tan lento! 244 00:18:42,532 --> 00:18:45,048 ¡El tráfico siempre es lento aquí! 245 00:18:45,048 --> 00:18:46,048 ¡Jeje, así es Puerto del Migo, señor Jekhide! 246 00:18:49,668 --> 00:18:53,108 No. Simplemente no puedes subir sin tu boleto, cariño. 247 00:18:56,561 --> 00:19:00,043 - ¡Por favor, señor! - ¡Pequeña, desaparece! 248 00:19:00,326 --> 00:19:01,845 ¿Y si le doy esto a cambio? 249 00:19:01,845 --> 00:19:04,351 Seriamente me estás poniendo nervioso. 250 00:19:05,295 --> 00:19:09,097 ¡Eh, Fernando! ¿Cuánto tiempo más nos tendrás así, eh? 251 00:19:09,097 --> 00:19:14,187 Hace más de una hora que estamos esperando para subir a este coche fúnebre tuyo. 252 00:19:14,934 --> 00:19:17,968 ¿Debemos soportar este calor y este polvo? 253 00:19:19,004 --> 00:19:22,777 ¿Y qué pasa con esa montaña de equipaje ahí arriba? ¿No se caerá? 254 00:19:22,777 --> 00:19:25,407 - Oh, no. - ¿No merecemos algo de dignidad? 255 00:19:25,688 --> 00:19:26,978 ¡Bueno, sigamos! 256 00:19:53,982 --> 00:19:56,231 ¡Miren allí! ¡Los helicópteros ya están listos! 257 00:19:56,231 --> 00:19:56,942 Bien, démonos prisa ahora. 258 00:20:09,337 --> 00:20:17,550 ¡Vamos, chofer! ¡Vamos, chofer! ¡Vamos, chofer! ¡Vamos, chofer! 259 00:20:34,202 --> 00:20:35,856 ¡Vamos, que está a punto de explotar! 260 00:20:36,392 --> 00:20:37,423 ¡Esto va a estallar! 261 00:20:43,273 --> 00:20:46,329 Es el radiador. No tiene una gota de agua. 262 00:20:46,418 --> 00:20:48,256 Estamos clavados. Lo siento. 263 00:20:48,256 --> 00:20:49,270 ¿Qué vamos a hacer? 264 00:20:50,051 --> 00:20:53,340 ¡Déjenme! ¡Déjenme espacio! ¡Déjenme pasar! 265 00:20:53,762 --> 00:20:58,100 ¡Hombres! ¡Siempre rascándose la cabeza y complicando las cosas! 266 00:20:58,904 --> 00:21:03,705 ¿Necesitan agua? Encontraremos agua. Ahora verán. 267 00:21:04,084 --> 00:21:05,662 ¡Oh, Dios! 268 00:21:06,729 --> 00:21:09,192 ¡Por todos los cielos! ¿Tengo que hacer todo? 269 00:21:09,838 --> 00:21:11,446 ¡Así se hace, María! ¡Bien, María! 270 00:21:11,446 --> 00:21:12,641 Listo, aquí vamos. 271 00:21:15,092 --> 00:21:17,014 Bueno, con eso bastará. 272 00:21:17,317 --> 00:21:18,983 ¿Él no quiere hacer pipí? 273 00:21:19,896 --> 00:21:23,157 ¡Aquí! ¡Necesita orinar, déjenme pasar! 274 00:21:23,783 --> 00:21:26,063 ¡Así! ¡Subamos, vamos! 275 00:21:48,018 --> 00:21:49,871 ¡Ey! ¿Todavía aquí? 276 00:21:52,807 --> 00:21:59,021 Decídete. Ahora, vete. Vete. Vamos. Muévete. Muévete. 277 00:23:11,488 --> 00:23:15,047 ¡Muy bien! ¡Aquí estamos! ¿Entonces, qué piensan? 278 00:23:15,105 --> 00:23:18,115 Es aún más majestuoso de lo que usted dijo, William-san. 279 00:23:18,115 --> 00:23:20,644 Sí, muy impresionante en verdad. 280 00:23:20,644 --> 00:23:23,201 Construiremos los hoteles junto al lago. 281 00:23:24,126 --> 00:23:25,789 Planeamos construir una marina 282 00:23:25,789 --> 00:23:28,950 y un cablecarril de alta tecnología para llegar a las laderas. 283 00:23:29,293 --> 00:23:33,736 El complejo funcionará a plena capacidad. Obviamente para una clientela exclusiva. 284 00:24:06,327 --> 00:24:08,196 ¿A dónde lleva el túnel de acceso? 285 00:24:08,757 --> 00:24:11,025 Debajo de la roca grande, a la izquierda. ¿Lo ven? 286 00:24:11,284 --> 00:24:13,338 Tendrán acceso fácil al área residencial. 287 00:24:14,189 --> 00:24:18,553 - Maravilloso. Muy lindo. - Sí, es hermoso. 288 00:24:19,658 --> 00:24:25,290 ¿Qué pasa con el árbol en el medio? ¿Qué es? No estaba en la maqueta. 289 00:24:25,886 --> 00:24:27,139 ¿Lo conservarán? 290 00:24:27,139 --> 00:24:31,468 No. Por supuesto que no. Seguramente nos desharemos de esa horrible vista. 291 00:24:31,468 --> 00:24:33,796 Admiro su sentido de la belleza, señor. 292 00:24:33,796 --> 00:24:36,693 Esto es toda mi vida, Johnson. Invertí todo mi dinero. 293 00:24:36,693 --> 00:24:41,828 Y no puedo hacer nada sin ellos. Tengo que cerrar este negocio. 294 00:24:42,258 --> 00:24:45,628 He tenido que sobornar a ministros. Y docenas de empleados públicos. 295 00:24:45,965 --> 00:24:47,577 Hasta he arruinado mi vida familiar. 296 00:24:48,268 --> 00:24:53,134 Debo poner este negocio en movimiento. ¿Me puede oír? 297 00:24:53,779 --> 00:24:56,922 ¿Quiere volar sobre la laguna una vez más? ¿O ya está bien? 298 00:24:57,147 --> 00:25:00,601 Creo que está bien, gracias. ¿Le importa si ahora volvemos? 299 00:25:00,971 --> 00:25:06,362 Si puedo hablar por mis socios permítame decirle que este proyecto es muy excitante. 300 00:25:06,811 --> 00:25:09,118 Bien, entonces podremos regresar al hotel y firmar el contrato. 301 00:25:10,094 --> 00:25:12,875 Me temo que no podemos hacerlo esta noche, William-san. 302 00:25:13,089 --> 00:25:16,390 Hay uno o dos puntos legales que deben ser aclarados. 303 00:25:19,111 --> 00:25:20,977 Muy bien, lo que ustedes digan. 304 00:25:21,381 --> 00:25:23,279 No regresaré con ustedes, entonces. 305 00:25:23,670 --> 00:25:25,776 En vez de eso, volveré al predio. 306 00:25:26,532 --> 00:25:29,687 Lo veremos esta noche, querido William. Felicitaciones. 307 00:25:30,216 --> 00:25:31,480 ¡Adiós, amigos míos! 308 00:25:43,995 --> 00:25:47,352 Uh, ¿vio las grúas? No se puede creer. 309 00:25:47,847 --> 00:25:50,748 ¡Ah, la construcción! ¡Qué desastre! 310 00:25:51,112 --> 00:25:53,161 No hay duda que debo hacer algo al respecto. 311 00:26:11,724 --> 00:26:15,756 Gracias a Dios mis socios no están aquí. Estaríamos en un gran problema. 312 00:26:15,756 --> 00:26:17,090 Sí, eso es seguro. 