All language subtitles for Vestidas De Azul [HDTV 1080p][Cap.102](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:10,720 (Sintonía de la serie) 2 00:01:17,920 --> 00:01:19,600 "Este tipo de batalla 3 00:01:19,640 --> 00:01:20,920 no termina nunca. 4 00:01:20,960 --> 00:01:23,160 Parece que cuando eres mayor, 5 00:01:23,200 --> 00:01:24,920 dejas de existir. 6 00:01:25,520 --> 00:01:28,280 Los mayores LGTBIQ+ 7 00:01:28,320 --> 00:01:31,920 han sido invisibilizados durante mucho tiempo. 8 00:01:32,520 --> 00:01:36,280 El hito más importante es la apertura de la residencia, 9 00:01:36,320 --> 00:01:40,800 donde los mayores LGTB van a poder estar atendidos. 10 00:01:40,840 --> 00:01:43,720 En residencias comunes no se sienten cómodos". 11 00:01:43,760 --> 00:01:47,000 Y las residencias también son reflejo de la sociedad. 12 00:01:47,040 --> 00:01:49,960 -Federico Armenteros, muchísimas gracias por tu tiempo. 13 00:01:50,000 --> 00:01:51,760 Enhorabuena por tu trabajo, 14 00:01:51,800 --> 00:01:54,160 ha sido muy inspiradora esta charla. 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,240 Vamos a hacer una pausa, pero no se vayan 16 00:01:56,280 --> 00:01:58,200 porque ya está por aquí Valeria Vegas 17 00:01:58,240 --> 00:02:00,520 y enseguida abre sus "Fondos reservados". 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,480 -¡Antonia! Hija, ¿cómo estamos? 19 00:02:03,520 --> 00:02:06,080 Hace más de un año que no nos veíamos, ¿no? 20 00:02:06,120 --> 00:02:09,120 Verdad, desde aquella charla. ¿Cómo estás tú? 21 00:02:09,160 --> 00:02:11,560 Yo ya estoy para que me internen 22 00:02:11,600 --> 00:02:14,120 en uno de los pisos esos para que me cuiden. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,960 Oye, Federico, tú que has conocido a tantas de las de antes, 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,240 ¿te acuerdas de las chicas de "Vestida de azul"? 25 00:02:19,280 --> 00:02:21,040 Sí, claro. 26 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 ¿Sabes cómo podría dar con alguna de ellas? 27 00:02:24,280 --> 00:02:28,360 Es que de eso hace mucho tiempo y muchas estarán muertas. 28 00:02:29,160 --> 00:02:33,880 Pero déjame que lo comente en la fundación y te digo. 29 00:02:33,920 --> 00:02:36,360 Pero puedes ir por la calle Ballesta, 30 00:02:36,400 --> 00:02:39,680 a lo mejor ves a alguna. -Valeria. Perdonad. 31 00:02:39,720 --> 00:02:42,520 Te tengo que dejar. Un minuto y estamos en el aire. 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,320 ¿Qué tal? Bien. 33 00:02:49,480 --> 00:02:50,960 (Móvil) 34 00:02:56,680 --> 00:02:58,760 Hola, Silvia, ¿cómo estás? 35 00:02:59,360 --> 00:03:03,160 Bien también. Perdona, te tendría que haber llamado antes. 36 00:03:04,720 --> 00:03:06,360 Sí, sí, estamos bien. 37 00:03:06,400 --> 00:03:09,720 Bueno, a ver, hemos tenido un par de meses complicados. 38 00:03:11,280 --> 00:03:14,080 No sabemos qué hacer con el proceso de adopción. 39 00:03:16,280 --> 00:03:19,320 Ya, ya, sí, te entiendo. 40 00:03:21,040 --> 00:03:24,000 Vale, vale, eso sería genial. 41 00:03:24,160 --> 00:03:28,120 Te llamo en cuanto pueda, ¿vale? Un beso. 42 00:03:31,480 --> 00:03:33,040 Valeria. 43 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Valeria. 44 00:03:36,920 --> 00:03:38,840 ¿Estás bien? 45 00:03:41,960 --> 00:03:43,240 ¿Seguro? 46 00:03:53,360 --> 00:03:55,280 -Valeria Vegas y Miguel Díaz. 47 00:03:55,320 --> 00:03:56,840 Sí. -Sí. 48 00:04:21,360 --> 00:04:22,800 ¿Manola? 49 00:04:23,480 --> 00:04:24,800 Para servirle. 50 00:04:25,800 --> 00:04:27,840 ¿Qué tal? Soy Valeria. 51 00:04:27,880 --> 00:04:29,360 Nos conocimos hace unos años 52 00:04:29,400 --> 00:04:31,640 cuando escribía el libro sobre Cristina. 53 00:04:31,840 --> 00:04:33,560 Ay, mi alma. 54 00:04:34,640 --> 00:04:39,280 Pincho de tortilla, ensaladilla, "cocretas". 55 00:04:39,320 --> 00:04:40,400 ¡Ah! 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,800 Un bocadillo de calamares, qué bueno. 57 00:04:42,840 --> 00:04:45,760 Pues sí, podemos pedir un poco de todo. 58 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 Venga, yo invito, pide lo que quieras. 59 00:04:48,280 --> 00:04:50,720 Pues venga, que no nos falte de nada. 60 00:04:50,800 --> 00:04:54,040 Un poco de picoteo. Y un café solo calentito. 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,600 ¿Y para ti, niña? 62 00:04:56,640 --> 00:04:59,800 Yo, un café, pero descafeinado, por favor. 63 00:05:02,680 --> 00:05:04,760 Bueno, niña, saca una libreta, 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 que te voy a contar lo más grande. 65 00:05:07,280 --> 00:05:10,320 Cosas inéditas que solo sé yo. 66 00:05:10,560 --> 00:05:11,960 Si yo te contara, 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,520 tendrías para dos libros, no, para cuatro. 68 00:05:14,560 --> 00:05:18,040 Bueno, pues cuéntame. Tampoco las conocí a todas, 69 00:05:18,080 --> 00:05:21,560 porque muchas de ellas iban, venían, se quedaban en sus pueblos... 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,800 Con la que tuve mucho trato fue con la Tamara. 71 00:05:24,840 --> 00:05:26,960 Gitana, guapísima. 72 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 Apunta, apunta. 73 00:05:33,360 --> 00:05:36,240 "Tamara fue una de esas personas que nacen artistas. 74 00:05:36,760 --> 00:05:40,560 Ella me contó a mí que desde muy jovencta, lo sentía". 75 00:05:40,600 --> 00:05:43,920 (Flamenco) 76 00:06:00,080 --> 00:06:02,400 ¿Qué te pongo? -Nada. 77 00:06:02,800 --> 00:06:05,240 -Pues aquí, sin pedir, no se puede estar. 78 00:06:05,800 --> 00:06:09,800 -Pues ponme un bocadillo. Ese mismo. 79 00:06:09,840 --> 00:06:13,960 (TV) "Perdón, que se me ha caído un pendiente de oro. Por ahí." 80 00:06:15,760 --> 00:06:17,320 -¿Con esto me llega? 81 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 -"No se puede perder." 82 00:06:19,800 --> 00:06:22,160 -No, te faltan 20 pesetas. 83 00:06:22,200 --> 00:06:25,160 -"Ustedes me lo vais a devolver porque mi trabajito me costó." 84 00:06:25,200 --> 00:06:28,120 (MANOLA) "Eso sí, ella viene de un sitio muy humilde. 