All language subtitles for Vestidas de Azul s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:17,360 Si en Madrid te pasa algo, ya sabes dónde está 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,320 tu tía Mari Carmen, ¿eh? -Sí, mamá. 3 00:00:19,360 --> 00:00:21,880 -Y la carterina bien guardada y por delante, ¿eh? 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,680 Y con las maninas en los bolsillos también, por si acaso. 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,400 -Deja al crío, que no nació ayer, está hecho un hombre. 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,600 -Ya lo sé, pero Madrid no es Asturias, ¿eh? 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,800 Está de quinquis así. Así, ¿eh? 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,000 -Ay, mamá, no seas exagerada, por favor. 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,400 -Y mira, tú, como vas, pareces otro. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,520 ¿Vas a llamar a tu madre todos los días o qué? 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,960 -Que sí. -Anda, venga, sube, 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,440 que vas a perderlo. -Si no encuentras trabajo, 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 tú sabes que aquí, con nosotros, siempre puedes volver. 14 00:00:45,240 --> 00:00:47,720 -Asunción, va a llegar tarde. -¡Qué prisa tienes! 15 00:00:47,760 --> 00:00:50,000 -No os pongáis a discutir ahora. Me tengo que ir. 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,880 -Es que no se va a relajar ni en la tumba. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,720 -Pesada. 18 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 -Hijo, no hagas el canelo, ¿eh? -No. 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,400 -¿Vale? 20 00:00:57,440 --> 00:01:00,160 -Cuídate, ¿eh? -Vaya mancha que tienes aquí. 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,640 -Adiós. Te quiero. 22 00:01:10,120 --> 00:01:11,920 (RESOPLA) 23 00:01:13,280 --> 00:01:15,640 # Allá que voy, Madrid. 24 00:01:16,960 --> 00:01:20,320 # Ya me han hablado de ti, # te necesito vivir. 25 00:01:20,360 --> 00:01:22,920 # Allá que voy, Madrid. 26 00:01:24,360 --> 00:01:27,520 # Ya me han hablado de ti, # te necesito. 27 00:01:57,040 --> 00:01:59,440 # Allá que voy, Madrid. 28 00:02:00,920 --> 00:02:04,360 # Ya me han hablado de ti, # te necesito vivir. 29 00:02:04,400 --> 00:02:06,760 # Allá que voy, Madrid. 30 00:02:08,240 --> 00:02:11,600 # Ya me han hablado de ti, # te necesito vivir. 31 00:02:11,640 --> 00:02:14,080 # Allá que voy, 32 00:02:14,120 --> 00:02:16,840 # Madrid. 33 00:02:19,440 --> 00:02:22,880 # Allá que voy, Madrid. # 34 00:02:41,440 --> 00:02:43,640 (Música suave) 35 00:02:58,680 --> 00:03:00,920 Hola. -Hola. ¿Qué vas a tomar? 36 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 -¿Tienes Fanta? -Claro, cariño. 37 00:03:03,520 --> 00:03:05,560 -Pues una Fanta. -Bien. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 # Con el corazón, 39 00:03:07,680 --> 00:03:10,320 # con el corazón deshecho, 40 00:03:10,360 --> 00:03:13,600 # con el corazón deshecho. # 41 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 (Aplausos leves) 42 00:03:21,200 --> 00:03:25,160 (MEGAFONÍA) A continuación, con todos ustedes, ¡Eva, la Gata! 43 00:03:35,040 --> 00:03:36,960 (Música suave) 44 00:03:44,480 --> 00:03:49,080 # When Mrs. O'Leary's cow # kicked the lantern 45 00:03:49,120 --> 00:03:52,480 # in Chicago town, 46 00:03:53,920 --> 00:03:58,360 # they say that started the fire 47 00:03:58,400 --> 00:04:02,680 # that burned Chicago down. 48 00:04:04,160 --> 00:04:08,160 # That's the story that went around, 49 00:04:08,200 --> 00:04:12,240 # but here's the real low-down. 50 00:04:14,080 --> 00:04:17,480 # Put the blame on Mame, boys. 51 00:04:17,520 --> 00:04:20,760 # Put the blame on Mame. 52 00:04:21,960 --> 00:04:25,720 # Mame kissed a buyer # from out of town, 53 00:04:25,760 --> 00:04:29,040 # that kiss burned... # Impresionante, tío, tenías razón. 54 00:04:29,080 --> 00:04:32,200 Hay que hacer esta película sí o sí. -Ya te lo he dicho. 55 00:04:32,240 --> 00:04:34,400 Será un éxito. 56 00:04:34,440 --> 00:04:37,600 # Put the blame on Mame. 57 00:04:39,080 --> 00:04:41,440 # Remember the blizzard, 58 00:04:41,480 --> 00:04:43,880 # back in Manhattan, 59 00:04:43,920 --> 00:04:46,880 # in eighteen-eighty-six. # 60 00:04:46,920 --> 00:04:49,440 Churrita, ponme un whiskito, anda. 61 00:04:51,840 --> 00:04:54,760 Qué uñas más bonitas. Me encantan, ¿eh? 62 00:04:54,800 --> 00:04:57,560 -Gracias. Me las he pintado yo. 63 00:04:59,320 --> 00:05:01,600 -¿Hace mucho tiempo que estás por aquí? 64 00:05:01,640 --> 00:05:04,920 Porque yo nunca te he visto. -No. Yo soy del norte. 65 00:05:04,960 --> 00:05:08,640 He llegado hace nada. -¿Tú también eres artista o qué? 66 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 -No, no. Yo soy peluquero. 67 00:05:11,720 --> 00:05:14,560 -¿Peluquero o peluquera? 68 00:05:15,800 --> 00:05:18,760 -Bueno, eso... Es que no lo sé. 69 00:05:20,280 --> 00:05:22,000 -Yo sí que lo sé, cariño. 70 00:05:22,040 --> 00:05:24,160 Tú lo que tienes que hacer es aprovechar. 71 00:05:24,200 --> 00:05:27,600 Es una ciudad muy grande, aquí cada uno va a lo suyo. 72 00:05:27,640 --> 00:05:30,080 Así que nada, guapa, que lo pases muy bien. 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,960 # Put the blame on Mame. # 74 00:05:34,520 --> 00:05:37,120 (Aplausos) 75 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 A ver, no es que fuesen grandes artistas, 76 00:06:42,440 --> 00:06:45,640 pero sí marcaron una época. Nosotros, Valeria, estamos arrancando 77 00:06:45,680 --> 00:06:48,080 y todo lo que sea aportar algo, apostamos por ello. 78 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 -Claro, lo importante es que tú lo tengas claro. 79 00:06:50,400 --> 00:06:53,480 -¿Tú crees que esto da para un ensayo o lo podemos novelar? 80 00:06:53,520 --> 00:06:56,160 No, a ver, hay información de sobra para hacer un ensayo, 81 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 porque lo enfocaría más en películas, artículos de prensa, 82 00:06:59,040 --> 00:07:01,120 entrevistas. Vale, entonces hay material. 83 00:07:01,160 --> 00:07:05,280 Sí, sí. Hay mucha información, pero está desperdigada. 84 00:07:05,320 --> 00:07:08,000 ¿Y crees que te llevará mucho tiempo conseguirla? 85 00:07:08,040 --> 00:07:10,880 Porque, la verdad, nos interesaría tenerlo 86 00:07:10,920 --> 00:07:13,280 para dentro de tres meses. -Sí, ¿no? Tres meses. 87 00:07:13,320 --> 00:07:16,000 ¿Publicado? No, no, no, la entrega, la entrega. 88 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Ah, bueno, entonces, entonces sí, sí, sí, sí. 89 00:07:19,120 --> 00:07:20,800 No, no, es que no llego ni de coña. 90 00:07:20,840 --> 00:07:22,600 Entonces, ¿para qué les dices que sí? 91 00:07:22,640 --> 00:07:24,440 Porque no lo va a querer publicar nadie 92 00:07:24,480 --> 00:07:27,600 y ellos están muy entregados. A ver, que lo de Cristina fue bien. 93 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 Esto también. Ya, sí, 94 00:07:29,480 --> 00:07:32,040 estos temas parece que interesan, pero luego no tanto. 