313 00:26:17,501 --> 00:26:21,470 ¡Es un desastre! ¡Además uno de los obreros quedó atrapado dentro del túnel! 314 00:26:21,710 --> 00:26:24,526 ¡Amigo, no se puede hacer un omelette sin romper huevos! 315 00:26:25,006 --> 00:26:29,493 Johnson, que le envíen una corona de crisantemos a la esposa. Eso será suficiente. 316 00:26:29,870 --> 00:26:32,087 Bueno, ¿y el resto del personal? 317 00:26:32,494 --> 00:26:36,568 Después del alud todos se fueron corriendo. Simplemente no los pude retener. 318 00:26:36,568 --> 00:26:38,347 Esos son los únicos que quedan. 319 00:26:38,678 --> 00:26:42,209 - ¡Ah, qué molestia! - ¿Señor, quiere ver las huellas? 320 00:26:42,396 --> 00:26:46,136 Ah, ¿esa tontería suya? ¿Realmente cree que me lo voy a creer? 321 00:26:47,247 --> 00:26:51,167 ¡No no no no! ¡Pero es un hecho, Sr. Jekhide! ¡Venga por aquí, sígame! 322 00:26:54,370 --> 00:26:57,094 ¡Qué basura! ¡Mandar una corona! 323 00:26:59,404 --> 00:27:03,331 ¡No lo puedo creer! ¡Para él la vida de un hombre no vale nada! 324 00:27:03,623 --> 00:27:07,980 - ¿Piensa que somos animales o qué? - Digo con seguridad, no son así las cosas. 325 00:27:08,100 --> 00:27:10,279 ¿Quieren oír lo que opino de los capitalistas, eh? 326 00:27:10,279 --> 00:27:14,072 Oh, nos dirás más tarde. Tenemos que sacar a Pedro de allí. 327 00:27:14,542 --> 00:27:15,916 Si aún está con vida. 328 00:27:17,717 --> 00:27:21,334 ¡Vamos! ¡A movernos! ¡A trabajar de nuevo, compañeros! 329 00:27:28,279 --> 00:27:32,483 ¡Ah, cielos, esto tiene al menos diez metros de largo! 330 00:27:32,785 --> 00:27:35,289 ¡Lo ve, señor Jekhide, no inventamos nada! 331 00:27:35,807 --> 00:27:37,783 ¿Qué podemos hacer contra esto? 332 00:27:45,991 --> 00:27:48,601 Contra esto, amigo, sólo hay una forma. 333 00:27:48,890 --> 00:27:53,288 Encontrar al desgraciado que calza 30, y luego... matarlo. 334 00:28:04,737 --> 00:28:07,495 ¿Qué es esto? ¿Es una trampa o qué? 335 00:28:07,495 --> 00:28:10,290 Bueno, parece que estamos en problemas. 336 00:31:24,451 --> 00:31:24,809 ¿Hola? 337 00:31:25,183 --> 00:31:26,969 Hola, cariño. Es mamá. 338 00:31:27,203 --> 00:31:27,969 ¿Mamá? 339 00:31:28,536 --> 00:31:30,918 Ah, estoy tan feliz de hablar contigo por fin. 340 00:31:30,918 --> 00:31:33,716 Es tan difícil hacer una llamada desde la Antártida. 341 00:31:34,809 --> 00:31:38,189 Me alegra hablar contigo. Dime, ¿cómo estás? 342 00:31:38,189 --> 00:31:40,972 Estoy bien, pero te extraño tanto, mamá. 343 00:31:41,351 --> 00:31:45,719 Yo también te extraño, cariño. ¿Qué haces tan lejos de casa? 344 00:31:45,719 --> 00:31:50,633 Fue papá. Él me trajo con él. Estoy en Puerto de Migos, o algo parecido. 345 00:31:51,703 --> 00:31:54,335 Me lo imaginaba. ¿Cómo está él? 346 00:31:54,615 --> 00:31:57,502 Como siempre. Siempre está nervioso por su proyecto. 347 00:31:57,915 --> 00:32:00,399 Es como si yo no existiera. Lo odio. 348 00:32:00,795 --> 00:32:03,940 Ten paciencia, Aldrin. Cambiará en algún momento. 349 00:32:03,940 --> 00:32:07,890 Me gustaría ver cómo te sentirías tú. Desearía que estemos todos juntos. 350 00:32:07,972 --> 00:32:10,498 Ten confianza. ¿Te aburres en el hotel? 351 00:32:10,966 --> 00:32:13,114 No, traje mi telescopio. 352 00:32:13,380 --> 00:32:15,425 Tengo una mejor vista que desde casa. 353 00:32:19,269 --> 00:32:22,536 Pronto estaré de vuelta y me contarás todo. ¿Está bien? 354 00:32:22,925 --> 00:32:27,867 Sí. ¿Y cómo están las cosas por ahí? Estás tan lejos. ¿No tienes demasiado frío? 355 00:32:27,867 --> 00:32:32,283 No me puedo quejar. Seguimos con nuestra investigación, pero llevará mucho tiempo. 356 00:32:32,695 --> 00:32:36,756 Lo más aterrador es que más de la mitad del témpano ya se derritió. 357 00:32:39,241 --> 00:32:42,926 ¿Hola? ¿Hola? ¡Hola! 358 00:32:42,926 --> 00:32:46,785 ¿Mamá, me escuchas? ¡Un meteorito acaba de caer en mi habitación! 359 00:32:46,785 --> 00:32:47,796 ¿Un meteorito? 360 00:32:48,568 --> 00:32:51,459 ¡Sí, billones de ellos están cayendo del cielo! 361 00:32:51,812 --> 00:32:53,167 ¡Debe ser fantástico! 362 00:32:54,831 --> 00:32:56,173 Te envidio, querido. 363 00:32:56,730 --> 00:33:00,158 ¡Es asombroso, parecen fuegos artificiales! 364 00:33:02,973 --> 00:33:07,641 La naturaleza a veces tiene maravilllas reservadas para nosotros. 365 00:33:08,411 --> 00:33:11,873 ¿Hola?¿Hola? ¡No puedo oírte! 366 00:33:11,873 --> 00:33:12,586 ¡Mamá! 367 00:33:14,459 --> 00:33:15,150 ¡Hola! 368 00:33:19,245 --> 00:33:21,122 Yo también te amo, mamá. 369 00:33:33,744 --> 00:33:34,462 ¡Mamá! 370 00:33:36,076 --> 00:33:38,684 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 371 00:33:39,806 --> 00:33:40,800 - ¿Qué? - Despierta. 372 00:33:41,518 --> 00:33:42,203 ¿Qué sucede? 373 00:33:42,203 --> 00:33:44,645 Un meteorito acaba de caer en mi habitación. 374 00:33:49,059 --> 00:33:50,280 Tres de la mañana. 375 00:33:50,280 --> 00:33:51,381 ¿No es fantástico? 376 00:33:52,547 --> 00:33:54,829 ¿Ves la hora? ¿Estás enfermo de la cabeza? 377 00:33:54,829 --> 00:33:56,914 Pero papá, mira. Es un meteorito. 378 00:33:56,914 --> 00:33:58,615 Ya basta, ¡basta con esa tontería! 379 00:33:59,522 --> 00:34:02,061 - Nunca me escuchas. - ¿De qué estás hablando? 380 00:34:02,493 --> 00:34:04,877 Nunca haces nada conmigo. ¡No te importo! 381 00:34:04,877 --> 00:34:07,775 - ¿Que no me importas? - Nunca juegas conmigo. 382 00:34:08,132 --> 00:34:09,905 Nunca eres cariñoso conmigo. 383 00:34:10,056 --> 00:34:13,487 Nunca me amaste. Nunca me abrazas. 