Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,360
Si en Madrid te pasa algo,
ya sabes dónde está
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,320
tu tía Mari Carmen, ¿eh?
-Sí, mamá.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,880
-Y la carterina bien guardada
y por delante, ¿eh?
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,680
Y con las maninas en los bolsillos
también, por si acaso.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,400
-Deja al crío, que no nació ayer,
está hecho un hombre.
6
00:00:27,440 --> 00:00:29,600
-Ya lo sé,
pero Madrid no es Asturias, ¿eh?
7
00:00:29,640 --> 00:00:31,800
Está de quinquis así. Así, ¿eh?
8
00:00:31,840 --> 00:00:34,000
-Ay, mamá,
no seas exagerada, por favor.
9
00:00:34,040 --> 00:00:36,400
-Y mira, tú, como vas, pareces otro.
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,520
¿Vas a llamar a tu madre
todos los días o qué?
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,960
-Que sí.
-Anda, venga, sube,
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,440
que vas a perderlo.
-Si no encuentras trabajo,
13
00:00:42,480 --> 00:00:45,200
tú sabes que aquí, con nosotros,
siempre puedes volver.
14
00:00:45,240 --> 00:00:47,720
-Asunción, va a llegar tarde.
-¡Qué prisa tienes!
15
00:00:47,760 --> 00:00:50,000
-No os pongáis a discutir ahora.
Me tengo que ir.
16
00:00:50,040 --> 00:00:51,880
-Es que no se va a relajar
ni en la tumba.
17
00:00:51,920 --> 00:00:53,720
-Pesada.
18
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
-Hijo, no hagas el canelo, ¿eh?
-No.
19
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
-¿Vale?
20
00:00:57,440 --> 00:01:00,160
-Cuídate, ¿eh?
-Vaya mancha que tienes aquí.
21
00:01:00,200 --> 00:01:02,640
-Adiós. Te quiero.
22
00:01:10,120 --> 00:01:11,920
(RESOPLA)
23
00:01:13,280 --> 00:01:15,640
# Allá que voy, Madrid.
24
00:01:16,960 --> 00:01:20,320
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito vivir.
25
00:01:20,360 --> 00:01:22,920
# Allá que voy, Madrid.
26
00:01:24,360 --> 00:01:27,520
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito.
27
00:01:57,040 --> 00:01:59,440
# Allá que voy, Madrid.
28
00:02:00,920 --> 00:02:04,360
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito vivir.
29
00:02:04,400 --> 00:02:06,760
# Allá que voy, Madrid.
30
00:02:08,240 --> 00:02:11,600
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito vivir.
31
00:02:11,640 --> 00:02:14,080
# Allá que voy,
32
00:02:14,120 --> 00:02:16,840
# Madrid.
33
00:02:19,440 --> 00:02:22,880
# Allá que voy, Madrid. #
34
00:02:41,440 --> 00:02:43,640
(Música suave)
35
00:02:58,680 --> 00:03:00,920
Hola.
-Hola. ¿Qué vas a tomar?
36
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
-¿Tienes Fanta?
-Claro, cariño.
37
00:03:03,520 --> 00:03:05,560
-Pues una Fanta.
-Bien.
38
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
# Con el corazón,
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,320
# con el corazón deshecho,
40
00:03:10,360 --> 00:03:13,600
# con el corazón deshecho. #
41
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
(Aplausos leves)
42
00:03:21,200 --> 00:03:25,160
(MEGAFONÍA) A continuación,
con todos ustedes, ¡Eva, la Gata!
43
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
(Música suave)
44
00:03:44,480 --> 00:03:49,080
# When Mrs. O'Leary's cow
# kicked the lantern
45
00:03:49,120 --> 00:03:52,480
# in Chicago town,
46
00:03:53,920 --> 00:03:58,360
# they say that started the fire
47
00:03:58,400 --> 00:04:02,680
# that burned Chicago down.
48
00:04:04,160 --> 00:04:08,160
# That's the story that went around,
49
00:04:08,200 --> 00:04:12,240
# but here's the real low-down.
50
00:04:14,080 --> 00:04:17,480
# Put the blame on Mame, boys.
51
00:04:17,520 --> 00:04:20,760
# Put the blame on Mame.
52
00:04:21,960 --> 00:04:25,720
# Mame kissed a buyer
# from out of town,
53
00:04:25,760 --> 00:04:29,040
# that kiss burned... #
Impresionante, tío, tenías razón.
54
00:04:29,080 --> 00:04:32,200
Hay que hacer esta película sí o sí.
-Ya te lo he dicho.
55
00:04:32,240 --> 00:04:34,400
Será un éxito.
56
00:04:34,440 --> 00:04:37,600
# Put the blame on Mame.
57
00:04:39,080 --> 00:04:41,440
# Remember the blizzard,
58
00:04:41,480 --> 00:04:43,880
# back in Manhattan,
59
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
# in eighteen-eighty-six. #
60
00:04:46,920 --> 00:04:49,440
Churrita, ponme un whiskito, anda.
61
00:04:51,840 --> 00:04:54,760
Qué uñas más bonitas.
Me encantan, ¿eh?
62
00:04:54,800 --> 00:04:57,560
-Gracias. Me las he pintado yo.
63
00:04:59,320 --> 00:05:01,600
-¿Hace mucho tiempo
que estás por aquí?
64
00:05:01,640 --> 00:05:04,920
Porque yo nunca te he visto.
-No. Yo soy del norte.
65
00:05:04,960 --> 00:05:08,640
He llegado hace nada.
-¿Tú también eres artista o qué?
66
00:05:08,680 --> 00:05:11,680
-No, no. Yo soy peluquero.
67
00:05:11,720 --> 00:05:14,560
-¿Peluquero o peluquera?
68
00:05:15,800 --> 00:05:18,760
-Bueno, eso...
Es que no lo sé.
69
00:05:20,280 --> 00:05:22,000
-Yo sí que lo sé, cariño.
70
00:05:22,040 --> 00:05:24,160
Tú lo que tienes
que hacer es aprovechar.
71
00:05:24,200 --> 00:05:27,600
Es una ciudad muy grande,
aquí cada uno va a lo suyo.
72
00:05:27,640 --> 00:05:30,080
Así que nada, guapa,
que lo pases muy bien.
73
00:05:30,120 --> 00:05:32,960
# Put the blame on Mame. #
74
00:05:34,520 --> 00:05:37,120
(Aplausos)
75
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
A ver,
no es que fuesen grandes artistas,
76
00:06:42,440 --> 00:06:45,640
pero sí marcaron una época.
Nosotros, Valeria, estamos arrancando
77
00:06:45,680 --> 00:06:48,080
y todo lo que sea aportar algo,
apostamos por ello.
78
00:06:48,120 --> 00:06:50,360
-Claro, lo importante
es que tú lo tengas claro.
79
00:06:50,400 --> 00:06:53,480
-¿Tú crees que esto da
para un ensayo o lo podemos novelar?
80
00:06:53,520 --> 00:06:56,160
No, a ver, hay información de sobra
para hacer un ensayo,
81
00:06:56,200 --> 00:06:59,000
porque lo enfocaría más
en películas, artículos de prensa,
82
00:06:59,040 --> 00:07:01,120
entrevistas.
Vale, entonces hay material.
83
00:07:01,160 --> 00:07:05,280
Sí, sí. Hay mucha información,
pero está desperdigada.
84
00:07:05,320 --> 00:07:08,000
¿Y crees que te llevará mucho tiempo
conseguirla?
85
00:07:08,040 --> 00:07:10,880
Porque, la verdad,
nos interesaría tenerlo
86
00:07:10,920 --> 00:07:13,280
para dentro de tres meses.
-Sí, ¿no? Tres meses.
87
00:07:13,320 --> 00:07:16,000
¿Publicado?
No, no, no, la entrega, la entrega.
88
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Ah, bueno,
entonces, entonces sí, sí, sí, sí.
89
00:07:19,120 --> 00:07:20,800
No, no, es que no llego ni de coña.
90
00:07:20,840 --> 00:07:22,600
Entonces,
¿para qué les dices que sí?
91
00:07:22,640 --> 00:07:24,440
Porque no lo va
a querer publicar nadie
92
00:07:24,480 --> 00:07:27,600
y ellos están muy entregados.
A ver, que lo de Cristina fue bien.
93
00:07:27,640 --> 00:07:29,440
Esto también.
Ya, sí,
94
00:07:29,480 --> 00:07:32,040
estos temas parece que interesan,
pero luego no tanto.
95
00:07:33,880 --> 00:07:36,080
Y estas son todas las chicas, ¿no?
96
00:07:36,120 --> 00:07:37,880
Sí.
97
00:07:39,040 --> 00:07:41,480
Qué guapa Eva.
Sí, mucho.
98
00:07:47,520 --> 00:07:49,840
Yo estoy preocupada, tía.
99
00:07:51,080 --> 00:07:53,240
¿Por qué?
100
00:07:55,840 --> 00:07:57,880
(SUSPIRA)
101
00:07:57,920 --> 00:08:00,920
Porque no paro de pensar
en la feminización facial.
102
00:08:04,320 --> 00:08:05,920
Y me da miedo.
103
00:08:06,720 --> 00:08:09,600
Bueno, es un tema delicado.
104
00:08:09,640 --> 00:08:12,480
Sé que hay que pensarlo bien.
105
00:08:14,760 --> 00:08:18,400
Pero es que, tía,
yo te veo como una diosa.