95 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 Y estas son todas las chicas, ¿no? 96 00:07:36,120 --> 00:07:37,880 Sí. 97 00:07:39,040 --> 00:07:41,480 Qué guapa Eva. Sí, mucho. 98 00:07:47,520 --> 00:07:49,840 Yo estoy preocupada, tía. 99 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 ¿Por qué? 100 00:07:55,840 --> 00:07:57,880 (SUSPIRA) 101 00:07:57,920 --> 00:08:00,920 Porque no paro de pensar en la feminización facial. 102 00:08:04,320 --> 00:08:05,920 Y me da miedo. 103 00:08:06,720 --> 00:08:09,600 Bueno, es un tema delicado. 104 00:08:09,640 --> 00:08:12,480 Sé que hay que pensarlo bien. 105 00:08:14,760 --> 00:08:18,400 Pero es que, tía, yo te veo como una diosa. 106 00:08:18,440 --> 00:08:20,360 Es que, joder, 107 00:08:20,400 --> 00:08:23,400 eres de las personas más maravillosas que conozco, amor. 108 00:08:24,360 --> 00:08:26,960 El problema es que no lo ves, pero está todo ahí. 109 00:08:27,000 --> 00:08:31,080 Es que no se trata ni mucho menos de ser ni guapa ni fea 110 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 o una diosa o no. 111 00:08:35,040 --> 00:08:37,880 Se trata de "tú pareces cis". 112 00:08:37,920 --> 00:08:40,720 Es que yo no voy a tener una serie de privilegios nunca 113 00:08:40,760 --> 00:08:42,680 que tú sí que tienes. Ya. 114 00:08:42,720 --> 00:08:45,520 Ya, ya hemos hablado de esto, amor. 115 00:08:46,200 --> 00:08:48,520 Mejor no entrar en ese bucle. 116 00:08:49,760 --> 00:08:53,400 Sí, mejor no entro. (SUSPIRA) 117 00:08:54,280 --> 00:08:56,240 Y este tío no me contesta. 118 00:08:57,960 --> 00:09:00,400 ¿No te contesta quién? Miguel. 119 00:09:00,440 --> 00:09:03,760 Es que no entiendo nada, la verdad. 120 00:09:05,800 --> 00:09:08,120 Pues es que Miguel no te contesta porque es tu ex, 121 00:09:08,160 --> 00:09:11,120 entonces es normal que no hables con él todo el rato. 122 00:09:11,160 --> 00:09:13,280 Ya, no es todo el rato, amor, es un mensajito. 123 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 ¿Un mensaje para qué? 124 00:09:14,680 --> 00:09:18,040 Joder, al menos por todos los años que vivimos juntos, por el cariño. 125 00:09:18,760 --> 00:09:22,760 Es que, tía, íbamos a... Íbamos a formar una familia. 126 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 Es que ya no, mi amor. 127 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 Ofú, qué fuerzas gastas, hijo mío. 128 00:09:33,760 --> 00:09:36,000 Chiquillo, cómprate un mando a distancia 129 00:09:36,040 --> 00:09:40,080 de esos que bajan las puertas solas, que haces así y baja solo. 130 00:09:40,120 --> 00:09:42,640 Qué va. ¿Te apetece el plan? Bueno. 131 00:09:42,680 --> 00:09:45,240 Venga, no te hagas la remolona. Vamos. 132 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 ¿Adónde me vas a llevar? Te invito. 133 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 ¿Me invitas? Pues tengo hambre, ¿eh? Ya verás cómo te gusta. 134 00:09:50,080 --> 00:09:52,240 Estoy desmayadita. Pues te vas a poner puja. 135 00:09:52,280 --> 00:09:53,760 ¿Me voy a poner morada? Sí. 136 00:09:54,720 --> 00:09:57,080 (Música pop aflamencada) 137 00:10:21,000 --> 00:10:25,080 Estás guapísima, Paca. No pasa el tiempo por ti, ¿eh? 138 00:10:25,120 --> 00:10:27,720 Calla ya. Si estoy hecha un centollo. 139 00:10:27,760 --> 00:10:30,120 A mí me gusta cómo estás. Qué embustero eres. 140 00:10:30,160 --> 00:10:33,680 No sabes qué decir para convencerme. Que no, que te lo digo de verdad. 141 00:10:33,720 --> 00:10:37,160 Calla ya. Camarero, por favor, ¿puede usted traer una tapita más 142 00:10:37,200 --> 00:10:40,720 de torreznos? Para que el caballero empape el vino. 143 00:10:40,760 --> 00:10:43,120 Y otra botella de vino. ¿Otra botella más? 144 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 Para que empape. Ah, ¿sí? 145 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 Si tiene que empapar, que empape. ¿Tú quieres que empape? 146 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 Pues yo te empapo. 147 00:10:49,880 --> 00:10:52,120 Cómo me pones tú. ¿Te pongo cachondo? 148 00:10:52,160 --> 00:10:54,040 Eso. Y tú a mí también. 149 00:10:56,440 --> 00:10:59,040 Aquí tienen el vino que han pedido. Ay, perdón. 150 00:11:00,200 --> 00:11:01,680 Gracias. Gracias. 151 00:11:01,720 --> 00:11:03,480 De nada. 152 00:11:03,520 --> 00:11:06,200 Uf. Qué calores me entran. 153 00:11:07,400 --> 00:11:09,200 Por cierto. ¿Qué? 154 00:11:09,240 --> 00:11:11,520 Y los niños, ¿cómo están? 155 00:11:11,560 --> 00:11:14,520 Ya no son tan niños. Cada uno tiene su vida, 156 00:11:14,560 --> 00:11:17,240 van a lo suyo. Y tanto. Como que tu Carmencita, 157 00:11:17,280 --> 00:11:19,720 el día de la boda, la veo en el Facebook 158 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 y no fue ni para mandarme una invitación para ir a la boda. 159 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 ¿A mí me lo vas a decir? A mí tampoco me invitó. 160 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 ¿Que a ti no te invitó a la boda? No me lo puedo creer. 161 00:11:28,120 --> 00:11:30,080 No, no. ¿Que no ha invitado a su padre 162 00:11:30,120 --> 00:11:32,000 a la boda? Allá cada uno. 163 00:11:32,040 --> 00:11:35,360 Que cada palo aguante su vela. Con lo que nosotros nos queríamos 164 00:11:35,400 --> 00:11:38,520 y lo bien que nos llevábamos todos. No lo entiendo, Antonio. 165 00:11:38,560 --> 00:11:39,840 Así es. 166 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 Hola. Hola. ¿En qué puedo ayudarte? 167 00:11:42,000 --> 00:11:44,600 Mira. Estoy buscando esto. 168 00:11:45,800 --> 00:11:49,040 Vas a tener que esperar. Voy a ver si encuentro algo, ¿vale? 169 00:11:49,080 --> 00:11:51,280 Vale. Muchas gracias. 170 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 Chica. 171 00:12:02,920 --> 00:12:05,480 Espero que tengas tiempo. 172 00:12:05,520 --> 00:12:07,960 Muchas gracias. 173 00:12:37,920 --> 00:12:40,760 Solo sé que la Loren, la Tamara y la Josette murieron. 174 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 ¿Y cómo lo sabes? La Loren me lo contó la Juani, 175 00:12:43,440 --> 00:12:46,320 la Manola me contó lo de Tamara 176 00:12:46,360 --> 00:12:48,560 y Josette es que lo pone en Wikipedia. 177 00:12:48,600 --> 00:12:52,960 Pero y falta Nacha, ¿no? ¿Se llama Nacha? Sí, la Nacha. 178 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 La Nacha desapareció de la noche a la mañana. 179 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Qué misterio, ¿no? 180 00:12:56,440 --> 00:12:59,440 Mañana me pasaré por comisaría a ver si me encuentro más datos. 181 00:12:59,480 --> 00:13:02,640 Por cierto, ¿tú qué haces mañana? 182 00:13:05,240 --> 00:13:08,640 Miedo me da la pregunta, pero tengo dentista por la mañana 183 00:13:08,680 --> 00:13:11,640 y por la noche tengo que ir a vestir a la pesada de Alex Saint 184 00:13:11,680 --> 00:13:13,480 para un evento. ¿Por? 185 00:13:13,520 --> 00:13:16,600 Porque si me ayudaras a buscar a Renée, me harías un favorazo. 186 00:13:16,640 --> 00:13:18,000 ¿Y cómo quieres que te ayude? 