Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:10,720
(Sintonía de la serie)
2
00:01:17,920 --> 00:01:19,600
"Este tipo de batalla
3
00:01:19,640 --> 00:01:20,920
no termina nunca.
4
00:01:20,960 --> 00:01:23,160
Parece que cuando eres mayor,
5
00:01:23,200 --> 00:01:24,920
dejas de existir.
6
00:01:25,520 --> 00:01:28,280
Los mayores LGTBIQ+
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,920
han sido invisibilizados
durante mucho tiempo.
8
00:01:32,520 --> 00:01:36,280
El hito más importante
es la apertura de la residencia,
9
00:01:36,320 --> 00:01:40,800
donde los mayores LGTB
van a poder estar atendidos.
10
00:01:40,840 --> 00:01:43,720
En residencias comunes
no se sienten cómodos".
11
00:01:43,760 --> 00:01:47,000
Y las residencias también
son reflejo de la sociedad.
12
00:01:47,040 --> 00:01:49,960
-Federico Armenteros,
muchísimas gracias por tu tiempo.
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,760
Enhorabuena por tu trabajo,
14
00:01:51,800 --> 00:01:54,160
ha sido muy inspiradora
esta charla.
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,240
Vamos a hacer una pausa,
pero no se vayan
16
00:01:56,280 --> 00:01:58,200
porque ya está por aquí
Valeria Vegas
17
00:01:58,240 --> 00:02:00,520
y enseguida abre
sus "Fondos reservados".
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,480
-¡Antonia!
Hija, ¿cómo estamos?
19
00:02:03,520 --> 00:02:06,080
Hace más de un año
que no nos veíamos, ¿no?
20
00:02:06,120 --> 00:02:09,120
Verdad, desde aquella charla.
¿Cómo estás tú?
21
00:02:09,160 --> 00:02:11,560
Yo ya estoy para que me internen
22
00:02:11,600 --> 00:02:14,120
en uno de los pisos esos
para que me cuiden.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,960
Oye, Federico, tú que has conocido
a tantas de las de antes,
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,240
¿te acuerdas de las chicas
de "Vestida de azul"?
25
00:02:19,280 --> 00:02:21,040
Sí, claro.
26
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
¿Sabes cómo podría dar
con alguna de ellas?
27
00:02:24,280 --> 00:02:28,360
Es que de eso hace mucho tiempo
y muchas estarán muertas.
28
00:02:29,160 --> 00:02:33,880
Pero déjame que lo comente
en la fundación y te digo.
29
00:02:33,920 --> 00:02:36,360
Pero puedes ir
por la calle Ballesta,
30
00:02:36,400 --> 00:02:39,680
a lo mejor ves a alguna.
-Valeria. Perdonad.
31
00:02:39,720 --> 00:02:42,520
Te tengo que dejar.
Un minuto y estamos en el aire.
32
00:02:43,360 --> 00:02:45,320
¿Qué tal?
Bien.
33
00:02:49,480 --> 00:02:50,960
(Móvil)
34
00:02:56,680 --> 00:02:58,760
Hola, Silvia, ¿cómo estás?
35
00:02:59,360 --> 00:03:03,160
Bien también. Perdona,
te tendría que haber llamado antes.
36
00:03:04,720 --> 00:03:06,360
Sí, sí, estamos bien.
37
00:03:06,400 --> 00:03:09,720
Bueno, a ver, hemos tenido
un par de meses complicados.
38
00:03:11,280 --> 00:03:14,080
No sabemos qué hacer
con el proceso de adopción.
39
00:03:16,280 --> 00:03:19,320
Ya, ya, sí, te entiendo.
40
00:03:21,040 --> 00:03:24,000
Vale, vale, eso sería genial.
41
00:03:24,160 --> 00:03:28,120
Te llamo en cuanto pueda, ¿vale?
Un beso.
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
Valeria.
43
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
Valeria.
44
00:03:36,920 --> 00:03:38,840
¿Estás bien?
45
00:03:41,960 --> 00:03:43,240
¿Seguro?
46
00:03:53,360 --> 00:03:55,280
-Valeria Vegas y Miguel Díaz.
47
00:03:55,320 --> 00:03:56,840
Sí.
-Sí.
48
00:04:21,360 --> 00:04:22,800
¿Manola?
49
00:04:23,480 --> 00:04:24,800
Para servirle.
50
00:04:25,800 --> 00:04:27,840
¿Qué tal? Soy Valeria.
51
00:04:27,880 --> 00:04:29,360
Nos conocimos hace unos años
52
00:04:29,400 --> 00:04:31,640
cuando escribía el libro
sobre Cristina.
53
00:04:31,840 --> 00:04:33,560
Ay, mi alma.
54
00:04:34,640 --> 00:04:39,280
Pincho de tortilla,
ensaladilla, "cocretas".
55
00:04:39,320 --> 00:04:40,400
¡Ah!
56
00:04:40,520 --> 00:04:42,800
Un bocadillo de calamares,
qué bueno.
57
00:04:42,840 --> 00:04:45,760
Pues sí, podemos pedir
un poco de todo.
58
00:04:45,920 --> 00:04:48,120
Venga, yo invito,
pide lo que quieras.
59
00:04:48,280 --> 00:04:50,720
Pues venga,
que no nos falte de nada.
60
00:04:50,800 --> 00:04:54,040
Un poco de picoteo.
Y un café solo calentito.
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,600
¿Y para ti, niña?
62
00:04:56,640 --> 00:04:59,800
Yo, un café,
pero descafeinado, por favor.
63
00:05:02,680 --> 00:05:04,760
Bueno, niña, saca una libreta,
64
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
que te voy a contar
lo más grande.
65
00:05:07,280 --> 00:05:10,320
Cosas inéditas que solo sé yo.
66
00:05:10,560 --> 00:05:11,960
Si yo te contara,
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,520
tendrías para dos libros, no,
para cuatro.
68
00:05:14,560 --> 00:05:18,040
Bueno, pues cuéntame.
Tampoco las conocí a todas,
69
00:05:18,080 --> 00:05:21,560
porque muchas de ellas iban, venían,
se quedaban en sus pueblos...
70
00:05:21,800 --> 00:05:24,800
Con la que tuve mucho trato
fue con la Tamara.
71
00:05:24,840 --> 00:05:26,960
Gitana, guapísima.
72
00:05:27,440 --> 00:05:29,000
Apunta, apunta.
73
00:05:33,360 --> 00:05:36,240
"Tamara fue una de esas personas
que nacen artistas.
74
00:05:36,760 --> 00:05:40,560
Ella me contó a mí
que desde muy jovencta, lo sentía".
75
00:05:40,600 --> 00:05:43,920
(Flamenco)
76
00:06:00,080 --> 00:06:02,400
¿Qué te pongo?
-Nada.
77
00:06:02,800 --> 00:06:05,240
-Pues aquí, sin pedir,
no se puede estar.
78
00:06:05,800 --> 00:06:09,800
-Pues ponme un bocadillo.
Ese mismo.
79
00:06:09,840 --> 00:06:13,960
(TV) "Perdón, que se me ha caído
un pendiente de oro. Por ahí."
80
00:06:15,760 --> 00:06:17,320
-¿Con esto me llega?
81
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
-"No se puede perder."
82
00:06:19,800 --> 00:06:22,160
-No, te faltan 20 pesetas.
83
00:06:22,200 --> 00:06:25,160
-"Ustedes me lo vais a devolver
porque mi trabajito me costó."
84
00:06:25,200 --> 00:06:28,120
(MANOLA) "Eso sí,
ella viene de un sitio muy humilde.
85
00:06:28,160 --> 00:06:30,240
Pero ya lo sabes, mi niña,
86
00:06:30,280 --> 00:06:33,720
los mayores tesoros vienen
de los lugares más inesperados".
87
00:06:33,760 --> 00:06:36,360
-Rapidito,
ve cogiendo todo eso también.
