All language subtitles for Un Embrujo 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,180 --> 00:04:46,270 A SPELL 2 00:05:09,140 --> 00:05:10,050 From the warehouse to here, nobody can move anything if he's not in the union. 3 00:05:10,080 --> 00:05:12,130 Eliseo, don't fall asleep. 4 00:05:12,170 --> 00:05:17,190 This's not freight, they're my bags, and I paid both for transport from the boat to the lighter and the lighter to the dock. 5 00:05:17,220 --> 00:05:21,120 That doesn't count, that's another union. That's for sailors. 6 00:05:21,200 --> 00:05:23,090 Do what you want, I'm taking my stuff. 7 00:05:23,120 --> 00:05:28,160 With apologies, comrade Lucio, but we didn't institute unions to behave like this. 8 00:05:29,000 --> 00:05:32,270 ~ The gentleman has every right to carry his own bag. ~ You keep out of this, Fabian. 9 00:05:33,200 --> 00:05:35,240 ~ Thank you. ~ Nice to meet you. Farewell. 10 00:05:35,270 --> 00:05:39,000 At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories. 11 00:05:39,080 --> 00:05:40,110 Let's see, you, Jesus and Cacho. 12 00:05:40,140 --> 00:05:42,160 ~ Yes, comrade Lucio? ~ Take away that cart. 13 00:05:42,190 --> 00:05:46,040 Dad, they're taking our car! 14 00:05:58,010 --> 00:06:00,010 Hello, Albita. 15 00:06:09,060 --> 00:06:12,090 Plants, animals, and humans... 16 00:06:12,130 --> 00:06:17,130 reproduce thanks to the existence of male and female organs,... 17 00:06:17,160 --> 00:06:19,190 in plants called... 18 00:06:19,220 --> 00:06:23,230 ~ Androecium and gynoecium. ~ Well. 19 00:06:23,290 --> 00:06:25,120 Here, I bring you this little guy. 20 00:06:25,150 --> 00:06:28,000 I met him roaming around in the park again. 21 00:06:29,230 --> 00:06:32,130 Thanks, I hope this is the last time. 22 00:06:32,160 --> 00:06:34,160 Right, Kauich? 23 00:06:36,240 --> 00:06:39,180 Thank the gentleman for taking such pains with you. 24 00:06:40,080 --> 00:06:43,150 All settled down, Mr. Policeman. See you later. 25 00:06:43,290 --> 00:06:45,180 Quickly, to class. 26 00:06:45,210 --> 00:06:49,270 The flower is the reproductive organ of a plant. 27 00:06:50,030 --> 00:06:53,060 Here's the little antennas that provide pollen. 28 00:07:01,190 --> 00:07:03,150 They brought this boy once again. 29 00:07:03,180 --> 00:07:05,180 Nemesio, go stand at your place. 30 00:07:06,120 --> 00:07:12,250 Thank you. Excuse me. Well, you see that the circus came, and... 31 00:07:12,280 --> 00:07:16,080 I thought that maybe I could happen to buy a pair of tickets so you could come along. 32 00:07:16,200 --> 00:07:18,110 What do you think? 33 00:07:20,120 --> 00:07:22,270 Look, I appreciate it, Ignacio,... 34 00:07:23,240 --> 00:07:26,090 but...Well, I was already invited to the function. 35 00:07:30,260 --> 00:07:32,260 Silence. 36 00:07:38,160 --> 00:07:42,040 Good morning, Director. 37 00:07:43,010 --> 00:07:47,280 Gentlemen, revolutionary education requires a different attitude from everyone,... 38 00:07:48,020 --> 00:07:51,070 starting with respect for the comrade teacher Felipa,... 39 00:07:51,100 --> 00:07:54,050 who abandoned everything she had in her homeland... 40 00:07:54,080 --> 00:07:57,210 to come to Progreso to give her all for you. 41 00:07:58,020 --> 00:08:03,000 Don't make me use repressive methods of the bourgeois schools themselves,... 42 00:08:03,030 --> 00:08:05,030 like sticks, for example. 43 00:08:13,090 --> 00:08:15,120 Not you, Nemesio, you're being punished. 44 00:08:21,200 --> 00:08:25,200 Let's see, Eliseo, tell us what happens with pollen. 45 00:08:32,020 --> 00:08:35,050 Maybe you can explain it aloud to all of us, Rafael. 46 00:08:42,230 --> 00:08:46,060 It has to be pushed into the female flower, Mistress,... 47 00:08:46,080 --> 00:08:49,130 by a flying willy. 48 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Silence. 49 00:08:53,040 --> 00:08:56,070 Eliseo, you stay after school. 50 00:08:58,140 --> 00:09:00,140 Oh, Eliseo! 51 00:09:00,230 --> 00:09:03,020 Well, I don't think you're going to pass this year,... 52 00:09:03,170 --> 00:09:05,290 I don't think that this will please your parents very much. 53 00:09:06,170 --> 00:09:08,170 No, Teacher. 54 00:09:12,020 --> 00:09:15,160 Don't get me wrong, I like you,... 55 00:09:16,020 --> 00:09:18,230 but apparently school isn't enough for you. 56 00:09:20,050 --> 00:09:23,050 I think you need more responsibilities. 57 00:09:23,280 --> 00:09:25,280 Yes, Teacher. 58 00:09:29,040 --> 00:09:31,100 I'll give you a chance. 59 00:09:32,240 --> 00:09:37,210 As punishment, every morning before school, I want you... 60 00:09:38,210 --> 00:09:40,210 to come to my house and do the housekeeping. 61 00:09:40,240 --> 00:09:42,120 In your house? 62 00:09:42,150 --> 00:09:47,010 Yes, Monday through Friday, that's all. Is that clear? 63 00:09:47,070 --> 00:09:49,070 Yes, Teacher. 64 00:09:49,090 --> 00:09:51,210 If you don't care, I just want to ask a favor. 65 00:09:52,020 --> 00:09:54,200 That my dad doesn't find out, because he'll clobber me. 66 00:10:05,010 --> 00:10:07,090 Hello, sis. Hi, Mom. 67 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 Now, be still. 68 00:10:11,150 --> 00:10:15,000 You know who likes polishing his wire belt with your buttocks. 69 00:10:17,150 --> 00:10:19,150 He was suspended two days. 70 00:10:20,040 --> 00:10:23,200 For arguing and slugging his comrades...look, knock it off! 71 00:10:25,020 --> 00:10:27,020 You're going straight to the dock. Do you hear me? 72 00:10:27,140 --> 00:10:30,020 And don't come back until you have sold the lot. 73 00:10:37,280 --> 00:10:40,210 Fish, fried fish! With or without lemon. 74 00:10:40,240 --> 00:10:43,130 Ma'am, fish? Fish, fish! 75 00:10:43,160 --> 00:10:47,130 Want to know? They brought a bunch of hairy bitches who wander around in panties! 76 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Fish, Fish? 77 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Fish, Ma'am? 78 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Hold this, donkey. 79 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Let's mount up! 80 00:11:31,120 --> 00:11:33,180 Your basket, Eliseo, your basket! 81 00:11:34,110 --> 00:11:36,110 Bastards! 82 00:11:37,050 --> 00:11:39,050 Out, out! 83 00:11:52,150 --> 00:11:54,150 This time my dad'll kill me for real. 84 00:12:01,260 --> 00:12:03,260 What's that Chinaman laughing at? 85 00:12:09,110 --> 00:12:10,140 I came to talk to your husband. 86 00:12:10,170 --> 00:12:12,130 What is it, gentlemen? 87 00:12:12,160 --> 00:12:14,280 I'm here to discuss a sensitive issue. 88 00:12:16,210 --> 00:12:21,030 Look, Chinese miser, why the hell don't you want to pay my son for fish? 89 00:12:22,040 --> 00:12:23,100 I didn't buy any fish from your son. 90 00:12:23,140 --> 00:12:25,060 Are you implying that my son is a liar? 91 00:12:25,090 --> 00:12:27,080 I didn't buy any fish from your son. 92 00:12:27,110 --> 00:12:30,160 Don't pretend you don't understand, you owe my son 60 centavos, and I mean to collect it. 93 00:12:30,190 --> 00:12:32,190 I didn't buy any, sir, I didn't buy any. 94 00:12:33,000 --> 00:12:35,160 Maybe it was a different Chinaman, you know they all look alike. 95 00:12:35,190 --> 00:12:38,040 Before you talk to me, dress like a man. 96 00:12:41,270 --> 00:12:44,000 So how about it, Chinaman, are you going to pay? 97 00:12:47,200 --> 00:12:49,210 Eliseo. 