85 00:06:28,160 --> 00:06:30,240 Pero ya lo sabes, mi niña, 86 00:06:30,280 --> 00:06:33,720 los mayores tesoros vienen de los lugares más inesperados". 87 00:06:33,760 --> 00:06:36,360 -Rapidito, ve cogiendo todo eso también. 88 00:06:36,400 --> 00:06:39,320 Esto también, cogedlo. Toma, id llevándolo para allá. 89 00:06:46,600 --> 00:06:48,640 ¿Dónde está tu hermano? 90 00:07:17,600 --> 00:07:19,880 ¿Qué estás haciendo? -Solo estaba jugando. 91 00:07:19,920 --> 00:07:22,120 -¿Que estabas jugando? ¡Te mato! 92 00:07:22,160 --> 00:07:23,520 ¡Te mato! 93 00:07:23,560 --> 00:07:26,400 (Ladridos) 94 00:07:37,560 --> 00:07:40,160 Nene, ¿qué haces, dónde vas? Pero ¿qué haces? 95 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 -Lo que tendría que haber hecho hace tiempo, Sagrario, 96 00:07:42,840 --> 00:07:44,280 irme de la casa. 97 00:07:44,320 --> 00:07:46,800 Tú sabes que yo hasta para Dios soy una vergüenza. 98 00:07:46,840 --> 00:07:50,040 -Pues te buscas otro dios. -Pero es que yo quiero al de siempre. 99 00:07:50,560 --> 00:07:52,800 Pero es que, según padre, él a mí no me quiere. 100 00:07:53,320 --> 00:07:55,360 -Cuando se levanten, ¿yo qué les digo? 101 00:07:55,400 --> 00:07:57,240 -Tú no les vayas a decir nada. 102 00:07:57,280 --> 00:08:00,560 Ellos ya se darán cuenta cuando esté muy lejos. 103 00:08:03,920 --> 00:08:05,240 -Nene. 104 00:08:05,480 --> 00:08:08,480 Tú sabes que yo te voy a echar mucho de menos. 105 00:08:08,960 --> 00:08:13,160 Pero si esto es lo que quieres, sabes que esto no es para ti. 106 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Te quiero mucho. -Y yo. 107 00:08:19,320 --> 00:08:22,000 -Venga, anda, vete, que te van a pillar. 108 00:08:32,360 --> 00:08:33,880 Mírala. 109 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 Ahí es cuando llegó a la sala de fiestas. 110 00:08:36,680 --> 00:08:39,280 Ahí no había empezado ella todavía con su transición. 111 00:08:39,680 --> 00:08:42,120 -Tienes el pelo demasiado corto para actuar, 112 00:08:42,160 --> 00:08:44,360 vas a tener que ponerte una peluca. 113 00:08:44,400 --> 00:08:48,000 -¿Una peluca, con este pelo? Yo es que bailando 114 00:08:48,040 --> 00:08:50,560 doy unos revoleteos que a mí la peluca se me cae. 115 00:08:50,600 --> 00:08:53,200 -¿Entonces, qué? ¿Qué sabes hacer, poner copas? 116 00:08:53,240 --> 00:08:55,080 -Yo hago lo que haga falta. 117 00:08:55,120 --> 00:08:57,880 -Pues ya sabes, hasta que te crezca el pelo, 118 00:08:57,920 --> 00:09:00,720 detrás de la barra. -¿Y cuánto me vas a pagar? 119 00:09:00,760 --> 00:09:03,680 -Eso lo hablamos después de esta noche. 120 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 -Ponme una servilleta, porfa. 121 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 -Muy bien hecho, niña, 122 00:09:10,240 --> 00:09:12,640 que yo no desperdicio ni un bocado tampoco. 123 00:09:12,760 --> 00:09:16,040 Porque, en esta profesión, no todas comemos todos los días. 124 00:09:16,320 --> 00:09:17,800 Pero Manola, 125 00:09:18,760 --> 00:09:21,120 ¿estás bien? Claro, chiquilla. 126 00:09:21,240 --> 00:09:23,400 Yo tengo a mis clientes de toda la vida. 127 00:09:23,440 --> 00:09:24,760 "Antigüísimos". 128 00:09:24,800 --> 00:09:26,920 Yo creo que lo saben hasta sus mujeres. 129 00:09:28,600 --> 00:09:30,520 Me acuerdo que Cristina también me dijo 130 00:09:30,560 --> 00:09:32,880 que Tamara tuvo que ejercer la prostitución. 131 00:09:33,120 --> 00:09:36,120 A ver, qué remedio, no le quedaba otra, cariño mío. 132 00:09:36,160 --> 00:09:38,080 Y mira que tenía arte, 133 00:09:38,680 --> 00:09:41,960 que lo suyo era ser artista. Porque lo sentía. 134 00:09:42,000 --> 00:09:44,480 Me acuerdo cuando me contó sus inicios. 135 00:09:50,200 --> 00:09:52,680 -Chico, otro sol y sombra, haz el favor. 136 00:09:52,720 --> 00:09:54,440 -Claro, cómo no. 137 00:09:54,480 --> 00:09:56,080 -Chaval, un carajillo. 138 00:09:56,360 --> 00:09:57,720 -Ya mismo. 139 00:09:57,760 --> 00:09:59,200 -Ponme un güisqui. 140 00:09:59,480 --> 00:10:00,720 -Marchando. 141 00:10:00,760 --> 00:10:03,160 -Hazme el favor, ponme otro ron con Coca Cola. 142 00:10:03,200 --> 00:10:06,800 # Ron con Coca Cola, # ron con Coca Cola. 143 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 # Un beso chiquitito 144 00:10:08,840 --> 00:10:11,280 # con un swing agarradito. 145 00:10:11,800 --> 00:10:14,680 # Na, na, na, na, por allí. 146 00:10:15,200 --> 00:10:18,320 (MANOLA) "Y ahí empezó a sentir que la vida le sonreía". 147 00:10:18,360 --> 00:10:20,080 # Con un swing agarradito. 148 00:10:20,720 --> 00:10:23,680 # Na, na, na, na, por allí. 149 00:10:24,440 --> 00:10:26,680 # Un beso chiquitito 150 00:10:26,720 --> 00:10:29,000 # con un swing agarradito. 151 00:10:29,600 --> 00:10:32,720 # Na, na, na, na, por allí. 152 00:10:33,120 --> 00:10:35,440 # Un beso chiquitito 153 00:10:35,480 --> 00:10:37,560 # con un swing agarradito. 154 00:10:37,600 --> 00:10:39,640 -Si te llevas dos pares, sí. 155 00:10:39,680 --> 00:10:41,560 # Na, na, na, na, por allí. # 156 00:10:48,640 --> 00:10:50,360 -¡Sagrario! 157 00:10:50,880 --> 00:10:52,960 -¡Ay, madre del amor hermoso! 158 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 ¿Qué te has hecho? Qué bien te veo. 159 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 -¿Has visto? Benalmádena me sienta muy bien. 160 00:10:57,200 --> 00:10:59,560 ¿Y esto? -De siete meses. 161 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 Me pesa un quintal. 162 00:11:01,400 --> 00:11:03,560 ¿Y tú, qué, qué te has hecho? 163 00:11:03,600 --> 00:11:07,120 -Pues nada, me he pinchado unas cosillas que se llaman hormonas. 164 00:11:07,160 --> 00:11:08,520 ¿Y el Juan, dónde está? 165 00:11:08,560 --> 00:11:10,960 -No sé, por ahí anda. Ni lo sé ni me importa. 166 00:11:11,520 --> 00:11:13,440 ¿Cómo te va la vida? 167 00:11:13,480 --> 00:11:16,640 -Muy bien, estoy trabajando en una sala de fiestas. 168 00:11:16,680 --> 00:11:18,520 Hacemos espectáculos con música. 169 00:11:18,560 --> 00:11:20,120 -Uy, qué raro hablas. 170 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 -Porque me junto con muchas payas. 