187 00:13:18,040 --> 00:13:21,040 Pues, mira, en este artículo pone que abrió una peluquería 188 00:13:21,080 --> 00:13:23,440 por Chamartín al acabar la peli. A Chamartín, ¿no? 189 00:13:23,480 --> 00:13:26,240 Por todas las peluquerías de Chamartín a buscar a Renée, 190 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 la peluquera, 30 años después. 191 00:13:29,360 --> 00:13:32,160 Y en el hipotético caso de que la encuentre, 192 00:13:32,200 --> 00:13:35,480 ¿qué hago, amiga? Me llamas enseguida. 193 00:13:35,520 --> 00:13:38,000 Vale. ¿Vale? 194 00:13:38,040 --> 00:13:41,760 Yo te llamo. Muchas gracias, mi amor. Te quiero. 195 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 Hola. Buenos días. Me llamo Renée, soy peluquero. 196 00:14:01,080 --> 00:14:04,160 Estoy buscando trabajo. Era por si necesitabas a alguien. 197 00:14:04,680 --> 00:14:07,120 He estudiado en la academia. Sé peinar, sé cortar. 198 00:14:07,160 --> 00:14:09,640 -Es que no tengo nada. Lo lamento, de verdad, chico. 199 00:14:09,680 --> 00:14:11,560 Nada para ti. -No, lo siento. 200 00:14:11,600 --> 00:14:13,920 -Puedo barrer, limpiar... Lo que sea. 201 00:14:26,280 --> 00:14:29,400 Hola. Estoy buscando a una chica que se llama Renée. 202 00:14:29,440 --> 00:14:32,880 Tenía una peluquería por aquí como en los 80. 203 00:14:32,920 --> 00:14:36,440 Así pelirroja, muy llamativa. Lo siento, no me suena nada de eso. 204 00:14:49,040 --> 00:14:51,640 Estoy pensando que había una familia francesa 205 00:14:51,680 --> 00:14:53,200 que estuvo aquí una temporada. 206 00:14:53,240 --> 00:14:55,160 ¿Tú te acuerdas de la familia francesa? 207 00:14:55,200 --> 00:14:58,000 -No. Pero ellos se fueron hace un año, año y medio. 208 00:14:58,040 --> 00:15:00,720 Que tenían los dos niñitos. Se llevaron hasta el perro. 209 00:15:00,760 --> 00:15:04,040 También hizo una película que se llamaba "Vestida de azul". 210 00:15:04,080 --> 00:15:06,960 No te puedo ayudar. Lo siento. Ya, es normal, es complicado. 211 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 Bueno, gracias. 212 00:15:08,560 --> 00:15:12,840 A ver, cariño, dame esta manita para que se vayan secando las uñas. 213 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 Y dame esta otra, que te voy a dar un masaje mientras tanto, 214 00:15:15,760 --> 00:15:18,480 que tienes unas manos preciosas y hablan muchísimo de ti. 215 00:15:18,520 --> 00:15:21,080 Eres una persona que consigues todos los objetivos 216 00:15:21,120 --> 00:15:23,360 que te has marcado, porque eres muy segura en ti. 217 00:15:23,400 --> 00:15:26,000 Cuando te propones algo, lo consigues siempre, ¿no? 218 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 -Hola, buenos días. Hola, buenas. 219 00:15:31,000 --> 00:15:33,280 ¿En qué puedo ayudarte? Mira, me gustaría saber 220 00:15:33,320 --> 00:15:35,560 cómo puedo encontrar partidas de defunción. 221 00:15:35,600 --> 00:15:36,800 No, eso aquí no es. 222 00:15:36,840 --> 00:15:40,080 Eso es en el Registro Civil y rellenando un formulario. 223 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 Pero ¿aquí no me pueden facilitarme ningún dato? 224 00:15:42,760 --> 00:15:44,480 No, aquí solo los tuyos. 225 00:15:44,520 --> 00:15:46,920 Es que ya he mirado en el Registro Civil 226 00:15:46,960 --> 00:15:49,520 y no he encontrado nada. No habrás mirado bien. 227 00:15:49,560 --> 00:15:51,800 ¿Para qué es? Para una investigación. 228 00:15:51,840 --> 00:15:55,760 Bueno, para un libro. Pues nada. Lo siento. 229 00:15:58,040 --> 00:16:01,040 Vale. Gracias. Hasta luego. 230 00:16:07,720 --> 00:16:09,840 Perdona, oye. Perdona. 231 00:16:11,040 --> 00:16:14,080 Tú eres la que escribió el libro de la Veneno, ¿verdad? 232 00:16:14,120 --> 00:16:15,960 Sí. Sí, soy yo. 233 00:16:16,000 --> 00:16:17,520 Es que te he visto arriba 234 00:16:17,560 --> 00:16:19,920 y le he preguntado a mi compañera qué necesitabas 235 00:16:19,960 --> 00:16:21,760 y creo que a lo mejor te puedo ayudar. 236 00:16:21,800 --> 00:16:22,960 Ah, ¿sí? 237 00:16:23,040 --> 00:16:25,960 Sí, pues yo me vine del pueblo hace ya cuatro o cinco años, 238 00:16:26,240 --> 00:16:28,800 bueno, para dedicarme a lo que siempre había querido 239 00:16:28,840 --> 00:16:32,000 y para ser yo mismo, ¿no? Y la verdad que me ha ido bien. 240 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 La gente en comisaría sabe que soy trans, 241 00:16:34,160 --> 00:16:37,440 pero, bueno, evito hablar de ello, la verdad, 242 00:16:37,480 --> 00:16:39,240 porque como te imaginarás, 243 00:16:39,280 --> 00:16:42,160 hay gente de mentalidad un poquito complicada. 244 00:16:42,200 --> 00:16:43,480 Claro, me imagino. 245 00:16:43,520 --> 00:16:46,240 Sí, la verdad es que, si no hablo, me ahorro problemas. 246 00:16:47,000 --> 00:16:49,720 Por eso valoro muchísimo lo que tú haces. 247 00:16:49,800 --> 00:16:51,520 Te lo agradezco mucho. 248 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 Pero, bueno, ahora de poco me está sirviendo. 249 00:16:53,920 --> 00:16:55,720 Bueno, tranqui, yo te ayudo. 250 00:16:55,960 --> 00:16:58,520 Mira, he encontrado la partida de defunción de Loren, 251 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 de Tamara y de Eva. ¿De Eva? 252 00:17:00,200 --> 00:17:03,160 Sí. Eva murió en el 2006. Qué pena. 253 00:17:03,200 --> 00:17:06,560 Hay una buena noticia, ¿vale? Y es que en el rastro de Eva, 254 00:17:06,600 --> 00:17:09,480 he encontrado todos estos teléfonos. 255 00:17:09,520 --> 00:17:12,840 Y hay uno que se repite muchas veces y que sigue teniendo línea. 256 00:17:12,880 --> 00:17:17,480 ¿Y se sabe de quién es? No, no he podido averiguarlo. 257 00:17:17,720 --> 00:17:20,320 Pero, bueno, sigue operativa. Vale, vale, genial. 258 00:17:21,040 --> 00:17:25,200 ¿Y la mala? La mala es que de... ¿Josete? 259 00:17:25,240 --> 00:17:27,360 Josette, Josette, sí. Pues que no sale nada. 260 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 Vamos, que partida de defunción no tiene. 261 00:17:30,000 --> 00:17:32,200 Qué raro. Si en internet pone que murió. 262 00:17:32,240 --> 00:17:34,200 Entonces eso es que murió en el extranjero 263 00:17:34,240 --> 00:17:35,880 y por eso no sale nada. A veces pasa. 264 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 Lo mismo me ocurre con Nacha y con Renée, 265 00:17:37,800 --> 00:17:40,960 no he encontrado nada. Bueno, muchas gracias. 266 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 De nada, yo encantado. 267 00:17:42,720 --> 00:17:45,760 Pero, una cosa, no me cites en tus fuentes, ¿vale? 268 00:17:45,800 --> 00:17:48,080 Sí, no te preocupes. 269 00:17:54,680 --> 00:17:57,480 ¡Eh, tú, chiquita! La rubia. 270 00:17:57,520 --> 00:18:00,480 ¿Qué es lo que andas buscando? ¿Cómo? 271 00:18:00,520 --> 00:18:02,720 Que me ha dicho la empleada que acabas de entrar 272 00:18:02,760 --> 00:18:04,640 preguntando por alguien. Sí, bueno, 273 00:18:04,680 --> 00:18:07,160 estaba buscando a una mujer que era peluquera. 274 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Tendrá unos 50 años o así, 275 00:18:09,880 --> 00:18:12,760 pelirroja, hizo un documental en los 80. 276 00:18:12,920 --> 00:18:16,000 ¿Estás buscando a Renée? Sí. ¿La conoce? 277 00:19:23,960 --> 00:19:25,800 Hola. 278 00:19:27,720 --> 00:19:29,800 ¡Hola! 279 00:19:29,840 --> 00:19:31,680 ¿Valeria? Sí. 280 00:19:31,720 --> 00:19:34,400 Encantada. Yo soy Maite. 