384 00:34:13,863 --> 00:34:14,840 Ah, bueno. 385 00:34:21,292 --> 00:34:22,826 Quiero que me amen. 386 00:34:25,985 --> 00:34:29,665 Ah, tienes razón. Esto es algo que no puedo hacer. 387 00:34:30,785 --> 00:34:32,150 Nunca me han enseñado. 388 00:34:32,150 --> 00:34:33,098 Papá. 389 00:34:33,629 --> 00:34:35,111 Bien, bien. 390 00:34:35,606 --> 00:34:38,288 Mañana pasaremos el día juntos, ¿sí? 391 00:34:38,575 --> 00:34:42,746 Y algo más. No soñarás con estrellas cuando estés conmigo. 392 00:35:23,138 --> 00:35:27,028 Algunas personas merecen encontrar lo que buscan. 393 00:35:27,831 --> 00:35:29,553 Tú eres una de ellas. 394 00:35:29,606 --> 00:35:31,262 Tu fe es fuerte. 395 00:35:35,910 --> 00:35:39,268 Yo... puedo... ver a tu padre. 396 00:35:39,268 --> 00:35:41,423 ¿Mi padre? ¿Dónde está? 397 00:35:41,886 --> 00:35:44,147 Está en algún lugar de este bosque. 398 00:35:46,146 --> 00:35:51,927 Puedo ver peligro, tierra, raíces, ¡y un agujero grande y negro! ¡Monstruos! 399 00:35:52,252 --> 00:35:54,266 ¿Qué significa? No lo entiendo. 400 00:35:54,639 --> 00:35:57,921 Mira allá arriba. Mira bien. 401 00:35:58,477 --> 00:36:02,397 ¿Puedes verlos? Te ayudarán. Ya verás. 402 00:36:02,397 --> 00:36:04,142 Pero, ¿qué son? 403 00:36:04,142 --> 00:36:07,426 Calma, muchacha. Ten confianza. 404 00:36:07,952 --> 00:36:09,916 Los encontrarás en el bosque. 405 00:36:23,207 --> 00:36:25,919 ¿Y mi cabello? ¿Qué pasó con él? 406 00:36:26,264 --> 00:36:28,733 Vamos, el bosque está esperándote. Anda. 407 00:36:28,796 --> 00:36:30,536 Estarás mejor sin tu cabello. 408 00:36:33,531 --> 00:36:36,336 ¿Te vas? Toma para el camino. 409 00:36:36,747 --> 00:36:40,410 - Gracias, señora. - Ey, la próxima vez, pídelo primero. 410 00:37:58,686 --> 00:38:02,678 ¡Hola! Me han dicho que está buscando equipo para caza mayor. 411 00:38:02,678 --> 00:38:05,423 Sí, mayor. Realmente mayor. 412 00:38:05,423 --> 00:38:08,667 No hay problema, señor. Tengo todo lo que quiere. 413 00:38:09,467 --> 00:38:11,658 ¿Sabe? Me siento bien aquí. 414 00:38:12,214 --> 00:38:16,826 Aspiro hondo, tiene olor a pólvora, fuerza, coraje. 415 00:38:16,826 --> 00:38:18,229 ¿Bromeas? Esto apesta. 416 00:38:18,229 --> 00:38:22,252 No hables tonterías. Verás mañana. Será una masacre. 417 00:38:22,252 --> 00:38:24,665 Tendremos una verdadera aventura, padre e hijo. 418 00:38:25,133 --> 00:38:28,053 Te mostraré lo que es la verdadera vida. 419 00:38:28,963 --> 00:38:31,995 Realmente no me interesa. La caza no va conmigo. 420 00:38:32,045 --> 00:38:35,814 Debes saber lo que quieres. Me pediste venir conmigo. 421 00:38:36,041 --> 00:38:38,337 - ¡Mire qué maravilla, señor! - ¡Ey, cuidado! 422 00:38:38,824 --> 00:38:43,849 Estos cohetes pueden atravesar una plancha de diez centímetros de espesor. 423 00:38:44,095 --> 00:38:47,409 Y pueden hacer tán fácil como si fuera manteca. 424 00:38:47,777 --> 00:38:51,919 - Y luego, splash. - Esto es exactamente lo que necesito. 425 00:38:51,919 --> 00:38:54,554 ¡Oh la la! Supongo que esta cacería será salvaje. 426 00:38:54,984 --> 00:38:56,090 Quizás así sea. 427 00:38:57,218 --> 00:39:01,182 - Eh, también me llevaré ese lanzallamas. - ¡Caramba! 428 00:39:01,498 --> 00:39:04,684 ¡Siempre será un placer hacer negocios con usted! 429 00:40:59,567 --> 00:41:01,961 ¿Mamá? Mamá. 430 00:41:03,350 --> 00:41:05,332 ¿Me rascarías la espalda? 431 00:41:06,871 --> 00:41:08,788 Un poco más fuerte. 432 00:41:10,994 --> 00:41:12,943 Tuve tanto miedo, mamá. 433 00:41:13,841 --> 00:41:19,334 Asustada de los lobos, asustada de las noches, 434 00:41:19,853 --> 00:41:24,617 es un ruido aterrador, que viene de ti. 435 00:41:25,457 --> 00:41:30,837 No temas en seguir, los demonios no existen ya, 436 00:41:31,406 --> 00:41:37,179 nada puede suceder, mientras confíes en ti. 437 00:41:42,066 --> 00:41:42,856 Hola, jefe. 438 00:41:43,318 --> 00:41:45,680 Oh, aquí estás. Dame una mano, por favor. 439 00:41:47,121 --> 00:41:49,764 Obviamente no vino con las manos vacías. 440 00:41:51,000 --> 00:41:53,923 ¡Ah, ha traído a su hijo! ¡Hola, amiguito! 441 00:41:53,923 --> 00:41:55,181 Hola, señor. 442 00:41:56,765 --> 00:41:59,431 Eso es. Así. Eso es. 443 00:42:03,782 --> 00:42:05,915 ¿Alguna novedad del tipo con los pies grandes? 444 00:42:06,396 --> 00:42:07,553 No, no que yo sepa. 445 00:42:08,177 --> 00:42:10,156 Ah, él está impaciente por ver. 446 00:42:20,710 --> 00:42:21,537 ¡Ey, muchachos! 447 00:42:21,905 --> 00:42:23,499 Dejen los picos y vengan conmigo. 448 00:42:24,085 --> 00:42:26,863 Espere, ¿qué es lo que dijo ahora? 449 00:42:27,047 --> 00:42:30,067 Dije que tienen que venir conmigo, ¿está claro? No se puede discutir. 450 00:42:30,314 --> 00:42:33,948 Ey, ey, tómeselo con calma. La vida de un hombre está en peligro. 451 00:42:34,410 --> 00:42:36,252 Sin mencionar las condiciones de trabajo. 452 00:42:36,252 --> 00:42:37,879 ¿Pero quién se cree que es? 453 00:42:37,879 --> 00:42:39,828 Muevan sus esqueletos ya mismo. 454 00:42:40,233 --> 00:42:41,163 Es por seguridad. 455 00:42:41,163 --> 00:42:43,554 Ese es el punto. Condiciones de seguridad. 456 00:42:43,554 --> 00:42:46,462 ¿Podemos hablar un poco de las condiciones de seguridad? 457 00:42:46,462 --> 00:42:49,610 170 libras de ametralladoras, más cohetes. 458 00:42:49,610 --> 00:42:52,168 ¿No le parece suficiente en cuanto a seguridad? 459 00:42:52,168 --> 00:42:54,648 Espere un segundo. Usted no parece entender. 