171 00:11:22,280 --> 00:11:24,280 Pero yo me acuerdo mucho de vosotros. 172 00:11:24,320 --> 00:11:26,080 ¿Y la "mama", se enfadó mucho? 173 00:11:26,120 --> 00:11:27,760 -No, se lo tomó bien. 174 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 Pues como yo, bien. 175 00:11:30,000 --> 00:11:32,120 Sabíamos que en la casa no ibas a ser feliz. 176 00:11:32,560 --> 00:11:33,920 -Ya. 177 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 -Porque ahora eres feliz, ¿no? 178 00:11:36,840 --> 00:11:38,920 -Más que nunca. -Eso es lo importante. 179 00:11:38,960 --> 00:11:41,680 -Esta noche tengo una actuación en la sala donde trabajo. 180 00:11:41,720 --> 00:11:43,800 ¿Por qué no vienes a verme? Anda, anímate. 181 00:11:43,840 --> 00:11:46,480 -¿Por la noche? Es que al Juan no le gusta que salga sola 182 00:11:46,520 --> 00:11:48,400 y con esta tripa no me puedo ni mover. 183 00:11:48,440 --> 00:11:50,680 -Al Juan que le den por culo, que tú no sales sola, 184 00:11:50,720 --> 00:11:53,480 tú sales con tu hermana. Dame un beso. 185 00:11:55,680 --> 00:11:57,120 -Qué guapa. 186 00:11:57,160 --> 00:11:59,080 -Me alegro de verte. -Y yo. 187 00:11:59,120 --> 00:12:01,680 -Nos vemos esta noche, ¿vale? -Venga, vale. 188 00:12:04,120 --> 00:12:06,000 -Perdonadme, que me he entretenido. 189 00:12:06,040 --> 00:12:09,080 Carmen, ponme un güisquito, anda. -Venga, nena. 190 00:12:10,520 --> 00:12:15,040 Pues eso, a partir de ahora, vais a hacer un integral. 191 00:12:16,000 --> 00:12:18,280 -¿Y eso qué es, un integral de qué? 192 00:12:18,320 --> 00:12:19,840 -¿Qué va a ser, nena? 193 00:12:19,880 --> 00:12:21,800 Desnudarse entera en el escenario. 194 00:12:22,120 --> 00:12:24,440 -¿Desnudarme yo? No. 195 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 Juanca, mi familia me mata. 196 00:12:26,880 --> 00:12:30,000 -Si lo haces, acabarás siendo cabeza de cartel. 197 00:12:30,040 --> 00:12:32,080 Y al mes son 5.000 pesetas. 198 00:12:32,720 --> 00:12:34,400 -¿5.000 pesetas? 199 00:12:36,720 --> 00:12:39,920 Y ahora, un poquito de silencio, señores. 200 00:12:39,960 --> 00:12:42,200 Ahora vamos a ver lo nunca visto. 201 00:12:42,240 --> 00:12:45,560 Una maravilla de la naturaleza que les va a dejar sin palabras, 202 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 babeando y con la boca abierta. 203 00:12:48,200 --> 00:12:51,800 Porque oro parece 204 00:12:52,240 --> 00:12:54,760 y "plátano" es. 205 00:12:54,800 --> 00:12:59,480 Una criatura con raza, con arte, con fuerza, 206 00:12:59,520 --> 00:13:03,560 pero, sobre todo, con mucho, mucho poderío. 207 00:13:03,840 --> 00:13:07,840 Y la van a poder ver en todo su esplendor. 208 00:13:07,880 --> 00:13:11,920 Porque la van a ver como la madre la trajo al mundo. 209 00:13:12,040 --> 00:13:13,360 O casi. 210 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 Señoras, señores, con todos ustedes, Tamara. 211 00:13:17,880 --> 00:13:19,720 La perla gitana. 212 00:13:20,520 --> 00:13:22,520 (Aplausos) 213 00:13:34,400 --> 00:13:36,960 -Pero que son buenos, que son de buena calidad. 214 00:13:37,000 --> 00:13:39,040 Por aquí tienen que estar de más colores. 215 00:13:39,080 --> 00:13:41,240 -Sagrario, te fuiste muy rápido. 216 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 -Váyase, aquí no puede estar. -Ya he dejado ese trabajo. 217 00:13:44,360 --> 00:13:46,160 -Por aquí lo tienes en más colores. 218 00:13:46,200 --> 00:13:47,840 Vete, aquí no puedes estar. 219 00:13:47,880 --> 00:13:50,080 A mí no me importa lo que seas, pero respétate. 220 00:13:50,120 --> 00:13:51,680 -¿Qué pasa? Qué rara estás. 221 00:13:51,720 --> 00:13:54,600 -¿A ti te parece bien lo que hiciste? -Pero ¿qué te he hecho? 222 00:13:54,640 --> 00:13:57,480 -O te vas o llamo a la Policía. No es lo que me has hecho a mí, 223 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 es lo que te has hecho a ti misma. 224 00:13:59,760 --> 00:14:01,960 Mira, por aquí también tienes de más colores. 225 00:14:02,000 --> 00:14:04,640 Esto está a cinco duros. Si te llevas dos, te hago precio. 226 00:14:04,680 --> 00:14:06,240 -¡No tienes vergüenza! 227 00:14:06,280 --> 00:14:09,320 ¡Has dejado en ridículo a tu hermana delante de todos los payos! 228 00:14:09,360 --> 00:14:10,600 -¿De qué hablas, Juan? 229 00:14:10,640 --> 00:14:13,960 -Con la de veces que te ha defendido tu hermana. ¿Y se lo pagas así? 230 00:14:14,000 --> 00:14:17,080 No tienes suficiente con maricón, encima, vas y te desnudas. 231 00:14:17,560 --> 00:14:19,240 -Yo no le he hecho mal a nadie. 232 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 -Yo se lo he contado ya a tu "papa", ¿te enteras? 233 00:14:21,600 --> 00:14:24,480 Te está buscando con tus primos para pegarte un palizón. 234 00:14:24,520 --> 00:14:27,360 ¡Vete, que te van a buscar hasta debajo de las piedras! 235 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Eres la deshonra de la familia. 236 00:14:29,640 --> 00:14:31,400 ¡No se te ocurra venir más por aquí! 237 00:14:31,440 --> 00:14:34,760 (MANOLA) "Y ella decidió irse a Madrid, a probar suerte. 238 00:14:34,800 --> 00:14:37,640 Y encontró un pequeño tablao donde empezó". 239 00:14:38,840 --> 00:14:40,720 ¡Vámonos pa' Cai! 240 00:14:40,760 --> 00:14:43,520 (Flamenco) 241 00:14:46,680 --> 00:14:48,160 ¡Dale! 242 00:14:49,080 --> 00:14:50,320 -¡Guapa! 243 00:14:56,560 --> 00:14:59,400 Vamos a descansar diez minutos, que se me va el fuelle. 244 00:15:01,000 --> 00:15:02,120 -¡Oye! 245 00:15:04,720 --> 00:15:06,280 Tú, para llevar aquí cuatro días, 246 00:15:06,320 --> 00:15:08,400 me he dado cuenta de que lo bordas. 247 00:15:08,440 --> 00:15:09,520 -Muchas gracias. 248 00:15:09,560 --> 00:15:11,600 -Si todo va bien, dentro de seis meses 249 00:15:11,640 --> 00:15:13,760 te veo taconeando en vez de dando palmas. 250 00:15:13,800 --> 00:15:15,840 -Que Dios, que está ahí arriba, te oiga. 251 00:15:18,840 --> 00:15:20,120 ¡Vamos, dale! 252 00:15:20,160 --> 00:15:22,440 (Flamenco) 253 00:15:36,160 --> 00:15:37,480 ¡Dale! 254 00:15:45,600 --> 00:15:48,000 Tú imagínate que le manda mover la bata de cola. 255 00:15:48,040 --> 00:15:49,960 -A ver qué cola va a mover. (RISAS) 256 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 ¡Tú! 257 00:15:51,840 --> 00:15:52,960 ¡Vamos ya, chiquilla! 