88
00:06:36,400 --> 00:06:39,320
Esto también, cogedlo.
Toma, id llevándolo para allá.
89
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
¿Dónde está tu hermano?
90
00:07:17,600 --> 00:07:19,880
¿Qué estás haciendo?
-Solo estaba jugando.
91
00:07:19,920 --> 00:07:22,120
-¿Que estabas jugando? ¡Te mato!
92
00:07:22,160 --> 00:07:23,520
¡Te mato!
93
00:07:23,560 --> 00:07:26,400
(Ladridos)
94
00:07:37,560 --> 00:07:40,160
Nene, ¿qué haces, dónde vas?
Pero ¿qué haces?
95
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
-Lo que tendría que haber hecho
hace tiempo, Sagrario,
96
00:07:42,840 --> 00:07:44,280
irme de la casa.
97
00:07:44,320 --> 00:07:46,800
Tú sabes que yo hasta para Dios
soy una vergüenza.
98
00:07:46,840 --> 00:07:50,040
-Pues te buscas otro dios.
-Pero es que yo quiero al de siempre.
99
00:07:50,560 --> 00:07:52,800
Pero es que, según padre,
él a mí no me quiere.
100
00:07:53,320 --> 00:07:55,360
-Cuando se levanten,
¿yo qué les digo?
101
00:07:55,400 --> 00:07:57,240
-Tú no les vayas a decir nada.
102
00:07:57,280 --> 00:08:00,560
Ellos ya se darán cuenta
cuando esté muy lejos.
103
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
-Nene.
104
00:08:05,480 --> 00:08:08,480
Tú sabes que yo
te voy a echar mucho de menos.
105
00:08:08,960 --> 00:08:13,160
Pero si esto es lo que quieres,
sabes que esto no es para ti.
106
00:08:16,160 --> 00:08:18,200
Te quiero mucho.
-Y yo.
107
00:08:19,320 --> 00:08:22,000
-Venga, anda, vete,
que te van a pillar.
108
00:08:32,360 --> 00:08:33,880
Mírala.
109
00:08:34,160 --> 00:08:36,640
Ahí es cuando llegó
a la sala de fiestas.
110
00:08:36,680 --> 00:08:39,280
Ahí no había empezado ella todavía
con su transición.
111
00:08:39,680 --> 00:08:42,120
-Tienes el pelo demasiado corto
para actuar,
112
00:08:42,160 --> 00:08:44,360
vas a tener que ponerte
una peluca.
113
00:08:44,400 --> 00:08:48,000
-¿Una peluca, con este pelo?
Yo es que bailando
114
00:08:48,040 --> 00:08:50,560
doy unos revoleteos
que a mí la peluca se me cae.
115
00:08:50,600 --> 00:08:53,200
-¿Entonces, qué?
¿Qué sabes hacer, poner copas?
116
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
-Yo hago lo que haga falta.
117
00:08:55,120 --> 00:08:57,880
-Pues ya sabes,
hasta que te crezca el pelo,
118
00:08:57,920 --> 00:09:00,720
detrás de la barra.
-¿Y cuánto me vas a pagar?
119
00:09:00,760 --> 00:09:03,680
-Eso lo hablamos
después de esta noche.
120
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
-Ponme una servilleta, porfa.
121
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
-Muy bien hecho, niña,
122
00:09:10,240 --> 00:09:12,640
que yo no desperdicio
ni un bocado tampoco.
123
00:09:12,760 --> 00:09:16,040
Porque, en esta profesión,
no todas comemos todos los días.
124
00:09:16,320 --> 00:09:17,800
Pero Manola,
125
00:09:18,760 --> 00:09:21,120
¿estás bien?
Claro, chiquilla.
126
00:09:21,240 --> 00:09:23,400
Yo tengo a mis clientes
de toda la vida.
127
00:09:23,440 --> 00:09:24,760
"Antigüísimos".
128
00:09:24,800 --> 00:09:26,920
Yo creo que lo saben
hasta sus mujeres.
129
00:09:28,600 --> 00:09:30,520
Me acuerdo que Cristina
también me dijo
130
00:09:30,560 --> 00:09:32,880
que Tamara tuvo que ejercer
la prostitución.
131
00:09:33,120 --> 00:09:36,120
A ver, qué remedio,
no le quedaba otra, cariño mío.
132
00:09:36,160 --> 00:09:38,080
Y mira que tenía arte,
133
00:09:38,680 --> 00:09:41,960
que lo suyo era ser artista.
Porque lo sentía.
134
00:09:42,000 --> 00:09:44,480
Me acuerdo cuando me contó
sus inicios.
135
00:09:50,200 --> 00:09:52,680
-Chico, otro sol y sombra,
haz el favor.
136
00:09:52,720 --> 00:09:54,440
-Claro, cómo no.
137
00:09:54,480 --> 00:09:56,080
-Chaval, un carajillo.
138
00:09:56,360 --> 00:09:57,720
-Ya mismo.
139
00:09:57,760 --> 00:09:59,200
-Ponme un güisqui.
140
00:09:59,480 --> 00:10:00,720
-Marchando.
141
00:10:00,760 --> 00:10:03,160
-Hazme el favor,
ponme otro ron con Coca Cola.
142
00:10:03,200 --> 00:10:06,800
# Ron con Coca Cola,
# ron con Coca Cola.
143
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
# Un beso chiquitito
144
00:10:08,840 --> 00:10:11,280
# con un swing agarradito.
145
00:10:11,800 --> 00:10:14,680
# Na, na, na, na, por allí.
146
00:10:15,200 --> 00:10:18,320
(MANOLA) "Y ahí empezó a sentir
que la vida le sonreía".
147
00:10:18,360 --> 00:10:20,080
# Con un swing agarradito.
148
00:10:20,720 --> 00:10:23,680
# Na, na, na, na, por allí.
149
00:10:24,440 --> 00:10:26,680
# Un beso chiquitito
150
00:10:26,720 --> 00:10:29,000
# con un swing agarradito.
151
00:10:29,600 --> 00:10:32,720
# Na, na, na, na, por allí.
152
00:10:33,120 --> 00:10:35,440
# Un beso chiquitito
153
00:10:35,480 --> 00:10:37,560
# con un swing agarradito.
154
00:10:37,600 --> 00:10:39,640
-Si te llevas dos pares, sí.
155
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
# Na, na, na, na, por allí. #
156
00:10:48,640 --> 00:10:50,360
-¡Sagrario!
157
00:10:50,880 --> 00:10:52,960
-¡Ay, madre del amor hermoso!
158
00:10:53,000 --> 00:10:54,880
¿Qué te has hecho?
Qué bien te veo.
159
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
-¿Has visto?
Benalmádena me sienta muy bien.
160
00:10:57,200 --> 00:10:59,560
¿Y esto?
-De siete meses.
161
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
Me pesa un quintal.
162
00:11:01,400 --> 00:11:03,560
¿Y tú, qué, qué te has hecho?
163
00:11:03,600 --> 00:11:07,120
-Pues nada, me he pinchado
unas cosillas que se llaman hormonas.
164
00:11:07,160 --> 00:11:08,520
¿Y el Juan, dónde está?
165
00:11:08,560 --> 00:11:10,960
-No sé, por ahí anda.
Ni lo sé ni me importa.
166
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
¿Cómo te va la vida?
167
00:11:13,480 --> 00:11:16,640
-Muy bien, estoy trabajando
en una sala de fiestas.
168
00:11:16,680 --> 00:11:18,520
Hacemos espectáculos con música.
169
00:11:18,560 --> 00:11:20,120
-Uy, qué raro hablas.
170
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
-Porque me junto
con muchas payas.
171
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
Pero yo me acuerdo mucho
de vosotros.
172
00:11:24,320 --> 00:11:26,080
¿Y la "mama", se enfadó mucho?
173
00:11:26,120 --> 00:11:27,760
-No, se lo tomó bien.