460 00:42:56,285 --> 00:42:57,674 Esperen sólo un poco. 461 00:42:59,158 --> 00:43:02,522 - Hola, Johnson. - Sí, soy yo. ¿Lo estoy molestando? 462 00:43:02,522 --> 00:43:06,263 Sí, estoy aquí con estos estúpidos. Cuando le cuente no lo va a poder creer. 463 00:43:06,263 --> 00:43:10,776 Tengo muy malas noticias, jefe. Tengo un mensaje en mi contestador. 464 00:43:10,776 --> 00:43:15,603 Es de Mizoguchi y sus socios. Se están alejando del proyecto para siempre. 465 00:43:15,973 --> 00:43:18,910 - ¿Qué? - Se enteraron del sitio de construcción. 466 00:43:18,910 --> 00:43:19,527 ¿Qué? 467 00:43:19,527 --> 00:43:22,419 Dijeron que no tenía sentido que trate de contactarlos. 468 00:43:22,938 --> 00:43:24,559 ¡Ah, esos idiotas! 469 00:43:24,559 --> 00:43:27,076 Como resultado, sus acciones se han desplomado. 470 00:43:27,076 --> 00:43:27,919 ¿Qué está diciendo? 471 00:43:27,919 --> 00:43:29,390 El banco ha desistido de usted. 472 00:43:29,821 --> 00:43:31,161 Lo siento, es nervioso. 473 00:43:32,584 --> 00:43:34,696 ¡No queda un centavo, está arruinado! 474 00:43:36,792 --> 00:43:41,038 ¡Arruinado! Lo siento jefe. Es nervioso. 475 00:43:44,391 --> 00:43:47,752 - ¿Vamos a soportarlo? - No seas necio, Nénesse. 476 00:43:47,752 --> 00:43:48,361 Ahí viene. 477 00:43:48,361 --> 00:43:51,134 Bien, es tiempo. Vamos. 478 00:43:51,134 --> 00:43:54,347 Pero primero, queremos saber qué intenta hacer con Pedro. 479 00:43:54,347 --> 00:43:55,765 ¡Sin herramientas no podremos! 480 00:43:55,765 --> 00:43:59,835 ¡Necesitamos máquinas! ¡Perros! ¡Una cuadrilla de rescate! 481 00:44:00,853 --> 00:44:02,333 Eso es cierto, señor. 482 00:44:02,333 --> 00:44:04,904 ¡A mí me importa un comino su Pedro! 483 00:44:05,270 --> 00:44:09,795 ¿No se dan cuenta que mis problemas son un billón de veces más importantes que los suyos? 484 00:44:09,797 --> 00:44:12,417 Señor Jekhide, no se ponga de esa manera. 485 00:44:12,417 --> 00:44:16,142 Harán exactamente lo que digo. Vamos, apresúrense. 486 00:44:16,957 --> 00:44:20,723 A pesar de lo que diga, señor. Nos quedamos justo aquí. 487 00:44:20,723 --> 00:44:21,459 ¡Así es! 488 00:44:31,114 --> 00:44:32,903 ¡Papá, detente! ¿Estás loco? 489 00:44:32,903 --> 00:44:34,962 El problema es esa... cosa. 490 00:44:35,705 --> 00:44:37,419 Soy el único que puede atraparlo. 491 00:44:45,432 --> 00:44:49,140 Pero, papá. ¿Por qué matarlo? ¿Qué te hizo? 492 00:44:49,140 --> 00:44:52,142 Ya te lo he dicho. Es una peste. Debo eliminarlo. 493 00:44:52,142 --> 00:44:54,737 No puedes hacer eso. Sería asesinato. 494 00:44:54,737 --> 00:44:58,790 ¿Asesinato? Esa cosa no es un ser humano. 495 00:44:59,424 --> 00:45:00,608 ¿Y qué es lo que sabes? 496 00:45:00,608 --> 00:45:06,050 Yo sé. Lo sé. Cállate. Me estás poniendo muy nervioso. 497 00:46:02,428 --> 00:46:07,106 Dedo muy grande. No puedo nada. 498 00:46:47,749 --> 00:46:48,651 ¿Amigos? 499 00:46:49,350 --> 00:46:50,956 ¿Amigos? Sí. 500 00:47:00,307 --> 00:47:01,859 Estoy buscando a mi padre. 501 00:47:02,121 --> 00:47:02,896 ¿Parro? 502 00:47:04,342 --> 00:47:05,700 Sí, a mi padre. 503 00:47:06,289 --> 00:47:07,788 ¿Mi parro? ¿Qué es eso? 504 00:47:08,174 --> 00:47:09,928 El hombre que me ha dado la vida. 505 00:47:10,699 --> 00:47:14,175 Con mi mamá. ¿Me ayudarías a encontrarlo? 506 00:47:14,175 --> 00:47:15,373 ¿Parro? 507 00:47:16,800 --> 00:47:18,843 ¡Barro! ¡Es fácil! 508 00:47:23,246 --> 00:47:24,260 Barro. 509 00:47:24,260 --> 00:47:28,088 No, eso no. Padre. ¡Padre! 510 00:47:28,681 --> 00:47:31,151 ¿Piedra? ¡Oh, piedra! 511 00:47:35,793 --> 00:47:39,486 ¡Piedra! Piedra. 512 00:47:43,216 --> 00:47:44,175 ¡Piedra! 513 00:47:44,361 --> 00:47:48,385 No, esto tampoco. Mi padre no es una piedra. 514 00:47:49,032 --> 00:47:50,790 Es... un padre. 515 00:47:51,229 --> 00:47:51,917 ¿Padre? 516 00:47:52,174 --> 00:47:54,832 Mira, mi padre está vivo, como tú y yo. 517 00:47:55,600 --> 00:47:56,588 ¿Quién eres? 518 00:47:56,974 --> 00:47:58,660 ¿Yo? ¡Migou! 519 00:47:58,660 --> 00:47:59,634 ¿Migou? 520 00:47:59,866 --> 00:48:00,908 ¿Qué es Migou? 521 00:48:01,555 --> 00:48:03,391 Yo Migou. Seguro. 522 00:48:03,555 --> 00:48:05,705 ¿Es un apellido? ¿Un primer nombre? 523 00:48:06,267 --> 00:48:07,549 ¿Primer nombre? ¿Qué es? 524 00:48:07,549 --> 00:48:09,764 Mi primer nombre es Mia. ¿Y el tuyo? 525 00:48:10,146 --> 00:48:10,955 ¡Migou! 526 00:48:11,208 --> 00:48:15,884 El nombre de mi papá es Pedro. Él está vivo. 527 00:48:15,884 --> 00:48:17,559 Como tú. Como un Migou. 528 00:48:18,132 --> 00:48:19,523 ¡Papá vivo! 529 00:48:19,523 --> 00:48:20,995 ¡Sí, vivo! 530 00:48:22,313 --> 00:48:23,391 ¡Como Migou! 531 00:48:23,752 --> 00:48:24,677 ¡Sí! 532 00:48:25,749 --> 00:48:29,469 - ¡Vivo! - ¡Déjame ir, sandía! 533 00:48:29,469 --> 00:48:30,892 ¡Quítate, quítate! 534 00:48:31,657 --> 00:48:33,144 - ¡Suélteme! - Cálmate. 535 00:48:35,357 --> 00:48:38,154 - Suéltame. - Aquí está. ¡Vivo papá! 536 00:48:38,154 --> 00:48:39,276 No entienden. 537 00:48:39,778 --> 00:48:44,465 Está loco de la cabeza. Tontos locos. Todos tontos locos. 538 00:48:44,465 --> 00:48:45,438 Tú, termínala. 539 00:48:45,438 --> 00:48:50,982 De ninguna manera. No pueden agarrarme tú... tú, bebé llorón. 540 00:48:50,982 --> 00:48:54,229 ¿Y tú? Tú ni siquiera papá. ¿Qué opinas, eh? 541 00:48:54,229 --> 00:48:55,521 ¿Yo? Yo Migou. 542 00:48:57,251 --> 00:48:57,753 Yo Migou. 543 00:48:57,753 --> 00:49:00,515 Escuchen, ¿quién estaba conmigo hace un momento? 