258 00:15:53,800 --> 00:15:56,280 Ven, que quiero hablar contigo. -Qué vergüenza. 259 00:16:06,440 --> 00:16:08,600 -¡Guapa, tú las palmas las tocarás muy bien, 260 00:16:08,640 --> 00:16:11,160 pero la lengua la tienes muy larga! -¿A mí qué me dices? 261 00:16:11,200 --> 00:16:13,280 -No te hagas la tonta, que me ha dicho Andrés 262 00:16:13,320 --> 00:16:15,560 que le has ido con el cuento y me ha dado la patada. 263 00:16:15,600 --> 00:16:17,560 -Tonas te pensabas tú que éramos tontas. 264 00:16:17,600 --> 00:16:19,840 Ya me he enterado que eres primo del Camborio, 265 00:16:19,880 --> 00:16:21,520 me lo ha dicho mi cuñada de Málaga. 266 00:16:21,560 --> 00:16:24,880 Además, te están buscando, así que no vengas a darnos problemas. 267 00:16:24,920 --> 00:16:27,960 Ni aquí ni a ningún tablao decente, que nos conocemos todos. 268 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 Y, como buena gitana, tenía carácter, 269 00:16:34,160 --> 00:16:36,120 que era lo que más me gustaba de ella. 270 00:16:36,160 --> 00:16:39,200 Niño, dame un cigarrito, mi alma. -No, no llevo. 271 00:16:39,240 --> 00:16:43,840 -Bueno, ahora nadie fuma ni bebe y follan de milagro. 272 00:16:44,560 --> 00:16:47,360 Me da mucha pena que no tengo ningún recuerdo de ella. 273 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 ¿De Tamara? Sí, niña. 274 00:16:49,120 --> 00:16:52,600 Cuando murió, no me quedé con una foto, con algo suyo. 275 00:16:53,200 --> 00:16:55,840 Bueno, lo importante es que la llevas en tu corazón, 276 00:16:55,880 --> 00:16:59,040 que la recuerdas. Siempre, a ella y a la Nacha. 277 00:16:59,080 --> 00:17:01,120 ¿Conocías a Nacha? Pues claro. 278 00:17:01,160 --> 00:17:02,560 ¿Y sabes dónde está? 279 00:17:02,600 --> 00:17:05,640 Desapareció de un día para otro, como tantas, cariño mío. 280 00:17:05,680 --> 00:17:07,720 Qué mal les ha tratado la vida. 281 00:17:08,800 --> 00:17:11,680 Bueno, me ha encantado este ratito juntas. 282 00:17:11,720 --> 00:17:14,200 Muchas gracias. A ver si sale esto y te cuento. 283 00:17:14,240 --> 00:17:15,640 Gracias a ti, cariño. 284 00:17:15,680 --> 00:17:18,120 Cuando quieras, te pasas, que yo siempre estoy ahí. 285 00:17:18,160 --> 00:17:20,920 Ahí tengo mi oficina. ¿Vale, cariño? 286 00:17:21,240 --> 00:17:24,160 ¡Cinturita, espérame, espera! 287 00:17:25,600 --> 00:17:26,920 ¡Espera! 288 00:17:29,880 --> 00:17:31,640 Ven para acá, cariño. 289 00:17:32,440 --> 00:17:33,920 (SUSPIRA) 290 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 Te digo una cosa, Valeria, cariño. 291 00:17:38,680 --> 00:17:41,560 Quiero darte las gracias por dejarme quedarme en tu casa. 292 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 Pero solo van a ser unos días, 293 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 hasta que a mi hermano le den el alta. 294 00:17:45,360 --> 00:17:48,400 Lo que necesites, Paca. Gracias, cariño. 295 00:17:48,440 --> 00:17:51,920 Tengo un Skype de trabajo, ¿vale? Ahora hablamos cuando termine. 296 00:17:51,960 --> 00:17:54,760 Sí, tú tranquila, voy colocando mi ropa. 297 00:17:54,800 --> 00:17:56,960 (Llamada) 298 00:17:57,000 --> 00:17:59,960 Valeria, cariño, qué bien te veo. 299 00:18:00,000 --> 00:18:01,880 ¿Te has puesto con lo de esta chica, 300 00:18:01,920 --> 00:18:04,600 has quedado con ella? No, todavía no la he visto. 301 00:18:04,640 --> 00:18:07,680 Menchu, hay algo que me gustaría comentarte. 302 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 Es sobre un libro, pero no el de Malena. 303 00:18:09,840 --> 00:18:13,240 Se me ha ocurrido algo nuevo. Ah, cuéntame. 304 00:18:13,560 --> 00:18:16,480 Pues mira, hay una película del año 83 305 00:18:16,520 --> 00:18:19,040 que fue el primer documental que se hizo en España 306 00:18:19,080 --> 00:18:20,560 sobre mujeres trans. 307 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Y yo, de verdad, creo que no está nada reivindicado 308 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 y que seguro que es interesante investigar 309 00:18:25,440 --> 00:18:27,920 porque no se sabe nada sobre ellas. Ya. 310 00:18:28,640 --> 00:18:32,240 Mira, a mí, el 83, así, de entrada, 311 00:18:32,280 --> 00:18:34,320 me queda muy lejos, me parece muy antiguo. 312 00:18:34,360 --> 00:18:36,680 Así te lo digo. Tambien te digo, por experiencia, 313 00:18:36,720 --> 00:18:38,560 que si no se ha escrito nada sobre ellas 314 00:18:38,600 --> 00:18:40,200 es porque la cosa no interesa. 315 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 Ojo, no quiere decir que más adelante 316 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 no puedas ponerte con ello, si te apetece, 317 00:18:44,320 --> 00:18:47,160 pero yo ahora mismo, apostaría por el libro de esta chica. 318 00:18:47,200 --> 00:18:48,720 Vamos a probar, a ver qué tal. 319 00:18:48,760 --> 00:18:51,880 Si es por problema de dinero, sabes que no lo vamos a tener. 320 00:18:51,920 --> 00:18:55,400 No es un tema económico, Menchu, es que me apetece mucho hacerlo. 321 00:18:55,440 --> 00:18:57,320 Llevo unos meses muy complicados 322 00:18:57,360 --> 00:18:59,440 y quiero hacer algo que me apetezca. 323 00:19:00,120 --> 00:19:02,040 Ya. Gracias, Caty. 324 00:19:02,080 --> 00:19:03,160 Eh... 325 00:19:03,200 --> 00:19:08,160 Verás, es que una no siempre puede hacer lo que le apetece. 326 00:19:08,200 --> 00:19:11,480 Te lo digo también por experiencia. 327 00:19:11,520 --> 00:19:15,760 De verdad, Valeria, yo me pondría con el libro de esta chica. 328 00:19:15,800 --> 00:19:18,800 Deja de decir "esta chica", Menchu, que se llama Malena. 329 00:19:18,840 --> 00:19:21,400 Bueno, pues con el libro de Malena. 330 00:19:22,840 --> 00:19:25,080 Voy a escribir sobre el documental. 331 00:19:25,120 --> 00:19:26,520 (SUSPIRA) 332 00:19:26,560 --> 00:19:29,960 Yo creo que te estás equivocando. Te lo digo porque te aprecio. 333 00:19:30,000 --> 00:19:33,120 Te estás equivocando. A lo mejor necesito equivocarme. 