174
00:11:28,000 --> 00:11:29,960
Pues como yo, bien.
175
00:11:30,000 --> 00:11:32,120
Sabíamos que en la casa
no ibas a ser feliz.
176
00:11:32,560 --> 00:11:33,920
-Ya.
177
00:11:34,360 --> 00:11:36,560
-Porque ahora eres feliz, ¿no?
178
00:11:36,840 --> 00:11:38,920
-Más que nunca.
-Eso es lo importante.
179
00:11:38,960 --> 00:11:41,680
-Esta noche tengo una actuación
en la sala donde trabajo.
180
00:11:41,720 --> 00:11:43,800
¿Por qué no vienes a verme?
Anda, anímate.
181
00:11:43,840 --> 00:11:46,480
-¿Por la noche? Es que al Juan
no le gusta que salga sola
182
00:11:46,520 --> 00:11:48,400
y con esta tripa
no me puedo ni mover.
183
00:11:48,440 --> 00:11:50,680
-Al Juan que le den por culo,
que tú no sales sola,
184
00:11:50,720 --> 00:11:53,480
tú sales con tu hermana.
Dame un beso.
185
00:11:55,680 --> 00:11:57,120
-Qué guapa.
186
00:11:57,160 --> 00:11:59,080
-Me alegro de verte.
-Y yo.
187
00:11:59,120 --> 00:12:01,680
-Nos vemos esta noche, ¿vale?
-Venga, vale.
188
00:12:04,120 --> 00:12:06,000
-Perdonadme,
que me he entretenido.
189
00:12:06,040 --> 00:12:09,080
Carmen, ponme un güisquito, anda.
-Venga, nena.
190
00:12:10,520 --> 00:12:15,040
Pues eso, a partir de ahora,
vais a hacer un integral.
191
00:12:16,000 --> 00:12:18,280
-¿Y eso qué es,
un integral de qué?
192
00:12:18,320 --> 00:12:19,840
-¿Qué va a ser, nena?
193
00:12:19,880 --> 00:12:21,800
Desnudarse entera
en el escenario.
194
00:12:22,120 --> 00:12:24,440
-¿Desnudarme yo? No.
195
00:12:24,920 --> 00:12:26,760
Juanca, mi familia me mata.
196
00:12:26,880 --> 00:12:30,000
-Si lo haces, acabarás siendo
cabeza de cartel.
197
00:12:30,040 --> 00:12:32,080
Y al mes son 5.000 pesetas.
198
00:12:32,720 --> 00:12:34,400
-¿5.000 pesetas?
199
00:12:36,720 --> 00:12:39,920
Y ahora,
un poquito de silencio, señores.
200
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
Ahora vamos a ver
lo nunca visto.
201
00:12:42,240 --> 00:12:45,560
Una maravilla de la naturaleza
que les va a dejar sin palabras,
202
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
babeando y con la boca abierta.
203
00:12:48,200 --> 00:12:51,800
Porque oro parece
204
00:12:52,240 --> 00:12:54,760
y "plátano" es.
205
00:12:54,800 --> 00:12:59,480
Una criatura con raza,
con arte, con fuerza,
206
00:12:59,520 --> 00:13:03,560
pero, sobre todo,
con mucho, mucho poderío.
207
00:13:03,840 --> 00:13:07,840
Y la van a poder ver
en todo su esplendor.
208
00:13:07,880 --> 00:13:11,920
Porque la van a ver
como la madre la trajo al mundo.
209
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
O casi.
210
00:13:13,640 --> 00:13:17,440
Señoras, señores,
con todos ustedes, Tamara.
211
00:13:17,880 --> 00:13:19,720
La perla gitana.
212
00:13:20,520 --> 00:13:22,520
(Aplausos)
213
00:13:34,400 --> 00:13:36,960
-Pero que son buenos,
que son de buena calidad.
214
00:13:37,000 --> 00:13:39,040
Por aquí tienen que estar
de más colores.
215
00:13:39,080 --> 00:13:41,240
-Sagrario, te fuiste muy rápido.
216
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
-Váyase, aquí no puede estar.
-Ya he dejado ese trabajo.
217
00:13:44,360 --> 00:13:46,160
-Por aquí lo tienes
en más colores.
218
00:13:46,200 --> 00:13:47,840
Vete, aquí no puedes estar.
219
00:13:47,880 --> 00:13:50,080
A mí no me importa lo que seas,
pero respétate.
220
00:13:50,120 --> 00:13:51,680
-¿Qué pasa? Qué rara estás.
221
00:13:51,720 --> 00:13:54,600
-¿A ti te parece bien lo que hiciste?
-Pero ¿qué te he hecho?
222
00:13:54,640 --> 00:13:57,480
-O te vas o llamo a la Policía.
No es lo que me has hecho a mí,
223
00:13:57,520 --> 00:13:59,200
es lo que te has hecho
a ti misma.
224
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Mira, por aquí también tienes
de más colores.
225
00:14:02,000 --> 00:14:04,640
Esto está a cinco duros.
Si te llevas dos, te hago precio.
226
00:14:04,680 --> 00:14:06,240
-¡No tienes vergüenza!
227
00:14:06,280 --> 00:14:09,320
¡Has dejado en ridículo a tu hermana
delante de todos los payos!
228
00:14:09,360 --> 00:14:10,600
-¿De qué hablas, Juan?
229
00:14:10,640 --> 00:14:13,960
-Con la de veces que te ha defendido
tu hermana. ¿Y se lo pagas así?
230
00:14:14,000 --> 00:14:17,080
No tienes suficiente con maricón,
encima, vas y te desnudas.
231
00:14:17,560 --> 00:14:19,240
-Yo no le he hecho mal a nadie.
232
00:14:19,280 --> 00:14:21,560
-Yo se lo he contado ya a tu "papa",
¿te enteras?
233
00:14:21,600 --> 00:14:24,480
Te está buscando con tus primos
para pegarte un palizón.
234
00:14:24,520 --> 00:14:27,360
¡Vete, que te van a buscar
hasta debajo de las piedras!
235
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
Eres la deshonra de la familia.
236
00:14:29,640 --> 00:14:31,400
¡No se te ocurra
venir más por aquí!
237
00:14:31,440 --> 00:14:34,760
(MANOLA) "Y ella decidió
irse a Madrid, a probar suerte.
238
00:14:34,800 --> 00:14:37,640
Y encontró un pequeño tablao
donde empezó".
239
00:14:38,840 --> 00:14:40,720
¡Vámonos pa' Cai!
240
00:14:40,760 --> 00:14:43,520
(Flamenco)
241
00:14:46,680 --> 00:14:48,160
¡Dale!
242
00:14:49,080 --> 00:14:50,320
-¡Guapa!
243
00:14:56,560 --> 00:14:59,400
Vamos a descansar diez minutos,
que se me va el fuelle.
244
00:15:01,000 --> 00:15:02,120
-¡Oye!
245
00:15:04,720 --> 00:15:06,280
Tú, para llevar aquí cuatro días,
246
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
me he dado cuenta
de que lo bordas.
247
00:15:08,440 --> 00:15:09,520
-Muchas gracias.
248
00:15:09,560 --> 00:15:11,600
-Si todo va bien,
dentro de seis meses
249
00:15:11,640 --> 00:15:13,760
te veo taconeando
en vez de dando palmas.
250
00:15:13,800 --> 00:15:15,840
-Que Dios, que está ahí arriba,
te oiga.
251
00:15:18,840 --> 00:15:20,120
¡Vamos, dale!
252
00:15:20,160 --> 00:15:22,440
(Flamenco)
253
00:15:36,160 --> 00:15:37,480
¡Dale!
254
00:15:45,600 --> 00:15:48,000
Tú imagínate que le manda mover
la bata de cola.
255
00:15:48,040 --> 00:15:49,960
-A ver qué cola va a mover.
(RISAS)
256
00:15:50,160 --> 00:15:51,280
¡Tú!