544 00:49:00,860 --> 00:49:01,529 - ¡Yo! - ¡Yo! 545 00:49:01,529 --> 00:49:04,724 No, eso es imposible. ¿Quién trajo al otro Migou, eh? 546 00:49:05,139 --> 00:49:05,875 - ¡Él! - ¡Él! 547 00:49:05,875 --> 00:49:08,309 Uno de ustedes no está diciendo la verdad. 548 00:49:09,785 --> 00:49:14,643 ¡No no no! ¡No no no me hagas esto! ¡No cosquillitas no! 549 00:49:29,781 --> 00:49:31,293 ¡Un gigante! 550 00:49:33,312 --> 00:49:35,138 ¿Sabe dónde está mi padre? 551 00:49:35,138 --> 00:49:36,737 Por supuesto que sí. 552 00:49:36,737 --> 00:49:38,407 ¿Está seguro ahora? 553 00:49:38,772 --> 00:49:40,908 Estoy seguro. Seguro. 554 00:49:42,283 --> 00:49:44,823 Suban. Vengan. 555 00:50:30,889 --> 00:50:36,877 ¡Vuelve aquí! ¡Gran ladrón! ¡Gran miniota! ¡Vuelve ya! ¡Vuelve! 556 00:50:37,445 --> 00:50:38,635 Eres un llorón. 557 00:50:38,635 --> 00:50:40,825 - Espera. - Y también eres un perdedor. 558 00:50:41,463 --> 00:50:43,119 ¡Yo vi a Mia primero! 559 00:50:44,382 --> 00:50:48,136 ¿Estás loco? Ella es mi amiga, no la tuya. 560 00:50:48,921 --> 00:50:50,364 ¿Ah, sí? Mira bien. 561 00:51:47,829 --> 00:51:50,773 ¡Yo gano! ¡Número uno! 562 00:52:53,312 --> 00:52:54,652 ¿Cómo hiciste eso? 563 00:52:55,717 --> 00:52:57,719 ¿Ahora me dirás dónde está mi padre? 564 00:52:58,750 --> 00:53:00,376 Ah, sí, pequeña. 565 00:53:24,065 --> 00:53:25,471 ¡Qué belleza! 566 00:53:25,471 --> 00:53:26,858 Allí está tu padre. 567 00:53:26,858 --> 00:53:30,699 Estás hablando tonterías. Ese no es mi padre. 568 00:53:30,699 --> 00:53:33,998 Es un árbol. Y está completamente seco. 569 00:53:33,998 --> 00:53:35,796 Ah, eso. Qué bien. 570 00:53:35,796 --> 00:53:37,390 Sí, pero está seco. 571 00:53:37,390 --> 00:53:40,507 No, árbol vive. Más vivo que nada. 572 00:53:40,507 --> 00:53:43,477 - Árbol sagrado. - Nosotros protegemos. 573 00:53:43,477 --> 00:53:46,389 - ¿Pero de qué protegen? - Del peligro. 574 00:53:46,389 --> 00:53:47,424 ¿Cuál peligro? 575 00:53:47,424 --> 00:53:51,044 Todos los peligros. Pequeños, grandes, gigantescos. 576 00:53:51,044 --> 00:53:53,369 Nosotros siempre allí por siempre. 577 00:53:54,300 --> 00:53:58,140 - Nosotros guardián. - Pero este árbol ya no tiene hojas. 578 00:53:59,427 --> 00:54:01,687 No las puedes ver con los ojos. 579 00:54:11,193 --> 00:54:16,695 Miren, lamento decir esto, pero cuando los árboles están vivos... tienen hojas. 580 00:54:28,151 --> 00:54:30,814 Mientras estemos aquí, árbol seguro. 581 00:54:30,814 --> 00:54:34,552 - Si muere árbol sagrado. - Muere Migou también. 582 00:54:34,552 --> 00:54:36,618 Pero, ¿quiénes son ustedes? 583 00:54:37,074 --> 00:54:38,376 Yo, yo protejo. 584 00:54:38,376 --> 00:54:39,717 No, yo protejo. 585 00:54:39,717 --> 00:54:43,649 - ¡Yo protejo mejor! - ¡No, yo protejo mejor! 586 00:54:45,129 --> 00:54:47,280 ¡Gordo! 587 00:54:58,650 --> 00:55:00,430 Yo, yo protejo mejor. 588 00:55:34,214 --> 00:55:35,456 ¿Dónde están? 589 00:55:50,700 --> 00:55:52,715 ¿Papá? ¿Papá? 590 00:55:55,845 --> 00:55:57,206 ¡Querido papá! 591 00:55:58,829 --> 00:56:00,216 Mi querido papá. 592 00:56:05,851 --> 00:56:08,563 Perdón, señor. Lo confundí con mi padre. 593 00:56:09,082 --> 00:56:10,117 ¿Con tu papá? 594 00:56:10,117 --> 00:56:13,668 Sí, es un trabajador en el complejo. Lo estoy buscando. 595 00:56:14,525 --> 00:56:15,776 ¿Sabe dónde está? 596 00:56:17,683 --> 00:56:20,860 Sabes, antes que nada quiero saber con quién estabas. 597 00:56:21,165 --> 00:56:23,493 Con los Migous. Son muchos. 598 00:56:23,493 --> 00:56:25,522 - ¿Son qué? - Son graciosos. 599 00:56:26,806 --> 00:56:29,631 ¿Y dónde están ahora esos Migous graciosos? 600 00:56:29,631 --> 00:56:34,285 No tengo ni idea. Están aquí. Luego no lo están. Desaparecen. Depende. 601 00:56:34,996 --> 00:56:36,816 Todo lo que sé es que son mis amigos. 602 00:56:36,816 --> 00:56:41,515 Bien. No puedes quedarte aquí. Ven conmigo. Te mostraré algo. 603 00:56:47,215 --> 00:56:48,088 ¿Vendrás? 604 00:57:10,678 --> 00:57:13,092 ¡Detén los motores, papá! ¡Ella se cayó! 605 00:57:14,964 --> 00:57:16,070 Dile que se dé prisa. 606 00:57:18,034 --> 00:57:20,812 ¿Te lastimaste? ¿Necesitas ayuda? 607 00:57:20,812 --> 00:57:22,304 Estoy bien, gracias. 608 00:57:35,030 --> 00:57:37,492 ... y ellos me salvaron mientras caía al vacío. 609 00:57:37,973 --> 00:57:45,140 ¿Pero cómo pudieron hacerlo? ¿Cómo es posible? 610 00:57:40,258 --> 00:57:41,258 No lo sé. Nadie me cargaba. Era como si estuviera volando. 611 00:57:45,140 --> 00:57:46,386 Ellos son geniales. 612 00:57:46,386 --> 00:57:49,665 ¿Como si estuvieras volando? ¡Guau! ¡Qué suerte tienes! 613 00:57:49,665 --> 00:57:52,981 Sí, como en los sueños. Fue asombroso. 614 00:57:54,138 --> 00:57:58,530 ¿Qué? ¿Qué sucede? ¿Qué sucede con mi cara? 615 00:57:56,216 --> 00:58:02,731 ¡Eso es! ¡Ya sé dónde te vi! ¿Subiste al bus con la señora gorda? 616 00:58:03,067 --> 00:58:05,246 Ah, ¿estabas allí cuando ella me escondió? 617 00:58:05,558 --> 00:58:07,294 Sí, debajo de su falda. 618 00:58:07,294 --> 00:58:08,574 Vamos, es suficiente. 619 00:58:10,967 --> 00:58:14,714 Aquí está el sitio del complejo. Verás lo que hicieron tus amigos. 620 00:58:15,895 --> 00:58:18,962 - ¡No puede ser posible! - ¿Estás ciega? 621 00:58:19,068 --> 00:58:22,378 - No. - Se han burlado de ti, cariño. 622 00:58:23,147 --> 00:58:26,977 Por lo menos no te han hecho daño. Parece que llegué justo a tiempo. 623 00:58:28,475 --> 00:58:29,953 ¿Ves a tu padre allí abajo? 