98 00:12:52,240 --> 00:12:54,270 Dogs ate them all. 99 00:13:00,180 --> 00:13:05,060 That's better. The Zapatas do not sire liars. 100 00:13:06,140 --> 00:13:08,200 As for you, Chinaman, excuse me. 101 00:13:09,200 --> 00:13:12,020 But since not even God can undo beatings,... 102 00:13:12,290 --> 00:13:15,110 I suggest you be more cautious next time. 103 00:13:16,150 --> 00:13:20,150 Eliseo, get back to the house and get ready for the wire. 104 00:13:25,050 --> 00:13:27,050 Chinese asshole! 105 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 Maria! 106 00:13:34,260 --> 00:13:36,260 Boy! 107 00:13:40,170 --> 00:13:47,200 Come meet my good friend, Rey Reyes, the best aerialist in the world. 108 00:13:48,140 --> 00:13:52,080 He doesn't dress like a man, but that's because he is a performer. 109 00:13:53,090 --> 00:13:56,000 Rey, Eliseo you already know. 110 00:13:56,200 --> 00:14:03,090 Magda, my princess, and Maria, my queen. 111 00:14:05,230 --> 00:14:09,230 Go on, Rey, put on a show for my children! 112 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 Bravo, Rey! 113 00:14:27,000 --> 00:14:30,120 Rey, I offer you my home from my very heart. 114 00:14:30,260 --> 00:14:33,010 This is what the Zapatas are like. 115 00:14:33,040 --> 00:14:38,070 No thank you, Don Fabian, but I have to go where the circus goes. 116 00:14:38,230 --> 00:14:43,040 The circus will spend more than a week in Progreso. Right, Maria? 117 00:14:46,010 --> 00:14:48,010 Madam Zapata,... 118 00:14:51,220 --> 00:14:56,160 please you accept tickets for my performance. 119 00:15:02,110 --> 00:15:03,200 What do you say? 120 00:15:03,230 --> 00:15:05,230 ~ Thank you, Mr. Rey. ~ Thank you, Mr. Rey. 121 00:15:05,260 --> 00:15:07,260 You're welcome, honey. 122 00:15:39,030 --> 00:15:42,080 Hang in there! Please! 123 00:15:43,050 --> 00:15:45,050 See you at the circus? 124 00:15:45,280 --> 00:15:50,030 See, pretty one. Be sure to be the best looking of all. 125 00:15:51,060 --> 00:15:53,060 Off with you now, else they'll see us. 126 00:16:00,010 --> 00:16:03,190 ~ Bruno Turissi. Who are you? ~ Eliseo Zapata. 127 00:16:04,170 --> 00:16:06,250 As punishment, I've come to sweep up her house. 128 00:16:06,280 --> 00:16:11,040 Oh, God forbid she get tired, the poor thing! 129 00:16:12,250 --> 00:16:18,030 Well, go on, sweep up. Farewell. 130 00:16:20,230 --> 00:16:22,240 Eliseo, why are you here? 131 00:16:23,260 --> 00:16:25,270 You told me to come, Miss. 132 00:16:29,110 --> 00:16:32,200 Well, but why so early? Come on in. 133 00:16:43,220 --> 00:16:45,220 Just don't make much noise. 134 00:16:45,290 --> 00:16:48,040 I want to sleep for a while. 135 00:16:49,010 --> 00:16:51,260 When you finish that, can you go do the dishes and the kitchen? 136 00:16:51,290 --> 00:16:53,290 Yes, Teacher. 137 00:16:55,240 --> 00:16:59,210 Eliseo, each house is a mystery. 138 00:17:00,010 --> 00:17:03,280 And what happens in this no one must know. 139 00:17:10,260 --> 00:17:13,170 But once that we're discovered as baseball pros,... 140 00:17:13,220 --> 00:17:15,200 we'll travel around the country. 141 00:17:15,230 --> 00:17:17,230 Don't tell me you wouldn't like that? 142 00:17:18,120 --> 00:17:21,290 Puebla, Campeche, and even in the capital. 143 00:17:22,020 --> 00:17:24,170 And we'll have millions of old ladies, just millions! 144 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 Don't tell me you wouldn't like that? 145 00:17:27,020 --> 00:17:28,200 No, I'm not going to get married. 146 00:17:28,230 --> 00:17:31,040 Don't be silly, the old dears aren't meant to be married to. 147 00:17:31,070 --> 00:17:33,130 Someday they'll start showing up on a daily basis. 148 00:18:52,000 --> 00:18:56,180 The duo Gemini, some amazing contortionists,... 149 00:18:56,210 --> 00:18:59,020 Our trainer, Toto,... 150 00:18:59,050 --> 00:19:01,240 with his brothers of the air,... 151 00:19:01,280 --> 00:19:04,120 brothers of the air, hawks, 152 00:19:04,150 --> 00:19:06,150 volatile like birds,... 153 00:19:06,180 --> 00:19:09,130 Here's Tim, our clown. 154 00:19:09,160 --> 00:19:11,220 Bobby and Robby,... 155 00:19:12,040 --> 00:19:14,190 Tamara, our Colombian elephant. 156 00:19:14,230 --> 00:19:16,280 We see them, sir! 157 00:19:17,020 --> 00:19:19,280 Don't fight, don't fight, damn it! What will the children say? 158 00:19:20,010 --> 00:19:24,290 Ah, the Lord of the heights is with us, too! 159 00:19:25,020 --> 00:19:31,190 Ladies and gentlemen, welcome to the Brothers' Brothers Circus! 160 00:19:31,230 --> 00:19:34,170 Hello, Pitu! That's it! 161 00:19:36,030 --> 00:19:39,120 Good evening, ladies and gentlemen! 162 00:19:39,230 --> 00:19:46,200 You are welcome to the international Brothers' Brothers circus. 163 00:19:46,230 --> 00:19:52,070 And a very special applause for those who I was told have made this day... 164 00:19:52,100 --> 00:19:55,130 an ineffable and historic journey,... 165 00:19:55,200 --> 00:20:03,290 to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucatan,... 166 00:20:04,020 --> 00:20:10,090 these gentlemen, these German pilots present here. 167 00:20:17,110 --> 00:20:21,160 And now with you, from the steppes of Hungary... 168 00:20:21,200 --> 00:20:25,140 undefiled heir of gypsy blood... 169 00:20:25,170 --> 00:20:29,090 who has astonished demanding audiences... 170 00:20:29,120 --> 00:20:34,040 across Europe, Asia, and the Middle East,... 171 00:20:34,070 --> 00:20:41,050 the prince of the air, Rey Reyes. 172 00:21:00,150 --> 00:21:02,260 Rey, your house. 173 00:21:03,000 --> 00:21:04,100 Thanks, Fabian. 174 00:21:04,140 --> 00:21:06,140 Good evening, Mr. Reyes. 175 00:21:09,070 --> 00:21:13,170 ~ I told you I don't want you to bring home drunks. ~ I don't care, Rey's my friend. 176 00:21:13,200 --> 00:21:17,180 I know he's your friend, or whatever you want, but the kids are asleep. 177 00:21:17,200 --> 00:21:19,060 I don't care. 178 00:21:19,080 --> 00:21:21,090 ~ Get him. โ„ข Good. 179 00:21:21,170 --> 00:21:23,200 This is my house, I rule. 180 00:21:35,230 --> 00:21:39,190 I know you're the boss, but please, Fabian, you have to go to bed. 181 00:21:39,220 --> 00:21:44,010 I don't want the children to see you drunk like this again. 182 00:22:01,000 --> 00:22:03,180 Your attention, ladies and gentlemen. 183 00:22:04,110 --> 00:22:08,170 We ask the most absolute silence... 184 00:22:09,140 --> 00:22:14,020 for the next trick requires maximum concentration. 185 00:22:14,120 --> 00:22:23,270 For you alone, the incomparable princess...Margot. 186 00:24:46,140 --> 00:24:48,140 What happened, Magda? 187 00:25:41,280 --> 00:25:43,280 Eliseo, go get the eggs. 188 00:26:02,210 --> 00:26:06,240 Dona Luisa! Dona Luisa! 189 00:26:07,100 --> 00:26:09,100 Good morning, Eliseo. 190 00:26:09,240 --> 00:26:11,150 Your mom, how is she? 191 00:26:11,180 --> 00:26:13,180 Well, thank God. 192 00:26:13,210 --> 00:26:16,180 ~ Do you want eggs or chayas? ~ Eggs. 193 00:26:43,250 --> 00:26:47,000 ~ Goodbye, Dona Luisa. ~ Goodbye, Eliseo. Greet your mom for me. 194 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 Yes. 195 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 That Rey is a good person. 196 00:27:46,210 --> 00:27:49,000 He said he'll turn me into a performer. 