257
00:15:51,840 --> 00:15:52,960
¡Vamos ya, chiquilla!
258
00:15:53,800 --> 00:15:56,280
Ven, que quiero hablar contigo.
-Qué vergüenza.
259
00:16:06,440 --> 00:16:08,600
-¡Guapa,
tú las palmas las tocarás muy bien,
260
00:16:08,640 --> 00:16:11,160
pero la lengua la tienes muy larga!
-¿A mí qué me dices?
261
00:16:11,200 --> 00:16:13,280
-No te hagas la tonta,
que me ha dicho Andrés
262
00:16:13,320 --> 00:16:15,560
que le has ido con el cuento
y me ha dado la patada.
263
00:16:15,600 --> 00:16:17,560
-Tonas te pensabas tú
que éramos tontas.
264
00:16:17,600 --> 00:16:19,840
Ya me he enterado
que eres primo del Camborio,
265
00:16:19,880 --> 00:16:21,520
me lo ha dicho mi cuñada de Málaga.
266
00:16:21,560 --> 00:16:24,880
Además, te están buscando,
así que no vengas a darnos problemas.
267
00:16:24,920 --> 00:16:27,960
Ni aquí ni a ningún tablao decente,
que nos conocemos todos.
268
00:16:32,080 --> 00:16:34,120
Y, como buena gitana,
tenía carácter,
269
00:16:34,160 --> 00:16:36,120
que era
lo que más me gustaba de ella.
270
00:16:36,160 --> 00:16:39,200
Niño, dame un cigarrito, mi alma.
-No, no llevo.
271
00:16:39,240 --> 00:16:43,840
-Bueno, ahora nadie fuma ni bebe
y follan de milagro.
272
00:16:44,560 --> 00:16:47,360
Me da mucha pena
que no tengo ningún recuerdo de ella.
273
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
¿De Tamara?
Sí, niña.
274
00:16:49,120 --> 00:16:52,600
Cuando murió, no me quedé
con una foto, con algo suyo.
275
00:16:53,200 --> 00:16:55,840
Bueno, lo importante
es que la llevas en tu corazón,
276
00:16:55,880 --> 00:16:59,040
que la recuerdas.
Siempre, a ella y a la Nacha.
277
00:16:59,080 --> 00:17:01,120
¿Conocías a Nacha?
Pues claro.
278
00:17:01,160 --> 00:17:02,560
¿Y sabes dónde está?
279
00:17:02,600 --> 00:17:05,640
Desapareció de un día para otro,
como tantas, cariño mío.
280
00:17:05,680 --> 00:17:07,720
Qué mal les ha tratado la vida.
281
00:17:08,800 --> 00:17:11,680
Bueno, me ha encantado
este ratito juntas.
282
00:17:11,720 --> 00:17:14,200
Muchas gracias.
A ver si sale esto y te cuento.
283
00:17:14,240 --> 00:17:15,640
Gracias a ti, cariño.
284
00:17:15,680 --> 00:17:18,120
Cuando quieras, te pasas,
que yo siempre estoy ahí.
285
00:17:18,160 --> 00:17:20,920
Ahí tengo mi oficina.
¿Vale, cariño?
286
00:17:21,240 --> 00:17:24,160
¡Cinturita, espérame, espera!
287
00:17:25,600 --> 00:17:26,920
¡Espera!
288
00:17:29,880 --> 00:17:31,640
Ven para acá, cariño.
289
00:17:32,440 --> 00:17:33,920
(SUSPIRA)
290
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
Te digo una cosa,
Valeria, cariño.
291
00:17:38,680 --> 00:17:41,560
Quiero darte las gracias
por dejarme quedarme en tu casa.
292
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Pero solo van a ser unos días,
293
00:17:43,240 --> 00:17:45,320
hasta que a mi hermano
le den el alta.
294
00:17:45,360 --> 00:17:48,400
Lo que necesites, Paca.
Gracias, cariño.
295
00:17:48,440 --> 00:17:51,920
Tengo un Skype de trabajo, ¿vale?
Ahora hablamos cuando termine.
296
00:17:51,960 --> 00:17:54,760
Sí, tú tranquila,
voy colocando mi ropa.
297
00:17:54,800 --> 00:17:56,960
(Llamada)
298
00:17:57,000 --> 00:17:59,960
Valeria, cariño,
qué bien te veo.
299
00:18:00,000 --> 00:18:01,880
¿Te has puesto
con lo de esta chica,
300
00:18:01,920 --> 00:18:04,600
has quedado con ella?
No, todavía no la he visto.
301
00:18:04,640 --> 00:18:07,680
Menchu, hay algo
que me gustaría comentarte.
302
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
Es sobre un libro,
pero no el de Malena.
303
00:18:09,840 --> 00:18:13,240
Se me ha ocurrido algo nuevo.
Ah, cuéntame.
304
00:18:13,560 --> 00:18:16,480
Pues mira, hay una película
del año 83
305
00:18:16,520 --> 00:18:19,040
que fue el primer documental
que se hizo en España
306
00:18:19,080 --> 00:18:20,560
sobre mujeres trans.
307
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Y yo, de verdad,
creo que no está nada reivindicado
308
00:18:23,200 --> 00:18:25,400
y que seguro
que es interesante investigar
309
00:18:25,440 --> 00:18:27,920
porque no se sabe nada sobre ellas.
Ya.
310
00:18:28,640 --> 00:18:32,240
Mira, a mí, el 83,
así, de entrada,
311
00:18:32,280 --> 00:18:34,320
me queda muy lejos,
me parece muy antiguo.
312
00:18:34,360 --> 00:18:36,680
Así te lo digo.
Tambien te digo, por experiencia,
313
00:18:36,720 --> 00:18:38,560
que si no se ha escrito nada
sobre ellas
314
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
es porque la cosa no interesa.
315
00:18:40,240 --> 00:18:42,000
Ojo, no quiere decir
que más adelante
316
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
no puedas ponerte con ello,
si te apetece,
317
00:18:44,320 --> 00:18:47,160
pero yo ahora mismo,
apostaría por el libro de esta chica.
318
00:18:47,200 --> 00:18:48,720
Vamos a probar, a ver qué tal.
319
00:18:48,760 --> 00:18:51,880
Si es por problema de dinero,
sabes que no lo vamos a tener.
320
00:18:51,920 --> 00:18:55,400
No es un tema económico, Menchu,
es que me apetece mucho hacerlo.
321
00:18:55,440 --> 00:18:57,320
Llevo unos meses muy complicados
322
00:18:57,360 --> 00:18:59,440
y quiero hacer algo
que me apetezca.
323
00:19:00,120 --> 00:19:02,040
Ya.
Gracias, Caty.
324
00:19:02,080 --> 00:19:03,160
Eh...
325
00:19:03,200 --> 00:19:08,160
Verás, es que una no siempre
puede hacer lo que le apetece.
326
00:19:08,200 --> 00:19:11,480
Te lo digo también
por experiencia.
327
00:19:11,520 --> 00:19:15,760
De verdad, Valeria, yo me pondría
con el libro de esta chica.
328
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
Deja de decir "esta chica", Menchu,
que se llama Malena.
329
00:19:18,840 --> 00:19:21,400
Bueno, pues con el libro de Malena.
330
00:19:22,840 --> 00:19:25,080
Voy a escribir
sobre el documental.
331
00:19:25,120 --> 00:19:26,520
(SUSPIRA)
332
00:19:26,560 --> 00:19:29,960
Yo creo que te estás equivocando.
Te lo digo porque te aprecio.
333
00:19:30,000 --> 00:19:33,120
Te estás equivocando.
A lo mejor necesito equivocarme.
334
00:19:33,160 --> 00:19:36,520
Lo siento mucho, pero no voy
a hacer el libro de Malena.
335
00:19:37,280 --> 00:19:38,480
Adiós.
336
00:19:38,520 --> 00:19:41,520
Valeria, cariño,
me voy al mercado a hacer la compra.