334 00:19:33,160 --> 00:19:36,520 Lo siento mucho, pero no voy a hacer el libro de Malena. 335 00:19:37,280 --> 00:19:38,480 Adiós. 336 00:19:38,520 --> 00:19:41,520 Valeria, cariño, me voy al mercado a hacer la compra. 337 00:19:41,560 --> 00:19:45,120 Tú no tienes de nada en esta casa. ¿Valeria? 338 00:19:53,400 --> 00:19:57,440 # Hay algo en ti # caliente como lava. 339 00:19:57,920 --> 00:20:01,840 -La naranja, buenísima, me acaba de llegar de Alicante. 340 00:20:02,160 --> 00:20:04,840 Buenísima. ¿no? 341 00:20:04,880 --> 00:20:08,280 # Una explosión ardiente # que me empapa. # 342 00:20:08,320 --> 00:20:09,560 ¿Paca? Paca. 343 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 ¿Qué haces aquí? 344 00:20:13,640 --> 00:20:15,120 ¿Eres tú? 345 00:20:15,160 --> 00:20:17,560 Pues claro, ¿quién voy a ser? ¡Antonio! 346 00:20:17,600 --> 00:20:19,800 Sí. No me lo puedo creer. 347 00:20:19,840 --> 00:20:22,040 Cuánto tiempo. ¡Qué pequeño el mundo! 348 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Qué alegría, cuánto tiempo sin verte. 349 00:20:24,120 --> 00:20:26,640 Eso digo yo, hace tiempo que no nos vemos. 350 00:20:26,680 --> 00:20:28,400 -Perdone, ¿es usted la última? 351 00:20:28,440 --> 00:20:32,000 No, cariño, solo estoy saludando. Pero ya termino. 352 00:20:32,040 --> 00:20:34,560 Oye, yo en dos horas, cierro. ¿Quedamos a comer? 353 00:20:34,600 --> 00:20:38,120 No, hoy, imposible, no tengo ni chispa de tiempo. 354 00:20:38,160 --> 00:20:40,840 Me voy, hasta luego. Paca. 355 00:20:40,960 --> 00:20:42,520 Paca, Paca. ¿Qué? 356 00:20:42,560 --> 00:20:44,760 Paca, cariño, ¿por qué no..? 357 00:20:44,800 --> 00:20:47,600 A ver, la clienta, que se te va. 358 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Déjala, no importa, que se vaya. 359 00:20:49,640 --> 00:20:52,760 Oye, ¿por qué no quedamos un día para cenar? 360 00:20:52,800 --> 00:20:55,320 Es que no tengo mucho tiempo. 361 00:20:55,360 --> 00:20:59,160 Conozco un sitio donde ponen unos torreznos de muerte. 362 00:20:59,880 --> 00:21:01,040 ¿Sí? 363 00:21:01,080 --> 00:21:03,640 Y un vino tinto de la casa que te quita el sentido. 364 00:21:03,680 --> 00:21:06,560 Qué canalla eres, cómo sabes que me gusta el vino. 365 00:21:06,600 --> 00:21:08,120 Que me alegra el chumino. 366 00:21:08,840 --> 00:21:12,200 Te digo una cosa, ¿tienes mi teléfono apuntado? 367 00:21:12,240 --> 00:21:14,480 Pues claro que lo tengo. Tengo el de toda la vida. 368 00:21:14,520 --> 00:21:17,440 Llámame mañana, a ver si me puedo escapar y nos vemos. 369 00:21:17,480 --> 00:21:19,000 Yo te llamo. 370 00:21:20,480 --> 00:21:21,880 Hasta luego. 371 00:21:31,240 --> 00:21:34,480 (Música suave) 372 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 (TV) "Tengo un dinero guardado 373 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 y pienso guardar todo lo que pueda 374 00:22:42,920 --> 00:22:46,200 para poder comprar un piso y decir: "Este techo es mío". 375 00:22:46,240 --> 00:22:48,680 Y no tener que estar pagando un sitio, otro sitio, 376 00:22:48,720 --> 00:22:52,080 yendo de aquí para allá, y luego, no tener nada. 377 00:22:52,120 --> 00:22:54,360 -Un momento, yo prefiero no tener nada 378 00:22:54,400 --> 00:22:56,640 que tener un millón en el banco 379 00:22:56,680 --> 00:22:59,680 y estar todos los días a bocadilos y con dos trapitos. 380 00:23:00,840 --> 00:23:03,440 -¿Cuándo me has visto tú a mí comer bocadillos? 381 00:23:03,480 --> 00:23:06,160 -Te he visto comer bocadillos en el camerino así de veces. 382 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 -Me apetece un bocadillo. -No, nena. 383 00:23:08,240 --> 00:23:11,840 -Yo tengo un millón y tú no tienes, llevas el abrigo nada más, mi amor. 384 00:23:11,880 --> 00:23:13,840 Te quitan el abrigo y te quedas en cueros. 385 00:23:13,880 --> 00:23:15,240 -Y tú lo llevas prestado. 386 00:23:15,280 --> 00:23:19,000 -Las malas lenguas y la envidia les come. 387 00:23:19,040 --> 00:23:21,600 Es una víbora con una envidia que le come. 388 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 ¿Tú qué dices, que no tengo para un abrigo? 389 00:23:24,800 --> 00:23:27,880 Yo tengo para uno, para dos y para los que me salgan del coño. 390 00:23:27,920 --> 00:23:29,400 -Mentira. -No, coño no. 391 00:23:29,440 --> 00:23:30,960 -Pues la polla, me da igual. 392 00:23:31,000 --> 00:23:34,120 -Un momento, espera. Loren, tú no te metas..." 393 00:24:04,760 --> 00:24:06,200 (Timbre) 394 00:24:08,120 --> 00:24:09,720 Pues la verdad, de esta, 395 00:24:09,760 --> 00:24:12,360 sinceramente, no me acuerdo muy bien. 396 00:24:12,840 --> 00:24:15,760 Tú comprenderás, con tantas películas que he hecho. 397 00:24:15,800 --> 00:24:17,480 Y que son muchos años ya. 398 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 Gracias, Rosa. 399 00:24:20,360 --> 00:24:23,480 Dicho lo cual, sí debo decir 400 00:24:23,960 --> 00:24:27,000 que la idea original de la película fue de Teo Escamilla. 401 00:24:27,040 --> 00:24:30,480 Era un director de fotografía acojonante, el mejor. 402 00:24:31,240 --> 00:24:34,400 ¿Y cómo surge la idea de que fuese un documental? 403 00:24:34,440 --> 00:24:36,400 Bueno, muy sencillo. 404 00:24:36,440 --> 00:24:39,720 Yo, como comprenderás, con el bagaje que tenía, 405 00:24:39,760 --> 00:24:42,840 yo quería hacer una película de ficción, lógicamente, 406 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 sobre esta gente. 407 00:24:45,040 --> 00:24:48,280 Y fue entrevistando a estos chicos, 408 00:24:48,320 --> 00:24:50,920 cuando se me encendió la bombilla 409 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 y me di cuenta que lo interesante 410 00:24:53,720 --> 00:24:56,640 era que contaran sus vidas con una cámara delante. 411 00:24:56,680 --> 00:24:59,040 Entonces, ¿todo lo que ocurría era de verdad? 412 00:24:59,080 --> 00:25:00,360 Sí, sí. 413 00:25:00,400 --> 00:25:02,440 ¿La redada del principio también? 414 00:25:02,480 --> 00:25:06,560 Ah, bueno, no, eso no, la redada la tuvimos que recrear. 415 00:25:07,240 --> 00:25:09,720 Pero la auténtica sí la vi yo. 416 00:25:10,320 --> 00:25:11,720 Y vaya si la vi. 417 00:25:12,240 --> 00:25:14,400 "Corría el Mundial del 82. 