197 00:27:55,110 --> 00:27:58,110 Plus he saved Dad with the Chinaman, right? 198 00:28:03,090 --> 00:28:06,060 Remember when we stole the candy box? 199 00:28:07,140 --> 00:28:10,080 Dad went crazy. Do you remember? 200 00:28:12,070 --> 00:28:16,110 Remember that he chased us all around the house crashing into everything? 201 00:28:16,160 --> 00:28:19,020 The he nabbed us both at the same time. Right? 202 00:28:19,050 --> 00:28:21,230 He hit more wire beating to the floor than to us. 203 00:28:32,200 --> 00:28:34,260 My dad won't hit me ever again. 204 00:28:39,290 --> 00:28:42,170 I told you you're the only one. 205 00:28:43,050 --> 00:28:45,050 The only one to believe in your word, you mean. 206 00:28:49,120 --> 00:28:51,120 I'll be back next week. 207 00:28:52,270 --> 00:28:54,270 Take me with you. 208 00:28:56,290 --> 00:28:59,110 One day I'll come for you, all right? 209 00:29:00,230 --> 00:29:03,290 We'll open an inn in Havana. 210 00:29:07,050 --> 00:29:09,050 Promises. 211 00:29:09,080 --> 00:29:16,000 You'll leave me here alone, waiting for you like your fool until you get horny again. 212 00:29:18,020 --> 00:29:23,170 For a woman like you. it has to be easy to get a man if you try, right? 213 00:29:25,180 --> 00:29:27,180 When will you marry me? 214 00:29:28,110 --> 00:29:30,110 Don't threaten me, Felipa. 215 00:29:34,160 --> 00:29:36,160 ~ Then I want you here tomorrow. ~ Leave me alone! 216 00:29:40,020 --> 00:29:43,270 ~ Excuse me, excuse me. ~ Don't touch me again. 217 00:29:50,240 --> 00:29:52,240 Behave yourself. 218 00:29:59,240 --> 00:30:01,270 Eliseo, chase him! 219 00:30:02,000 --> 00:30:06,110 Find out who the other woman is, grab some of his stuff. Hurry! 220 00:30:07,100 --> 00:30:10,050 I can't, I have to go to school. 221 00:30:10,080 --> 00:30:13,020 Today I'll give you a ten. Run or you won't catch up. 222 00:30:13,050 --> 00:30:15,200 Steal one of his shirts, a hat, whatever. 223 00:30:34,240 --> 00:30:39,070 There's nothing to negotiate here. The machine was bought by the government for us. 224 00:30:39,100 --> 00:30:41,100 But it's the government's. 225 00:30:41,150 --> 00:30:45,020 Show more solidary with the port workers, colleagues. 226 00:30:45,050 --> 00:30:49,070 If we hand over the machine to you, where's our leverage? 227 00:30:50,110 --> 00:30:55,030 What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers? 228 00:30:56,190 --> 00:30:59,250 We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio. 229 00:31:00,030 --> 00:31:01,270 I say we have to give them their machine,... 230 00:31:02,000 --> 00:31:03,240 and if they want to strike, we do so as well. 231 00:31:03,270 --> 00:31:08,150 And when our strikes were suppressed, what did our comrade farmers do? 232 00:31:09,000 --> 00:31:10,290 They received their land grants. 233 00:31:11,020 --> 00:31:12,250 There's nothing to negotiate here. 234 00:31:12,280 --> 00:31:17,030 Either the government pays the two months' back pay they owe us or the extractor doesn't leave the dock. 235 00:31:17,060 --> 00:31:19,120 I say we have to give them their machine. 236 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Are there any beautiful women out there? 237 00:31:24,000 --> 00:31:26,180 Hey, boy! What are you doing here? 238 00:31:26,210 --> 00:31:29,220 My dad works here, and sometimes I help. 239 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 This is much better than sweeping, right? 240 00:31:36,190 --> 00:31:38,130 And you, what do you want to be when you grow up? 241 00:31:38,160 --> 00:31:40,080 My dad wants me to inherit his position and home,... 242 00:31:40,110 --> 00:31:41,140 and to study, and be a leader. 243 00:31:41,290 --> 00:31:43,060 Leader of what? 244 00:31:43,090 --> 00:31:47,100 Well, with all due respect, at this very port? 245 00:31:47,130 --> 00:31:49,130 He says we're relatives of Emiliano Zapata. 246 00:31:49,160 --> 00:31:51,160 Ah. 247 00:31:52,080 --> 00:31:54,120 And you, are you in love with the idea? 248 00:31:54,150 --> 00:31:56,150 No. 249 00:31:58,290 --> 00:32:00,290 ~ Can I help? ~ No. 250 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 Come, boy, come. 251 00:32:04,230 --> 00:32:07,160 So what do you want to do right now? 252 00:32:07,190 --> 00:32:10,190 My friend Rafael has an uncle in the Sporting Club of Merida. 253 00:32:11,060 --> 00:32:13,210 At the end of the school term he'll hire us for the team. 254 00:32:14,000 --> 00:32:15,090 Baseball players travel a lot. 255 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 Yes? Don't tell me! 256 00:32:26,090 --> 00:32:28,240 Wait until you've seen some real ports. 257 00:32:31,210 --> 00:32:36,290 Havana, Maseria, Veracruz itself,... 258 00:32:41,290 --> 00:32:51,140 you have no idea what it's like to go to San Francisco, New York, Geneva...the Mediterranean African coast. 259 00:32:53,020 --> 00:32:57,040 So what you say, Eliseo? Shall we go? 260 00:32:59,030 --> 00:33:01,030 Yes. 261 00:33:06,160 --> 00:33:08,280 He grabbed her waist when they were boarding. 262 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 And how did he look at her? 263 00:33:21,210 --> 00:33:23,210 As if she were you. 264 00:33:24,120 --> 00:33:26,120 Was she rich? 265 00:33:29,030 --> 00:33:31,030 I thought so. 266 00:33:33,020 --> 00:33:35,020 And was she nice? 267 00:33:37,140 --> 00:33:39,140 Not as nice as you, Teacher. 268 00:33:49,180 --> 00:33:51,180 And what do you want this thing for? 269 00:33:52,230 --> 00:33:54,230 For him to come back. 270 00:34:04,180 --> 00:34:07,070 Farmers are waiting for you by the house. 271 00:34:07,260 --> 00:34:11,230 As my name is Fabian, we're going to deliver the machine. 272 00:34:26,010 --> 00:34:29,010 Go on, so they don't see you. 273 00:34:30,000 --> 00:34:32,270 Go tell them I'll warn them when the next piece is ready to go. 274 00:34:42,040 --> 00:34:49,280 "The commitments of my art oblige me to bring the joy of the circus to other places. 275 00:34:51,080 --> 00:34:56,230 "I will keep in my heart forever the hospitality of the Zapata home. 276 00:34:58,050 --> 00:35:00,230 ~ "Thanks to the children..." ~ Where is your sister? 277 00:35:00,260 --> 00:35:04,080 "To Maria, and especially you, Fabian..." 278 00:35:04,110 --> 00:35:07,220 ~ Now you'll pay me all together! ~ "...Because you offered me all your belongings from your very heart." 279 00:35:07,250 --> 00:35:09,060 Answer me, motherfucker! 280 00:35:09,080 --> 00:35:12,120 ~ "Thank you, your friend. Rey Reyes, acrobat." ~ Why didn't you squeal or do something by yourself, dickweed? 281 00:35:13,190 --> 00:35:19,010 I don't like this at all. If you had warned us, we'd still be on time to get her an abortion! 282 00:35:19,250 --> 00:35:22,100 What, you're also going with the circus? 283 00:35:22,130 --> 00:35:24,280 If you see her tell her she's not my daughter anymore! 284 00:35:47,080 --> 00:35:49,260 Donkey, Donkey! Come on, Donkey! 285 00:35:49,290 --> 00:35:51,180 Help me find my sister. 286 00:35:51,200 --> 00:35:53,060 She's with the circus. 287 00:35:53,090 --> 00:35:55,100 If I don't find her my dad'll kill me. 288 00:35:55,130 --> 00:35:58,010 If we hurry we can catch them. 289 00:35:58,190 --> 00:36:03,040 We're friends, but I promised to take care of that aircraft until the pilots come back. 290 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 Here, so you don't get wet. 291 00:36:14,150 --> 00:36:17,120 Clear all obstacles along his way to me, until his return. 