281 00:19:37,120 --> 00:19:40,120 Ya me ha dicho tu amiga, la rubia, que estás investigando 282 00:19:40,160 --> 00:19:43,480 la vida de Renée. Sí, eso es. ¿Usted la conoció? 283 00:19:43,520 --> 00:19:47,480 Sí la conocí. En esta peluquería es donde ella empezó a trabajar 284 00:19:47,520 --> 00:19:49,480 cuando llegó a Madrid. Guau. 285 00:19:49,520 --> 00:19:51,840 Siéntate, que tenemos para un rato. Siéntate. 286 00:19:52,520 --> 00:19:56,080 Renée se hizo mayor aquí. Cuando entró, era una niña inocente. 287 00:19:56,120 --> 00:19:59,520 Se le hacía grande la ciudad, aunque se supo adaptar muy rápido. 288 00:19:59,560 --> 00:20:01,640 Las clientas la adoraban. 289 00:20:01,680 --> 00:20:04,840 Modernizó el peinado de todas las señoras del barrio. 290 00:20:04,880 --> 00:20:07,520 ¿Y esto? ¿Te he hecho daño? Perdóname, cariño. 291 00:20:07,560 --> 00:20:10,800 Si es que, claro, cojo la marcha y no me doy cuenta. 292 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 Pero ahora voy más suavecita. 293 00:20:13,120 --> 00:20:17,120 Ahí está. Desde luego, lo de ver a la gente en las revistas. 294 00:20:17,160 --> 00:20:20,920 Mira, el otro día estuve viendo fotos de su casa. 295 00:20:20,960 --> 00:20:24,720 Este sí que vive bien, ¿eh, Antonia? Y no como nosotras. 296 00:20:24,760 --> 00:20:27,360 -¡Hola! -Vamos, yo me cambiaba por él. 297 00:20:27,400 --> 00:20:30,320 -Hola, buenos días. -Ay, perdona. ¿Tenías hora? 298 00:20:30,360 --> 00:20:33,360 -No. Bueno, venía para... -¿Venías a cortarte el pelo? 299 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 -No, venía para buscar trabajo. 300 00:20:36,760 --> 00:20:39,360 Era por si necesitabais a alguien. 301 00:20:39,400 --> 00:20:41,920 -Ahora mismo no necesito a nadie. 302 00:20:41,960 --> 00:20:44,400 -¿Y sabe usted de algún sitio donde busquen gente? 303 00:20:44,440 --> 00:20:47,400 -Pues, mira, sobre eso donde mejor te pueden informar 304 00:20:47,440 --> 00:20:49,200 es en las academias de peluquería. 305 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 -Quita, quita. Pero ¿qué me has hecho, alma de Dios? 306 00:20:52,040 --> 00:20:54,160 -Lo que me ha pedido. -Perdona un momento. 307 00:20:54,200 --> 00:20:57,280 -Maite, por favor, me ha quemado las puntas con la permanente. 308 00:20:57,320 --> 00:20:59,760 -Carmen, no es para tanto, mujer. Yo te lo arreglo. 309 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 -¿Cómo lo arreglamos? Esto no tiene solución. 310 00:21:02,040 --> 00:21:04,560 -Ya verás que sí. Y no te preocupes, no te voy a cobrar. 311 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 -Parece que todo lo arreglas con dinero. 312 00:21:06,600 --> 00:21:08,520 Mira, me dan ganas de no volver, Maite. 313 00:21:08,560 --> 00:21:09,920 -Si me lo permiten, 314 00:21:09,960 --> 00:21:13,280 yo creo que se podría arreglar con un corte a lo "garçon", 315 00:21:13,560 --> 00:21:15,000 así despejado por detrás. 316 00:21:15,040 --> 00:21:18,080 -No, Maite, yo un corte no lo veo. Voy a parecer un chico. 317 00:21:18,120 --> 00:21:22,120 -Bueno, ahora está muy de moda. Como Isabel Tenaille. 318 00:21:22,640 --> 00:21:26,000 -Ah. ¿Y tú sabrías hacerlo? 319 00:21:27,080 --> 00:21:29,760 -Sí, sí. Claro. 320 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 -Muchas gracias. -¿Qué, Carmen? 321 00:21:32,640 --> 00:21:35,240 ¿Hasta la semana que viene? -Claro, Maite. 322 00:21:35,280 --> 00:21:38,680 Ah, y si puede ser, que me atienda el muchacho. 323 00:21:38,720 --> 00:21:40,960 -Eso está hecho. Adiós. 324 00:21:41,000 --> 00:21:43,040 -Hasta luego. -Adiós. 325 00:21:45,200 --> 00:21:48,280 Bueno, de momento, un mes a prueba, 326 00:21:48,320 --> 00:21:50,560 lavando cabezas. 327 00:21:50,600 --> 00:21:54,160 Y si veo que lo haces bien, pues ya irás haciendo más cosas. 328 00:21:54,200 --> 00:21:55,680 -Vale. 329 00:21:55,720 --> 00:21:57,960 -Chica, enhorabuena. -Ole. Pues ya que estás, 330 00:21:58,000 --> 00:21:59,880 podías venir un día a peinarnos a todas. 331 00:21:59,920 --> 00:22:01,280 -Vaya. -Cuando queráis. 332 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 -Anda, pero si está aquí tu admiradora. 333 00:22:03,680 --> 00:22:05,760 No te pierde un martes, ¿eh, niña? -Digo. 334 00:22:06,080 --> 00:22:09,120 -Vamos, Gladys, que te toca. -Hija, ya voy, con las bullas. 335 00:22:09,160 --> 00:22:10,800 -Venga. -Ya voy. 336 00:22:10,840 --> 00:22:13,120 Bueno, chicas, hasta luego. -Mucha mierda. 337 00:22:13,160 --> 00:22:14,960 -Cariño, hasta luego. 338 00:22:15,000 --> 00:22:18,160 -Mira, la nena, que se nos ha hecho peluquera. 339 00:22:18,200 --> 00:22:20,320 -No me digas. Felicidades. 340 00:22:20,680 --> 00:22:23,760 -Escucha, y de lo tuyo, ¿qué? -¿De lo mío? 341 00:22:24,160 --> 00:22:27,040 -Cariño, ir de señora, como la peluquería. 342 00:22:27,200 --> 00:22:30,920 ¿Cuándo vas a empezar? -Bueno, es que... 343 00:22:33,360 --> 00:22:36,920 Como que me da un poco de... Un poco de miedo. 344 00:22:36,960 --> 00:22:38,640 -¿Miedo? Miedo, la policía. 345 00:22:38,680 --> 00:22:41,920 -Eso son los fantasmas que tenemos todas al principio. 346 00:22:41,960 --> 00:22:43,080 -Ya, pero es que pienso 347 00:22:43,120 --> 00:22:46,280 en la cara de mi madre y la de mi padre y... 348 00:22:46,320 --> 00:22:48,960 -Vamos a ver, Renée, tu padre, tu madre, ¿no están lejos? 349 00:22:49,000 --> 00:22:51,840 Pues ya está, chochete, aprovecha. Tú lo que tienes que hacer 350 00:22:51,880 --> 00:22:54,560 es pegarte un buen chute de hormonas, te sentarán de lujo. 351 00:22:54,600 --> 00:22:57,760 ¿Tú conoces a la Gina, la brasileña? Pues ella pincha que da gusto. 352 00:22:57,800 --> 00:22:59,400 -Pero ¿tiene que ser un pinchazo? 353 00:22:59,440 --> 00:23:02,640 -No, también pueden ser las pastillas. Tenemos el Optalidón. 354 00:23:02,680 --> 00:23:04,840 -Pero el efecto fuerte te lo hace el pinchazo. 355 00:23:04,880 --> 00:23:07,000 -Eso es verdad. -Y ahí te vas a sentir tú misma. 356 00:23:08,520 --> 00:23:11,760 Venga, vente para acá. Vamos a brindar, vámonos. ¡Peluquera! 357 00:23:11,800 --> 00:23:14,960 -¡Por la niña bonita! -Por ti, cariño, por tu nueva vida. 358 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 Vamos. -Por la peluquera. 359 00:23:33,920 --> 00:23:37,000 # Corta, corta, corta mi pelo. 360 00:23:37,040 --> 00:23:40,160 # Corta, corta, córtalo ya, 361 00:23:41,280 --> 00:23:44,320 # que esta noche tengo una cita 362 00:23:44,360 --> 00:23:48,160 # y tengo que estar espectacular. 363 00:23:48,200 --> 00:23:51,360 # Corta, corta, corta mi pelo. 364 00:23:52,480 --> 00:23:55,400 # Corta, corta, córtalo ya. 365 00:23:55,440 --> 00:23:58,960 # Saca las tijeras, 366 00:23:59,000 --> 00:24:02,360 # que tengo que estar espectacular. # 367 00:24:02,400 --> 00:24:04,440 Coge aire. -¡Ay! 368 00:24:05,640 --> 00:24:08,480 -No te quejes, nena. Es un picorcito. 369 00:24:13,480 --> 00:24:17,080 Ay, mi niña, en solo tres meses, cómo te has puesto. 370 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 -¿Sí? ¿Tú crees que se me nota mucho? 371 00:24:19,520 --> 00:24:22,920 -Mucho, muchísimo. Dos inyecciones más 372 00:24:22,960 --> 00:24:26,640 y estaremos ahí, en Brasil, bailando samba tú y yo. ¡Sambando! 