337
00:19:41,560 --> 00:19:45,120
Tú no tienes de nada en esta casa.
¿Valeria?
338
00:19:53,400 --> 00:19:57,440
# Hay algo en ti
# caliente como lava.
339
00:19:57,920 --> 00:20:01,840
-La naranja, buenísima,
me acaba de llegar de Alicante.
340
00:20:02,160 --> 00:20:04,840
Buenísima. ¿no?
341
00:20:04,880 --> 00:20:08,280
# Una explosión ardiente
# que me empapa. #
342
00:20:08,320 --> 00:20:09,560
¿Paca? Paca.
343
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
¿Qué haces aquí?
344
00:20:13,640 --> 00:20:15,120
¿Eres tú?
345
00:20:15,160 --> 00:20:17,560
Pues claro, ¿quién voy a ser?
¡Antonio!
346
00:20:17,600 --> 00:20:19,800
Sí.
No me lo puedo creer.
347
00:20:19,840 --> 00:20:22,040
Cuánto tiempo.
¡Qué pequeño el mundo!
348
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
Qué alegría,
cuánto tiempo sin verte.
349
00:20:24,120 --> 00:20:26,640
Eso digo yo, hace tiempo
que no nos vemos.
350
00:20:26,680 --> 00:20:28,400
-Perdone, ¿es usted la última?
351
00:20:28,440 --> 00:20:32,000
No, cariño, solo estoy saludando.
Pero ya termino.
352
00:20:32,040 --> 00:20:34,560
Oye, yo en dos horas, cierro.
¿Quedamos a comer?
353
00:20:34,600 --> 00:20:38,120
No, hoy, imposible,
no tengo ni chispa de tiempo.
354
00:20:38,160 --> 00:20:40,840
Me voy, hasta luego.
Paca.
355
00:20:40,960 --> 00:20:42,520
Paca, Paca.
¿Qué?
356
00:20:42,560 --> 00:20:44,760
Paca, cariño, ¿por qué no..?
357
00:20:44,800 --> 00:20:47,600
A ver, la clienta,
que se te va.
358
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Déjala, no importa,
que se vaya.
359
00:20:49,640 --> 00:20:52,760
Oye, ¿por qué no quedamos un día
para cenar?
360
00:20:52,800 --> 00:20:55,320
Es que no tengo mucho tiempo.
361
00:20:55,360 --> 00:20:59,160
Conozco un sitio
donde ponen unos torreznos de muerte.
362
00:20:59,880 --> 00:21:01,040
¿Sí?
363
00:21:01,080 --> 00:21:03,640
Y un vino tinto de la casa
que te quita el sentido.
364
00:21:03,680 --> 00:21:06,560
Qué canalla eres,
cómo sabes que me gusta el vino.
365
00:21:06,600 --> 00:21:08,120
Que me alegra el chumino.
366
00:21:08,840 --> 00:21:12,200
Te digo una cosa,
¿tienes mi teléfono apuntado?
367
00:21:12,240 --> 00:21:14,480
Pues claro que lo tengo.
Tengo el de toda la vida.
368
00:21:14,520 --> 00:21:17,440
Llámame mañana, a ver
si me puedo escapar y nos vemos.
369
00:21:17,480 --> 00:21:19,000
Yo te llamo.
370
00:21:20,480 --> 00:21:21,880
Hasta luego.
371
00:21:31,240 --> 00:21:34,480
(Música suave)
372
00:22:39,280 --> 00:22:40,840
(TV) "Tengo un dinero guardado
373
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
y pienso guardar
todo lo que pueda
374
00:22:42,920 --> 00:22:46,200
para poder comprar un piso y decir:
"Este techo es mío".
375
00:22:46,240 --> 00:22:48,680
Y no tener que estar pagando
un sitio, otro sitio,
376
00:22:48,720 --> 00:22:52,080
yendo de aquí para allá,
y luego, no tener nada.
377
00:22:52,120 --> 00:22:54,360
-Un momento,
yo prefiero no tener nada
378
00:22:54,400 --> 00:22:56,640
que tener un millón
en el banco
379
00:22:56,680 --> 00:22:59,680
y estar todos los días a bocadilos
y con dos trapitos.
380
00:23:00,840 --> 00:23:03,440
-¿Cuándo me has visto tú a mí
comer bocadillos?
381
00:23:03,480 --> 00:23:06,160
-Te he visto comer bocadillos
en el camerino así de veces.
382
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
-Me apetece un bocadillo.
-No, nena.
383
00:23:08,240 --> 00:23:11,840
-Yo tengo un millón y tú no tienes,
llevas el abrigo nada más, mi amor.
384
00:23:11,880 --> 00:23:13,840
Te quitan el abrigo
y te quedas en cueros.
385
00:23:13,880 --> 00:23:15,240
-Y tú lo llevas prestado.
386
00:23:15,280 --> 00:23:19,000
-Las malas lenguas
y la envidia les come.
387
00:23:19,040 --> 00:23:21,600
Es una víbora con una envidia
que le come.
388
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
¿Tú qué dices,
que no tengo para un abrigo?
389
00:23:24,800 --> 00:23:27,880
Yo tengo para uno, para dos
y para los que me salgan del coño.
390
00:23:27,920 --> 00:23:29,400
-Mentira.
-No, coño no.
391
00:23:29,440 --> 00:23:30,960
-Pues la polla, me da igual.
392
00:23:31,000 --> 00:23:34,120
-Un momento, espera.
Loren, tú no te metas..."
393
00:24:04,760 --> 00:24:06,200
(Timbre)
394
00:24:08,120 --> 00:24:09,720
Pues la verdad, de esta,
395
00:24:09,760 --> 00:24:12,360
sinceramente,
no me acuerdo muy bien.
396
00:24:12,840 --> 00:24:15,760
Tú comprenderás,
con tantas películas que he hecho.
397
00:24:15,800 --> 00:24:17,480
Y que son muchos años ya.
398
00:24:18,200 --> 00:24:19,680
Gracias, Rosa.
399
00:24:20,360 --> 00:24:23,480
Dicho lo cual, sí debo decir
400
00:24:23,960 --> 00:24:27,000
que la idea original de la película
fue de Teo Escamilla.
401
00:24:27,040 --> 00:24:30,480
Era un director de fotografía
acojonante, el mejor.
402
00:24:31,240 --> 00:24:34,400
¿Y cómo surge la idea
de que fuese un documental?
403
00:24:34,440 --> 00:24:36,400
Bueno, muy sencillo.
404
00:24:36,440 --> 00:24:39,720
Yo, como comprenderás,
con el bagaje que tenía,
405
00:24:39,760 --> 00:24:42,840
yo quería hacer una película
de ficción, lógicamente,
406
00:24:43,480 --> 00:24:45,000
sobre esta gente.
407
00:24:45,040 --> 00:24:48,280
Y fue entrevistando
a estos chicos,
408
00:24:48,320 --> 00:24:50,920
cuando se me encendió la bombilla
409
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
y me di cuenta
que lo interesante
410
00:24:53,720 --> 00:24:56,640
era que contaran sus vidas
con una cámara delante.
411
00:24:56,680 --> 00:24:59,040
Entonces, ¿todo lo que ocurría
era de verdad?
412
00:24:59,080 --> 00:25:00,360
Sí, sí.
413
00:25:00,400 --> 00:25:02,440
¿La redada del principio también?
414
00:25:02,480 --> 00:25:06,560
Ah, bueno, no, eso no,
la redada la tuvimos que recrear.
415
00:25:07,240 --> 00:25:09,720
Pero la auténtica sí la vi yo.
416
00:25:10,320 --> 00:25:11,720
Y vaya si la vi.
417
00:25:12,240 --> 00:25:14,400
"Corría el Mundial del 82.
418
00:25:14,440 --> 00:25:18,360
Eso era una locura.
Había gente por todas partes.