292 00:36:27,160 --> 00:36:29,190 Eliseo, this is no time to sweep. 293 00:36:32,080 --> 00:36:33,280 You let me stay in a corner? 294 00:36:34,010 --> 00:36:36,160 Just look at the state of you! Come in. 295 00:36:37,190 --> 00:36:39,190 My God, you'll get ill! 296 00:36:42,110 --> 00:36:44,120 Let's see. 297 00:36:47,040 --> 00:36:49,040 Take off your shirt. 298 00:37:01,060 --> 00:37:03,060 There we go. 299 00:37:10,140 --> 00:37:12,140 Pecan pie. 300 00:37:13,030 --> 00:37:16,030 Bruno used to eat a whole one at once, the brute. 301 00:37:18,190 --> 00:37:20,190 Drink this. 302 00:37:23,060 --> 00:37:25,090 Do you think my sister'll come back? 303 00:37:26,200 --> 00:37:30,070 Well, it all depends on how well or poorly she gets along with Rey. 304 00:37:31,080 --> 00:37:35,200 But the truth is that when someone leaves something very important somewhere,... 305 00:37:36,210 --> 00:37:38,240 eventually they return. 306 00:37:38,270 --> 00:37:42,180 Let's hope so! My parents were very sad. 307 00:37:46,000 --> 00:37:48,080 Not just your parents, right? 308 00:37:52,010 --> 00:37:55,230 Don't blame yourself, Eliseo. It was bad luck. 309 00:37:56,150 --> 00:38:00,210 If that Rey hadn't arrived at the Chinaman's shop just then... 310 00:38:01,080 --> 00:38:06,020 your father never would have met him and Magda would be sleeping in your house right now. 311 00:38:09,030 --> 00:38:12,240 The same goes for me, if I hadn't given the basket to Donkey. 312 00:38:27,230 --> 00:38:31,080 Well, I'm getting sleepy. 313 00:38:32,160 --> 00:38:34,160 Teacher, where am I staying? 314 00:40:58,000 --> 00:41:03,110 Eliseo, you're already really a man. 315 00:41:04,140 --> 00:41:09,170 And should not forget that every home is a mystery. 316 00:41:09,200 --> 00:41:12,110 ...Is a mystery, and what happens in this one, no one should find out. 317 00:41:46,190 --> 00:41:48,190 Where did you sleep? 318 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 On the street. 319 00:41:53,160 --> 00:41:55,160 You plan to go on living as a street kid? 320 00:42:01,280 --> 00:42:05,010 Go on home and tell your mother to go on cooking fried fish. 321 00:42:36,040 --> 00:42:38,280 You were right, it's Fabian. 322 00:42:39,050 --> 00:42:41,110 Yes, I saw the other night. 323 00:43:29,170 --> 00:43:31,170 We'll show you, motherfucker! 324 00:43:32,160 --> 00:43:35,120 ~ What did you do to be the flag boy? ~ The teacher gave it to me. 325 00:43:35,130 --> 00:43:36,260 And why you, motherfucker, you get mostly D's? 326 00:43:37,080 --> 00:43:39,080 Because now I get A's. 327 00:43:40,160 --> 00:43:42,260 Oh, well, it's because I clean up her house every day! 328 00:43:42,290 --> 00:43:45,010 Another lie and I'll break your arm, motherfucker. 329 00:43:45,040 --> 00:43:47,040 He surely is making love to her. 330 00:43:47,250 --> 00:43:50,090 ~ Is that right? You're screwing her? ~ No! 331 00:43:50,120 --> 00:43:52,010 I'll make love to your sister. 332 00:43:52,030 --> 00:43:55,030 Okay, I fucked her, I fucked her! 333 00:44:06,240 --> 00:44:09,210 I've been saving it for you for months. 334 00:44:10,130 --> 00:44:12,130 I just want... 335 00:44:14,210 --> 00:44:17,000 Teacher, if you want I'll sweep up your house. 336 00:44:47,000 --> 00:44:51,050 All right, woman. Can't you see that I have broken ribs? 337 00:44:54,080 --> 00:44:56,080 Remove the smoke and leave me alone. 338 00:44:59,030 --> 00:45:02,000 Lying in bed heals me, not that shit. 339 00:45:10,090 --> 00:45:12,280 Your mom showed me the notes from school. 340 00:45:14,070 --> 00:45:17,280 All right, son. Straight A's. 341 00:45:23,130 --> 00:45:25,130 The teacher seems pretty good, right? 342 00:45:26,060 --> 00:45:30,200 She teaches well, but you have to study. 343 00:45:31,070 --> 00:45:38,010 Yes, you either advance from this hole or you stay there. Understand? 344 00:45:39,260 --> 00:45:41,260 No. 345 00:45:44,190 --> 00:45:49,060 You just keep doing what I say. You'll understand. 346 00:46:00,040 --> 00:46:02,040 Stop teasing! 347 00:46:02,160 --> 00:46:06,250 "American Chemical analyzes the latest tests. 348 00:46:07,170 --> 00:46:13,230 "Sisal could eventually be used to manufacture car parts." 349 00:46:14,220 --> 00:46:16,040 Oh, Eliseo, I don't know how to thank you! 350 00:46:16,070 --> 00:46:18,070 No thanks necessary. 351 00:46:19,020 --> 00:46:22,050 Mom, can we have another glass of beer? 352 00:46:22,080 --> 00:46:24,010 Oh, no, no, my son, or you'll get drunk at once! 353 00:46:24,040 --> 00:46:26,020 I'm already thirteen, Mom. 354 00:46:26,050 --> 00:46:28,000 Well. 355 00:46:28,030 --> 00:46:30,100 "He adds: Tests conducted in American laboratories... 356 00:46:30,130 --> 00:46:33,160 "Have shown that it is possible to chemically modify... 357 00:46:33,280 --> 00:46:36,000 "sisal's core fiber hardness,... 358 00:46:36,030 --> 00:46:38,030 "Making..." Watch out, baby! 359 00:46:41,160 --> 00:46:45,140 "Making it the main ingredient of not less than forty five parts used..." 360 00:46:45,190 --> 00:46:48,290 ~ I'll do it, but can I have a kiss? ~ No. 361 00:47:05,000 --> 00:47:07,040 Help me carry Rafael. 362 00:47:15,210 --> 00:47:18,060 Oh, how heavy! 363 00:47:18,100 --> 00:47:20,280 Last year they were still just kids. 364 00:47:27,140 --> 00:47:29,140 Come, Eliseo, come with me. 365 00:47:42,070 --> 00:47:44,070 Come on. 366 00:47:46,120 --> 00:47:48,120 Thank you, my boy. 367 00:47:49,240 --> 00:47:51,240 Now take off my shoes. 368 00:48:18,230 --> 00:48:20,230 Now take off my stockings. 369 00:48:23,200 --> 00:48:25,200 Dona Lanchita! 370 00:48:25,270 --> 00:48:27,260 You trust me, go ahead. 371 00:48:28,110 --> 00:48:30,050 Dona Lanchita! 372 00:48:30,080 --> 00:48:31,250 Don't play the naif, my love. 373 00:48:31,280 --> 00:48:34,190 Rafael told me all about your teacher. 374 00:49:06,170 --> 00:49:09,020 Come, come. 375 00:49:28,020 --> 00:49:30,020 Kiss me. 376 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 You summoned me, mother? 377 00:49:48,260 --> 00:49:50,260 Rafael,... 378 00:49:53,140 --> 00:49:56,020 You've turned thirteen, and... 379 00:49:56,150 --> 00:49:59,270 unintentionally I've overheard some things you and your friends say, and... 380 00:50:00,180 --> 00:50:03,000 the truth, these things are no longer of childish matters. 381 00:50:04,090 --> 00:50:08,030 What I mean is that it was not easy for me to make this decision,... 382 00:50:11,060 --> 00:50:14,120 but I think about what your father would have done. 383 00:50:16,010 --> 00:50:18,010 Here you go. 384 00:50:21,150 --> 00:50:24,060 I've been told some of them charge you as little as two pesos. 385 00:50:27,060 --> 00:50:29,060 As you command. 386 00:50:41,110 --> 00:50:44,060 Oh, my son, two pesos...! 387 00:50:44,090 --> 00:50:46,030 Not even an eyeful for that, my king! 388 00:50:46,060 --> 00:50:48,240 Even the ugliest one charges three pesos. 389 00:50:49,110 --> 00:50:53,120 Come on, it's my friend's birthday, and it's his gift. 390 00:50:53,200 --> 00:50:55,230 Let us, and we'll become regular customers. 391 00:50:57,050 --> 00:50:59,030 Flora! 