624 00:58:31,934 --> 00:58:33,982 No, no está ahí. 625 00:58:34,347 --> 00:58:36,329 Entonces se fue con los otros. 626 00:58:36,863 --> 00:58:42,172 Te ayudaré a encontrarlo sólo si primero me dices dónde están los Migous. 627 00:58:42,875 --> 00:58:46,371 Hay algo que no está bien. Los Migous no son así. 628 00:58:46,371 --> 00:58:47,696 No pueden ser ellos. 629 00:58:47,696 --> 00:58:49,300 Y sin embargo es verdad. 630 00:58:50,390 --> 00:58:52,428 ¿Nadie te dijo nada de ellos, no? 631 00:58:52,428 --> 00:58:55,400 - Sí, pero... - Bueno, ya ves, eso es. 632 00:58:55,400 --> 00:58:57,106 Son monstruos destructivos. 633 00:58:57,106 --> 00:59:01,141 Debemos decirles que se detengan. Es por eso que necesito hablarles. 634 00:59:01,141 --> 00:59:02,725 Sí, pero no sé dónde están. 635 00:59:03,092 --> 00:59:05,979 ¿Tienes idea? ¿Tienes alguna pista? ¿Algo? 636 00:59:06,613 --> 00:59:09,509 Bueno, quizás en el árbol. En el lago. 637 00:59:09,509 --> 00:59:11,868 Quieres decir, en aquella cosa podrida. 638 00:59:11,868 --> 00:59:16,665 Sí, ellos dicen que lo protegen. Si el árbol muere, ellos morirán. 639 00:59:17,102 --> 00:59:18,174 Ya veo. 640 00:59:18,424 --> 00:59:20,323 Bueno, vamos a echarle un vistazo. 641 00:59:24,236 --> 00:59:28,841 - ¡Qué es lo que quiere ahora? Está loco. - Olvídalo. Es un maniático. 642 00:59:38,060 --> 00:59:39,256 ¡Mi auto! 643 00:59:39,393 --> 00:59:42,153 - Perdón, jefe. - Oh, no. 644 00:59:48,255 --> 00:59:50,768 Cielos. ¡Pedro! 645 00:59:51,305 --> 00:59:54,791 - ¿Ves algo, Nénesse? - ¿Crees que fue en esta dirección? 646 00:59:55,594 --> 00:59:56,837 No lo sé. Vamos. 647 01:00:08,153 --> 01:00:09,144 ¿Aquél es el árbol? 648 01:00:09,961 --> 01:00:11,045 Sí, lo es. 649 01:00:23,147 --> 01:00:26,532 - Yo protejo árbol. - No, yo protejo árbol. 650 01:00:26,532 --> 01:00:29,370 ¡Yo! ¿Quién? ¡Yo! ¡No! 651 01:01:12,176 --> 01:01:15,852 ¡Justo en el medio! ¡Finalmente, venganza! 652 01:01:17,213 --> 01:01:18,419 ¡No tiene derecho! 653 01:01:18,419 --> 01:01:20,178 - ¿Estás loca? - Va a matar a los Migou. 654 01:01:20,405 --> 01:01:23,369 Cuando comienzas con algo, lo terminas. 655 01:01:32,661 --> 01:01:34,298 ¿Te das cuenta lo que me has hecho hacer? 656 01:01:34,567 --> 01:01:35,837 ¡Lo hice a propósito! 657 01:01:36,307 --> 01:01:38,966 ¡Oh, vamos! ¡Eres una pequeña rata! 658 01:01:38,966 --> 01:01:40,977 ¡No te tengo miedo, gordo panzón! 659 01:01:41,323 --> 01:01:43,066 ¿Quieres que te tire por la ventana? 660 01:01:45,236 --> 01:01:48,442 ¿Recuerdas a los obreros excavando? ¿Sabes lo que estaban buscando? 661 01:01:48,442 --> 01:01:49,098 ¡No me importa! 662 01:01:49,570 --> 01:01:52,089 Estaban buscando el cuerpo de tu padre bajo los escombros. 663 01:01:53,049 --> 01:01:55,502 ¿Lo entiendes ahora? Tu padre. 664 01:01:57,072 --> 01:01:59,199 ¡Mentiroso! ¡Sólo dices mentiras! 665 01:02:00,698 --> 01:02:03,644 ¿Quién te crees que eres? ¡Eres una pequeña víbora. 666 01:02:03,644 --> 01:02:06,475 ¡Basta! ¡Déjala tranquila, papá! ¡O sino verás! 667 01:02:06,475 --> 01:02:07,477 ¿Sino qué? 668 01:02:08,972 --> 01:02:10,503 ¡Por favor, no me hagan reír! 669 01:02:11,586 --> 01:02:13,276 Tu padre está completamente loco. 670 01:02:40,585 --> 01:02:43,690 ¡Por Dios! ¿Qué he hecho? ¡Aldrin! 671 01:03:34,424 --> 01:03:37,148 Hola, esta es su operadora. 672 01:03:37,622 --> 01:03:39,166 ¿Qué? ¿Qué es? 673 01:03:39,166 --> 01:03:43,189 Usted ha sido uno de nuestros mejores clientes en los últimos tres años. 674 01:03:43,189 --> 01:03:44,738 ¿Por Dios santo, qué es esto? 675 01:03:44,738 --> 01:03:49,528 Felicitaciones. Tiene una hora extra de llamadas gratis que se agregarán a su plan. 676 01:03:50,950 --> 01:03:52,140 ¡Felicitaciones! 677 01:03:54,859 --> 01:03:58,065 ¡Aseguren el flanco izquierdo! ¡Envíenme refuerzos rápidamente! 678 01:03:58,065 --> 01:03:58,998 ¡Rápido! 679 01:04:40,428 --> 01:04:41,223 ¡Déjenme en paz! 680 01:04:41,691 --> 01:04:42,867 ¡Déjenme en paz! 681 01:04:45,095 --> 01:04:45,835 ¡Largo! 682 01:04:47,470 --> 01:04:48,014 ¡Váyanse! 683 01:04:49,731 --> 01:04:51,196 ¡Déjenme en paz! 684 01:04:54,951 --> 01:04:55,834 ¡Fuera de aquí! 685 01:05:13,889 --> 01:05:14,546 ¡Largo! 686 01:05:38,835 --> 01:05:43,336 Fue por mi culpa. Que tu padre le disparó al árbol. 687 01:05:43,860 --> 01:05:47,955 Claro que no es tu culpa. Es de él. Él no sabe respetar nada. 688 01:05:48,468 --> 01:05:51,324 Para él la naturaleza es una gran montaña de dinero. 689 01:05:53,333 --> 01:05:58,646 No es justo. Tu padre te ama, y el túnel cayó sobre su cabeza. 690 01:05:58,944 --> 01:06:00,608 Hubiera querido que fuera mi padre. 691 01:06:01,447 --> 01:06:05,861 Aldrin, ¿sabes qué? Mi padre no puede estar muerto. 692 01:06:05,861 --> 01:06:07,781 Está vivo. Estoy segura. 693 01:06:11,921 --> 01:06:12,697 ¿Quiénes son? 694 01:06:12,697 --> 01:06:13,697 Los Migous. 695 01:06:15,734 --> 01:06:17,658 Pero, dijiste que eran gigantes. 696 01:06:17,802 --> 01:06:20,668 Bueno, depende. Algunas veces sí. Otras no. 697 01:06:20,935 --> 01:06:22,988 Todo terminado. 698 01:06:22,988 --> 01:06:24,392 ¿Qué dijo? No entendí. 699 01:06:25,668 --> 01:06:30,216 Bueno, los Migous me dijeron que este árbol es como el centro de la Tierra. 700 01:06:31,292 --> 01:06:34,677 Si algo le pasa, es terrible para todo el mundo. 701 01:06:34,677 --> 01:06:36,061 ¿Realmente está mal, verdad? 