419
00:25:25,080 --> 00:25:27,760
Todas las noches,
después de los partidos,
420
00:25:27,800 --> 00:25:30,280
eso era una auténtica fiesta.
421
00:25:31,360 --> 00:25:34,120
Venían hombres
de todas las partes del mundo".
422
00:25:34,160 --> 00:25:35,760
-Hi, how much?
423
00:25:35,800 --> 00:25:37,560
-2.000, francés.
424
00:25:37,680 --> 00:25:40,280
-In my house is more...
425
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
-"Ingleses".
426
00:25:41,920 --> 00:25:43,480
-...expensive.
427
00:25:44,000 --> 00:25:45,160
-Gracias.
428
00:25:45,200 --> 00:25:46,440
-"Franceses".
429
00:25:46,760 --> 00:25:49,320
-¡Pero nena,
este se ha equivocado!
430
00:25:49,360 --> 00:25:52,880
¡Madre mía, hoy hay fiesta aquí,
nena, hoy hay fiesta!
431
00:25:53,520 --> 00:25:54,760
-"Alemanes".
432
00:25:55,840 --> 00:25:58,120
-Do you like, baby?
433
00:25:58,160 --> 00:26:00,560
-Pero qué dices,
si yo soy de Usera, cariño.
434
00:26:00,600 --> 00:26:02,960
-Pues aprende idiomas, paleto.
435
00:26:03,000 --> 00:26:05,960
-"Y, por supuesto,
también españoles, claro.
436
00:26:06,000 --> 00:26:08,280
Y, ya te puedes imaginar,
con ese panorama,
437
00:26:08,320 --> 00:26:11,200
para mucha gente,
esas chicas sobraban.
438
00:26:14,920 --> 00:26:18,560
Y claro, una de esas noches,
cuando nadie se lo esperaba,
439
00:26:18,600 --> 00:26:20,520
empezó la redada".
440
00:26:21,040 --> 00:26:24,160
Ya está ahí, el zorro misterioso,
como todas las noches.
441
00:26:24,200 --> 00:26:25,520
Seguro que es un voyeur.
442
00:26:25,560 --> 00:26:28,120
-Tú, la nueva,
¿no estabas más arriba?
443
00:26:28,160 --> 00:26:29,840
-¿Y qué pasa?
Ahora estoy abajo.
444
00:26:29,880 --> 00:26:33,320
-Esta se habrá enterado
de que viene Lola Flores y ha venido.
445
00:26:33,360 --> 00:26:34,840
Está a punto de llegar.
446
00:26:35,280 --> 00:26:38,200
-¿Lola Flores? ¿También
hace la calle Lola Flores?
447
00:26:38,240 --> 00:26:40,960
-¿Cómo va a hacer la calle, bruta?
Que vive ahí.
448
00:26:41,000 --> 00:26:44,120
-¿Y vosotras la veis?
-Claro, cuando viene de fiesta.
449
00:26:44,160 --> 00:26:46,400
-O del bingo.
-¿Y sabéis si hoy va a venir?
450
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
-Mira, eso es un misterio,
pero te voy a decir una cosa.
451
00:26:49,280 --> 00:26:52,120
Es de carne y hueso, como tú y yo.
-Eso es verdad.
452
00:26:52,160 --> 00:26:54,280
-Bueno, algunas,
más carne que hueso.
453
00:26:54,320 --> 00:26:55,600
(RÍEN)
454
00:26:55,640 --> 00:26:58,560
-Pues yo, al menos, tengo
para echarle chorizo a las lentejas,
455
00:26:58,600 --> 00:27:00,640
no como otras.
-¡Bueno!
456
00:27:00,680 --> 00:27:03,840
-Lentejas no me gustan,
pero chorizo, sí.
457
00:27:03,880 --> 00:27:05,720
-¡Picante!
458
00:27:06,240 --> 00:27:08,520
-A ver, a mí las lentejas
me gustan las de mi madre.
459
00:27:08,560 --> 00:27:09,840
-De toda la vida.
460
00:27:09,880 --> 00:27:12,560
¡Rápido!
-¡Corre, corre!
461
00:27:12,600 --> 00:27:14,920
(Sirenas)
462
00:27:15,080 --> 00:27:17,280
¡A ese coche!
-¡Tamara, corre!
463
00:27:17,920 --> 00:27:19,680
-Tranquila, no pasa nada.
464
00:27:19,720 --> 00:27:21,400
-Rápido, entra.
465
00:27:21,440 --> 00:27:24,400
-Perdonen ustedes.
-Nada.
466
00:27:24,440 --> 00:27:25,960
-¡Entra, coño!
467
00:27:26,000 --> 00:27:27,840
-Ustedes disimulen,
como si tal cosa.
468
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
Loren, encantada.
469
00:27:29,400 --> 00:27:31,600
-Yo soy Antonio.
Ella es Teresa.
470
00:27:31,640 --> 00:27:33,400
-Encantada.
-Mucho gusto, Antonio.
471
00:27:33,440 --> 00:27:36,400
-Vamos con prisa, tenemos
a la Policía pisándonos los talones.
472
00:27:36,440 --> 00:27:38,480
-¡Loren,
me estás clavando el codo!
473
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
-¡Qué pesada!
474
00:27:40,160 --> 00:27:42,320
-¡Cómo sois, de verdad!
475
00:27:42,360 --> 00:27:44,760
¡Toda la culpa la tiene la Loren!
-Pues sí.
476
00:27:44,800 --> 00:27:48,520
-Yo soy Nacha, esta es Eva
y ella, Tamara. Es gitana.
477
00:27:48,560 --> 00:27:50,440
-¿Qué tendrá que ver
que yo sea gitana?
478
00:27:50,480 --> 00:27:52,240
¡A este señor qué coño le importa!
479
00:27:52,280 --> 00:27:53,920
-Menuda guasa, ¿no?
-¿Qué?
480
00:27:53,960 --> 00:27:55,920
-O sea, que no os aburrís.
481
00:27:55,960 --> 00:27:58,080
-No, hija, no.
-¿Y qué hacéis aquí?
482
00:27:58,120 --> 00:28:00,480
-Precisamente recogiendo naranjas
no estamos.
483
00:28:00,520 --> 00:28:02,200
-Ya, me refiero aquí,
en el coche.
484
00:28:02,240 --> 00:28:05,000
¿Esto de la Policía es normal?
-Todos los días.
485
00:28:05,040 --> 00:28:07,560
Todo por culpa de los mundiales
y de la naranjita esa.
486
00:28:07,600 --> 00:28:09,960
-Con esto del fútbol
les ha dado por hacer redadas.
487
00:28:10,000 --> 00:28:11,840
Resulta que damos mala imagen.
488
00:28:11,880 --> 00:28:13,440
-Sí, ya ves tú qué mala imagen,
489
00:28:13,480 --> 00:28:15,800
500.000 pesetas
me ha costado este abrigo.
490
00:28:15,840 --> 00:28:17,720
Con eso me compro tres mundiales.
491
00:28:17,760 --> 00:28:20,000
-Menos mal que estabais
de mirones.
492
00:28:20,040 --> 00:28:21,680
-¿Qué?
-Porque hay muchísimos.
493
00:28:21,720 --> 00:28:23,000
-Yo creo que no son mirones,
494
00:28:23,040 --> 00:28:25,000
es el típico matrimonio
que no se atreve.
495
00:28:25,040 --> 00:28:27,160
-No, no, por supuesto
que no somos mirones.
496
00:28:27,200 --> 00:28:28,560
-Ni matrimonio.
-¿No?
497
00:28:28,600 --> 00:28:29,640
-No.
498
00:28:29,680 --> 00:28:32,000
-En realidad,
estamos preparando una película
499
00:28:32,040 --> 00:28:34,320
sobre gente como vosotros.
-¿Como nosotros?
500
00:28:34,360 --> 00:28:36,760
-Somos cineastas,
hemos salido a ver qué se cuece.