106
00:08:18,440 --> 00:08:20,360
Es que, joder,
107
00:08:20,400 --> 00:08:23,400
eres de las personas
más maravillosas que conozco, amor.
108
00:08:24,360 --> 00:08:26,960
El problema es que no lo ves,
pero está todo ahí.
109
00:08:27,000 --> 00:08:31,080
Es que no se trata ni mucho menos
de ser ni guapa ni fea
110
00:08:31,120 --> 00:08:33,200
o una diosa o no.
111
00:08:35,040 --> 00:08:37,880
Se trata de "tú pareces cis".
112
00:08:37,920 --> 00:08:40,720
Es que yo no voy a tener
una serie de privilegios nunca
113
00:08:40,760 --> 00:08:42,680
que tú sí que tienes.
Ya.
114
00:08:42,720 --> 00:08:45,520
Ya, ya hemos hablado de esto, amor.
115
00:08:46,200 --> 00:08:48,520
Mejor no entrar en ese bucle.
116
00:08:49,760 --> 00:08:53,400
Sí, mejor no entro. (SUSPIRA)
117
00:08:54,280 --> 00:08:56,240
Y este tío no me contesta.
118
00:08:57,960 --> 00:09:00,400
¿No te contesta quién?
Miguel.
119
00:09:00,440 --> 00:09:03,760
Es que no entiendo nada, la verdad.
120
00:09:05,800 --> 00:09:08,120
Pues es que Miguel no te contesta
porque es tu ex,
121
00:09:08,160 --> 00:09:11,120
entonces es normal
que no hables con él todo el rato.
122
00:09:11,160 --> 00:09:13,280
Ya, no es todo el rato, amor,
es un mensajito.
123
00:09:13,320 --> 00:09:14,640
¿Un mensaje para qué?
124
00:09:14,680 --> 00:09:18,040
Joder, al menos por todos los años
que vivimos juntos, por el cariño.
125
00:09:18,760 --> 00:09:22,760
Es que, tía, íbamos a...
Íbamos a formar una familia.
126
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
Es que ya no, mi amor.
127
00:09:28,320 --> 00:09:30,720
Ofú, qué fuerzas gastas, hijo mío.
128
00:09:33,760 --> 00:09:36,000
Chiquillo,
cómprate un mando a distancia
129
00:09:36,040 --> 00:09:40,080
de esos que bajan las puertas solas,
que haces así y baja solo.
130
00:09:40,120 --> 00:09:42,640
Qué va. ¿Te apetece el plan?
Bueno.
131
00:09:42,680 --> 00:09:45,240
Venga,
no te hagas la remolona. Vamos.
132
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
¿Adónde me vas a llevar?
Te invito.
133
00:09:47,080 --> 00:09:50,040
¿Me invitas? Pues tengo hambre, ¿eh?
Ya verás cómo te gusta.
134
00:09:50,080 --> 00:09:52,240
Estoy desmayadita.
Pues te vas a poner puja.
135
00:09:52,280 --> 00:09:53,760
¿Me voy a poner morada?
Sí.
136
00:09:54,720 --> 00:09:57,080
(Música pop aflamencada)
137
00:10:21,000 --> 00:10:25,080
Estás guapísima, Paca.
No pasa el tiempo por ti, ¿eh?
138
00:10:25,120 --> 00:10:27,720
Calla ya.
Si estoy hecha un centollo.
139
00:10:27,760 --> 00:10:30,120
A mí me gusta cómo estás.
Qué embustero eres.
140
00:10:30,160 --> 00:10:33,680
No sabes qué decir para convencerme.
Que no, que te lo digo de verdad.
141
00:10:33,720 --> 00:10:37,160
Calla ya. Camarero, por favor,
¿puede usted traer una tapita más
142
00:10:37,200 --> 00:10:40,720
de torreznos? Para que
el caballero empape el vino.
143
00:10:40,760 --> 00:10:43,120
Y otra botella de vino.
¿Otra botella más?
144
00:10:43,160 --> 00:10:44,920
Para que empape.
Ah, ¿sí?
145
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
Si tiene que empapar, que empape.
¿Tú quieres que empape?
146
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
Pues yo te empapo.
147
00:10:49,880 --> 00:10:52,120
Cómo me pones tú.
¿Te pongo cachondo?
148
00:10:52,160 --> 00:10:54,040
Eso.
Y tú a mí también.
149
00:10:56,440 --> 00:10:59,040
Aquí tienen el vino que han pedido.
Ay, perdón.
150
00:11:00,200 --> 00:11:01,680
Gracias.
Gracias.
151
00:11:01,720 --> 00:11:03,480
De nada.
152
00:11:03,520 --> 00:11:06,200
Uf. Qué calores me entran.
153
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
Por cierto.
¿Qué?
154
00:11:09,240 --> 00:11:11,520
Y los niños, ¿cómo están?
155
00:11:11,560 --> 00:11:14,520
Ya no son tan niños.
Cada uno tiene su vida,
156
00:11:14,560 --> 00:11:17,240
van a lo suyo.
Y tanto. Como que tu Carmencita,
157
00:11:17,280 --> 00:11:19,720
el día de la boda,
la veo en el Facebook
158
00:11:19,760 --> 00:11:22,760
y no fue ni para mandarme
una invitación para ir a la boda.
159
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
¿A mí me lo vas a decir?
A mí tampoco me invitó.
160
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
¿Que a ti no te invitó a la boda?
No me lo puedo creer.
161
00:11:28,120 --> 00:11:30,080
No, no.
¿Que no ha invitado a su padre
162
00:11:30,120 --> 00:11:32,000
a la boda?
Allá cada uno.
163
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
Que cada palo aguante su vela.
Con lo que nosotros nos queríamos
164
00:11:35,400 --> 00:11:38,520
y lo bien que nos llevábamos todos.
No lo entiendo, Antonio.
165
00:11:38,560 --> 00:11:39,840
Así es.
166
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
Hola.
Hola. ¿En qué puedo ayudarte?
167
00:11:42,000 --> 00:11:44,600
Mira. Estoy buscando esto.
168
00:11:45,800 --> 00:11:49,040
Vas a tener que esperar.
Voy a ver si encuentro algo, ¿vale?
169
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
Vale. Muchas gracias.
170
00:11:59,640 --> 00:12:01,720
Chica.
171
00:12:02,920 --> 00:12:05,480
Espero que tengas tiempo.
172
00:12:05,520 --> 00:12:07,960
Muchas gracias.
173
00:12:37,920 --> 00:12:40,760
Solo sé que la Loren,
la Tamara y la Josette murieron.
174
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
¿Y cómo lo sabes?
La Loren me lo contó la Juani,
175
00:12:43,440 --> 00:12:46,320
la Manola me contó lo de Tamara
176
00:12:46,360 --> 00:12:48,560
y Josette
es que lo pone en Wikipedia.
177
00:12:48,600 --> 00:12:52,960
Pero y falta Nacha, ¿no?
¿Se llama Nacha? Sí, la Nacha.
178
00:12:53,000 --> 00:12:55,160
La Nacha desapareció
de la noche a la mañana.
179
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
Qué misterio, ¿no?
180
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
Mañana me pasaré por comisaría
a ver si me encuentro más datos.
181
00:12:59,480 --> 00:13:02,640
Por cierto, ¿tú qué haces mañana?
182
00:13:05,240 --> 00:13:08,640
Miedo me da la pregunta,
pero tengo dentista por la mañana
183
00:13:08,680 --> 00:13:11,640
y por la noche tengo que ir
a vestir a la pesada de Alex Saint
184
00:13:11,680 --> 00:13:13,480
para un evento. ¿Por?
185
00:13:13,520 --> 00:13:16,600
Porque si me ayudaras a buscar
a Renée, me harías un favorazo.
186
00:13:16,640 --> 00:13:18,000
¿Y cómo quieres que te ayude?
187
00:13:18,040 --> 00:13:21,040
Pues, mira, en este artículo
pone que abrió una peluquería
188
00:13:21,080 --> 00:13:23,440
por Chamartín al acabar la peli.
A Chamartín, ¿no?
189
00:13:23,480 --> 00:13:26,240
Por todas las peluquerías
de Chamartín a buscar a Renée,
190
00:13:26,280 --> 00:13:28,080
la peluquera, 30 años después.
191
00:13:29,360 --> 00:13:32,160
Y en el hipotético caso
de que la encuentre,
192
00:13:32,200 --> 00:13:35,480
¿qué hago, amiga?
Me llamas enseguida.
193
00:13:35,520 --> 00:13:38,000
Vale.
¿Vale?
194
00:13:38,040 --> 00:13:41,760
Yo te llamo.
Muchas gracias, mi amor. Te quiero.
195
00:13:58,200 --> 00:14:01,040
Hola. Buenos días.
Me llamo Renée, soy peluquero.
196
00:14:01,080 --> 00:14:04,160
Estoy buscando trabajo.
Era por si necesitabas a alguien.
197
00:14:04,680 --> 00:14:07,120
He estudiado en la academia.
Sé peinar, sé cortar.
198
00:14:07,160 --> 00:14:09,640
-Es que no tengo nada.
Lo lamento, de verdad, chico.
199
00:14:09,680 --> 00:14:11,560
Nada para ti.
-No, lo siento.
200
00:14:11,600 --> 00:14:13,920
-Puedo barrer, limpiar...
Lo que sea.