373 00:24:27,800 --> 00:24:31,240 -Eso es lo que pienso yo ahora, en cada vez verme más yo misma, 374 00:24:31,280 --> 00:24:33,600 verme mejor, ¿sabes? 375 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 -¿Te cuento un secreto? -A ver, va, dime. 376 00:24:37,960 --> 00:24:40,920 -He ahorrado mucho dinero y, antes que acabe el año, 377 00:24:40,960 --> 00:24:43,840 me marcho a Casablanca. -¿A Casablanca a hacer qué? 378 00:24:43,880 --> 00:24:47,080 -Mi amor, Casablanca, donde se hacen los coños, 379 00:24:47,120 --> 00:24:49,080 los coños clandestinos. 380 00:24:49,120 --> 00:24:52,640 En Casablanca, seré coño y seré clandestino. 381 00:24:52,680 --> 00:24:54,400 -¿Qué me dices, Gina? -Sí, sí. 382 00:24:54,440 --> 00:24:56,040 -Pero ¿clandestino por qué? 383 00:24:56,080 --> 00:25:01,080 -Bueno, porque aquí está prohibido. Y entonces o Londres o Casablanca. 384 00:25:01,120 --> 00:25:03,600 -Bueno, no te preocupes, que yo no digo nada. 385 00:25:04,360 --> 00:25:07,040 -Dilo. Cuando yo te digo que es un secreto, 386 00:25:07,080 --> 00:25:09,920 tú ve y cuéntaselo a todas. (RÍE) 387 00:25:13,560 --> 00:25:15,560 Hola. -Hola. 388 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 -Vamos a seguir conmigo. ¿Cortamos, marcamos directamente? 389 00:25:18,640 --> 00:25:21,280 -No, no, no, no. Me lo dejas como está, tal cual. 390 00:25:21,320 --> 00:25:24,240 Porque en la última peluquería que estuve me lo dejaron fatal. 391 00:25:24,280 --> 00:25:27,200 -¿Y un cambio de color no te apetece? -No, para nada. 392 00:25:27,240 --> 00:25:29,640 Si llevo años yo con este color, que es el que me va. 393 00:25:29,680 --> 00:25:34,280 -Bueno, pues peinamos y secamos. -De acuerdo. ¿Ya? 394 00:25:36,320 --> 00:25:37,880 ¿Dónde me siento? 395 00:25:39,560 --> 00:25:41,400 -Tía. -Pero ¿tú qué haces aquí? 396 00:25:42,280 --> 00:25:44,760 Y con esas pintas. -¿Os conocéis? 397 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 -¿Cómo no? Es mi sobrino. 398 00:25:46,800 --> 00:25:50,320 No sé cómo le he reconocido. ¿Tú ves cómo va? 399 00:25:50,600 --> 00:25:52,040 Ay, por Dios. 400 00:25:52,080 --> 00:25:54,320 -Veo que tenéis muchas cosas de qué hablar. 401 00:25:54,360 --> 00:25:57,680 Renée, anda, vete a cambiarte mientras yo termino con ella. 402 00:26:02,680 --> 00:26:06,600 Mira, cariño, yo, al fin y al cabo, lo puedo asumir, 403 00:26:06,640 --> 00:26:10,120 porque no tengo hijos y el mal trago es más ligero. 404 00:26:10,160 --> 00:26:12,960 Pero no me quiero ni imaginar 405 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 la cara que pondrían tus padres si se enterasen, vamos. Uf. 406 00:26:17,240 --> 00:26:22,160 -Bueno, yo es que pensaba hacerlo más adelante, decírselo... 407 00:26:22,520 --> 00:26:25,040 -Ni se te ocurra, que los matas del disgusto, ¿eh? 408 00:26:25,080 --> 00:26:28,880 Que tu padre sufre del corazón, Renée, no le puedes hacer esto. 409 00:26:29,600 --> 00:26:33,400 -Yo es que no sé qué hacer. -Mira, tú tranquilo, 410 00:26:33,760 --> 00:26:36,920 porque estas cositas son cosas de juventud, 411 00:26:36,960 --> 00:26:38,720 que luego se pasan con el tiempo. 412 00:26:38,760 --> 00:26:41,960 Lo que pasa es que veis mucha televisión, muchas revistas. 413 00:26:42,000 --> 00:26:45,800 Y todo eso, al final, os nubla la mente. 414 00:26:46,120 --> 00:26:50,040 -Bueno, yo es que siempre lo he sabido, que soy una mujer. 415 00:26:50,320 --> 00:26:53,320 -¿Cómo que eres una mujer? Entonces ¿yo qué soy, Grace Kelly? 416 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 No, no, no. Por mucho que me tiña de rubio, 417 00:26:55,760 --> 00:26:58,160 yo no soy princesa, yo no soy americana 418 00:26:58,200 --> 00:27:00,560 y yo no soy actriz de cine. 419 00:27:02,760 --> 00:27:06,960 Mira, lo que tienes que hacer es alejarte de todo ese tipo de vida 420 00:27:07,000 --> 00:27:10,400 que no te trae nada bueno. Tú siempre con la familia, 421 00:27:10,440 --> 00:27:13,760 que somos los que vamos a estar siempre ahí contigo. 422 00:27:13,800 --> 00:27:16,440 ¿Entiendes? -Gracias, tía. 423 00:27:17,080 --> 00:27:19,000 -Ahí está. Ahí. 424 00:27:19,040 --> 00:27:21,840 Bueno, este peinado es el que mejor te queda con diferencia. 425 00:27:21,880 --> 00:27:25,080 -Esto de la laca es un invento, ¿eh? Yo siempre se lo digo a mi cuñada, 426 00:27:25,120 --> 00:27:28,880 pero nada, ella erre que erre que no. Échame más, ¿eh? 427 00:27:28,920 --> 00:27:31,640 -No es bueno abusar de... -Venga esas manitas arriba. 428 00:27:31,680 --> 00:27:35,040 ¿Qué pasa, que no escuchamos? ¡Las putas manos arriba 429 00:27:35,080 --> 00:27:37,520 y la primera que suelte un grito le rajo el cuello! 430 00:27:37,720 --> 00:27:39,760 -Y rapidito, que no tenemos todo el día. Va. 431 00:27:39,800 --> 00:27:43,320 -La caja, ábremela, vamos. -Renée, abre la caja, por favor. 432 00:27:43,360 --> 00:27:45,480 -Vamos, Renée, que no tenemos todo el día. 433 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 Vamos a ver, señoras, esto es como en misa. 434 00:27:48,000 --> 00:27:50,920 Que empiece la colecta. Empezáis a soltar los oros y listo. 435 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 -Sí. -El reloj, que te veo. 436 00:27:52,520 --> 00:27:55,680 Y a ti también. Tengo 20 ojos. Soltamos. 437 00:27:56,240 --> 00:27:58,800 El collar. ¡Vamos, que no tengo todo el día! 438 00:28:00,280 --> 00:28:03,360 Venga, con prisa, vamos, con brío. -Tranquila, que ya nos vamos. 439 00:28:03,400 --> 00:28:07,040 -El dinero. Y esto ¿qué? 440 00:28:07,080 --> 00:28:09,720 -Es una pulsera que me regaló mi abuela, que está muerta. 441 00:28:09,760 --> 00:28:12,400 -¿Te quieres juntar con ella ahora? -No seas cabrón. 442 00:28:12,440 --> 00:28:15,120 Déjala, que nos tenemos que ir. -Vamos, para dentro. 443 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 -Que nos tenemos que ir. Va. -Vamos. 444 00:28:17,360 --> 00:28:19,200 Vamos. 445 00:28:21,200 --> 00:28:23,720 ¿Estás bien? ¿Y vosotras? 446 00:28:23,760 --> 00:28:26,040 ¿Estáis todas bien? -Sí, todo bien. 447 00:28:39,400 --> 00:28:41,560 Ey, ey. -No, no. 448 00:28:41,600 --> 00:28:44,520 -Tranquila, no voy a hacerte nada, no voy a hacerte nada. 449 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 Quería devolverte esto. 450 00:28:49,520 --> 00:28:51,760 -Gracias. 451 00:28:54,040 --> 00:28:56,040 -¿A dónde vas? 452 00:28:57,240 --> 00:28:59,880 -A mi casa. -¿Te puedo acompañar? 453 00:28:59,920 --> 00:29:02,480 Te juro que no voy a hacerte nada. Te lo juro. 454 00:29:04,800 --> 00:29:07,080 -Bueno, vale. 455 00:29:13,080 --> 00:29:15,800 -Hace un poco de frío, ¿no? -Sí. 456 00:29:16,960 --> 00:29:19,200 Hace frío. 457 00:29:20,560 --> 00:29:23,720 -Te llamas Renée, ¿verdad? -Sí. 458 00:29:24,960 --> 00:29:28,840 Pero con dos es. Es un nombre francés. 459 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 Tú no eres de aquí, ¿verdad? -No, yo nací en Barcelona, 460 00:29:34,400 --> 00:29:37,560 pero hace unos años ya me moví aquí, a Madrid. 461 00:29:37,600 --> 00:29:40,000 -Se te nota. -Ya. 462 00:29:43,520 --> 00:29:46,080 -¿Siempre te has dedicado a esto? 463 00:29:46,120 --> 00:29:49,000 -¿A acompañar chicas guapas a casa? 464 00:29:49,040 --> 00:29:51,280 -No, a lo otro. 465 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 -Bueno, yo es que antes era mensajero, 466 00:29:54,280 --> 00:29:57,800 pero ahora tengo mucho tiempo libre. -Yo también tengo mucho tiempo libre 467 00:29:57,840 --> 00:29:59,920 y no voy por ahí robándole a la gente. 