418 00:25:14,440 --> 00:25:18,360 Eso era una locura. Había gente por todas partes. 419 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 Todas las noches, después de los partidos, 420 00:25:27,800 --> 00:25:30,280 eso era una auténtica fiesta. 421 00:25:31,360 --> 00:25:34,120 Venían hombres de todas las partes del mundo". 422 00:25:34,160 --> 00:25:35,760 -Hi, how much? 423 00:25:35,800 --> 00:25:37,560 -2.000, francés. 424 00:25:37,680 --> 00:25:40,280 -In my house is more... 425 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 -"Ingleses". 426 00:25:41,920 --> 00:25:43,480 -...expensive. 427 00:25:44,000 --> 00:25:45,160 -Gracias. 428 00:25:45,200 --> 00:25:46,440 -"Franceses". 429 00:25:46,760 --> 00:25:49,320 -¡Pero nena, este se ha equivocado! 430 00:25:49,360 --> 00:25:52,880 ¡Madre mía, hoy hay fiesta aquí, nena, hoy hay fiesta! 431 00:25:53,520 --> 00:25:54,760 -"Alemanes". 432 00:25:55,840 --> 00:25:58,120 -Do you like, baby? 433 00:25:58,160 --> 00:26:00,560 -Pero qué dices, si yo soy de Usera, cariño. 434 00:26:00,600 --> 00:26:02,960 -Pues aprende idiomas, paleto. 435 00:26:03,000 --> 00:26:05,960 -"Y, por supuesto, también españoles, claro. 436 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 Y, ya te puedes imaginar, con ese panorama, 437 00:26:08,320 --> 00:26:11,200 para mucha gente, esas chicas sobraban. 438 00:26:14,920 --> 00:26:18,560 Y claro, una de esas noches, cuando nadie se lo esperaba, 439 00:26:18,600 --> 00:26:20,520 empezó la redada". 440 00:26:21,040 --> 00:26:24,160 Ya está ahí, el zorro misterioso, como todas las noches. 441 00:26:24,200 --> 00:26:25,520 Seguro que es un voyeur. 442 00:26:25,560 --> 00:26:28,120 -Tú, la nueva, ¿no estabas más arriba? 443 00:26:28,160 --> 00:26:29,840 -¿Y qué pasa? Ahora estoy abajo. 444 00:26:29,880 --> 00:26:33,320 -Esta se habrá enterado de que viene Lola Flores y ha venido. 445 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 Está a punto de llegar. 446 00:26:35,280 --> 00:26:38,200 -¿Lola Flores? ¿También hace la calle Lola Flores? 447 00:26:38,240 --> 00:26:40,960 -¿Cómo va a hacer la calle, bruta? Que vive ahí. 448 00:26:41,000 --> 00:26:44,120 -¿Y vosotras la veis? -Claro, cuando viene de fiesta. 449 00:26:44,160 --> 00:26:46,400 -O del bingo. -¿Y sabéis si hoy va a venir? 450 00:26:46,440 --> 00:26:49,240 -Mira, eso es un misterio, pero te voy a decir una cosa. 451 00:26:49,280 --> 00:26:52,120 Es de carne y hueso, como tú y yo. -Eso es verdad. 452 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 -Bueno, algunas, más carne que hueso. 453 00:26:54,320 --> 00:26:55,600 (RÍEN) 454 00:26:55,640 --> 00:26:58,560 -Pues yo, al menos, tengo para echarle chorizo a las lentejas, 455 00:26:58,600 --> 00:27:00,640 no como otras. -¡Bueno! 456 00:27:00,680 --> 00:27:03,840 -Lentejas no me gustan, pero chorizo, sí. 457 00:27:03,880 --> 00:27:05,720 -¡Picante! 458 00:27:06,240 --> 00:27:08,520 -A ver, a mí las lentejas me gustan las de mi madre. 459 00:27:08,560 --> 00:27:09,840 -De toda la vida. 460 00:27:09,880 --> 00:27:12,560 ¡Rápido! -¡Corre, corre! 461 00:27:12,600 --> 00:27:14,920 (Sirenas) 462 00:27:15,080 --> 00:27:17,280 ¡A ese coche! -¡Tamara, corre! 463 00:27:17,920 --> 00:27:19,680 -Tranquila, no pasa nada. 464 00:27:19,720 --> 00:27:21,400 -Rápido, entra. 465 00:27:21,440 --> 00:27:24,400 -Perdonen ustedes. -Nada. 466 00:27:24,440 --> 00:27:25,960 -¡Entra, coño! 467 00:27:26,000 --> 00:27:27,840 -Ustedes disimulen, como si tal cosa. 468 00:27:27,880 --> 00:27:29,360 Loren, encantada. 469 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 -Yo soy Antonio. Ella es Teresa. 470 00:27:31,640 --> 00:27:33,400 -Encantada. -Mucho gusto, Antonio. 471 00:27:33,440 --> 00:27:36,400 -Vamos con prisa, tenemos a la Policía pisándonos los talones. 472 00:27:36,440 --> 00:27:38,480 -¡Loren, me estás clavando el codo! 473 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 -¡Qué pesada! 474 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 -¡Cómo sois, de verdad! 475 00:27:42,360 --> 00:27:44,760 ¡Toda la culpa la tiene la Loren! -Pues sí. 476 00:27:44,800 --> 00:27:48,520 -Yo soy Nacha, esta es Eva y ella, Tamara. Es gitana. 477 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 -¿Qué tendrá que ver que yo sea gitana? 478 00:27:50,480 --> 00:27:52,240 ¡A este señor qué coño le importa! 479 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 -Menuda guasa, ¿no? -¿Qué? 480 00:27:53,960 --> 00:27:55,920 -O sea, que no os aburrís. 481 00:27:55,960 --> 00:27:58,080 -No, hija, no. -¿Y qué hacéis aquí? 482 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 -Precisamente recogiendo naranjas no estamos. 483 00:28:00,520 --> 00:28:02,200 -Ya, me refiero aquí, en el coche. 484 00:28:02,240 --> 00:28:05,000 ¿Esto de la Policía es normal? -Todos los días. 485 00:28:05,040 --> 00:28:07,560 Todo por culpa de los mundiales y de la naranjita esa. 486 00:28:07,600 --> 00:28:09,960 -Con esto del fútbol les ha dado por hacer redadas. 487 00:28:10,000 --> 00:28:11,840 Resulta que damos mala imagen. 488 00:28:11,880 --> 00:28:13,440 -Sí, ya ves tú qué mala imagen, 489 00:28:13,480 --> 00:28:15,800 500.000 pesetas me ha costado este abrigo. 490 00:28:15,840 --> 00:28:17,720 Con eso me compro tres mundiales. 491 00:28:17,760 --> 00:28:20,000 -Menos mal que estabais de mirones. 492 00:28:20,040 --> 00:28:21,680 -¿Qué? -Porque hay muchísimos. 493 00:28:21,720 --> 00:28:23,000 -Yo creo que no son mirones, 494 00:28:23,040 --> 00:28:25,000 es el típico matrimonio que no se atreve. 495 00:28:25,040 --> 00:28:27,160 -No, no, por supuesto que no somos mirones. 496 00:28:27,200 --> 00:28:28,560 -Ni matrimonio. -¿No? 497 00:28:28,600 --> 00:28:29,640 -No. 498 00:28:29,680 --> 00:28:32,000 -En realidad, estamos preparando una película 499 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 sobre gente como vosotros. -¿Como nosotros? 500 00:28:34,360 --> 00:28:36,760 -Somos cineastas, hemos salido a ver qué se cuece. 501 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 -Para documentarnos de todo y para buscar referencias. 