392 00:50:59,050 --> 00:51:01,060 At your service, ma'am. 393 00:51:07,120 --> 00:51:09,180 I'll take care of them. 394 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 What do you say, Rafael? 395 00:51:14,050 --> 00:51:16,050 Rafael! 396 00:51:20,120 --> 00:51:22,150 I'm no good at begging for love. 397 00:51:30,220 --> 00:51:33,060 Oh, this suit will be very beautiful, my love! 398 00:51:33,090 --> 00:51:35,060 You'll see. 399 00:51:35,090 --> 00:51:37,090 Very, very nice. 400 00:51:42,210 --> 00:51:44,210 Oh, Rafael! 401 00:51:46,040 --> 00:51:47,190 If you are idiots! 402 00:51:47,230 --> 00:51:50,110 The puppy just barely scratched me. 403 00:51:50,230 --> 00:51:53,080 See, it barely bit me. 404 00:51:53,240 --> 00:51:57,240 Its masters insisted on giving me two pesos so I won't complain... 405 00:51:57,270 --> 00:52:01,180 so that now, I'm going to spend two pesos on the best woman Congal's got to offer. 406 00:52:01,210 --> 00:52:05,130 Let the world know! Today the Donkey loses his virginity. Come on! 407 00:52:05,160 --> 00:52:09,130 I can't. I have to help my dad. 408 00:52:09,220 --> 00:52:13,070 Come on, Donkey. We'll tell you all about it later on. 409 00:52:56,170 --> 00:52:58,170 What happened? 410 00:52:59,030 --> 00:53:01,030 A crazy man killed three whores. 411 00:53:16,210 --> 00:53:18,210 Son of a bitch! 412 00:53:25,030 --> 00:53:27,060 Well, you'll explain yourself right now, traitor! 413 00:53:28,120 --> 00:53:30,090 Rafael, we're friends! 414 00:53:30,120 --> 00:53:32,050 And you know I'd never lie to you. 415 00:53:32,080 --> 00:53:33,090 I heard you both very clearly. 416 00:53:33,120 --> 00:53:38,080 Rafael, if after you listen to me you still want to use that stone, I don't care, I won't defend myself. 417 00:53:38,230 --> 00:53:40,190 Do you remember the feast of your patron saint? 418 00:53:40,220 --> 00:53:43,280 That night your mom said that you'd told her about the teacher,... 419 00:53:44,030 --> 00:53:46,150 even though you swore that you weren't going to. 420 00:53:47,250 --> 00:53:49,250 I balked as long as I could. 421 00:53:54,020 --> 00:53:56,020 You shouldn't do this to any friend. 422 00:53:58,090 --> 00:54:01,000 Rafael, I swear I didn't do it in bad faith! 423 00:54:02,080 --> 00:54:06,020 Besides, your mother, I love her like a mother, and you like a brother. 424 00:54:07,080 --> 00:54:10,290 You also have to think about her and her needs as she think of yours. 425 00:54:12,030 --> 00:54:14,030 Here. 426 00:54:16,140 --> 00:54:21,290 If you still want to kill me, do it. I told you I won't fight back. 427 00:54:25,120 --> 00:54:29,200 You know me, and you know I'll never disrespect her! 428 00:54:30,290 --> 00:54:32,290 Are we still good friends? 429 00:54:36,290 --> 00:54:38,290 Yeah. 430 00:54:44,160 --> 00:54:45,280 Just tell me: 431 00:54:46,010 --> 00:54:50,130 Where do you get so much spunk to fuck the teacher, and also my mom? 432 00:54:59,040 --> 00:55:01,040 How shameful, that teacher! 433 00:55:15,150 --> 00:55:17,150 And why not marry Don Ignacio? 434 00:55:17,170 --> 00:55:20,080 Not even if he were the last man on the planet. 435 00:55:20,230 --> 00:55:23,230 But don't you think that he'd treat you much better than that sailor? 436 00:55:24,000 --> 00:55:25,230 Just look at your hands! 437 00:55:25,260 --> 00:55:27,260 Go wash them. 438 00:55:31,170 --> 00:55:33,170 Bruno will return one of these days. 439 00:55:34,230 --> 00:55:37,140 And we won't let him go alone, right? 440 00:55:41,250 --> 00:55:43,250 Because he's going to keep his word. 441 00:55:44,170 --> 00:55:46,260 And we'll open the restaurant in Havana. 442 00:55:49,230 --> 00:55:52,200 When you finish school, you come to visit, all right? 443 00:55:55,280 --> 00:55:58,220 There you can have a much better life than here in Progreso. 444 00:55:59,130 --> 00:56:03,160 Not with your clothes, Eliseo. Here. 445 00:56:17,080 --> 00:56:19,090 Son of a bitch, come here! 446 00:56:19,180 --> 00:56:21,180 Come here! 447 00:56:30,220 --> 00:56:34,060 No! Sorry, Teacher! 448 00:56:34,210 --> 00:56:36,240 Pardon? "Sorry, your eminence"! 449 00:56:36,270 --> 00:56:38,270 Please excuse me, Your Eminence! 450 00:56:46,150 --> 00:56:48,150 Teacher, do you want to marry me? 451 00:57:05,010 --> 00:57:09,010 Ease it down, ease it down, slowly! 452 00:57:37,110 --> 00:57:39,130 That bitch of a woman was the very one who was there before. 453 00:57:39,160 --> 00:57:41,150 She first bewitched the poor sailor. 454 00:57:41,180 --> 00:57:43,090 That's just pure gossip. 455 00:57:43,240 --> 00:57:44,240 Does she have long black hair? 456 00:57:44,270 --> 00:57:46,240 Yes, so what? 457 00:57:46,270 --> 00:57:48,180 When you look at her, you can't keep your eyes off her. 458 00:57:48,290 --> 00:57:50,140 It's because she's the teacher, and I always pay attention. 459 00:57:50,170 --> 00:57:53,180 You saw what he did with the photos. 460 00:57:54,030 --> 00:57:56,240 She worked on him so hard that he came back at any cost. 461 00:57:57,070 --> 00:57:59,010 The sailor drowned because he had to drown. 462 00:57:59,040 --> 00:58:01,040 He was drowned on purpose. 463 00:58:01,070 --> 00:58:04,250 Eliseo, someone made your sister ran away with the circus guy. 464 00:58:06,260 --> 00:58:08,090 My sister run away because she's a whore. 465 00:58:08,120 --> 00:58:10,120 If only I'd known! 466 00:58:12,080 --> 00:58:14,170 And what about the four dead hookers in Congal? 467 00:58:15,000 --> 00:58:17,090 That was why Rafael caught you screwing Dona Lanchita,... 468 00:58:17,120 --> 00:58:22,190 and you won't have other choice but going back to her. She already bewitched you, nothing will go right in your life anymore. 469 00:58:23,070 --> 00:58:25,070 I bet you're already doomed. 470 00:58:36,140 --> 00:58:38,140 A tiny dog. 471 00:59:46,290 --> 00:59:48,140 Why did you say that you had nothing? 472 00:59:48,170 --> 00:59:50,030 You're the haunted one. 473 00:59:50,050 --> 00:59:52,060 What, me? You brought me here! 474 01:00:07,180 --> 01:00:09,180 Pay your respects and let's go. 475 01:01:26,010 --> 01:01:27,240 It's outrageous! 476 01:01:27,270 --> 01:01:31,130 Slander more reactionary than ever expected to hear at this school! 477 01:01:31,220 --> 01:01:33,220 Student Nemesio Kauich. 478 01:01:36,100 --> 01:01:39,060 ~ Do you know why they cut my ear? ~ No. 479 01:01:39,090 --> 01:01:44,140 For people like you. So I had to come here, thinking that the people were more relaxed. 480 01:01:44,170 --> 01:01:46,260 Turns out you're worse than Philistines. 481 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Let's see, explain to me who's been inventing the story that your teacher Felipa indulges in witchcraft. 482 01:01:51,120 --> 01:01:55,260 She really made Eliseo bring her a sock from the sailor, now you see the consequences. 483 01:01:56,170 --> 01:01:58,180 Silence! 484 01:02:01,280 --> 01:02:06,140 There's no such thing as witchcraft, Kauich, and witches even less so. Is that clear? 485 01:02:06,170 --> 01:02:08,070 Yes, sir. 486 01:02:08,100 --> 01:02:10,110 The only thing that rational thought permits... 487 01:02:10,140 --> 01:02:13,280 are physical and natural causes, which are quite different. 488 01:02:14,020 --> 01:02:17,050 The rest is ignorance. Right? 489 01:02:17,080 --> 01:02:20,020 Yes, sir, there are no spells. 