201
00:14:26,280 --> 00:14:29,400
Hola. Estoy buscando
a una chica que se llama Renée.
202
00:14:29,440 --> 00:14:32,880
Tenía una peluquería por aquí
como en los 80.
203
00:14:32,920 --> 00:14:36,440
Así pelirroja, muy llamativa.
Lo siento, no me suena nada de eso.
204
00:14:49,040 --> 00:14:51,640
Estoy pensando
que había una familia francesa
205
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
que estuvo aquí una temporada.
206
00:14:53,240 --> 00:14:55,160
¿Tú te acuerdas
de la familia francesa?
207
00:14:55,200 --> 00:14:58,000
-No. Pero ellos se fueron
hace un año, año y medio.
208
00:14:58,040 --> 00:15:00,720
Que tenían los dos niñitos.
Se llevaron hasta el perro.
209
00:15:00,760 --> 00:15:04,040
También hizo una película
que se llamaba "Vestida de azul".
210
00:15:04,080 --> 00:15:06,960
No te puedo ayudar. Lo siento.
Ya, es normal, es complicado.
211
00:15:07,000 --> 00:15:08,520
Bueno, gracias.
212
00:15:08,560 --> 00:15:12,840
A ver, cariño, dame esta manita
para que se vayan secando las uñas.
213
00:15:12,880 --> 00:15:15,720
Y dame esta otra, que te voy a dar
un masaje mientras tanto,
214
00:15:15,760 --> 00:15:18,480
que tienes unas manos preciosas
y hablan muchísimo de ti.
215
00:15:18,520 --> 00:15:21,080
Eres una persona
que consigues todos los objetivos
216
00:15:21,120 --> 00:15:23,360
que te has marcado,
porque eres muy segura en ti.
217
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
Cuando te propones algo,
lo consigues siempre, ¿no?
218
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
-Hola, buenos días.
Hola, buenas.
219
00:15:31,000 --> 00:15:33,280
¿En qué puedo ayudarte?
Mira, me gustaría saber
220
00:15:33,320 --> 00:15:35,560
cómo puedo encontrar
partidas de defunción.
221
00:15:35,600 --> 00:15:36,800
No, eso aquí no es.
222
00:15:36,840 --> 00:15:40,080
Eso es en el Registro Civil
y rellenando un formulario.
223
00:15:40,120 --> 00:15:42,720
Pero ¿aquí no me pueden facilitarme
ningún dato?
224
00:15:42,760 --> 00:15:44,480
No, aquí solo los tuyos.
225
00:15:44,520 --> 00:15:46,920
Es que ya he mirado
en el Registro Civil
226
00:15:46,960 --> 00:15:49,520
y no he encontrado nada.
No habrás mirado bien.
227
00:15:49,560 --> 00:15:51,800
¿Para qué es?
Para una investigación.
228
00:15:51,840 --> 00:15:55,760
Bueno, para un libro.
Pues nada. Lo siento.
229
00:15:58,040 --> 00:16:01,040
Vale. Gracias.
Hasta luego.
230
00:16:07,720 --> 00:16:09,840
Perdona, oye. Perdona.
231
00:16:11,040 --> 00:16:14,080
Tú eres la que escribió
el libro de la Veneno, ¿verdad?
232
00:16:14,120 --> 00:16:15,960
Sí. Sí, soy yo.
233
00:16:16,000 --> 00:16:17,520
Es que te he visto arriba
234
00:16:17,560 --> 00:16:19,920
y le he preguntado a mi compañera
qué necesitabas
235
00:16:19,960 --> 00:16:21,760
y creo que a lo mejor
te puedo ayudar.
236
00:16:21,800 --> 00:16:22,960
Ah, ¿sí?
237
00:16:23,040 --> 00:16:25,960
Sí, pues yo me vine del pueblo
hace ya cuatro o cinco años,
238
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
bueno, para dedicarme
a lo que siempre había querido
239
00:16:28,840 --> 00:16:32,000
y para ser yo mismo, ¿no?
Y la verdad que me ha ido bien.
240
00:16:32,040 --> 00:16:34,120
La gente en comisaría
sabe que soy trans,
241
00:16:34,160 --> 00:16:37,440
pero, bueno,
evito hablar de ello, la verdad,
242
00:16:37,480 --> 00:16:39,240
porque como te imaginarás,
243
00:16:39,280 --> 00:16:42,160
hay gente de mentalidad
un poquito complicada.
244
00:16:42,200 --> 00:16:43,480
Claro, me imagino.
245
00:16:43,520 --> 00:16:46,240
Sí, la verdad es que, si no hablo,
me ahorro problemas.
246
00:16:47,000 --> 00:16:49,720
Por eso valoro muchísimo
lo que tú haces.
247
00:16:49,800 --> 00:16:51,520
Te lo agradezco mucho.
248
00:16:51,560 --> 00:16:53,880
Pero, bueno,
ahora de poco me está sirviendo.
249
00:16:53,920 --> 00:16:55,720
Bueno, tranqui, yo te ayudo.
250
00:16:55,960 --> 00:16:58,520
Mira, he encontrado
la partida de defunción de Loren,
251
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
de Tamara y de Eva.
¿De Eva?
252
00:17:00,200 --> 00:17:03,160
Sí. Eva murió en el 2006.
Qué pena.
253
00:17:03,200 --> 00:17:06,560
Hay una buena noticia, ¿vale?
Y es que en el rastro de Eva,
254
00:17:06,600 --> 00:17:09,480
he encontrado todos estos teléfonos.
255
00:17:09,520 --> 00:17:12,840
Y hay uno que se repite muchas veces
y que sigue teniendo línea.
256
00:17:12,880 --> 00:17:17,480
¿Y se sabe de quién es?
No, no he podido averiguarlo.
257
00:17:17,720 --> 00:17:20,320
Pero, bueno, sigue operativa.
Vale, vale, genial.
258
00:17:21,040 --> 00:17:25,200
¿Y la mala?
La mala es que de... ¿Josete?
259
00:17:25,240 --> 00:17:27,360
Josette, Josette, sí.
Pues que no sale nada.
260
00:17:27,400 --> 00:17:29,360
Vamos,
que partida de defunción no tiene.
261
00:17:30,000 --> 00:17:32,200
Qué raro.
Si en internet pone que murió.
262
00:17:32,240 --> 00:17:34,200
Entonces
eso es que murió en el extranjero
263
00:17:34,240 --> 00:17:35,880
y por eso no sale nada. A veces pasa.
264
00:17:35,920 --> 00:17:37,760
Lo mismo me ocurre
con Nacha y con Renée,
265
00:17:37,800 --> 00:17:40,960
no he encontrado nada.
Bueno, muchas gracias.
266
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
De nada, yo encantado.
267
00:17:42,720 --> 00:17:45,760
Pero, una cosa,
no me cites en tus fuentes, ¿vale?
268
00:17:45,800 --> 00:17:48,080
Sí, no te preocupes.
269
00:17:54,680 --> 00:17:57,480
¡Eh, tú, chiquita! La rubia.
270
00:17:57,520 --> 00:18:00,480
¿Qué es lo que andas buscando?
¿Cómo?
271
00:18:00,520 --> 00:18:02,720
Que me ha dicho la empleada
que acabas de entrar
272
00:18:02,760 --> 00:18:04,640
preguntando por alguien.
Sí, bueno,
273
00:18:04,680 --> 00:18:07,160
estaba buscando a una mujer
que era peluquera.
274
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Tendrá unos 50 años o así,
275
00:18:09,880 --> 00:18:12,760
pelirroja,
hizo un documental en los 80.
276
00:18:12,920 --> 00:18:16,000
¿Estás buscando a Renée?
Sí. ¿La conoce?
277
00:19:23,960 --> 00:19:25,800
Hola.
278
00:19:27,720 --> 00:19:29,800
¡Hola!
279
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
¿Valeria?
Sí.
280
00:19:31,720 --> 00:19:34,400
Encantada. Yo soy Maite.
281
00:19:37,120 --> 00:19:40,120
Ya me ha dicho tu amiga,
la rubia, que estás investigando
282
00:19:40,160 --> 00:19:43,480
la vida de Renée.
Sí, eso es. ¿Usted la conoció?
283
00:19:43,520 --> 00:19:47,480
Sí la conocí. En esta peluquería
es donde ella empezó a trabajar
284
00:19:47,520 --> 00:19:49,480
cuando llegó a Madrid.
Guau.
285
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
Siéntate, que tenemos
para un rato. Siéntate.
286
00:19:52,520 --> 00:19:56,080
Renée se hizo mayor aquí.
Cuando entró, era una niña inocente.
287
00:19:56,120 --> 00:19:59,520
Se le hacía grande la ciudad,
aunque se supo adaptar muy rápido.
288
00:19:59,560 --> 00:20:01,640
Las clientas la adoraban.
289
00:20:01,680 --> 00:20:04,840
Modernizó el peinado
de todas las señoras del barrio.
290
00:20:04,880 --> 00:20:07,520
¿Y esto? ¿Te he hecho daño?
Perdóname, cariño.
291
00:20:07,560 --> 00:20:10,800
Si es que, claro,
cojo la marcha y no me doy cuenta.
292
00:20:10,840 --> 00:20:13,080
Pero ahora voy más suavecita.
293
00:20:13,120 --> 00:20:17,120
Ahí está. Desde luego, lo de ver
a la gente en las revistas.
294
00:20:17,160 --> 00:20:20,920
Mira, el otro día
estuve viendo fotos de su casa.