468 00:29:59,960 --> 00:30:02,040 -Bueno, hay gente que hace cosas peores. 469 00:30:02,080 --> 00:30:05,440 Tampoco le hago daño a nadie yo. -No le haces daño a nadie, 470 00:30:05,480 --> 00:30:07,920 pero te has llevado la caja de toda una semana, ¿eh? 471 00:30:07,960 --> 00:30:10,720 -Para la próxima vez, me buscaré otra peluquería, ¿vale? 472 00:30:12,640 --> 00:30:14,520 Es broma. 473 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 Bueno, pues encantado. 474 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 -¿Cómo te llamas? -Quique. 475 00:30:23,840 --> 00:30:25,960 -Encantada, Quique. 476 00:30:32,200 --> 00:30:34,000 Gracias por acompañarme. 477 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 -¿Puedo acompañarte mañana? 478 00:30:39,880 --> 00:30:42,520 -Vale. -"Dabuti". 479 00:30:44,720 --> 00:30:47,000 # Quiero volver a repetir. 480 00:30:48,440 --> 00:30:51,040 # Quiero volver a repetir. 481 00:30:52,240 --> 00:30:54,360 # Quiero volver a repetir. 482 00:30:55,760 --> 00:30:58,480 # Quiero volver a repetir. 483 00:30:58,520 --> 00:31:01,200 # Es domingo, vamos de museo. 484 00:31:01,240 --> 00:31:04,680 # Como contigo, me besas tú primero. 485 00:31:04,720 --> 00:31:08,240 # No he dormido. # Vivimos muy lejos. 486 00:31:08,280 --> 00:31:11,800 # Bajamos al metro, aún vamos ciegos. 487 00:31:11,840 --> 00:31:15,320 # No recuerdo dónde nos encontramos, 488 00:31:15,360 --> 00:31:19,080 # cómo nos vimos, # por qué nos conocimos. 489 00:31:19,120 --> 00:31:22,440 # Solo quiero que nunca termine 490 00:31:22,480 --> 00:31:26,040 # cómo me siento, cómo me siento. 491 00:31:27,280 --> 00:31:29,960 # Eh. Quiero volver a repetir. 492 00:31:31,200 --> 00:31:33,680 # Quiero volver a repetir. 493 00:31:34,800 --> 00:31:37,560 # Quiero volver a repetir. # 494 00:31:41,640 --> 00:31:43,720 (JADEA) 495 00:31:47,240 --> 00:31:50,000 Oh, qué gusto. Oh, me has dejado... 496 00:31:50,040 --> 00:31:52,320 Cariño. Me has dejado hueca, tío. 497 00:31:52,360 --> 00:31:54,080 (RÍE) 498 00:31:54,120 --> 00:31:56,240 Hacía tiempo que no hacía nada. 499 00:31:56,280 --> 00:31:58,560 Cómo lo echaba de menos. 500 00:31:58,600 --> 00:32:02,320 La sigues teniendo tan dura como antes. Me encanta, cariño. 501 00:32:03,520 --> 00:32:05,360 (Llamada) 502 00:32:05,400 --> 00:32:07,960 ¡Uy! ¿Quién llama ahora? 503 00:32:10,160 --> 00:32:12,120 ¿Quién será ahora? Toma. 504 00:32:12,160 --> 00:32:15,200 A ver. Escucha, mi hermano. 505 00:32:15,240 --> 00:32:17,400 ¿Qué querrá ahora? 506 00:32:18,640 --> 00:32:20,200 Dime, Ángel. 507 00:32:25,080 --> 00:32:27,040 Hola. Calla. 508 00:32:27,080 --> 00:32:29,280 ¿Se ha despertado? No hagas ruido. 509 00:32:29,320 --> 00:32:32,760 Toma. Te he traído un bocadillito de lomo con queso. 510 00:32:32,800 --> 00:32:35,720 Una bolsa de patatas es suficiente. Y un refresquito. 511 00:32:35,760 --> 00:32:38,440 Anda, me voy a hinchar. Gracias, cariño. Vete, 512 00:32:38,480 --> 00:32:41,680 que tienes que abrir la tienda. ¿Sí? ¿No quieres que me quede? 513 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 ¿Cómo te vas a quedar aquí si ya estoy yo? 514 00:32:43,920 --> 00:32:46,600 Un besito por lo menos. Toma. ¿Quieres otro? 515 00:32:46,640 --> 00:32:48,800 Estate quieto ya. 516 00:32:48,840 --> 00:32:51,680 Tira, vete ya. Tira ya. Vale. 517 00:32:59,240 --> 00:33:01,960 Paca. Ah, que estabas despierto. 518 00:33:02,000 --> 00:33:04,520 Espía. ¿Qué hacía aquí Antonio? 519 00:33:04,560 --> 00:33:06,520 ¿Qué Antonio? Antonio. 520 00:33:08,600 --> 00:33:11,920 Pues mira, cosas del destino. El otro día fui al mercado 521 00:33:11,960 --> 00:33:15,000 y, mira por donde, estaba allí, vendiendo verdura. 522 00:33:15,600 --> 00:33:18,240 Y me ha dicho de salir otra vez y nos estamos viendo. 523 00:33:18,280 --> 00:33:21,000 ¿Después de lo que te hizo? Pero eso hace ya muchos años. 524 00:33:21,040 --> 00:33:23,560 Eso ya está olvidado. Antonio ahora ya es más mayor 525 00:33:23,600 --> 00:33:25,520 y está más formal y ha cambiado mucho. 526 00:33:25,840 --> 00:33:28,520 La gente no cambia, Paca, y menos uno como él. 527 00:33:28,560 --> 00:33:31,240 El que nace mentiroso es mentiroso para toda la vida. 528 00:33:31,280 --> 00:33:34,480 Pues ¿sabes lo que te digo? Que es un riesgo que tengo 529 00:33:34,520 --> 00:33:37,040 que correr por mí misma. Es que tú no lo entiendes, 530 00:33:37,080 --> 00:33:40,040 que para nosotras no es fácil que ningún hombre nos quiera 531 00:33:40,080 --> 00:33:42,840 y nos respete. No lo tenemos tan fácil las transexuales. 532 00:33:42,880 --> 00:33:45,080 ¿Te vas a enfadar encima que me preocupo por ti? 533 00:33:45,120 --> 00:33:47,640 No, hijo mío, yo no me enfado. Pero te digo una cosa, 534 00:33:47,680 --> 00:33:49,560 que todo el mundo, cualquier persona, 535 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 tiene derecho a una segunda oportunidad. ¿Te enteras? 536 00:33:52,520 --> 00:33:54,080 Sí. Pues ya lo sabes. 537 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 Sí, Paca, una segunda, sí. 538 00:33:56,160 --> 00:33:59,120 Pero con Antonio vas por la cuarta o quinta. 539 00:33:59,160 --> 00:34:01,120 ¿Sabes lo que te digo? Que esta es la sexta. 540 00:34:01,160 --> 00:34:06,240 Y lo que dura, dura, así que hasta mañana. Adiós. 541 00:34:14,160 --> 00:34:17,120 (RENÉE) La intención es contratar a alguien en un futuro 542 00:34:17,160 --> 00:34:19,440 que me ayude y eso. 543 00:34:19,480 --> 00:34:22,200 -Al principio, podría ayudarte yo si quieres, ¿eh? 544 00:34:22,240 --> 00:34:25,160 -Sí, tú haciendo ¿qué? -Lavar cabezas, apuntar citas, 545 00:34:25,200 --> 00:34:28,640 lo que haga falta. -¿Quique lavando cabezas? 546 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 -¿Qué? Oye, no hace falta que estés todo el rato pendiente de nosotros. 547 00:34:32,480 --> 00:34:35,000 Yo me sé servir, y a la señorita también. 548 00:34:35,040 --> 00:34:37,280 -Entendido, caballero. 549 00:34:44,120 --> 00:34:47,360 -¿Quién es esa señora? -Una clienta de la peluquería. 550 00:34:47,400 --> 00:34:50,600 -Ah. ¿Y qué? Y aparte de un ayudante, ¿qué te falta? 551 00:34:50,640 --> 00:34:54,640 -Para empezar, dinero, la verdad. -¿Y tus padres no te pueden ayudar? 552 00:34:54,680 --> 00:34:56,880 -Bueno, sí, me podrían ayudar mis padres, 553 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 pero nunca me han visto así. Es como complicado. 554 00:34:59,640 --> 00:35:02,800 -Bueno, yo sé que lo vas a conseguir, estoy segurísimo. 555 00:35:02,840 --> 00:35:05,160 Porque tú puedes con todo. ¿Vale? 556 00:35:05,800 --> 00:35:07,280 Vamos a brindar. 557 00:35:13,520 --> 00:35:16,520 Mira, no te lo iba a dar hoy, pero te lo has ganado. 558 00:35:20,720 --> 00:35:23,560 -¡Quique! Qué bonito. 559 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 ¿Para mamá? -Se le cayó a una abuelita. 560 00:35:29,120 --> 00:35:31,400 -De verdad, ¿eh? Va, pónmela. 561 00:35:31,440 --> 00:35:34,360 -Pulserita, un buen vino, 562 00:35:34,400 --> 00:35:37,000 cena de lujo y mi niña. 563 00:35:38,400 --> 00:35:40,800 (MUJER) Es increíble. Qué asco. 564 00:35:40,840 --> 00:35:42,600 Por favor, camarero. 