490 01:02:22,030 --> 01:02:23,110 Except that sometimes they work. 491 01:02:23,290 --> 01:02:25,060 What? 492 01:02:25,090 --> 01:02:28,180 Well, Eliseo saw her rub the sailor's photo with a sock to make him come back... 493 01:02:28,250 --> 01:02:30,250 and it worked. 494 01:02:31,230 --> 01:02:36,020 I warned you, Kauich, you've got an F. Now sit down. 495 01:02:38,050 --> 01:02:41,250 You tell him, Eliseo, whether I'm lying. Tell him the picture of the sailor wasn't all you saw. 496 01:02:41,280 --> 01:02:43,210 What are you talking about, Kauich? 497 01:02:43,240 --> 01:02:46,140 You'll have to prohibit the teacher from continuing to have Eliseo sweeping up,... 498 01:02:46,170 --> 01:02:48,290 so the same thing won't happen to him like the sailor. 499 01:02:49,120 --> 01:02:52,170 Eliseo, tell him. If the director prohibits it, it won't be your fault. 500 01:02:53,000 --> 01:02:54,070 I don't know what you mean. 501 01:02:54,100 --> 01:02:56,100 Rafael, you tell him. 502 01:02:56,230 --> 01:02:58,090 Kauich. 503 01:02:58,120 --> 01:02:59,280 I swear it's true, sir. 504 01:03:00,100 --> 01:03:02,230 He sweeps up, and more since the sailor left. 505 01:03:02,260 --> 01:03:04,270 You're an asshole, Donkey! 506 01:03:05,030 --> 01:03:07,030 Zapata! 507 01:04:58,270 --> 01:05:00,270 Something's wrong with Donkey! 508 01:05:06,160 --> 01:05:12,060 Donkey, Donkey! Donkey, Donkey! 509 01:05:13,140 --> 01:05:15,150 Donkey, donkey! 510 01:05:16,140 --> 01:05:18,080 Hey, you can look, but don't touch him! 511 01:05:18,110 --> 01:05:20,110 What's the matter with you? 512 01:05:21,230 --> 01:05:23,000 Untie me. 513 01:05:23,030 --> 01:05:25,030 No, Donkey! 514 01:05:25,100 --> 01:05:25,260 Go on! 515 01:05:25,290 --> 01:05:27,290 But what's wrong with you? 516 01:05:31,170 --> 01:05:33,170 Nothing, I misbehaved. 517 01:05:34,140 --> 01:05:36,140 You're in poorer condition than a dog. 518 01:05:40,050 --> 01:05:42,060 They want to take me to Merida. 519 01:05:42,160 --> 01:05:43,210 There they'll cut me up. 520 01:05:43,240 --> 01:05:45,240 Why, Donkey? 521 01:05:48,100 --> 01:05:50,160 Horse meat is very expensive. 522 01:05:51,050 --> 01:05:53,000 Good thing the Congal closed! 523 01:05:53,030 --> 01:05:56,160 Now I can start saving for when I get married and have little Donkeys. 524 01:05:58,280 --> 01:06:01,010 You should begin to do the same,... 525 01:06:01,040 --> 01:06:03,160 out of respect for the mother of your children. 526 01:06:08,010 --> 01:06:10,010 I think we should untie him. 527 01:06:19,290 --> 01:06:21,290 Donkey, donkey, wait! 528 01:06:22,070 --> 01:06:24,000 Damned kids! Why did you let him go? 529 01:06:24,030 --> 01:06:27,090 Donkey, Donkey, Donkey! 530 01:06:30,050 --> 01:06:32,050 Donkey! 531 01:06:33,140 --> 01:06:35,060 Have you seen a skinny kid, running? 532 01:06:35,090 --> 01:06:37,210 Yes, he ran that way, running like he's crazy. 533 01:06:37,250 --> 01:06:39,250 Donkey! 534 01:06:43,170 --> 01:06:46,260 He forced Gardenia into it, he wanted to bite us all. 535 01:06:47,020 --> 01:06:50,250 But he was okay! He was really OK! 536 01:06:52,000 --> 01:06:56,030 When a patient feels so well it's because they're going to die. 537 01:06:57,260 --> 01:06:59,270 I ran, I ran, but he grabbed me. 538 01:07:06,090 --> 01:07:08,090 What happened? 539 01:07:08,260 --> 01:07:11,010 Should we kill him? 540 01:07:36,140 --> 01:07:42,200 Let this, then, be our painful farewell to a pure soul still in its childhood,... 541 01:07:42,230 --> 01:07:46,210 a holy example of light, Nemesio Kauich,... 542 01:07:46,240 --> 01:07:51,100 an outstanding student and beloved classmate. 543 01:07:51,130 --> 01:07:54,060 Known affectionately as "Donkey",.โ– โ–  544 01:07:54,080 --> 01:07:59,260 he lost his life in unfortunate and unfair circumstances. 545 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 "Let us pray...." 546 01:08:32,040 --> 01:08:35,000 ~ Can I help? ~ No, thanks, I can do it myself. 547 01:08:35,030 --> 01:08:38,030 ~ No, I just want to be your friend. ~ No. 548 01:08:38,200 --> 01:08:43,050 Don't believe what they're saying, all right? 549 01:08:44,140 --> 01:08:46,200 ~ I just want to help you carrying the bucket. ~ No. 550 01:08:46,230 --> 01:08:48,240 Please just let me carry it! 551 01:08:53,140 --> 01:08:56,010 Come on, Lupita, just let me help with the bucket! 552 01:08:56,040 --> 01:09:00,010 Also, I swear it's not true what they're saying, I swear it's not true! 553 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Luis, Luis! 554 01:09:04,170 --> 01:09:06,020 Don't scream, I swear that nothing they say is true! 555 01:09:06,050 --> 01:09:08,050 Son of a bitch! 556 01:09:10,290 --> 01:09:12,290 Come here. 557 01:09:34,080 --> 01:09:36,230 Sorry about what happened, Eliseo. 558 01:09:37,050 --> 01:09:41,160 If I'd been in the house, I wouldn't let my kids beat you. 559 01:09:41,180 --> 01:09:43,080 I know you're a good boy. 560 01:09:43,110 --> 01:09:46,110 On their behalf I ask for your forgiveness. 561 01:09:47,100 --> 01:09:49,180 I talked to your dad, Don Fabian,... 562 01:09:49,210 --> 01:09:52,210 whom I've known for many years. 563 01:09:52,290 --> 01:09:59,080 I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position. 564 01:10:00,260 --> 01:10:03,020 So everything is fixed. 565 01:10:03,050 --> 01:10:07,170 No hard feelings, as it should be, so nobody gets hurt. 566 01:10:20,230 --> 01:10:23,080 OK? Ready, smile. 567 01:10:41,060 --> 01:10:44,090 ~ Sir, do you know Eliseo Zapata? ~ Yes. 568 01:10:44,110 --> 01:10:45,220 Do you know where I can find him? 569 01:10:45,250 --> 01:10:46,270 At this time of day, you'll find him in the marsh. 570 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 ~ In the bog? ~ In the swamp, yes, yes. 571 01:10:49,110 --> 01:10:50,200 Who is Eliseo? 572 01:10:50,230 --> 01:10:52,230 Your uncle, my son. 573 01:11:27,070 --> 01:11:29,070 Eliseo. 574 01:11:46,080 --> 01:11:48,080 ~ I'm going to build a house. ~ Where? 575 01:11:49,040 --> 01:11:54,120 Salbe. I'll settle in the little ones in with Lupita, and then I'm going to New Orleans. 576 01:11:54,240 --> 01:11:56,140 What will you do there? 577 01:11:56,170 --> 01:11:58,290 Work. What else? That's all I can do. 578 01:12:01,030 --> 01:12:03,030 I know how to do acrobatic jumps. Do you remember? 579 01:12:03,060 --> 01:12:04,270 Yes. 580 01:12:05,000 --> 01:12:06,080 I'll take care of your animals. 581 01:12:06,110 --> 01:12:09,060 ~ What animals? ~ The circus. 582 01:12:09,090 --> 01:12:11,290 I had to sell an elephant tusk to repair this truck. 583 01:12:12,020 --> 01:12:14,020 You turned the elephant into a eunuch? 584 01:12:15,140 --> 01:12:17,290 We had to kill him before he starved. 585 01:12:18,110 --> 01:12:21,200 ~ Poor thing. ~ Yes. 586 01:12:23,190 --> 01:12:25,220 Let's see how much audience Cardenas attracts. 587 01:12:27,110 --> 01:12:29,110 Where did you get that rooster? 588 01:12:29,180 --> 01:12:31,180 We caught it in the pit trap, it's called Wormy. 589 01:12:31,210 --> 01:12:33,140 Look, he's your cousin. 590 01:12:33,170 --> 01:12:35,180 You're going to pay its food? 591 01:12:35,210 --> 01:12:40,250 No, he's eating on his own. Stretching out his head, tongue out, and grabbing flies. 592 01:12:40,280 --> 01:12:42,280 There are guys who can't do even that. 593 01:12:43,210 --> 01:12:48,120 Take care of him, Eliseito, should it be that you end up eating him in a broth. 