295
00:20:20,960 --> 00:20:24,720
Este sí que vive bien,
¿eh, Antonia? Y no como nosotras.
296
00:20:24,760 --> 00:20:27,360
-¡Hola!
-Vamos, yo me cambiaba por él.
297
00:20:27,400 --> 00:20:30,320
-Hola, buenos días.
-Ay, perdona. ¿Tenías hora?
298
00:20:30,360 --> 00:20:33,360
-No. Bueno, venía para...
-¿Venías a cortarte el pelo?
299
00:20:33,400 --> 00:20:35,720
-No, venía para buscar trabajo.
300
00:20:36,760 --> 00:20:39,360
Era por si necesitabais a alguien.
301
00:20:39,400 --> 00:20:41,920
-Ahora mismo no necesito a nadie.
302
00:20:41,960 --> 00:20:44,400
-¿Y sabe usted de algún sitio
donde busquen gente?
303
00:20:44,440 --> 00:20:47,400
-Pues, mira, sobre eso
donde mejor te pueden informar
304
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
es en las academias de peluquería.
305
00:20:49,240 --> 00:20:52,000
-Quita, quita. Pero
¿qué me has hecho, alma de Dios?
306
00:20:52,040 --> 00:20:54,160
-Lo que me ha pedido.
-Perdona un momento.
307
00:20:54,200 --> 00:20:57,280
-Maite, por favor, me ha quemado
las puntas con la permanente.
308
00:20:57,320 --> 00:20:59,760
-Carmen, no es para tanto, mujer.
Yo te lo arreglo.
309
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
-¿Cómo lo arreglamos?
Esto no tiene solución.
310
00:21:02,040 --> 00:21:04,560
-Ya verás que sí. Y no te preocupes,
no te voy a cobrar.
311
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
-Parece
que todo lo arreglas con dinero.
312
00:21:06,600 --> 00:21:08,520
Mira, me dan ganas de no volver,
Maite.
313
00:21:08,560 --> 00:21:09,920
-Si me lo permiten,
314
00:21:09,960 --> 00:21:13,280
yo creo que se podría arreglar
con un corte a lo "garçon",
315
00:21:13,560 --> 00:21:15,000
así despejado por detrás.
316
00:21:15,040 --> 00:21:18,080
-No, Maite, yo un corte no lo veo.
Voy a parecer un chico.
317
00:21:18,120 --> 00:21:22,120
-Bueno, ahora está muy de moda.
Como Isabel Tenaille.
318
00:21:22,640 --> 00:21:26,000
-Ah.
¿Y tú sabrías hacerlo?
319
00:21:27,080 --> 00:21:29,760
-Sí, sí. Claro.
320
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
-Muchas gracias.
-¿Qué, Carmen?
321
00:21:32,640 --> 00:21:35,240
¿Hasta la semana que viene?
-Claro, Maite.
322
00:21:35,280 --> 00:21:38,680
Ah, y si puede ser,
que me atienda el muchacho.
323
00:21:38,720 --> 00:21:40,960
-Eso está hecho. Adiós.
324
00:21:41,000 --> 00:21:43,040
-Hasta luego.
-Adiós.
325
00:21:45,200 --> 00:21:48,280
Bueno, de momento, un mes a prueba,
326
00:21:48,320 --> 00:21:50,560
lavando cabezas.
327
00:21:50,600 --> 00:21:54,160
Y si veo que lo haces bien,
pues ya irás haciendo más cosas.
328
00:21:54,200 --> 00:21:55,680
-Vale.
329
00:21:55,720 --> 00:21:57,960
-Chica, enhorabuena.
-Ole. Pues ya que estás,
330
00:21:58,000 --> 00:21:59,880
podías venir un día
a peinarnos a todas.
331
00:21:59,920 --> 00:22:01,280
-Vaya.
-Cuando queráis.
332
00:22:01,320 --> 00:22:03,640
-Anda,
pero si está aquí tu admiradora.
333
00:22:03,680 --> 00:22:05,760
No te pierde un martes, ¿eh, niña?
-Digo.
334
00:22:06,080 --> 00:22:09,120
-Vamos, Gladys, que te toca.
-Hija, ya voy, con las bullas.
335
00:22:09,160 --> 00:22:10,800
-Venga.
-Ya voy.
336
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
Bueno, chicas, hasta luego.
-Mucha mierda.
337
00:22:13,160 --> 00:22:14,960
-Cariño, hasta luego.
338
00:22:15,000 --> 00:22:18,160
-Mira, la nena,
que se nos ha hecho peluquera.
339
00:22:18,200 --> 00:22:20,320
-No me digas. Felicidades.
340
00:22:20,680 --> 00:22:23,760
-Escucha, y de lo tuyo, ¿qué?
-¿De lo mío?
341
00:22:24,160 --> 00:22:27,040
-Cariño, ir de señora,
como la peluquería.
342
00:22:27,200 --> 00:22:30,920
¿Cuándo vas a empezar?
-Bueno, es que...
343
00:22:33,360 --> 00:22:36,920
Como que me da un poco de...
Un poco de miedo.
344
00:22:36,960 --> 00:22:38,640
-¿Miedo? Miedo, la policía.
345
00:22:38,680 --> 00:22:41,920
-Eso son los fantasmas
que tenemos todas al principio.
346
00:22:41,960 --> 00:22:43,080
-Ya, pero es que pienso
347
00:22:43,120 --> 00:22:46,280
en la cara de mi madre
y la de mi padre y...
348
00:22:46,320 --> 00:22:48,960
-Vamos a ver, Renée,
tu padre, tu madre, ¿no están lejos?
349
00:22:49,000 --> 00:22:51,840
Pues ya está, chochete, aprovecha.
Tú lo que tienes que hacer
350
00:22:51,880 --> 00:22:54,560
es pegarte un buen chute de hormonas,
te sentarán de lujo.
351
00:22:54,600 --> 00:22:57,760
¿Tú conoces a la Gina, la brasileña?
Pues ella pincha que da gusto.
352
00:22:57,800 --> 00:22:59,400
-Pero ¿tiene que ser un pinchazo?
353
00:22:59,440 --> 00:23:02,640
-No, también pueden ser
las pastillas. Tenemos el Optalidón.
354
00:23:02,680 --> 00:23:04,840
-Pero el efecto fuerte
te lo hace el pinchazo.
355
00:23:04,880 --> 00:23:07,000
-Eso es verdad.
-Y ahí te vas a sentir tú misma.
356
00:23:08,520 --> 00:23:11,760
Venga, vente para acá.
Vamos a brindar, vámonos. ¡Peluquera!
357
00:23:11,800 --> 00:23:14,960
-¡Por la niña bonita!
-Por ti, cariño, por tu nueva vida.
358
00:23:15,000 --> 00:23:17,160
Vamos.
-Por la peluquera.
359
00:23:33,920 --> 00:23:37,000
# Corta, corta, corta mi pelo.
360
00:23:37,040 --> 00:23:40,160
# Corta, corta, córtalo ya,
361
00:23:41,280 --> 00:23:44,320
# que esta noche tengo una cita
362
00:23:44,360 --> 00:23:48,160
# y tengo que estar espectacular.
363
00:23:48,200 --> 00:23:51,360
# Corta, corta, corta mi pelo.
364
00:23:52,480 --> 00:23:55,400
# Corta, corta, córtalo ya.
365
00:23:55,440 --> 00:23:58,960
# Saca las tijeras,
366
00:23:59,000 --> 00:24:02,360
# que tengo que estar espectacular. #
367
00:24:02,400 --> 00:24:04,440
Coge aire.
-¡Ay!
368
00:24:05,640 --> 00:24:08,480
-No te quejes, nena. Es un picorcito.
369
00:24:13,480 --> 00:24:17,080
Ay, mi niña, en solo tres meses,
cómo te has puesto.
370
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
-¿Sí?
¿Tú crees que se me nota mucho?
371
00:24:19,520 --> 00:24:22,920
-Mucho, muchísimo.
Dos inyecciones más
372
00:24:22,960 --> 00:24:26,640
y estaremos ahí, en Brasil,
bailando samba tú y yo. ¡Sambando!
373
00:24:27,800 --> 00:24:31,240
-Eso es lo que pienso yo ahora,
en cada vez verme más yo misma,
374
00:24:31,280 --> 00:24:33,600
verme mejor, ¿sabes?
375
00:24:34,800 --> 00:24:37,920
-¿Te cuento un secreto?
-A ver, va, dime.
376
00:24:37,960 --> 00:24:40,920
-He ahorrado mucho dinero
y, antes que acabe el año,
377
00:24:40,960 --> 00:24:43,840
me marcho a Casablanca.
-¿A Casablanca a hacer qué?
378
00:24:43,880 --> 00:24:47,080
-Mi amor, Casablanca,
donde se hacen los coños,
379
00:24:47,120 --> 00:24:49,080
los coños clandestinos.
380
00:24:49,120 --> 00:24:52,640
En Casablanca, seré coño
y seré clandestino.
381
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
-¿Qué me dices, Gina?
-Sí, sí.
382
00:24:54,440 --> 00:24:56,040
-Pero ¿clandestino por qué?
383
00:24:56,080 --> 00:25:01,080
-Bueno, porque aquí está prohibido.
Y entonces o Londres o Casablanca.
384
00:25:01,120 --> 00:25:03,600
-Bueno, no te preocupes,
que yo no digo nada.