502 00:28:40,240 --> 00:28:42,320 -¿Y eso de las referencias qué coño es? 503 00:28:42,360 --> 00:28:44,640 -Nosotras, nena. Nosotras somos referencias. 504 00:28:44,680 --> 00:28:46,880 -Aquí tienes a la niña de "El exorcista". 505 00:28:46,920 --> 00:28:48,320 -Cállate. 506 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 -Puede parar y nos bajamos. 507 00:28:49,960 --> 00:28:51,320 -Te lo he dicho. 508 00:28:51,360 --> 00:28:53,480 -De la que nos hemos librado. -Encantada. 509 00:28:53,520 --> 00:28:55,080 -Igualmente. 510 00:28:55,120 --> 00:28:56,720 -Lo mismo. -Chao. 511 00:28:57,360 --> 00:28:58,640 -Vamos, Loren. 512 00:29:02,920 --> 00:29:06,480 -Bueno, ha sido un placer. Ya sabéis, aquí tenéis una amiga. 513 00:29:06,520 --> 00:29:09,520 Cuando me queráis encontrar, por el mismo sitio estoy. 514 00:29:09,560 --> 00:29:11,720 Y nada, que os quede muy bonita la película. 515 00:29:12,360 --> 00:29:14,880 -Gracias. -Gracias. 516 00:29:16,440 --> 00:29:18,360 -¡Uf! -¡Buah! 517 00:29:20,200 --> 00:29:23,880 La cosa es que hicimos tiempo dando vueltas en el coche 518 00:29:23,920 --> 00:29:25,520 hasta que se fue la Policía. 519 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 Y, bueno, se libraron de la redada. 520 00:29:28,320 --> 00:29:30,320 Eran unos personajes tan increíbles, 521 00:29:30,360 --> 00:29:31,960 tan de verdad, tan graciosos, 522 00:29:32,800 --> 00:29:34,120 que ya en aquel momento 523 00:29:34,160 --> 00:29:37,400 vi pasar la película por delante de mis ojos. 524 00:29:37,440 --> 00:29:40,600 Lo vi claramente. ¿Y no sabe qué ha sido de ellas? 525 00:29:40,640 --> 00:29:42,040 La verdad es que no. 526 00:29:42,360 --> 00:29:44,680 Después de la película, les perdí la pista. 527 00:29:44,720 --> 00:29:48,360 Intenté diez años más tarde hacer una segunda parte, 528 00:29:48,400 --> 00:29:50,240 pero no logré localizarlas, 529 00:29:50,920 --> 00:29:54,480 así que a ver si tú tienes más suerte que yo. 530 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 Y si le diesen la oportunidad ahora, ¿volvería a rodar con ellas? 531 00:29:59,600 --> 00:30:03,400 Uy, qué va, mujer. No, no. El cine es algo muy complicado 532 00:30:03,760 --> 00:30:07,880 y, si algo me han garantizado mis películas, 533 00:30:08,080 --> 00:30:09,760 es tener una buena vejez. 534 00:30:09,800 --> 00:30:11,880 Pues me temo que, por lo que estoy indagando, 535 00:30:11,920 --> 00:30:14,800 ellas no tuvieron la misma suerte. ¿Y yo qué le voy a hacer? 536 00:30:14,840 --> 00:30:16,680 Una cosa son las películas 537 00:30:17,080 --> 00:30:20,440 y otra muy distinta es la vida real. 538 00:30:22,480 --> 00:30:23,680 ¡Ay! 539 00:30:23,880 --> 00:30:26,080 Qué cansada. Ya estoy aquí. 540 00:30:26,120 --> 00:30:28,920 Hola, Paca. Cuánta gente en el mercado. 541 00:30:29,120 --> 00:30:30,760 ¿Qué haces, muñeca? 542 00:30:30,800 --> 00:30:33,640 Documentándome para el libro, viendo fotos. 543 00:30:34,240 --> 00:30:37,840 Uy, ¿quién es esta loba? ¡Si es la Tamara, la gitana! 544 00:30:37,880 --> 00:30:40,760 Qué escándalo, qué guapa era la tía. 545 00:30:40,920 --> 00:30:44,120 Era una artistaza. Y, por lo visto, bastante amiga de la Manola. 546 00:30:44,160 --> 00:30:46,080 ¿De qué Manola? Manola. 547 00:30:46,120 --> 00:30:47,880 ¿La del Parque del Oeste? (ASIENTE) 548 00:30:47,920 --> 00:30:50,480 ¿La has visto? Sí, he estado estos días con ella. 549 00:30:50,520 --> 00:30:53,160 Pero si me han dicho que estaba muy malica esa mujer. 550 00:30:53,200 --> 00:30:56,240 Bueno, ahora está en Ballesta y dice que está bien, pero no sé yo. 551 00:30:56,280 --> 00:30:59,720 ¿Tú crees que está bien, una mujer tan mayor haciendo la calle? 552 00:31:00,120 --> 00:31:03,280 No creo que sea así. Pues ahí sigue. 553 00:31:03,480 --> 00:31:05,800 No te extrañes, así es la vida. 554 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Además, ya te lo dijo tu amigo, el de la radio. 555 00:31:08,480 --> 00:31:12,280 El de las residencias para personas como nosotras. 556 00:31:12,320 --> 00:31:14,040 Tiene muchísima razón. 557 00:31:14,080 --> 00:31:17,160 Nosotras, a nuestra edad, también necesitamos a alguien 558 00:31:17,200 --> 00:31:19,080 que nos cuide y que nos quiera. 559 00:31:19,120 --> 00:31:20,320 ¿Adónde vas? 560 00:31:20,680 --> 00:31:24,480 ¿Dónde vas, chalada perdida? Paca, eres una genia. 561 00:31:24,520 --> 00:31:27,240 Sí, la de la lámpara maravillosa. 562 00:31:27,280 --> 00:31:28,600 Escucha. 563 00:31:28,880 --> 00:31:30,480 ¡Adiós! 564 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 (TARAREA) 565 00:31:35,360 --> 00:31:37,760 Miguel, cariño, buenas noches. Lo de siempre. 566 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 -Hola, guapa. 567 00:31:39,320 --> 00:31:41,920 -¿Cómo te va? Divino, ¿no? -Venga. 568 00:31:45,560 --> 00:31:48,280 -Vaya telita la noche de ayer. 569 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 Primero, la Policía. 570 00:31:50,320 --> 00:31:53,760 Y luego, los otros, que no eran "boyer" ni cosas de esas. 571 00:31:53,800 --> 00:31:57,040 -Loren, por Dios, es "voyeur". Parece que digas bollera. 572 00:31:57,080 --> 00:31:59,320 -Bueno, que me da igual lo que tú digas. 573 00:31:59,360 --> 00:32:03,000 Lo importante es que querían información para una película. 574 00:32:03,040 --> 00:32:05,520 -¿Cómo, información de qué? 575 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 -Pues del puteo. Tú no te enteras de nada. 576 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 -Esta noche no hay nadie. 577 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 -Niña, ahí está otra vez el coche. 578 00:32:12,120 --> 00:32:15,400 -Que viene, que viene. -A ver lo guapísima que va hoy. 579 00:32:16,920 --> 00:32:19,880 (Flamenco) 580 00:32:27,040 --> 00:32:30,640 -¡Qué bellezas estas niñas, qué cosa más grande! 581 00:32:30,680 --> 00:32:33,000 ¿Cómo estáis, corazones, cómo va la noche? 582 00:32:33,040 --> 00:32:34,720 -Regular. -Calentando. 583 00:32:34,760 --> 00:32:38,400 Ahora termina el partido y empezamos nosotras. 