594 01:12:48,250 --> 01:12:51,220 Kids, this will be the window of your room. 595 01:12:54,150 --> 01:12:57,060 So this time you really will finish your house, brother-in-law? 596 01:13:06,240 --> 01:13:08,240 Ease it down, now. 597 01:13:11,030 --> 01:13:14,000 Eliseo, you're bringing down your father, not a donkey! 598 01:13:20,120 --> 01:13:24,000 ~ Come on, come on! ~ Wait, wait, it's the other way! 599 01:13:32,060 --> 01:13:35,180 Come here! Come here! 600 01:14:03,110 --> 01:14:06,080 Here I am, Lucio Martinez! 601 01:14:06,220 --> 01:14:11,040 No matter where you hide, here I am, and here I'll continue to be! 602 01:14:11,250 --> 01:14:17,240 And you, bootlicking comrades, go ask your boss if he can hear me... 603 01:14:17,270 --> 01:14:22,000 and tell him to go hide in that whale who bore him. 604 01:14:22,110 --> 01:14:24,260 Don't have any more tantrums, Don Fabian, you'll get ill. 605 01:14:24,290 --> 01:14:28,190 It's you lot who get me angry, you feeble, you lukewarm-balls! 606 01:14:30,050 --> 01:14:34,070 Why don't you tell us how big a bribe the city council chairmanship will cost you, Lucio? 607 01:14:35,270 --> 01:14:38,190 But General Cardenas will be coming here,... 608 01:14:38,220 --> 01:14:43,090 and I personally am going to tell him about all your abuse! 609 01:14:43,120 --> 01:14:45,210 Son of a bitch! Come calm your dad down. 610 01:14:46,070 --> 01:14:50,080 Not that you were going to write a letter to the General which we'd all sign? 611 01:14:50,260 --> 01:14:53,050 What the hell did you go to school for? 612 01:14:53,170 --> 01:14:55,220 But we are writing, Don Fabian. 613 01:14:59,190 --> 01:15:01,190 This is all right right here. 614 01:15:45,170 --> 01:15:47,170 Do you see her, son? 615 01:15:51,020 --> 01:15:53,110 The fish never know what killed her. 616 01:15:53,210 --> 01:15:55,210 That's how they eat. 617 01:15:57,030 --> 01:15:59,180 That's called discretion, Eliseo. 618 01:16:07,080 --> 01:16:09,080 Good afternoon. 619 01:16:10,230 --> 01:16:12,230 Sassy! 620 01:16:13,280 --> 01:16:18,030 I saw her buying three candles. 621 01:16:18,060 --> 01:16:20,180 Three black candles. 622 01:16:21,050 --> 01:16:23,140 My goddaughter told me she even has black cats. 623 01:16:25,270 --> 01:16:27,270 Pedrito, come back immediately! 624 01:17:13,050 --> 01:17:15,050 Already knew who arrived? 625 01:17:17,210 --> 01:17:20,110 No. Who? 626 01:18:29,020 --> 01:18:31,020 It's me, Teacher. 627 01:18:36,140 --> 01:18:38,150 Look at you! 628 01:18:50,020 --> 01:18:52,030 Good morning. 629 01:18:54,080 --> 01:18:56,240 With a rooftop antenna we can hear Havana. 630 01:18:57,060 --> 01:19:02,060 Do you hear? It's me. Better than an antenna. 631 01:19:02,090 --> 01:19:04,090 Let's see you try it. 632 01:19:05,170 --> 01:19:07,180 Don't worry. 633 01:19:27,070 --> 01:19:31,290 Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. 634 01:19:34,040 --> 01:19:36,040 I got used to loving him. 635 01:19:41,060 --> 01:19:43,060 I'll handle that. 636 01:19:45,120 --> 01:19:51,050 He saved his little capital, what the government gave him for his ear, and he didn't spend it. 637 01:19:52,160 --> 01:19:56,010 Just in case the fruits of the revolution would take too long to show. 638 01:19:58,000 --> 01:20:01,060 I always felt that the ear wasn't the only thing that was missing. 639 01:20:03,130 --> 01:20:07,190 With what the inn brought me, I'll be able to support the school,... 640 01:20:07,270 --> 01:20:12,030 a school where real teaching is not forbidden, for girls as well as boys. 641 01:20:12,130 --> 01:20:15,040 Students will be able to eat, too. 642 01:20:16,040 --> 01:20:19,100 And at night, a bar. 643 01:20:19,290 --> 01:20:22,170 You see, in ports you meet so many people. 644 01:20:23,140 --> 01:20:26,260 Not that I agree with people getting drunk, but... 645 01:20:27,050 --> 01:20:29,050 they'll get drunk anyway. 646 01:20:29,080 --> 01:20:31,080 So many foreigners! 647 01:20:32,010 --> 01:20:36,070 Ideally, opening day will be when Cardenas arrives... 648 01:20:37,010 --> 01:20:39,130 to profit from the added customers and the celebration. 649 01:20:39,230 --> 01:20:42,130 If you need a hand, Teacher, just say so. 650 01:20:46,040 --> 01:20:48,220 We heard you married Lupita. 651 01:20:49,090 --> 01:20:51,090 Do you have children? 652 01:20:51,240 --> 01:20:53,240 Two. 653 01:20:54,140 --> 01:20:56,170 Yes. And your father, was he able to return to work? 654 01:20:57,100 --> 01:20:59,100 No. 655 01:21:05,110 --> 01:21:10,160 You know, Teacher, you know what friends are for, if you like, whatever. 656 01:21:10,190 --> 01:21:12,190 ~ Take care. ~ Goodbye and take care. 657 01:21:26,080 --> 01:21:28,080 Brother-in-law... 658 01:21:34,230 --> 01:21:36,230 Good morning. 659 01:21:49,170 --> 01:21:51,170 Help me, please. 660 01:21:51,280 --> 01:21:53,280 For my children. 661 01:21:57,120 --> 01:22:00,210 By God, Lupita, let me loose! 662 01:22:01,250 --> 01:22:03,250 Lupita, please! 663 01:22:04,070 --> 01:22:06,070 I won't do it again! 664 01:22:08,260 --> 01:22:12,210 He's already old, but taking care of this problem will be good for him. 665 01:22:12,240 --> 01:22:14,240 Let me go! 666 01:22:32,110 --> 01:22:33,090 You don't want this? 667 01:22:33,120 --> 01:22:35,120 Let me go! 668 01:22:35,170 --> 01:22:38,080 Let me go, I don't believe in that crap! 669 01:22:50,200 --> 01:22:52,200 Let me go! 670 01:23:28,130 --> 01:23:31,040 Eliseo, you won't see that woman anymore? 671 01:23:31,070 --> 01:23:35,220 I'm going to heal you, I will remove the bad element you have. 672 01:24:02,100 --> 01:24:04,100 You're not going to bother me today? 673 01:24:16,060 --> 01:24:18,060 Good morning. 674 01:24:24,140 --> 01:24:26,140 Good morning! 675 01:24:30,110 --> 01:24:32,120 Good morning, Mrs. Zapata. 676 01:24:34,160 --> 01:24:36,250 I understand you don't want to meet me, 677 01:24:37,050 --> 01:24:41,110 but only ask that you take into account that sometimes things are not what they seem. 678 01:24:45,020 --> 01:24:46,280 I brought this for your husband. 679 01:24:47,010 --> 01:24:49,220 It occurred to me that it could brighten his life a little. 680 01:24:50,230 --> 01:24:52,260 Accept it, please. 681 01:24:57,260 --> 01:24:59,260 You give it to him. 682 01:25:02,160 --> 01:25:06,130 They say radio's going to end up replacing schools. 683 01:25:09,170 --> 01:25:12,200 People will listen to teachers in their homes. 684 01:25:16,040 --> 01:25:21,010 You see, Don Fabian, you will soon know a lot more than most of us. 685 01:25:21,050 --> 01:25:23,050 It's time for your bath. 686 01:25:25,140 --> 01:25:27,140 By your leave. 687 01:25:39,070 --> 01:25:42,100 No, it's better to go with my cousin, she can read and write. 688 01:25:42,130 --> 01:25:45,120 Don't be like that, Cabcanul, she wants to work. 689 01:25:45,150 --> 01:25:48,060 We don't owe her as many favors as you do. 690 01:25:50,220 --> 01:25:53,240 ~ Felipa, Dona Lancha... ~ My comrade Lupe... 691 01:25:53,270 --> 01:25:55,270 Don't mess with Lupe. 692 01:26:12,000 --> 01:26:14,210 Don't be scared, Teacher, they're good people. 693 01:26:14,280 --> 01:26:16,100 Cabcanul was an altar boy. 694 01:26:16,130 --> 01:26:18,110 You robbed the collection plate. 