385
00:25:04,360 --> 00:25:07,040
-Dilo. Cuando yo te digo
que es un secreto,
386
00:25:07,080 --> 00:25:09,920
tú ve y cuéntaselo a todas. (RÍE)
387
00:25:13,560 --> 00:25:15,560
Hola.
-Hola.
388
00:25:15,600 --> 00:25:18,600
-Vamos a seguir conmigo.
¿Cortamos, marcamos directamente?
389
00:25:18,640 --> 00:25:21,280
-No, no, no, no.
Me lo dejas como está, tal cual.
390
00:25:21,320 --> 00:25:24,240
Porque en la última peluquería
que estuve me lo dejaron fatal.
391
00:25:24,280 --> 00:25:27,200
-¿Y un cambio de color no te apetece?
-No, para nada.
392
00:25:27,240 --> 00:25:29,640
Si llevo años yo con este color,
que es el que me va.
393
00:25:29,680 --> 00:25:34,280
-Bueno, pues peinamos y secamos.
-De acuerdo. ¿Ya?
394
00:25:36,320 --> 00:25:37,880
¿Dónde me siento?
395
00:25:39,560 --> 00:25:41,400
-Tía.
-Pero ¿tú qué haces aquí?
396
00:25:42,280 --> 00:25:44,760
Y con esas pintas.
-¿Os conocéis?
397
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
-¿Cómo no? Es mi sobrino.
398
00:25:46,800 --> 00:25:50,320
No sé cómo le he reconocido.
¿Tú ves cómo va?
399
00:25:50,600 --> 00:25:52,040
Ay, por Dios.
400
00:25:52,080 --> 00:25:54,320
-Veo que tenéis muchas cosas
de qué hablar.
401
00:25:54,360 --> 00:25:57,680
Renée, anda, vete a cambiarte
mientras yo termino con ella.
402
00:26:02,680 --> 00:26:06,600
Mira, cariño, yo,
al fin y al cabo, lo puedo asumir,
403
00:26:06,640 --> 00:26:10,120
porque no tengo hijos
y el mal trago es más ligero.
404
00:26:10,160 --> 00:26:12,960
Pero no me quiero ni imaginar
405
00:26:13,000 --> 00:26:17,200
la cara que pondrían tus padres
si se enterasen, vamos. Uf.
406
00:26:17,240 --> 00:26:22,160
-Bueno, yo es que pensaba hacerlo
más adelante, decírselo...
407
00:26:22,520 --> 00:26:25,040
-Ni se te ocurra,
que los matas del disgusto, ¿eh?
408
00:26:25,080 --> 00:26:28,880
Que tu padre sufre del corazón,
Renée, no le puedes hacer esto.
409
00:26:29,600 --> 00:26:33,400
-Yo es que no sé qué hacer.
-Mira, tú tranquilo,
410
00:26:33,760 --> 00:26:36,920
porque estas cositas
son cosas de juventud,
411
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
que luego se pasan con el tiempo.
412
00:26:38,760 --> 00:26:41,960
Lo que pasa es que veis
mucha televisión, muchas revistas.
413
00:26:42,000 --> 00:26:45,800
Y todo eso,
al final, os nubla la mente.
414
00:26:46,120 --> 00:26:50,040
-Bueno, yo es que siempre
lo he sabido, que soy una mujer.
415
00:26:50,320 --> 00:26:53,320
-¿Cómo que eres una mujer?
Entonces ¿yo qué soy, Grace Kelly?
416
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
No, no, no.
Por mucho que me tiña de rubio,
417
00:26:55,760 --> 00:26:58,160
yo no soy princesa,
yo no soy americana
418
00:26:58,200 --> 00:27:00,560
y yo no soy actriz de cine.
419
00:27:02,760 --> 00:27:06,960
Mira, lo que tienes que hacer
es alejarte de todo ese tipo de vida
420
00:27:07,000 --> 00:27:10,400
que no te trae nada bueno.
Tú siempre con la familia,
421
00:27:10,440 --> 00:27:13,760
que somos los que vamos
a estar siempre ahí contigo.
422
00:27:13,800 --> 00:27:16,440
¿Entiendes?
-Gracias, tía.
423
00:27:17,080 --> 00:27:19,000
-Ahí está. Ahí.
424
00:27:19,040 --> 00:27:21,840
Bueno, este peinado es el que mejor
te queda con diferencia.
425
00:27:21,880 --> 00:27:25,080
-Esto de la laca es un invento, ¿eh?
Yo siempre se lo digo a mi cuñada,
426
00:27:25,120 --> 00:27:28,880
pero nada, ella erre que erre
que no. Échame más, ¿eh?
427
00:27:28,920 --> 00:27:31,640
-No es bueno abusar de...
-Venga esas manitas arriba.
428
00:27:31,680 --> 00:27:35,040
¿Qué pasa, que no escuchamos?
¡Las putas manos arriba
429
00:27:35,080 --> 00:27:37,520
y la primera que suelte un grito
le rajo el cuello!
430
00:27:37,720 --> 00:27:39,760
-Y rapidito,
que no tenemos todo el día. Va.
431
00:27:39,800 --> 00:27:43,320
-La caja, ábremela, vamos.
-Renée, abre la caja, por favor.
432
00:27:43,360 --> 00:27:45,480
-Vamos, Renée,
que no tenemos todo el día.
433
00:27:45,960 --> 00:27:47,960
Vamos a ver, señoras,
esto es como en misa.
434
00:27:48,000 --> 00:27:50,920
Que empiece la colecta.
Empezáis a soltar los oros y listo.
435
00:27:50,960 --> 00:27:52,480
-Sí.
-El reloj, que te veo.
436
00:27:52,520 --> 00:27:55,680
Y a ti también.
Tengo 20 ojos. Soltamos.
437
00:27:56,240 --> 00:27:58,800
El collar.
¡Vamos, que no tengo todo el día!
438
00:28:00,280 --> 00:28:03,360
Venga, con prisa, vamos, con brío.
-Tranquila, que ya nos vamos.
439
00:28:03,400 --> 00:28:07,040
-El dinero.
Y esto ¿qué?
440
00:28:07,080 --> 00:28:09,720
-Es una pulsera que me regaló
mi abuela, que está muerta.
441
00:28:09,760 --> 00:28:12,400
-¿Te quieres juntar con ella ahora?
-No seas cabrón.
442
00:28:12,440 --> 00:28:15,120
Déjala, que nos tenemos que ir.
-Vamos, para dentro.
443
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
-Que nos tenemos que ir. Va.
-Vamos.
444
00:28:17,360 --> 00:28:19,200
Vamos.
445
00:28:21,200 --> 00:28:23,720
¿Estás bien? ¿Y vosotras?
446
00:28:23,760 --> 00:28:26,040
¿Estáis todas bien?
-Sí, todo bien.
447
00:28:39,400 --> 00:28:41,560
Ey, ey.
-No, no.
448
00:28:41,600 --> 00:28:44,520
-Tranquila, no voy a hacerte nada,
no voy a hacerte nada.
449
00:28:44,560 --> 00:28:46,880
Quería devolverte esto.
450
00:28:49,520 --> 00:28:51,760
-Gracias.
451
00:28:54,040 --> 00:28:56,040
-¿A dónde vas?
452
00:28:57,240 --> 00:28:59,880
-A mi casa.
-¿Te puedo acompañar?
453
00:28:59,920 --> 00:29:02,480
Te juro que no voy a hacerte nada.
Te lo juro.
454
00:29:04,800 --> 00:29:07,080
-Bueno, vale.
455
00:29:13,080 --> 00:29:15,800
-Hace un poco de frío, ¿no?
-Sí.
456
00:29:16,960 --> 00:29:19,200
Hace frío.
457
00:29:20,560 --> 00:29:23,720
-Te llamas Renée, ¿verdad?
-Sí.
458
00:29:24,960 --> 00:29:28,840
Pero con dos es.
Es un nombre francés.
459
00:29:31,040 --> 00:29:34,360
Tú no eres de aquí, ¿verdad?
-No, yo nací en Barcelona,
460
00:29:34,400 --> 00:29:37,560
pero hace unos años ya
me moví aquí, a Madrid.
461
00:29:37,600 --> 00:29:40,000
-Se te nota.
-Ya.
462
00:29:43,520 --> 00:29:46,080
-¿Siempre te has dedicado a esto?
463
00:29:46,120 --> 00:29:49,000
-¿A acompañar chicas guapas a casa?
464
00:29:49,040 --> 00:29:51,280
-No, a lo otro.
465
00:29:52,240 --> 00:29:54,240
-Bueno,
yo es que antes era mensajero,
466
00:29:54,280 --> 00:29:57,800
pero ahora tengo mucho tiempo libre.
-Yo también tengo mucho tiempo libre
467
00:29:57,840 --> 00:29:59,920
y no voy por ahí
robándole a la gente.
468
00:29:59,960 --> 00:30:02,040
-Bueno,
hay gente que hace cosas peores.
469
00:30:02,080 --> 00:30:05,440
Tampoco le hago daño a nadie yo.
-No le haces daño a nadie,
470
00:30:05,480 --> 00:30:07,920
pero te has llevado la caja
de toda una semana, ¿eh?
471
00:30:07,960 --> 00:30:10,720
-Para la próxima vez,
me buscaré otra peluquería, ¿vale?
472
00:30:12,640 --> 00:30:14,520
Es broma.
473
00:30:17,440 --> 00:30:19,800
Bueno, pues encantado.