565 00:35:43,360 --> 00:35:44,920 -¿Qué ha dicho? -No sé. 566 00:35:44,960 --> 00:35:47,680 -¿Usted no está viendo lo mismo que estoy viendo yo? 567 00:35:47,720 --> 00:35:50,160 Esas dos personas son dos chicos besándose. 568 00:35:50,200 --> 00:35:52,640 Esto es un sitio serio. ¿No le va a decir nada? 569 00:35:52,680 --> 00:35:54,800 -Sí, ahora. -Por favor, qué vergüenza. 570 00:35:54,840 --> 00:35:57,560 -¿Qué pasa, Carmen? -Que el de rizos es mi peluquero. 571 00:35:57,600 --> 00:36:00,680 -Señores, les pediría, por favor, que guarden las formas. 572 00:36:00,720 --> 00:36:02,600 -Disculpa. -¿Que guarde qué? 573 00:36:02,640 --> 00:36:04,880 -Sabe perfectamente a lo que me refiero. 574 00:36:04,920 --> 00:36:06,440 Sois dos hombres y... 575 00:36:06,480 --> 00:36:08,360 -A ver si lo que no voy a guardar es la mano 576 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 con la que te voy a pegar una hostia que te vas a enterar. 577 00:36:11,320 --> 00:36:12,720 -Quique. -Tú a mí no me dices 578 00:36:12,760 --> 00:36:15,720 lo que tengo que hacer, pingüino. ¿Os creéis más que nosotros? 579 00:36:15,760 --> 00:36:17,720 -Como siga así, voy a llamar a la policía. 580 00:36:17,760 --> 00:36:20,760 -¿Vas a llamar a la policía? A ver si voy a llamar yo a tu madre. 581 00:36:20,800 --> 00:36:23,120 -Quique, por favor! -¡A ella la respetas, eh! 582 00:36:23,880 --> 00:36:25,240 Gentuza. 583 00:36:25,280 --> 00:36:27,720 -¡Policía, por favor! ¡Aquí, aquí! 584 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 -¡Alto! ¡Policía! 585 00:36:32,480 --> 00:36:34,560 -Pero ¿qué haces? ¿Qué haces? 586 00:36:34,600 --> 00:36:36,600 -¡Sube! 587 00:36:36,640 --> 00:36:38,480 -¡Eh! ¡Moto! 588 00:36:41,520 --> 00:36:43,600 (Sirenas de policía) 589 00:36:46,760 --> 00:36:48,920 (QUIQUE) ¿Nos siguen? 590 00:36:48,960 --> 00:36:51,080 -No. 591 00:36:51,120 --> 00:36:53,560 # Cuéntamelo. 592 00:36:54,800 --> 00:36:58,320 # Dime, por favor, qué hago aquí. 593 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 # La policía persiguiéndonos 594 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 # a ti y a mí. # 595 00:37:23,040 --> 00:37:25,280 (Gritos y charlas) 596 00:37:33,360 --> 00:37:35,320 Eh, tú. 597 00:37:36,680 --> 00:37:39,000 Han venido a buscarte. 598 00:37:46,680 --> 00:37:49,320 Pero ¿cómo te ha pasado eso? 599 00:37:51,560 --> 00:37:53,640 -Fue por... 600 00:37:55,120 --> 00:37:58,160 Da igual. -Mira, por suerte y gracias a tu tío, 601 00:37:58,200 --> 00:38:02,520 todavía mantengo contactos y van a hacer la vista gorda, ¿eh? 602 00:38:02,560 --> 00:38:06,360 O sea, que no vas a tener ni ficha policial, ni antecedentes. 603 00:38:06,400 --> 00:38:10,360 Eso para que te des cuenta que lo único que tienes 604 00:38:10,400 --> 00:38:14,720 es la familia. -Ya. 605 00:38:14,760 --> 00:38:18,040 -Es que ser así, como tú, no te va a traer más que problemas. 606 00:38:18,080 --> 00:38:19,920 Yo es que no me lo he quitado de la cabeza 607 00:38:19,960 --> 00:38:22,680 desde que te vi en la peluquería. Es una cosa que me ronda. 608 00:38:22,720 --> 00:38:26,800 Precisamente he estado hablando con Sonsoles, mi amiga. 609 00:38:27,240 --> 00:38:30,040 Su hija es enfermera y trabaja en un centro especializado 610 00:38:30,080 --> 00:38:33,240 que hacen unas terapias magníficas. Toma. 611 00:38:35,560 --> 00:38:38,320 Son unas terapias específicas 612 00:38:38,360 --> 00:38:41,480 para ese tipo de tonterías que tienes tú en la cabeza. 613 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Tienes que intentarlo, hijo. 614 00:38:47,000 --> 00:38:49,600 Si no lo haces por ti, hazlo por tus padres. 615 00:38:51,520 --> 00:38:54,720 -¿Y cómo no saliste corriendo? -Pues porque no pude. 616 00:38:54,760 --> 00:38:58,120 -Anda que no he corrido yo pocas veces delante de los guardias. 617 00:39:00,400 --> 00:39:03,040 -No sé, ahora ya me da igual. 618 00:39:03,080 --> 00:39:06,040 Ahora estoy preocupada por mi familia. 619 00:39:06,080 --> 00:39:08,200 -¿Por qué? 620 00:39:08,240 --> 00:39:10,880 -Pues porque no saben nada de lo mío. 621 00:39:10,920 --> 00:39:13,360 -Ya. -A ver, Renée, 622 00:39:13,400 --> 00:39:16,000 yo de mi familia es que no puedo hablar. 623 00:39:16,040 --> 00:39:19,240 Que yo los quiero mucho, pero a mí ellos me han hecho la cruz. 624 00:39:19,280 --> 00:39:21,160 -Bueno, hay de todo, ¿eh? 625 00:39:21,200 --> 00:39:23,720 Que yo con mi familia nunca he tenido ningún problema. 626 00:39:23,760 --> 00:39:26,360 Y a mí, por ejemplo, mi hermana Magdalena me adora. 627 00:39:26,400 --> 00:39:28,680 -Pero tú lo puedes intentar, que para estas cosas 628 00:39:28,720 --> 00:39:30,880 los payos no sois iguales que los gitanos. 629 00:39:30,920 --> 00:39:33,000 Además, que te digo una cosa, 630 00:39:33,040 --> 00:39:35,920 si te quieren, te van a querer tal cual como tú seas. 631 00:39:35,960 --> 00:39:38,400 -Claro. -Puede ser. 632 00:39:38,440 --> 00:39:42,080 -Venga, llama a tus padres, anda. Si vas a tener que hablar con ellos. 633 00:39:42,120 --> 00:39:45,320 Mira, ésta es la Carmencita, la hija de Antonio, mira. 634 00:39:45,360 --> 00:39:48,440 Es que mi niña era preciosa. Qué maja parece. 635 00:39:48,480 --> 00:39:51,160 Sí, muy maja. Mira, esto fue el día de la boda. 636 00:39:51,200 --> 00:39:53,120 ¿Ves? 637 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 Y este de aquí es el Toni, mi niño. 638 00:39:57,760 --> 00:39:59,800 Míralo, rubio, con ojos azules. 639 00:39:59,840 --> 00:40:01,920 (LEE) A veces hay que caer para poder volar. 640 00:40:01,960 --> 00:40:05,560 Escucha, qué frase más cutre. Parece sacada de Tamara Gorro. 641 00:40:05,600 --> 00:40:08,320 ¿Quién es la Tamara Gorro? Tamara Gorro, Paca. 642 00:40:08,360 --> 00:40:10,640 ¿La que cantaba "No cambié"? No, Paca. 643 00:40:10,680 --> 00:40:14,240 Ah, ¿la de "Hombres y viceversa"? Pues esa fue de las primeras, ¿no? 644 00:40:14,280 --> 00:40:16,440 La que estuvo con el Rafa Mora. La primera. 645 00:40:16,480 --> 00:40:18,680 Angelica, no le digas nada. No, si... 646 00:40:18,720 --> 00:40:21,400 Bastantes problemas tiene ahora con el marido. 647 00:40:21,440 --> 00:40:23,480 Oye, Paca, y les querías mucho, ¿no? 648 00:40:23,520 --> 00:40:25,320 Pues ¿no los voy a querer, chiquilla, 649 00:40:25,360 --> 00:40:27,600 si han sido diez años que he estado con ellos? 650 00:40:27,640 --> 00:40:31,560 Lo llevaba a la escuela, los traía, le hacía su merienda, su cena... 651 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Hasta que venía la madre de limpiar casas. 652 00:40:33,840 --> 00:40:37,640 Y mira, ahora que son grandes, son unos cafres, 653 00:40:37,680 --> 00:40:39,840 que no quieren saber nada de su padre. 654 00:40:39,880 --> 00:40:41,840 Y eso tengo yo que arreglarlo. 655 00:40:43,160 --> 00:40:47,040 ¿Y tú los sentistes como tus hijos? Pues la verdad es que sí. 656 00:40:47,080 --> 00:40:50,160 Yo me metí mucho en el papel de madre. 657 00:40:50,200 --> 00:40:53,520 ¿Cómo es? Pues una sensación muy bonita. 658 00:40:53,560 --> 00:40:56,560 Así, un amor muy grande, muy inmenso. 659 00:40:56,600 --> 00:40:59,760 Yo pasan los años y los sigo queriendo como si fuera mis hijos. 