501
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
-Para documentarnos de todo
y para buscar referencias.
502
00:28:40,240 --> 00:28:42,320
-¿Y eso de las referencias
qué coño es?
503
00:28:42,360 --> 00:28:44,640
-Nosotras, nena.
Nosotras somos referencias.
504
00:28:44,680 --> 00:28:46,880
-Aquí tienes a la niña
de "El exorcista".
505
00:28:46,920 --> 00:28:48,320
-Cállate.
506
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
-Puede parar y nos bajamos.
507
00:28:49,960 --> 00:28:51,320
-Te lo he dicho.
508
00:28:51,360 --> 00:28:53,480
-De la que nos hemos librado.
-Encantada.
509
00:28:53,520 --> 00:28:55,080
-Igualmente.
510
00:28:55,120 --> 00:28:56,720
-Lo mismo.
-Chao.
511
00:28:57,360 --> 00:28:58,640
-Vamos, Loren.
512
00:29:02,920 --> 00:29:06,480
-Bueno, ha sido un placer.
Ya sabéis, aquí tenéis una amiga.
513
00:29:06,520 --> 00:29:09,520
Cuando me queráis encontrar,
por el mismo sitio estoy.
514
00:29:09,560 --> 00:29:11,720
Y nada, que os quede muy bonita
la película.
515
00:29:12,360 --> 00:29:14,880
-Gracias.
-Gracias.
516
00:29:16,440 --> 00:29:18,360
-¡Uf!
-¡Buah!
517
00:29:20,200 --> 00:29:23,880
La cosa es que hicimos tiempo
dando vueltas en el coche
518
00:29:23,920 --> 00:29:25,520
hasta que se fue la Policía.
519
00:29:25,640 --> 00:29:27,920
Y, bueno, se libraron de la redada.
520
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
Eran unos personajes
tan increíbles,
521
00:29:30,360 --> 00:29:31,960
tan de verdad, tan graciosos,
522
00:29:32,800 --> 00:29:34,120
que ya en aquel momento
523
00:29:34,160 --> 00:29:37,400
vi pasar la película
por delante de mis ojos.
524
00:29:37,440 --> 00:29:40,600
Lo vi claramente.
¿Y no sabe qué ha sido de ellas?
525
00:29:40,640 --> 00:29:42,040
La verdad es que no.
526
00:29:42,360 --> 00:29:44,680
Después de la película,
les perdí la pista.
527
00:29:44,720 --> 00:29:48,360
Intenté diez años más tarde
hacer una segunda parte,
528
00:29:48,400 --> 00:29:50,240
pero no logré localizarlas,
529
00:29:50,920 --> 00:29:54,480
así que a ver si tú
tienes más suerte que yo.
530
00:29:56,320 --> 00:29:59,440
Y si le diesen la oportunidad ahora,
¿volvería a rodar con ellas?
531
00:29:59,600 --> 00:30:03,400
Uy, qué va, mujer. No, no.
El cine es algo muy complicado
532
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
y, si algo me han garantizado
mis películas,
533
00:30:08,080 --> 00:30:09,760
es tener una buena vejez.
534
00:30:09,800 --> 00:30:11,880
Pues me temo que,
por lo que estoy indagando,
535
00:30:11,920 --> 00:30:14,800
ellas no tuvieron la misma suerte.
¿Y yo qué le voy a hacer?
536
00:30:14,840 --> 00:30:16,680
Una cosa son las películas
537
00:30:17,080 --> 00:30:20,440
y otra muy distinta
es la vida real.
538
00:30:22,480 --> 00:30:23,680
¡Ay!
539
00:30:23,880 --> 00:30:26,080
Qué cansada. Ya estoy aquí.
540
00:30:26,120 --> 00:30:28,920
Hola, Paca.
Cuánta gente en el mercado.
541
00:30:29,120 --> 00:30:30,760
¿Qué haces, muñeca?
542
00:30:30,800 --> 00:30:33,640
Documentándome para el libro,
viendo fotos.
543
00:30:34,240 --> 00:30:37,840
Uy, ¿quién es esta loba?
¡Si es la Tamara, la gitana!
544
00:30:37,880 --> 00:30:40,760
Qué escándalo,
qué guapa era la tía.
545
00:30:40,920 --> 00:30:44,120
Era una artistaza. Y, por lo visto,
bastante amiga de la Manola.
546
00:30:44,160 --> 00:30:46,080
¿De qué Manola?
Manola.
547
00:30:46,120 --> 00:30:47,880
¿La del Parque del Oeste?
(ASIENTE)
548
00:30:47,920 --> 00:30:50,480
¿La has visto?
Sí, he estado estos días con ella.
549
00:30:50,520 --> 00:30:53,160
Pero si me han dicho
que estaba muy malica esa mujer.
550
00:30:53,200 --> 00:30:56,240
Bueno, ahora está en Ballesta
y dice que está bien, pero no sé yo.
551
00:30:56,280 --> 00:30:59,720
¿Tú crees que está bien, una mujer
tan mayor haciendo la calle?
552
00:31:00,120 --> 00:31:03,280
No creo que sea así.
Pues ahí sigue.
553
00:31:03,480 --> 00:31:05,800
No te extrañes, así es la vida.
554
00:31:05,840 --> 00:31:08,440
Además, ya te lo dijo tu amigo,
el de la radio.
555
00:31:08,480 --> 00:31:12,280
El de las residencias
para personas como nosotras.
556
00:31:12,320 --> 00:31:14,040
Tiene muchísima razón.
557
00:31:14,080 --> 00:31:17,160
Nosotras, a nuestra edad,
también necesitamos a alguien
558
00:31:17,200 --> 00:31:19,080
que nos cuide
y que nos quiera.
559
00:31:19,120 --> 00:31:20,320
¿Adónde vas?
560
00:31:20,680 --> 00:31:24,480
¿Dónde vas, chalada perdida?
Paca, eres una genia.
561
00:31:24,520 --> 00:31:27,240
Sí, la de la lámpara
maravillosa.
562
00:31:27,280 --> 00:31:28,600
Escucha.
563
00:31:28,880 --> 00:31:30,480
¡Adiós!
564
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
(TARAREA)
565
00:31:35,360 --> 00:31:37,760
Miguel, cariño, buenas noches.
Lo de siempre.
566
00:31:37,800 --> 00:31:39,280
-Hola, guapa.
567
00:31:39,320 --> 00:31:41,920
-¿Cómo te va? Divino, ¿no?
-Venga.
568
00:31:45,560 --> 00:31:48,280
-Vaya telita la noche de ayer.
569
00:31:48,320 --> 00:31:50,280
Primero, la Policía.
570
00:31:50,320 --> 00:31:53,760
Y luego, los otros,
que no eran "boyer" ni cosas de esas.
571
00:31:53,800 --> 00:31:57,040
-Loren, por Dios, es "voyeur".
Parece que digas bollera.
572
00:31:57,080 --> 00:31:59,320
-Bueno,
que me da igual lo que tú digas.
573
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
Lo importante es que querían
información para una película.
574
00:32:03,040 --> 00:32:05,520
-¿Cómo, información de qué?
575
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
-Pues del puteo.
Tú no te enteras de nada.
576
00:32:08,280 --> 00:32:10,040
-Esta noche no hay nadie.
577
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
-Niña, ahí está otra vez el coche.
578
00:32:12,120 --> 00:32:15,400
-Que viene, que viene.
-A ver lo guapísima que va hoy.
579
00:32:16,920 --> 00:32:19,880
(Flamenco)
580
00:32:27,040 --> 00:32:30,640
-¡Qué bellezas estas niñas,
qué cosa más grande!
581
00:32:30,680 --> 00:32:33,000
¿Cómo estáis, corazones,
cómo va la noche?
582
00:32:33,040 --> 00:32:34,720
-Regular.
-Calentando.
583
00:32:34,760 --> 00:32:38,400
Ahora termina el partido
y empezamos nosotras.