474
00:30:20,520 --> 00:30:22,520
-¿Cómo te llamas?
-Quique.
475
00:30:23,840 --> 00:30:25,960
-Encantada, Quique.
476
00:30:32,200 --> 00:30:34,000
Gracias por acompañarme.
477
00:30:35,440 --> 00:30:37,880
-¿Puedo acompañarte mañana?
478
00:30:39,880 --> 00:30:42,520
-Vale.
-"Dabuti".
479
00:30:44,720 --> 00:30:47,000
# Quiero volver a repetir.
480
00:30:48,440 --> 00:30:51,040
# Quiero volver a repetir.
481
00:30:52,240 --> 00:30:54,360
# Quiero volver a repetir.
482
00:30:55,760 --> 00:30:58,480
# Quiero volver a repetir.
483
00:30:58,520 --> 00:31:01,200
# Es domingo, vamos de museo.
484
00:31:01,240 --> 00:31:04,680
# Como contigo, me besas tú primero.
485
00:31:04,720 --> 00:31:08,240
# No he dormido.
# Vivimos muy lejos.
486
00:31:08,280 --> 00:31:11,800
# Bajamos al metro, aún vamos ciegos.
487
00:31:11,840 --> 00:31:15,320
# No recuerdo dónde nos encontramos,
488
00:31:15,360 --> 00:31:19,080
# cómo nos vimos,
# por qué nos conocimos.
489
00:31:19,120 --> 00:31:22,440
# Solo quiero que nunca termine
490
00:31:22,480 --> 00:31:26,040
# cómo me siento, cómo me siento.
491
00:31:27,280 --> 00:31:29,960
# Eh. Quiero volver a repetir.
492
00:31:31,200 --> 00:31:33,680
# Quiero volver a repetir.
493
00:31:34,800 --> 00:31:37,560
# Quiero volver a repetir. #
494
00:31:41,640 --> 00:31:43,720
(JADEA)
495
00:31:47,240 --> 00:31:50,000
Oh, qué gusto.
Oh, me has dejado...
496
00:31:50,040 --> 00:31:52,320
Cariño.
Me has dejado hueca, tío.
497
00:31:52,360 --> 00:31:54,080
(RÍE)
498
00:31:54,120 --> 00:31:56,240
Hacía tiempo que no hacía nada.
499
00:31:56,280 --> 00:31:58,560
Cómo lo echaba de menos.
500
00:31:58,600 --> 00:32:02,320
La sigues teniendo tan dura
como antes. Me encanta, cariño.
501
00:32:03,520 --> 00:32:05,360
(Llamada)
502
00:32:05,400 --> 00:32:07,960
¡Uy! ¿Quién llama ahora?
503
00:32:10,160 --> 00:32:12,120
¿Quién será ahora?
Toma.
504
00:32:12,160 --> 00:32:15,200
A ver. Escucha, mi hermano.
505
00:32:15,240 --> 00:32:17,400
¿Qué querrá ahora?
506
00:32:18,640 --> 00:32:20,200
Dime, Ángel.
507
00:32:25,080 --> 00:32:27,040
Hola.
Calla.
508
00:32:27,080 --> 00:32:29,280
¿Se ha despertado?
No hagas ruido.
509
00:32:29,320 --> 00:32:32,760
Toma. Te he traído
un bocadillito de lomo con queso.
510
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Una bolsa de patatas es suficiente.
Y un refresquito.
511
00:32:35,760 --> 00:32:38,440
Anda, me voy a hinchar.
Gracias, cariño. Vete,
512
00:32:38,480 --> 00:32:41,680
que tienes que abrir la tienda.
¿Sí? ¿No quieres que me quede?
513
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
¿Cómo te vas a quedar aquí
si ya estoy yo?
514
00:32:43,920 --> 00:32:46,600
Un besito por lo menos.
Toma. ¿Quieres otro?
515
00:32:46,640 --> 00:32:48,800
Estate quieto ya.
516
00:32:48,840 --> 00:32:51,680
Tira, vete ya. Tira ya.
Vale.
517
00:32:59,240 --> 00:33:01,960
Paca.
Ah, que estabas despierto.
518
00:33:02,000 --> 00:33:04,520
Espía.
¿Qué hacía aquí Antonio?
519
00:33:04,560 --> 00:33:06,520
¿Qué Antonio?
Antonio.
520
00:33:08,600 --> 00:33:11,920
Pues mira, cosas del destino.
El otro día fui al mercado
521
00:33:11,960 --> 00:33:15,000
y, mira por donde,
estaba allí, vendiendo verdura.
522
00:33:15,600 --> 00:33:18,240
Y me ha dicho de salir otra vez
y nos estamos viendo.
523
00:33:18,280 --> 00:33:21,000
¿Después de lo que te hizo?
Pero eso hace ya muchos años.
524
00:33:21,040 --> 00:33:23,560
Eso ya está olvidado.
Antonio ahora ya es más mayor
525
00:33:23,600 --> 00:33:25,520
y está más formal
y ha cambiado mucho.
526
00:33:25,840 --> 00:33:28,520
La gente no cambia, Paca,
y menos uno como él.
527
00:33:28,560 --> 00:33:31,240
El que nace mentiroso
es mentiroso para toda la vida.
528
00:33:31,280 --> 00:33:34,480
Pues ¿sabes lo que te digo?
Que es un riesgo que tengo
529
00:33:34,520 --> 00:33:37,040
que correr por mí misma.
Es que tú no lo entiendes,
530
00:33:37,080 --> 00:33:40,040
que para nosotras no es fácil
que ningún hombre nos quiera
531
00:33:40,080 --> 00:33:42,840
y nos respete. No lo tenemos
tan fácil las transexuales.
532
00:33:42,880 --> 00:33:45,080
¿Te vas a enfadar
encima que me preocupo por ti?
533
00:33:45,120 --> 00:33:47,640
No, hijo mío, yo no me enfado.
Pero te digo una cosa,
534
00:33:47,680 --> 00:33:49,560
que todo el mundo,
cualquier persona,
535
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
tiene derecho a una segunda
oportunidad. ¿Te enteras?
536
00:33:52,520 --> 00:33:54,080
Sí.
Pues ya lo sabes.
537
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
Sí, Paca, una segunda, sí.
538
00:33:56,160 --> 00:33:59,120
Pero con Antonio vas por la cuarta
o quinta.
539
00:33:59,160 --> 00:34:01,120
¿Sabes lo que te digo?
Que esta es la sexta.
540
00:34:01,160 --> 00:34:06,240
Y lo que dura, dura,
así que hasta mañana. Adiós.
541
00:34:14,160 --> 00:34:17,120
(RENÉE) La intención
es contratar a alguien en un futuro
542
00:34:17,160 --> 00:34:19,440
que me ayude y eso.
543
00:34:19,480 --> 00:34:22,200
-Al principio,
podría ayudarte yo si quieres, ¿eh?
544
00:34:22,240 --> 00:34:25,160
-Sí, tú haciendo ¿qué?
-Lavar cabezas, apuntar citas,
545
00:34:25,200 --> 00:34:28,640
lo que haga falta.
-¿Quique lavando cabezas?
546
00:34:28,680 --> 00:34:32,440
-¿Qué? Oye, no hace falta que estés
todo el rato pendiente de nosotros.
547
00:34:32,480 --> 00:34:35,000
Yo me sé servir,
y a la señorita también.
548
00:34:35,040 --> 00:34:37,280
-Entendido, caballero.
549
00:34:44,120 --> 00:34:47,360
-¿Quién es esa señora?
-Una clienta de la peluquería.
550
00:34:47,400 --> 00:34:50,600
-Ah. ¿Y qué? Y aparte
de un ayudante, ¿qué te falta?
551
00:34:50,640 --> 00:34:54,640
-Para empezar, dinero, la verdad.
-¿Y tus padres no te pueden ayudar?
552
00:34:54,680 --> 00:34:56,880
-Bueno, sí,
me podrían ayudar mis padres,
553
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
pero nunca me han visto así.
Es como complicado.
554
00:34:59,640 --> 00:35:02,800
-Bueno, yo sé que lo vas a conseguir,
estoy segurísimo.
555
00:35:02,840 --> 00:35:05,160
Porque tú puedes con todo. ¿Vale?
556
00:35:05,800 --> 00:35:07,280
Vamos a brindar.
557
00:35:13,520 --> 00:35:16,520
Mira, no te lo iba a dar hoy,
pero te lo has ganado.
558
00:35:20,720 --> 00:35:23,560
-¡Quique! Qué bonito.
559
00:35:25,360 --> 00:35:28,040
¿Para mamá?
-Se le cayó a una abuelita.
560
00:35:29,120 --> 00:35:31,400
-De verdad, ¿eh? Va, pónmela.
561
00:35:31,440 --> 00:35:34,360
-Pulserita, un buen vino,
562
00:35:34,400 --> 00:35:37,000
cena de lujo y mi niña.
563
00:35:38,400 --> 00:35:40,800
(MUJER) Es increíble. Qué asco.
564
00:35:40,840 --> 00:35:42,600
Por favor, camarero.
565
00:35:43,360 --> 00:35:44,920
-¿Qué ha dicho?
-No sé.
566
00:35:44,960 --> 00:35:47,680
-¿Usted no está viendo lo mismo
que estoy viendo yo?
567
00:35:47,720 --> 00:35:50,160
Esas dos personas
son dos chicos besándose.
568
00:35:50,200 --> 00:35:52,640
Esto es un sitio serio.