702 01:06:36,312 --> 01:06:38,780 Sí. Me pregunto cómo aún está de pie. 703 01:06:39,872 --> 01:06:43,012 Si se cae, será el fin. El fin de todo. 704 01:06:43,012 --> 01:06:45,682 ¿El fin del mundo? Eso no puede ser. 705 01:06:45,682 --> 01:06:49,398 Claro que sí puede, Aldrin. ¿No te das cuenta lo que sucede? 706 01:06:50,031 --> 01:06:52,192 Puedes confiar en ellos, son Migous. 707 01:06:59,781 --> 01:07:01,512 ¡Por Dios santo! ¡Patanes! 708 01:07:04,157 --> 01:07:06,941 ¡Mi celular! ¡Mi teléfono celular! 709 01:07:08,789 --> 01:07:10,825 ¡Oh, por supuesto, está roto! 710 01:07:11,008 --> 01:07:12,315 ¡Esa es mi suerte! 711 01:07:13,524 --> 01:07:14,862 ¡Mi pierna! 712 01:07:16,957 --> 01:07:18,659 ¡Moriré como una rata! 713 01:07:20,365 --> 01:07:22,205 ¿Por qué aún estoy vivo? 714 01:07:23,144 --> 01:07:25,682 Mi hijo. Muerto. 715 01:07:26,070 --> 01:07:29,536 Por mi culpa. Todo está perdido. 716 01:07:29,959 --> 01:07:31,392 Me quiero morir. 717 01:07:33,839 --> 01:07:34,633 ¿Qué es eso? 718 01:07:43,758 --> 01:07:45,624 ¡No, no, no! ¡Por favor, no! 719 01:07:49,446 --> 01:07:50,648 ¿Eres el diablo? 720 01:07:50,648 --> 01:07:52,567 No soy ese. Mi nombre es Pedro. 721 01:07:53,406 --> 01:07:56,358 ¿De verdad? ¿Pedro? ¿De la Cruz Roja? 722 01:07:56,740 --> 01:07:58,188 ¿Lo envía el coronel? 723 01:07:58,372 --> 01:07:59,645 ¿Hay noticias de mis hombres? 724 01:08:00,486 --> 01:08:01,389 ¿Está bien, señor? 725 01:08:02,857 --> 01:08:04,999 ¿Dónde estaban cuando saltamos? 726 01:08:05,458 --> 01:08:06,391 Bueno... 727 01:08:06,976 --> 01:08:08,485 Podríamos haber muerto. 728 01:08:10,397 --> 01:08:12,276 El árbol está muriendo. 729 01:08:12,382 --> 01:08:15,763 Nosotros casi morimos también. Por culpa de ustedes. 730 01:08:19,646 --> 01:08:20,951 Fin del mundo. 731 01:08:21,771 --> 01:08:25,117 La Tierra lastimada. Se acabará. 732 01:08:27,045 --> 01:08:29,569 Esperen un minuto. Hay algo que no entiendo. 733 01:08:29,569 --> 01:08:33,279 ¿Están aquí para proteger este árbol o no? ¿Por qué no hicieron nada? 734 01:08:35,007 --> 01:08:37,470 Bueno, díselo. 735 01:08:37,470 --> 01:08:38,470 ¡No, díselo tú! ¡No, tú! 736 01:08:43,315 --> 01:08:46,049 Oh, no, paren con eso. No empiecen de nuevo. 737 01:08:46,493 --> 01:08:48,456 Contesten mi pregunta esta vez. 738 01:08:49,233 --> 01:08:51,409 ¡No aquí cuando bang bang! 739 01:08:51,409 --> 01:08:53,024 ¿Dónde estaban, entonces? 740 01:08:53,355 --> 01:08:56,816 Enojados. ¡Nosotros peleando! No hicimos nada. 741 01:08:57,284 --> 01:09:01,725 Las peleas los hacen inservibles. Deben terminar. Las peleas no sirven para nada. 742 01:09:02,684 --> 01:09:08,273 No nos llevará a nada. Sin esperanzas. 743 01:09:08,273 --> 01:09:10,016 Sin esperanzas. 744 01:09:10,016 --> 01:09:13,558 No pueden hablar así. ¿Recuerdan cuando me caí al vacío? 745 01:09:13,936 --> 01:09:14,737 Me salvaron. 746 01:09:15,573 --> 01:09:22,492 Si permanecen juntos son más fuertes. Mucho más fuertes. No se olviden. 747 01:09:20,536 --> 01:09:21,536 Son Migous. ¿Entienden? 748 01:09:23,768 --> 01:09:25,556 ¿Migou? ¿Qué es un Migou? 749 01:09:25,556 --> 01:09:28,988 - Mi... Mi- ¿qué? - ¿Migou? 750 01:09:30,247 --> 01:09:31,993 ¡Ah, sí! ¡Migou! 751 01:09:32,432 --> 01:09:36,326 Parece que con este agujero en la panza no son como eran antes. 752 01:09:37,047 --> 01:09:38,663 Creo que han perdido la memoria. 753 01:09:39,601 --> 01:09:44,038 Bueno, parece que sólo está dislocado. Dígame si lo lastimo. 754 01:09:44,038 --> 01:09:45,651 ¡Ah, deténgase! ¿Está loco? 755 01:09:49,294 --> 01:09:52,646 Ahí está. Ya pasó. Se sentirá mejor. 756 01:09:52,646 --> 01:09:55,998 Déjeme solo. Déjeme solo para morir, capitán. 757 01:09:56,235 --> 01:09:58,969 Aldrin cayó y murió, y yo también estoy muriendo. 758 01:09:59,119 --> 01:10:00,309 Y será lo mejor. 759 01:10:01,378 --> 01:10:03,430 ¿Aldrin? ¿Quién es Aldrin? 760 01:10:03,430 --> 01:10:05,446 Será condecorado póstumamente. 761 01:10:05,974 --> 01:10:09,914 Vamos, no pierda las esperanzas. Aún podemos salir de aquí. 762 01:10:10,434 --> 01:10:13,136 Dígale a mi esposa que la amaba. 763 01:10:13,136 --> 01:10:16,399 Tenemos una oportunidad. Podemos salir si me ayuda. 764 01:10:16,399 --> 01:10:19,777 No, no. Déjeme solo capitán. No aguataré. 765 01:10:20,220 --> 01:10:23,766 Estará mejor sin mí. Seré una carga para usted. 766 01:10:25,413 --> 01:10:26,943 Rayos, ¿qué haré con él? 767 01:10:31,040 --> 01:10:34,545 ¿Qué espera? Son órdenes del coronel. En marcha 768 01:10:34,496 --> 01:10:36,996 ¿Orden del coronel? ¿Por qué no lo dijo antes? 769 01:10:42,938 --> 01:10:44,307 ¡Árbol muriendo! 770 01:10:47,604 --> 01:10:51,287 Si mi padre estuviera aquí diría que un árbol muerto no es tan grave. 771 01:10:51,731 --> 01:10:56,950 Si tiene semillas, puedes plantarlas. Y entonces, vive de nuevo. 772 01:10:57,520 --> 01:10:59,466 ¡Semillas! ¡Vivir de nuevo! 773 01:10:59,466 --> 01:11:00,280 ¿Y dónde hay semillas? 774 01:11:01,476 --> 01:11:05,191 ¡Semillas!¡Semillas! ¡Semillas!¡Semillas! 775 01:11:06,187 --> 01:11:07,505 ¿Qué son semillas? 776 01:11:08,689 --> 01:11:12,246 ¡Cuidado! ¡Hacia atrás! ¡Se viene abajo! 777 01:11:27,117 --> 01:11:29,879 Mire, mire. Está más flojo aquí. 778 01:11:30,181 --> 01:11:34,174 Nos estamos acercando a algo. Espere. Veremos qué hay. 779 01:11:44,209 --> 01:11:47,287 ¿Había visto algo así antes en su vida capitán? 780 01:11:47,287 --> 01:11:50,011 No, nunca vi algo así. 781 01:11:54,830 --> 01:11:56,612 Debemos darnos prisa ahora. 