584 00:32:38,440 --> 00:32:39,680 (RÍEN) 585 00:32:39,720 --> 00:32:44,280 -Ustedes coged vuestros dineritos, vuestras cosas y ya está. 586 00:32:44,560 --> 00:32:48,360 Me voy a ir, que tiene que estar mi Antonio muertecito de hambre. 587 00:32:48,400 --> 00:32:51,880 Venga, que os vaya muy bien, corazones. 588 00:32:51,920 --> 00:32:54,320 -La más grande. -Ay, Dios mío. 589 00:32:54,360 --> 00:32:56,080 Yo quiero ser como ella. 590 00:32:56,120 --> 00:32:58,080 -¿Qué pasa, qué miráis? 591 00:32:58,520 --> 00:32:59,800 -Bueno... 592 00:33:00,120 --> 00:33:01,720 -No puede ser que haya venido 593 00:33:01,760 --> 00:33:04,000 y me ha pillado comprando el bocadillo. 594 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 -Como siempre. -Corre, lo mismo la pillas. 595 00:33:06,440 --> 00:33:07,760 -¿Sí? -Tira, anda. 596 00:33:07,800 --> 00:33:09,040 -Venga. 597 00:33:09,080 --> 00:33:11,280 -No sé qué tiene con tanto bocadillo. 598 00:33:11,320 --> 00:33:12,720 -Desde luego. 599 00:33:17,400 --> 00:33:18,800 -Lola. 600 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Se le ha caído un pendiente. 601 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 -Qué cara más gitana tienes tú, ¿no? 602 00:33:24,440 --> 00:33:26,120 ¿Qué haces aquí, hija? 603 00:33:26,160 --> 00:33:27,720 -Trabajo en la calle. 604 00:33:27,760 --> 00:33:30,240 Lola, yo la admiro mucho. 605 00:33:30,280 --> 00:33:32,800 -Con esa cara tan gitana, ese cuerpo, ese arte, 606 00:33:32,840 --> 00:33:36,200 ¿cómo es que no estás trabajando en un tablao de los que hay aquí? 607 00:33:36,240 --> 00:33:38,680 Un club o lo que sea. -Porque en los tablaos normales 608 00:33:38,720 --> 00:33:41,320 no me quieren, porque como soy como soy... 609 00:33:41,360 --> 00:33:44,360 -Te voy a decir una cosa, para que tú me entiendas. 610 00:33:44,600 --> 00:33:48,640 En la vida hace falta hacer muchas veces cosas que no queremos. 611 00:33:48,880 --> 00:33:52,320 Y la vida te va poniendo circunstancias, piedrecitas 612 00:33:52,360 --> 00:33:56,640 que tú te tienes que imponer al destino. ¿Me entiendes? 613 00:33:57,560 --> 00:34:00,440 -No, ¿eso qué significa, Lola? 614 00:34:00,840 --> 00:34:05,200 -Pues eso significa que tú tienes algo especial en los ojos. 615 00:34:05,520 --> 00:34:07,920 Como me pasa a mí, algo especial. 616 00:34:07,960 --> 00:34:10,560 ¿Tú cómo te llamas, corazón mío? -Tamara. 617 00:34:10,600 --> 00:34:12,680 -Te voy a decir una cosa, Tamara. 618 00:34:12,720 --> 00:34:15,120 Te vas a quedar con este pendiente. 619 00:34:15,960 --> 00:34:19,160 -Pero entonces no te va a quedar otro igual. 620 00:34:19,200 --> 00:34:22,680 -Lo importante en la vida no es que sean las cosas iguales, 621 00:34:22,720 --> 00:34:24,160 porque eso no tiene gracia. 622 00:34:24,200 --> 00:34:26,320 Lo importante es lo diferente. 623 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 Pásate por la sala Centauro y di que me conoces. 624 00:34:29,360 --> 00:34:31,520 -Muchas gracias. -Dame un beso. 625 00:34:34,280 --> 00:34:35,800 Hazme caso. 626 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 Pues yo mañana no vengo más. -¿Y de qué vas a vivir? 627 00:34:56,640 --> 00:34:59,200 (TAMARA) Buenas. -¿Qué tal? 628 00:34:59,240 --> 00:35:02,360 Yo soy Emilio, Emilio Aguado. -Encantada. 629 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 Yo soy Tamara, "la Gitana". 630 00:35:04,840 --> 00:35:08,200 Y yo hago de todo, bailo, recito, me contoneo, me muevo. 631 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 Y no te lo vas a creer. 632 00:35:10,280 --> 00:35:13,400 pero una grande de España me ha dicho que tengo algo especial. 633 00:35:14,400 --> 00:35:18,480 -Pues este es un sitio de ambiente y aquí hay que hacer playback. 634 00:35:18,520 --> 00:35:20,520 -Sí, yo hago lo que sea. 635 00:35:32,320 --> 00:35:35,880 # Si en el firmamento 636 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 # poder yo tuviera, 637 00:35:38,400 --> 00:35:42,800 # esta noche negra # lo mismo que un pozo... # 638 00:35:42,840 --> 00:35:46,480 Manola, te presento a Federico, ya verán las migas que van a hacer. 639 00:35:47,480 --> 00:35:49,880 Qué bonito tienes todo esto. 640 00:35:49,920 --> 00:35:52,600 Qué precioso. -Pues esto no es nada, hija. 641 00:35:52,640 --> 00:35:55,920 Ven conmigo, que te enseño la residencia. 642 00:35:58,960 --> 00:36:00,320 Hola, Caty. 643 00:36:00,360 --> 00:36:02,040 Hola, Valeria, ¿qué tal? 644 00:36:02,080 --> 00:36:04,280 Caty, dile a Menchu que no me apetece hacerlo. 645 00:36:04,320 --> 00:36:06,640 No es una cuestión de adelanto ni de nada, 646 00:36:06,680 --> 00:36:08,200 es que en este momento... 647 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 No, es por lo de tu libro, lo que nos contaste. 648 00:36:10,840 --> 00:36:12,080 Lo de las mujeres trans, 649 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 la película antigua que dijiste que quieres hacer. 650 00:36:14,640 --> 00:36:17,440 El tema es que tengo unos amigos que tienen una editorial 651 00:36:17,480 --> 00:36:19,440 y tu libro podría encajar en su catálogo. 652 00:36:19,480 --> 00:36:24,000 # Si yo fuera reina # de la luz del día, 653 00:36:24,040 --> 00:36:25,960 # del viento y del mar, 654 00:36:27,960 --> 00:36:32,600 # cordeles de esclava # yo me ceñiría 655 00:36:32,640 --> 00:36:35,520 # por tu libertad. 656 00:36:36,560 --> 00:36:39,120 # Ay, pena, 657 00:36:39,600 --> 00:36:43,400 # penita, pena, pena, 658 00:36:43,440 --> 00:36:46,880 # pena de mi corazón. 659 00:36:48,120 --> 00:36:51,920 # Que me corre por las venas... -¡Taxi! 660 00:36:51,960 --> 00:36:55,800 # ...con la fuerza de un ciclón. 661 00:36:56,520 --> 00:36:59,640 # Es lo mismo que un nublado 662 00:36:59,680 --> 00:37:01,600 # de tiniebla y pedernal. 663 00:37:01,640 --> 00:37:03,840 # Es un potro desbocado 664 00:37:03,880 --> 00:37:06,600 # que no sabe dónde va. 665 00:37:07,840 --> 00:37:13,600 # Es un desierto de arena, pena, 666 00:37:14,400 --> 00:37:16,440 # es mi gloria en un penal, 667 00:37:16,480 --> 00:37:18,720 # ay, penal, ay, penal. 668 00:37:18,760 --> 00:37:22,760 # Ay, pena, penita, pena. # 48697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.