¿No le va a decir nada?
569
00:35:52,680 --> 00:35:54,800
-Sí, ahora.
-Por favor, qué vergüenza.
570
00:35:54,840 --> 00:35:57,560
-¿Qué pasa, Carmen?
-Que el de rizos es mi peluquero.
571
00:35:57,600 --> 00:36:00,680
-Señores, les pediría,
por favor, que guarden las formas.
572
00:36:00,720 --> 00:36:02,600
-Disculpa.
-¿Que guarde qué?
573
00:36:02,640 --> 00:36:04,880
-Sabe perfectamente
a lo que me refiero.
574
00:36:04,920 --> 00:36:06,440
Sois dos hombres y...
575
00:36:06,480 --> 00:36:08,360
-A ver si lo que no voy a guardar
es la mano
576
00:36:08,400 --> 00:36:11,280
con la que te voy a pegar una hostia
que te vas a enterar.
577
00:36:11,320 --> 00:36:12,720
-Quique.
-Tú a mí no me dices
578
00:36:12,760 --> 00:36:15,720
lo que tengo que hacer, pingüino.
¿Os creéis más que nosotros?
579
00:36:15,760 --> 00:36:17,720
-Como siga así,
voy a llamar a la policía.
580
00:36:17,760 --> 00:36:20,760
-¿Vas a llamar a la policía?
A ver si voy a llamar yo a tu madre.
581
00:36:20,800 --> 00:36:23,120
-Quique, por favor!
-¡A ella la respetas, eh!
582
00:36:23,880 --> 00:36:25,240
Gentuza.
583
00:36:25,280 --> 00:36:27,720
-¡Policía, por favor! ¡Aquí, aquí!
584
00:36:29,080 --> 00:36:31,200
-¡Alto! ¡Policía!
585
00:36:32,480 --> 00:36:34,560
-Pero ¿qué haces? ¿Qué haces?
586
00:36:34,600 --> 00:36:36,600
-¡Sube!
587
00:36:36,640 --> 00:36:38,480
-¡Eh! ¡Moto!
588
00:36:41,520 --> 00:36:43,600
(Sirenas de policía)
589
00:36:46,760 --> 00:36:48,920
(QUIQUE) ¿Nos siguen?
590
00:36:48,960 --> 00:36:51,080
-No.
591
00:36:51,120 --> 00:36:53,560
# Cuéntamelo.
592
00:36:54,800 --> 00:36:58,320
# Dime, por favor, qué hago aquí.
593
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
# La policía persiguiéndonos
594
00:37:02,400 --> 00:37:04,440
# a ti y a mí. #
595
00:37:23,040 --> 00:37:25,280
(Gritos y charlas)
596
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Eh, tú.
597
00:37:36,680 --> 00:37:39,000
Han venido a buscarte.
598
00:37:46,680 --> 00:37:49,320
Pero ¿cómo te ha pasado eso?
599
00:37:51,560 --> 00:37:53,640
-Fue por...
600
00:37:55,120 --> 00:37:58,160
Da igual.
-Mira, por suerte y gracias a tu tío,
601
00:37:58,200 --> 00:38:02,520
todavía mantengo contactos
y van a hacer la vista gorda, ¿eh?
602
00:38:02,560 --> 00:38:06,360
O sea, que no vas a tener ni ficha
policial, ni antecedentes.
603
00:38:06,400 --> 00:38:10,360
Eso para que te des cuenta
que lo único que tienes
604
00:38:10,400 --> 00:38:14,720
es la familia.
-Ya.
605
00:38:14,760 --> 00:38:18,040
-Es que ser así, como tú,
no te va a traer más que problemas.
606
00:38:18,080 --> 00:38:19,920
Yo es que no me lo he quitado
de la cabeza
607
00:38:19,960 --> 00:38:22,680
desde que te vi en la peluquería.
Es una cosa que me ronda.
608
00:38:22,720 --> 00:38:26,800
Precisamente he estado hablando
con Sonsoles, mi amiga.
609
00:38:27,240 --> 00:38:30,040
Su hija es enfermera
y trabaja en un centro especializado
610
00:38:30,080 --> 00:38:33,240
que hacen unas terapias magníficas.
Toma.
611
00:38:35,560 --> 00:38:38,320
Son unas terapias específicas
612
00:38:38,360 --> 00:38:41,480
para ese tipo de tonterías
que tienes tú en la cabeza.
613
00:38:43,760 --> 00:38:46,160
Tienes que intentarlo, hijo.
614
00:38:47,000 --> 00:38:49,600
Si no lo haces por ti,
hazlo por tus padres.
615
00:38:51,520 --> 00:38:54,720
-¿Y cómo no saliste corriendo?
-Pues porque no pude.
616
00:38:54,760 --> 00:38:58,120
-Anda que no he corrido yo
pocas veces delante de los guardias.
617
00:39:00,400 --> 00:39:03,040
-No sé, ahora ya me da igual.
618
00:39:03,080 --> 00:39:06,040
Ahora estoy preocupada
por mi familia.
619
00:39:06,080 --> 00:39:08,200
-¿Por qué?
620
00:39:08,240 --> 00:39:10,880
-Pues porque no saben nada de lo mío.
621
00:39:10,920 --> 00:39:13,360
-Ya.
-A ver, Renée,
622
00:39:13,400 --> 00:39:16,000
yo de mi familia
es que no puedo hablar.
623
00:39:16,040 --> 00:39:19,240
Que yo los quiero mucho,
pero a mí ellos me han hecho la cruz.
624
00:39:19,280 --> 00:39:21,160
-Bueno, hay de todo, ¿eh?
625
00:39:21,200 --> 00:39:23,720
Que yo con mi familia
nunca he tenido ningún problema.
626
00:39:23,760 --> 00:39:26,360
Y a mí, por ejemplo,
mi hermana Magdalena me adora.
627
00:39:26,400 --> 00:39:28,680
-Pero tú lo puedes intentar,
que para estas cosas
628
00:39:28,720 --> 00:39:30,880
los payos no sois iguales
que los gitanos.
629
00:39:30,920 --> 00:39:33,000
Además, que te digo una cosa,
630
00:39:33,040 --> 00:39:35,920
si te quieren, te van a querer
tal cual como tú seas.
631
00:39:35,960 --> 00:39:38,400
-Claro.
-Puede ser.
632
00:39:38,440 --> 00:39:42,080
-Venga, llama a tus padres, anda.
Si vas a tener que hablar con ellos.
633
00:39:42,120 --> 00:39:45,320
Mira, ésta es la Carmencita,
la hija de Antonio, mira.
634
00:39:45,360 --> 00:39:48,440
Es que mi niña era preciosa.
Qué maja parece.
635
00:39:48,480 --> 00:39:51,160
Sí, muy maja.
Mira, esto fue el día de la boda.
636
00:39:51,200 --> 00:39:53,120
¿Ves?
637
00:39:53,160 --> 00:39:56,840
Y este de aquí es el Toni, mi niño.
638
00:39:57,760 --> 00:39:59,800
Míralo, rubio, con ojos azules.
639
00:39:59,840 --> 00:40:01,920
(LEE) A veces hay que caer
para poder volar.
640
00:40:01,960 --> 00:40:05,560
Escucha, qué frase más cutre.
Parece sacada de Tamara Gorro.
641
00:40:05,600 --> 00:40:08,320
¿Quién es la Tamara Gorro?
Tamara Gorro, Paca.
642
00:40:08,360 --> 00:40:10,640
¿La que cantaba "No cambié"?
No, Paca.
643
00:40:10,680 --> 00:40:14,240
Ah, ¿la de "Hombres y viceversa"?
Pues esa fue de las primeras, ¿no?
644
00:40:14,280 --> 00:40:16,440
La que estuvo con el Rafa Mora.
La primera.
645
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
Angelica, no le digas nada.
No, si...
646
00:40:18,720 --> 00:40:21,400
Bastantes problemas
tiene ahora con el marido.
647
00:40:21,440 --> 00:40:23,480
Oye, Paca, y les querías mucho, ¿no?
648
00:40:23,520 --> 00:40:25,320
Pues ¿no los voy a querer,
chiquilla,
649
00:40:25,360 --> 00:40:27,600
si han sido diez años
que he estado con ellos?
650
00:40:27,640 --> 00:40:31,560
Lo llevaba a la escuela, los traía,
le hacía su merienda, su cena...
651
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
Hasta que venía la madre
de limpiar casas.
652
00:40:33,840 --> 00:40:37,640
Y mira, ahora que son grandes,
son unos cafres,
653
00:40:37,680 --> 00:40:39,840
que no quieren saber nada
de su padre.
654
00:40:39,880 --> 00:40:41,840
Y eso tengo yo que arreglarlo.
655
00:40:43,160 --> 00:40:47,040
¿Y tú los sentistes como tus hijos?
Pues la verdad es que sí.
656
00:40:47,080 --> 00:40:50,160
Yo me metí mucho
en el papel de madre.
657
00:40:50,200 --> 00:40:53,520
¿Cómo es?
Pues una sensación muy bonita.
658
00:40:53,560 --> 00:40:56,560
Así,
un amor muy grande, muy inmenso.
659
00:40:56,600 --> 00:40:59,760
Yo pasan los años y los sigo
queriendo como si fuera mis hijos.
660
00:40:59,800 --> 00:41:03,200
Porque ser madre no es solo parir,
porque también es el roce,
661
00:41:03,240 --> 00:41:06,320
el día a día... Eso también
te hace ser una buena madre.