660 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 Porque ser madre no es solo parir, porque también es el roce, 661 00:41:03,240 --> 00:41:06,320 el día a día... Eso también te hace ser una buena madre. 662 00:41:06,360 --> 00:41:08,400 Y yo, para ellos, soy su segunda madre. 663 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 Pero, Paca, yo no sabía nada de esto. 664 00:41:10,400 --> 00:41:12,920 Porque yo soy una caja de sorpresas, cariño. 665 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Si tú escribes un libro sobre mi vida, 666 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 será un best seller mundial. 667 00:41:17,040 --> 00:41:18,480 (Timbre) 668 00:41:18,520 --> 00:41:20,600 ¿Quién es ahora? Será Sacha. 669 00:41:20,640 --> 00:41:22,840 Ah, ¿sí? Ahora me sigues contando, Paca, 670 00:41:22,880 --> 00:41:25,640 me interesa muchísimo. Hola, mi amor. 671 00:41:27,080 --> 00:41:29,640 ¿Qué tal fue con Alex? Nada, sin más. 672 00:41:30,960 --> 00:41:32,920 ¿Estás bien? 673 00:41:32,960 --> 00:41:35,240 Ay, Sacha, cariño. Hola, Paca. 674 00:41:35,280 --> 00:41:38,920 Qué guapa que estás, tía. Deja algo de belleza para las demás. 675 00:41:39,800 --> 00:41:43,800 Mírala, oye, guapa y amargada, que no dice nada la tía. 676 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 ¡Oh! Mírala. ¿Qué te pasa, cariño? 677 00:41:48,240 --> 00:41:51,480 Que no te luce la belleza que tienes siempre enfadada. 678 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 Con lo guapa que tú eres. 679 00:41:53,280 --> 00:41:56,600 ¿Es que podéis dejar de decirme que si estoy guapa o no estoy guapa? 680 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 Pues si es la verdad. ¿Qué quieres que te digamos? 681 00:41:58,960 --> 00:42:01,440 ¿Que estás fea? Pues no. ¡Paca! Déjala. 682 00:42:16,520 --> 00:42:19,320 Es que no estoy bien con mi cuerpo. 683 00:42:26,720 --> 00:42:29,560 Ni con mi cuerpo ni con mi cara. 684 00:42:31,080 --> 00:42:33,160 Ni con mi voz. 685 00:42:39,720 --> 00:42:42,760 Y el problema es que no sé si haciendo toda esta mierda 686 00:42:46,920 --> 00:42:49,560 me voy a sentir mejor. 687 00:42:57,560 --> 00:42:59,360 (LLORA) 688 00:43:00,640 --> 00:43:03,520 Porque ya estoy harta de ser la rara. 689 00:43:03,560 --> 00:43:05,880 Ya. Ya, mi amor. 690 00:43:15,160 --> 00:43:17,680 ¿Te imaginas entrar a un sitio 691 00:43:19,080 --> 00:43:21,720 y ser una mujer más? 692 00:43:26,040 --> 00:43:28,360 (LLORA) 693 00:43:29,800 --> 00:43:32,560 Yo solo quiero que se pase esto, de verdad, 694 00:43:32,600 --> 00:43:35,280 tenga que hacer lo que tenga que hacer. 695 00:43:35,320 --> 00:43:38,880 Aquí nos tienes, amor. Pero tengo que pasar página. 696 00:43:38,920 --> 00:43:41,120 Sí. 697 00:43:41,160 --> 00:43:46,120 Si es que a nosotras nos pasa eso, que siempre nos falta algo, 698 00:43:46,160 --> 00:43:48,240 un retoquito más, para ser perfectas. 699 00:43:48,280 --> 00:43:51,440 Es que no es retoquito, no, es la puta sociedad de mierda. 700 00:43:52,200 --> 00:43:56,800 Pero, nena, tú tranquila, que tomes la decisión que tú tomes, 701 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 aquí nos tienes a nosotras para apoyarte. 702 00:43:59,280 --> 00:44:01,880 Así que no llores más, cariño mío. 703 00:44:01,920 --> 00:44:05,080 Te vamos a acompañar en el camino, amor, en cada paso. 704 00:44:05,120 --> 00:44:08,360 Hoy no he podido ni entrar a la puta clínica. 705 00:44:09,640 --> 00:44:12,720 Otro día vamos. Vamos un día tú y yo y preguntamos, 706 00:44:12,760 --> 00:44:16,200 y que nos digan, que nos informen, y ahí ya valoramos. 707 00:44:16,240 --> 00:44:19,400 Venga. Tranquilízate. No llores más. 708 00:44:21,640 --> 00:44:24,160 Esto es un camino largo. Venga. 709 00:44:24,200 --> 00:44:26,480 Tú también vas a beber una cervecita, Paca. 710 00:44:26,520 --> 00:44:28,640 Hoy, Paca, nos emborrachamos como ratas. 711 00:44:29,280 --> 00:44:32,240 Pues venga, saca la cerveza, que esta noche nos vamos de marcha. 712 00:44:32,280 --> 00:44:34,080 Yo también me voy a emborrachar. 713 00:44:34,120 --> 00:44:36,600 Me voy a poner cachonda. Venga, arriba. 714 00:44:36,640 --> 00:44:39,920 Tú siempre estás cachonda. Abajo, al centro y para adentro. 715 00:44:39,960 --> 00:44:42,560 Por la amistad de las amigas, siempre unidas. 716 00:44:42,600 --> 00:44:44,720 Por las raras. Um. 717 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás? 718 00:44:48,560 --> 00:44:51,360 -Hola, mamá. Bien. Acabo de llegar a casa 719 00:44:51,400 --> 00:44:54,440 y estaba recogiendo un poco. Tú, ¿qué tal? 720 00:44:54,480 --> 00:44:57,040 -Yo, muy bien. Tú, ¿qué? ¿Cenaste algo? 721 00:44:57,080 --> 00:44:59,720 -Todavía no. Luego ya me haré cualquier cosa, 722 00:44:59,760 --> 00:45:03,000 unos cereales con leche o algo así. -Oye, escúchame una cosa, 723 00:45:03,040 --> 00:45:05,600 que tu padre tiene que ir a una reunión a Sevilla 724 00:45:05,640 --> 00:45:08,240 y estamos pensando ir a Madrid y hacer noche allí, 725 00:45:08,280 --> 00:45:10,640 en un hotelín, para verte. 726 00:45:13,400 --> 00:45:15,920 -Bueno. Vale, mamá. 727 00:45:17,080 --> 00:45:20,240 Ya... Vale, ya nos veremos para cenar. 728 00:45:20,280 --> 00:45:23,400 -Pero ¿qué pasa, cariño, que no te hace ilusión vernos? 729 00:45:23,440 --> 00:45:26,200 -No, no, no. Claro, claro que me hace ilusión, mamá. 730 00:45:26,240 --> 00:45:28,680 ¿Cómo no me va a hacer ilusión veros? 731 00:45:28,720 --> 00:45:32,440 Solo que... Da igual, que ya nos tendremos que organizar 732 00:45:32,480 --> 00:45:35,240 y eso, ¿vale? -Vale, cielo, 733 00:45:35,280 --> 00:45:37,560 que yo sé que estás muy ocupado, 734 00:45:37,600 --> 00:45:39,760 pero aquí te echamos muchísimo de menos. 735 00:45:39,800 --> 00:45:41,760 -Tengo muchas ganas de estar con vosotros 736 00:45:41,800 --> 00:45:43,880 y contaros muchas cosas. 737 00:45:46,800 --> 00:45:49,640 Hola. Quería dejar un mensaje para una familia 738 00:45:49,680 --> 00:45:52,120 que se hospeda en el hotel. 739 00:45:52,160 --> 00:45:54,760 Sí, es la familia Amor. 740 00:45:56,040 --> 00:45:58,080 Quería decirles que... 741 00:45:58,120 --> 00:46:01,280 Que no voy a poder ir, que no me esperen. 742 00:46:02,160 --> 00:46:04,280 Yo... 743 00:46:06,320 --> 00:46:09,560 Me ha surgido un imprevisto en la peluquería y... 744 00:46:09,600 --> 00:46:11,880 Y no puedo ir. 745 00:46:16,280 --> 00:46:18,920 Sí, de parte de su hijo. 746 00:46:20,960 --> 00:46:23,240 Gracias. 747 00:48:39,280 --> 00:48:41,800 # Allá que voy, Madrid. 748 00:48:43,200 --> 00:48:46,560 # Ya me han hablado de ti, # te necesito vivir. 749 00:48:46,600 --> 00:48:49,200 # Allá que voy, Madrid. 750 00:48:50,440 --> 00:48:53,720 # Ya me han hablado de ti, # te necesito. 751 00:49:23,240 --> 00:49:25,600 # Allá que voy, Madrid. 752 00:49:26,880 --> 00:49:30,400 # Ya me han hablado de ti, # te necesito vivir. 753 00:49:30,440 --> 00:49:32,880 # Allá que voy, Madrid. 754 00:49:34,240 --> 00:49:37,440 # Ya me han hablado de ti, # te necesito vivir. 755 00:49:37,480 --> 00:49:40,440 # Allá que voy, 756 00:49:40,480 --> 00:49:42,800 # Madrid. 757 00:49:45,040 --> 00:49:47,800 # Allá que voy, 758 00:49:47,840 --> 00:49:49,920 # Madrid. # 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.