782 01:11:56,612 --> 01:11:59,291 Mia, algo sucede con esta rama. 783 01:11:59,596 --> 01:12:02,298 No me creerás, pero parece una raíz. 784 01:12:02,298 --> 01:12:03,603 ¿Dijiste una raíz? 785 01:12:03,866 --> 01:12:05,403 Sí, es una raíz. Seguro. 786 01:12:05,936 --> 01:12:07,398 No puede ser otra cosa. 787 01:12:07,398 --> 01:12:08,322 Espera un minuto. 788 01:12:08,322 --> 01:12:13,007 Si las raíces están en el aire, significa que el árbol está debajo de la tierra. 789 01:12:13,007 --> 01:12:15,728 - Bueno, supongo que... - ¿Un árbol plantado cabeza abajo? 790 01:12:16,417 --> 01:12:17,928 No creo que sea posible. 791 01:12:17,928 --> 01:12:23,038 Sí, pero estás diciendo que las raíces están para arriba y no hay otra opción, Aldrin. 792 01:12:23,038 --> 01:12:26,528 Las ramas deben estar debajo de la tierra, de cabeza. 793 01:12:30,649 --> 01:12:31,887 ¿Cabeza para abajo? 794 01:12:45,206 --> 01:12:49,538 Por Dios santo. ¿De qué se trata todo esto? 795 01:12:50,073 --> 01:12:53,588 ¿Estamos arriba o abajo? Estoy perdido aquí. 796 01:13:15,324 --> 01:13:16,761 ¿Qué sucede Pedro? ¡Pedro! 797 01:13:16,761 --> 01:13:17,397 ¡Mi cabeza! 798 01:13:19,231 --> 01:13:21,060 Pedro, mi amigo. 799 01:13:23,069 --> 01:13:25,380 ¿Qué? ¿Qué te sucede? No te ves bien. 800 01:13:25,749 --> 01:13:26,917 Siento mucho frío. 801 01:13:28,759 --> 01:13:32,357 El árbol está muriendo, Aldrin. Y me duele a mí. 802 01:13:32,777 --> 01:13:36,605 Me está enfriando hasta los huesos. Estoy totalmente congelada. 803 01:13:36,605 --> 01:13:38,073 Ven aquí, te calentaré. 804 01:13:40,273 --> 01:13:41,225 ¿Te sientes mejor? 805 01:13:42,076 --> 01:13:43,297 Tengo tanto frío. 806 01:13:43,975 --> 01:13:45,169 ¡Aldrin! 807 01:13:49,056 --> 01:13:51,343 ¿Mia? ¡Mia! 808 01:14:44,503 --> 01:14:47,428 - Cabeza abajo. - ¿Cabeza abajo? 809 01:14:47,812 --> 01:14:50,524 - Cabeza para abajo. - Por supuesto, cabeza para abajo. 810 01:14:50,743 --> 01:14:53,949 ¡Ah, sí! ¡Cabeza abajo! 811 01:15:41,179 --> 01:15:42,093 Papá. 812 01:17:13,253 --> 01:17:17,273 Mira, es genial. Todo volvió a la normalidad. 813 01:17:18,474 --> 01:17:21,954 Sí, excepto por mi padre. Y también el tuyo. 814 01:17:23,142 --> 01:17:24,833 - Mia. - ¿Qué? 815 01:17:27,298 --> 01:17:28,713 Esto es para ti. 816 01:17:30,217 --> 01:17:32,228 Es tan bonito. ¿Qué es? 817 01:17:32,637 --> 01:17:34,775 - Un meteorito. - ¿Un meteorito? 818 01:17:34,775 --> 01:17:39,344 Es una piedra del espacio exterior. Aterrizó en mi cuarto ayer a la noche. 819 01:17:40,253 --> 01:17:41,709 Tómalo, es un obsequio. 820 01:17:41,709 --> 01:17:43,439 ¡Guau! Gracias. 821 01:17:45,690 --> 01:17:47,090 ¿Puedes ponérmelo? 822 01:17:51,733 --> 01:17:52,603 ¿Te lastimé? 823 01:17:52,603 --> 01:17:54,987 No, estoy bien. Está bien. 824 01:17:56,129 --> 01:17:57,156 Gracias, Aldrin. 825 01:17:58,788 --> 01:18:02,556 ¿Sabes? Es la primera vez que alguien me da un collar. 826 01:18:03,029 --> 01:18:06,882 Allá en casa, dicen que te conviertes en mujer cuando recibes un regalo así. 827 01:18:08,824 --> 01:18:13,366 Aldrin, debemos irnos ahora. El lago aún está congelado. Debemos irnos. 828 01:18:16,589 --> 01:18:18,792 ¡De prisa, tengo miedo que pueda derretirse! 829 01:18:18,792 --> 01:18:20,767 ¡Ya voy! ¡Espérame! 830 01:18:43,576 --> 01:18:45,818 ¡Empujen! ¡Empujen! 831 01:18:45,818 --> 01:18:51,563 ¡Estoy haciendo todo lo posible! ¿No se dan cuenta que estoy atascado? 832 01:18:53,660 --> 01:18:57,212 ¡Vamos, vamos! Deme su mano. 833 01:18:57,640 --> 01:19:00,496 Déjese deslizar. En poco tiempo saldrá de ahí. 834 01:19:01,507 --> 01:19:03,640 Ahí está bien. Está a salvo. 835 01:19:05,011 --> 01:19:07,377 Entonces, ¿te encuentras bien, Pedro? 836 01:19:07,377 --> 01:19:07,962 Estoy bien. 837 01:19:11,009 --> 01:19:18,289 - ¡Mia! ¡Mi... mi..! - ¿Papá? 838 01:19:18,748 --> 01:19:21,224 - ¡Mia! - ¡Papá! 839 01:19:29,544 --> 01:19:33,341 Mia. ¿Cómo? ¿Eres tú? 840 01:19:33,341 --> 01:19:35,362 Sí, soy yo. ¿Pero eres tú? 841 01:19:35,362 --> 01:19:37,524 - Sí, soy yo. - Tú, papá. 842 01:19:37,524 --> 01:19:38,524 Sí. 843 01:19:40,970 --> 01:19:43,268 - No lo puedo creer. - ¿Estoy soñando? 844 01:19:44,066 --> 01:19:46,203 - ¡Es su hija! - ¿Su hija? 845 01:19:46,701 --> 01:19:48,168 Tienes barba, papá. 846 01:19:48,168 --> 01:19:50,179 Sí, no me afeité esta mañana. 847 01:19:50,179 --> 01:19:54,092 Lo siento. Mi pequeña niña. Mi bebé. 848 01:19:54,700 --> 01:19:59,111 Te busqué por todas partes, papá. Y aquí estás ahora. 849 01:19:59,111 --> 01:20:02,363 He estado pensando tanto en ti. Déjame mirarte. 850 01:20:02,537 --> 01:20:04,240 ¿Eh, has cambiado algo? 851 01:20:06,202 --> 01:20:11,304 ¡Oh, sí! ¡Por supuesto! ¡Es tu cabello! ¡Te has convertido en una señorita ahora! 852 01:20:11,763 --> 01:20:12,688 Eres bella. 853 01:20:14,232 --> 01:20:18,826 ¡Ey, muchachos! ¡Miren, es mi hija! ¡Mi pequeña hija! ¡Mi bebé! 854 01:20:44,622 --> 01:20:49,367 Me... tú me... ¿perdonarás? 855 01:20:57,356 --> 01:21:01,197 Sin la ayuda de tu padre no lo hubiese logrado. Fue él quien me salvó. 856 01:21:02,772 --> 01:21:06,751 He sido tan patético, hijo. Lo siento. 857 01:21:21,769 --> 01:21:24,267 ¿Papá? ¡Papá! 858 01:21:25,319 --> 01:21:27,542 - ¡Oh, papá! - Oh, hijo. 859 01:21:28,638 --> 01:21:30,033 - Mi pequeño hijo. - Mi papá. 860 01:21:32,841 --> 01:21:37,794 Lluvia. ¡Lluvia, por fin! ¡Oh, lluvia! ¡La lluvia! 861 01:21:38,317 --> 01:21:43,090 ¡Está lloviendo!¡Está lloviendo! ¡Está lloviendo! 63880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.