662
00:41:06,360 --> 00:41:08,400
Y yo, para ellos,
soy su segunda madre.
663
00:41:08,440 --> 00:41:10,360
Pero, Paca,
yo no sabía nada de esto.
664
00:41:10,400 --> 00:41:12,920
Porque yo soy
una caja de sorpresas, cariño.
665
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Si tú escribes
un libro sobre mi vida,
666
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
será un best seller mundial.
667
00:41:17,040 --> 00:41:18,480
(Timbre)
668
00:41:18,520 --> 00:41:20,600
¿Quién es ahora?
Será Sacha.
669
00:41:20,640 --> 00:41:22,840
Ah, ¿sí?
Ahora me sigues contando, Paca,
670
00:41:22,880 --> 00:41:25,640
me interesa muchísimo.
Hola, mi amor.
671
00:41:27,080 --> 00:41:29,640
¿Qué tal fue con Alex?
Nada, sin más.
672
00:41:30,960 --> 00:41:32,920
¿Estás bien?
673
00:41:32,960 --> 00:41:35,240
Ay, Sacha, cariño.
Hola, Paca.
674
00:41:35,280 --> 00:41:38,920
Qué guapa que estás, tía.
Deja algo de belleza para las demás.
675
00:41:39,800 --> 00:41:43,800
Mírala, oye, guapa y amargada,
que no dice nada la tía.
676
00:41:45,320 --> 00:41:48,200
¡Oh! Mírala. ¿Qué te pasa, cariño?
677
00:41:48,240 --> 00:41:51,480
Que no te luce la belleza que tienes
siempre enfadada.
678
00:41:51,520 --> 00:41:53,240
Con lo guapa que tú eres.
679
00:41:53,280 --> 00:41:56,600
¿Es que podéis dejar de decirme
que si estoy guapa o no estoy guapa?
680
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
Pues si es la verdad.
¿Qué quieres que te digamos?
681
00:41:58,960 --> 00:42:01,440
¿Que estás fea? Pues no.
¡Paca! Déjala.
682
00:42:16,520 --> 00:42:19,320
Es que no estoy bien con mi cuerpo.
683
00:42:26,720 --> 00:42:29,560
Ni con mi cuerpo ni con mi cara.
684
00:42:31,080 --> 00:42:33,160
Ni con mi voz.
685
00:42:39,720 --> 00:42:42,760
Y el problema es que no sé
si haciendo toda esta mierda
686
00:42:46,920 --> 00:42:49,560
me voy a sentir mejor.
687
00:42:57,560 --> 00:42:59,360
(LLORA)
688
00:43:00,640 --> 00:43:03,520
Porque
ya estoy harta de ser la rara.
689
00:43:03,560 --> 00:43:05,880
Ya. Ya, mi amor.
690
00:43:15,160 --> 00:43:17,680
¿Te imaginas entrar a un sitio
691
00:43:19,080 --> 00:43:21,720
y ser una mujer más?
692
00:43:26,040 --> 00:43:28,360
(LLORA)
693
00:43:29,800 --> 00:43:32,560
Yo solo quiero
que se pase esto, de verdad,
694
00:43:32,600 --> 00:43:35,280
tenga que hacer
lo que tenga que hacer.
695
00:43:35,320 --> 00:43:38,880
Aquí nos tienes, amor.
Pero tengo que pasar página.
696
00:43:38,920 --> 00:43:41,120
Sí.
697
00:43:41,160 --> 00:43:46,120
Si es que a nosotras nos pasa eso,
que siempre nos falta algo,
698
00:43:46,160 --> 00:43:48,240
un retoquito más,
para ser perfectas.
699
00:43:48,280 --> 00:43:51,440
Es que no es retoquito, no,
es la puta sociedad de mierda.
700
00:43:52,200 --> 00:43:56,800
Pero, nena, tú tranquila,
que tomes la decisión que tú tomes,
701
00:43:56,840 --> 00:43:59,240
aquí nos tienes a nosotras
para apoyarte.
702
00:43:59,280 --> 00:44:01,880
Así que no llores más, cariño mío.
703
00:44:01,920 --> 00:44:05,080
Te vamos a acompañar
en el camino, amor, en cada paso.
704
00:44:05,120 --> 00:44:08,360
Hoy no he podido ni entrar
a la puta clínica.
705
00:44:09,640 --> 00:44:12,720
Otro día vamos.
Vamos un día tú y yo y preguntamos,
706
00:44:12,760 --> 00:44:16,200
y que nos digan, que nos informen,
y ahí ya valoramos.
707
00:44:16,240 --> 00:44:19,400
Venga. Tranquilízate. No llores más.
708
00:44:21,640 --> 00:44:24,160
Esto es un camino largo.
Venga.
709
00:44:24,200 --> 00:44:26,480
Tú también vas a beber
una cervecita, Paca.
710
00:44:26,520 --> 00:44:28,640
Hoy, Paca, nos emborrachamos
como ratas.
711
00:44:29,280 --> 00:44:32,240
Pues venga, saca la cerveza,
que esta noche nos vamos de marcha.
712
00:44:32,280 --> 00:44:34,080
Yo también me voy a emborrachar.
713
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
Me voy a poner cachonda.
Venga, arriba.
714
00:44:36,640 --> 00:44:39,920
Tú siempre estás cachonda.
Abajo, al centro y para adentro.
715
00:44:39,960 --> 00:44:42,560
Por la amistad de las amigas,
siempre unidas.
716
00:44:42,600 --> 00:44:44,720
Por las raras.
Um.
717
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
718
00:44:48,560 --> 00:44:51,360
-Hola, mamá.
Bien. Acabo de llegar a casa
719
00:44:51,400 --> 00:44:54,440
y estaba recogiendo un poco.
Tú, ¿qué tal?
720
00:44:54,480 --> 00:44:57,040
-Yo, muy bien.
Tú, ¿qué? ¿Cenaste algo?
721
00:44:57,080 --> 00:44:59,720
-Todavía no.
Luego ya me haré cualquier cosa,
722
00:44:59,760 --> 00:45:03,000
unos cereales con leche o algo así.
-Oye, escúchame una cosa,
723
00:45:03,040 --> 00:45:05,600
que tu padre tiene que ir
a una reunión a Sevilla
724
00:45:05,640 --> 00:45:08,240
y estamos pensando ir a Madrid
y hacer noche allí,
725
00:45:08,280 --> 00:45:10,640
en un hotelín, para verte.
726
00:45:13,400 --> 00:45:15,920
-Bueno. Vale, mamá.
727
00:45:17,080 --> 00:45:20,240
Ya...
Vale, ya nos veremos para cenar.
728
00:45:20,280 --> 00:45:23,400
-Pero ¿qué pasa, cariño,
que no te hace ilusión vernos?
729
00:45:23,440 --> 00:45:26,200
-No, no, no. Claro,
claro que me hace ilusión, mamá.
730
00:45:26,240 --> 00:45:28,680
¿Cómo no me va a hacer ilusión veros?
731
00:45:28,720 --> 00:45:32,440
Solo que... Da igual,
que ya nos tendremos que organizar
732
00:45:32,480 --> 00:45:35,240
y eso, ¿vale?
-Vale, cielo,
733
00:45:35,280 --> 00:45:37,560
que yo sé que estás muy ocupado,
734
00:45:37,600 --> 00:45:39,760
pero aquí te echamos
muchísimo de menos.
735
00:45:39,800 --> 00:45:41,760
-Tengo muchas ganas
de estar con vosotros
736
00:45:41,800 --> 00:45:43,880
y contaros muchas cosas.
737
00:45:46,800 --> 00:45:49,640
Hola. Quería dejar
un mensaje para una familia
738
00:45:49,680 --> 00:45:52,120
que se hospeda en el hotel.
739
00:45:52,160 --> 00:45:54,760
Sí, es la familia Amor.
740
00:45:56,040 --> 00:45:58,080
Quería decirles que...
741
00:45:58,120 --> 00:46:01,280
Que no voy a poder ir,
que no me esperen.
742
00:46:02,160 --> 00:46:04,280
Yo...
743
00:46:06,320 --> 00:46:09,560
Me ha surgido
un imprevisto en la peluquería y...
744
00:46:09,600 --> 00:46:11,880
Y no puedo ir.
745
00:46:16,280 --> 00:46:18,920
Sí, de parte de su hijo.
746
00:46:20,960 --> 00:46:23,240
Gracias.
747
00:48:39,280 --> 00:48:41,800
# Allá que voy, Madrid.
748
00:48:43,200 --> 00:48:46,560
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito vivir.
749
00:48:46,600 --> 00:48:49,200
# Allá que voy, Madrid.
750
00:48:50,440 --> 00:48:53,720
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito.
751
00:49:23,240 --> 00:49:25,600
# Allá que voy, Madrid.
752
00:49:26,880 --> 00:49:30,400
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito vivir.
753
00:49:30,440 --> 00:49:32,880
# Allá que voy, Madrid.
754
00:49:34,240 --> 00:49:37,440
# Ya me han hablado de ti,
# te necesito vivir.
755
00:49:37,480 --> 00:49:40,440
# Allá que voy,
756
00:49:40,480 --> 00:49:42,800
# Madrid.
757
00:49:45,040 --> 00:49:47,800
# Allá que voy,
758
00:49:47,840 --> 00:49:49,920
# Madrid. #
57860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.