584
00:32:38,440 --> 00:32:39,680
(RÍEN)
585
00:32:39,720 --> 00:32:44,280
-Ustedes coged vuestros dineritos,
vuestras cosas y ya está.
586
00:32:44,560 --> 00:32:48,360
Me voy a ir, que tiene que estar
mi Antonio muertecito de hambre.
587
00:32:48,400 --> 00:32:51,880
Venga, que os vaya muy bien,
corazones.
588
00:32:51,920 --> 00:32:54,320
-La más grande.
-Ay, Dios mío.
589
00:32:54,360 --> 00:32:56,080
Yo quiero ser como ella.
590
00:32:56,120 --> 00:32:58,080
-¿Qué pasa, qué miráis?
591
00:32:58,520 --> 00:32:59,800
-Bueno...
592
00:33:00,120 --> 00:33:01,720
-No puede ser que haya venido
593
00:33:01,760 --> 00:33:04,000
y me ha pillado comprando
el bocadillo.
594
00:33:04,040 --> 00:33:06,400
-Como siempre.
-Corre, lo mismo la pillas.
595
00:33:06,440 --> 00:33:07,760
-¿Sí?
-Tira, anda.
596
00:33:07,800 --> 00:33:09,040
-Venga.
597
00:33:09,080 --> 00:33:11,280
-No sé qué tiene
con tanto bocadillo.
598
00:33:11,320 --> 00:33:12,720
-Desde luego.
599
00:33:17,400 --> 00:33:18,800
-Lola.
600
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
Se le ha caído un pendiente.
601
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
-Qué cara más gitana tienes tú, ¿no?
602
00:33:24,440 --> 00:33:26,120
¿Qué haces aquí, hija?
603
00:33:26,160 --> 00:33:27,720
-Trabajo en la calle.
604
00:33:27,760 --> 00:33:30,240
Lola, yo la admiro mucho.
605
00:33:30,280 --> 00:33:32,800
-Con esa cara tan gitana,
ese cuerpo, ese arte,
606
00:33:32,840 --> 00:33:36,200
¿cómo es que no estás trabajando
en un tablao de los que hay aquí?
607
00:33:36,240 --> 00:33:38,680
Un club o lo que sea.
-Porque en los tablaos normales
608
00:33:38,720 --> 00:33:41,320
no me quieren,
porque como soy como soy...
609
00:33:41,360 --> 00:33:44,360
-Te voy a decir una cosa,
para que tú me entiendas.
610
00:33:44,600 --> 00:33:48,640
En la vida hace falta hacer
muchas veces cosas que no queremos.
611
00:33:48,880 --> 00:33:52,320
Y la vida te va poniendo
circunstancias, piedrecitas
612
00:33:52,360 --> 00:33:56,640
que tú te tienes que imponer
al destino. ¿Me entiendes?
613
00:33:57,560 --> 00:34:00,440
-No, ¿eso qué significa, Lola?
614
00:34:00,840 --> 00:34:05,200
-Pues eso significa que tú
tienes algo especial en los ojos.
615
00:34:05,520 --> 00:34:07,920
Como me pasa a mí, algo especial.
616
00:34:07,960 --> 00:34:10,560
¿Tú cómo te llamas, corazón mío?
-Tamara.
617
00:34:10,600 --> 00:34:12,680
-Te voy a decir una cosa, Tamara.
618
00:34:12,720 --> 00:34:15,120
Te vas a quedar
con este pendiente.
619
00:34:15,960 --> 00:34:19,160
-Pero entonces no te va a quedar
otro igual.
620
00:34:19,200 --> 00:34:22,680
-Lo importante en la vida
no es que sean las cosas iguales,
621
00:34:22,720 --> 00:34:24,160
porque eso no tiene gracia.
622
00:34:24,200 --> 00:34:26,320
Lo importante es lo diferente.
623
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
Pásate por la sala Centauro
y di que me conoces.
624
00:34:29,360 --> 00:34:31,520
-Muchas gracias.
-Dame un beso.
625
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
Hazme caso.
626
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
Pues yo mañana no vengo más.
-¿Y de qué vas a vivir?
627
00:34:56,640 --> 00:34:59,200
(TAMARA) Buenas.
-¿Qué tal?
628
00:34:59,240 --> 00:35:02,360
Yo soy Emilio, Emilio Aguado.
-Encantada.
629
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
Yo soy Tamara, "la Gitana".
630
00:35:04,840 --> 00:35:08,200
Y yo hago de todo, bailo,
recito, me contoneo, me muevo.
631
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
Y no te lo vas a creer.
632
00:35:10,280 --> 00:35:13,400
pero una grande de España
me ha dicho que tengo algo especial.
633
00:35:14,400 --> 00:35:18,480
-Pues este es un sitio de ambiente
y aquí hay que hacer playback.
634
00:35:18,520 --> 00:35:20,520
-Sí, yo hago lo que sea.
635
00:35:32,320 --> 00:35:35,880
# Si en el firmamento
636
00:35:35,920 --> 00:35:38,360
# poder yo tuviera,
637
00:35:38,400 --> 00:35:42,800
# esta noche negra
# lo mismo que un pozo... #
638
00:35:42,840 --> 00:35:46,480
Manola, te presento a Federico,
ya verán las migas que van a hacer.
639
00:35:47,480 --> 00:35:49,880
Qué bonito tienes todo esto.
640
00:35:49,920 --> 00:35:52,600
Qué precioso.
-Pues esto no es nada, hija.
641
00:35:52,640 --> 00:35:55,920
Ven conmigo,
que te enseño la residencia.
642
00:35:58,960 --> 00:36:00,320
Hola, Caty.
643
00:36:00,360 --> 00:36:02,040
Hola, Valeria, ¿qué tal?
644
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
Caty, dile a Menchu
que no me apetece hacerlo.
645
00:36:04,320 --> 00:36:06,640
No es una cuestión
de adelanto ni de nada,
646
00:36:06,680 --> 00:36:08,200
es que en este momento...
647
00:36:08,240 --> 00:36:10,800
No, es por lo de tu libro,
lo que nos contaste.
648
00:36:10,840 --> 00:36:12,080
Lo de las mujeres trans,
649
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
la película antigua
que dijiste que quieres hacer.
650
00:36:14,640 --> 00:36:17,440
El tema es que tengo unos amigos
que tienen una editorial
651
00:36:17,480 --> 00:36:19,440
y tu libro podría encajar
en su catálogo.
652
00:36:19,480 --> 00:36:24,000
# Si yo fuera reina
# de la luz del día,
653
00:36:24,040 --> 00:36:25,960
# del viento y del mar,
654
00:36:27,960 --> 00:36:32,600
# cordeles de esclava
# yo me ceñiría
655
00:36:32,640 --> 00:36:35,520
# por tu libertad.
656
00:36:36,560 --> 00:36:39,120
# Ay, pena,
657
00:36:39,600 --> 00:36:43,400
# penita, pena, pena,
658
00:36:43,440 --> 00:36:46,880
# pena de mi corazón.
659
00:36:48,120 --> 00:36:51,920
# Que me corre por las venas...
-¡Taxi!
660
00:36:51,960 --> 00:36:55,800
# ...con la fuerza de un ciclón.
661
00:36:56,520 --> 00:36:59,640
# Es lo mismo que un nublado
662
00:36:59,680 --> 00:37:01,600
# de tiniebla y pedernal.
663
00:37:01,640 --> 00:37:03,840
# Es un potro desbocado
664
00:37:03,880 --> 00:37:06,600
# que no sabe dónde va.
665
00:37:07,840 --> 00:37:13,600
# Es un desierto de arena, pena,
666
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
# es mi gloria en un penal,
667
00:37:16,480 --> 00:37:18,720
# ay, penal, ay, penal.
668
00:37:18,760 --> 00:37:22,760
# Ay, pena, penita, pena. #
48697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.