695 01:26:18,140 --> 01:26:20,150 And Mariano is my friend. 696 01:26:22,020 --> 01:26:24,020 We want you to help us write a letter. 697 01:26:24,060 --> 01:26:26,060 We'll pay you for the work. 698 01:26:27,160 --> 01:26:34,200 "That is why, citizen President,..." 699 01:26:34,230 --> 01:26:38,030 Comrade. Comrade President. 700 01:26:44,080 --> 01:26:47,150 ~ How you doing, Eliseo? ~ Fine. 701 01:26:47,180 --> 01:26:51,230 "We convene you..." Convene with a B or a V? Like Burro or Vermin? 702 01:26:51,260 --> 01:26:53,290 Write it as you like, he's not going to read it. 703 01:26:54,020 --> 01:26:57,140 So which is it, Eliseo, a B or a V? 704 01:26:58,060 --> 01:27:00,060 Convene. 705 01:27:05,200 --> 01:27:07,080 Convene. 706 01:27:07,110 --> 01:27:09,110 With B, like Burro. 707 01:27:11,080 --> 01:27:14,000 V? Then let it be V. 708 01:27:18,030 --> 01:27:21,210 "...Lucio Martinez's manipulation..." 709 01:27:22,170 --> 01:27:28,030 He drinks cognac while we can barely support our families. 710 01:27:28,060 --> 01:27:30,060 Write it down, write it down. 711 01:27:37,140 --> 01:27:38,290 Hello, Lupita. 712 01:27:39,020 --> 01:27:41,020 Good morning, teacher. 713 01:27:41,270 --> 01:27:43,270 Good morning. 714 01:27:44,150 --> 01:27:49,170 I heard you're looking for people, and it happens that I have some talent in the kitchen. 715 01:27:49,270 --> 01:27:52,290 To serve, clean...whatever. 716 01:27:55,060 --> 01:27:57,060 Sure, come in. 717 01:28:05,040 --> 01:28:07,040 Why do you offend me? 718 01:28:09,250 --> 01:28:11,250 And in front of my friends. 719 01:28:14,260 --> 01:28:18,290 Come on, tell me, why the hell did you have to go to teacher Felipa's house? 720 01:28:19,100 --> 01:28:20,280 Work. What else? 721 01:28:21,010 --> 01:28:23,010 And why work specifically for her? 722 01:28:28,010 --> 01:28:30,040 She advanced me a week. 723 01:28:30,100 --> 01:28:33,250 I sired my kids, I can support them myself. 724 01:28:33,290 --> 01:28:36,080 You want to be alone with the teacher. 725 01:28:36,290 --> 01:28:38,290 Then why was I there with my friends? 726 01:28:42,190 --> 01:28:45,220 I don't much like or have any interest in Teacher Felipa... 727 01:28:45,260 --> 01:28:49,080 but she's our only chance. 728 01:29:01,000 --> 01:29:03,090 You have no right to treat her like that on account of the poor money you bring in. 729 01:30:43,010 --> 01:30:45,010 Hello. 730 01:30:46,020 --> 01:30:48,020 You, who are you? 731 01:30:48,200 --> 01:30:50,230 Gabriel. Who are you? 732 01:30:51,140 --> 01:30:53,140 Fabian Zapata. 733 01:30:53,210 --> 01:30:56,100 I am a relative of Emiliano Zapata. 734 01:31:00,140 --> 01:31:05,080 There are dwarfs in that, right? Those who speak. 735 01:31:05,110 --> 01:31:07,010 You think so? 736 01:31:07,040 --> 01:31:11,020 I have friends who are dwarfs. 737 01:31:11,050 --> 01:31:14,170 I do a number with them in the circus. 738 01:31:15,020 --> 01:31:17,110 I give them a spanking. 739 01:31:20,230 --> 01:31:23,120 Did your dad also come with the circus? 740 01:31:23,260 --> 01:31:25,260 Yes. 741 01:31:28,030 --> 01:31:32,210 Tell me, do you know how to keep secrets, Gabriel? 742 01:31:32,250 --> 01:31:34,250 What secrets? 743 01:31:35,280 --> 01:31:37,280 That we met, for example. 744 01:31:38,110 --> 01:31:40,110 Yes. 745 01:32:35,170 --> 01:32:37,170 Lupita! 746 01:32:40,140 --> 01:32:43,190 Spruce up the little ones. I brought tickets for the circus. 747 01:32:43,220 --> 01:32:45,130 Ah, the circus, tickets to the circus! 748 01:32:45,160 --> 01:32:47,020 What? 749 01:32:47,050 --> 01:32:49,290 ~ Not enough for all of you. ~ We didn't want to go anyway. 750 01:33:07,120 --> 01:33:09,210 Better go back to bed, Fabian, please. 751 01:33:31,120 --> 01:33:33,120 I don't want you hurt. 752 01:33:33,230 --> 01:33:35,230 Go on, I'll walk with you. 753 01:33:38,250 --> 01:33:40,250 Careful. 754 01:33:51,130 --> 01:33:53,030 Come on, woman. 755 01:33:53,060 --> 01:33:54,190 No, be quiet. 756 01:33:54,230 --> 01:33:56,170 But, what a nice smell! 757 01:33:56,200 --> 01:33:58,200 Fabian...! 758 01:33:58,280 --> 01:33:59,170 Come on, woman. 759 01:33:59,200 --> 01:34:02,060 ~ Sit down, sit down. ~ Did you bathe with your herbs? 760 01:34:02,080 --> 01:34:04,090 Fabian, sit. 761 01:34:05,180 --> 01:34:07,180 ~ Oh, what a nice smell! ~ Be still, Fabian. 762 01:34:09,240 --> 01:34:11,050 But I like your smell. 763 01:34:11,080 --> 01:34:13,260 No, Fabian, you have to lie down. 764 01:34:45,210 --> 01:34:48,190 Good evening, ladies and gentlemen! 765 01:34:48,220 --> 01:34:56,000 The Brothers' Brothers International Circus, welcomes you to this, their home,... 766 01:34:56,030 --> 01:35:01,090 and I want you to enjoy your stay here with us. 767 01:35:01,140 --> 01:35:05,290 Please sit at your assigned seats or chose the seats that suit you best. 768 01:35:06,020 --> 01:35:10,260 In this circus we worry about refreshing our routines. 769 01:35:11,000 --> 01:35:15,120 Now everything is more difficult but nicer. 770 01:35:15,170 --> 01:35:17,150 Nicer, but harder. 771 01:35:17,180 --> 01:35:21,040 What happened, Rafael? What are you doing here? 772 01:35:22,010 --> 01:35:24,010 Nice to see you, brother! 773 01:35:51,270 --> 01:35:53,270 Lucio! 774 01:36:01,050 --> 01:36:03,050 Damn, Zapata, you didn't bring your cart? 775 01:36:07,110 --> 01:36:10,020 You keep doing favors for the landlords. 776 01:36:11,010 --> 01:36:13,010 You get your cut. 777 01:36:14,150 --> 01:36:16,150 Don't be ungrateful, brother! 778 01:36:16,200 --> 01:36:22,050 How come you don't realize that everything that we negotiated with the powers-that-be has been to get what little we have today? 779 01:36:23,010 --> 01:36:26,020 Or how do you think we got you your pension after the accident? 780 01:36:26,050 --> 01:36:28,060 Accident, my balls! 781 01:36:28,230 --> 01:36:34,290 Fabian, we put your son into your place just because he's your son. 782 01:36:35,100 --> 01:36:37,190 But that doesn't count, right? 783 01:36:41,010 --> 01:36:46,190 Here. To repay to your family what you and your son drink. 784 01:36:51,030 --> 01:36:55,120 Look at him, figure out how much that suit cost him. 785 01:36:56,110 --> 01:36:59,220 Now, quiet down. 786 01:36:59,250 --> 01:37:02,270 First I'll quiet you down for good, motherfucker! 787 01:37:49,170 --> 01:37:53,260 Attention, close attention! 788 01:37:58,170 --> 01:38:02,260 Just for you...Rey Reyes! 789 01:38:24,040 --> 01:38:26,040 Back to work. 790 01:38:35,120 --> 01:38:39,210 Going once, going twice, and the... 791 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 Hey, what are you waiting for? 792 01:39:46,140 --> 01:39:48,150 My mom already took his clothes. 793 01:39:49,090 --> 01:39:51,240 What you don't want I'll take to the circus. 794 01:40:09,110 --> 01:40:11,010 Can I help you, ma'am? 795 01:40:11,040 --> 01:40:13,130 Leave them there, I'm taking them. 796 01:40:54,030 --> 01:40:57,060 ~ May I go in? ~ Yes. 797 01:41:08,270 --> 01:41:12,210 Ma'am. How are you, Magda? 798 01:41:14,150 --> 01:41:16,150 I'm sorry. 799 01:41:25,190 --> 01:41:27,190 We won't be needing this. 800 01:41:32,000 --> 01:41:34,000 Thank you. 801 01:42:13,190 --> 01:42:18,190 Too bad the eve of a holiday display is overshadowed by our mourning. 802 01:42:19,190 --> 01:42:21,190 A comrade of ours is gone,... 803 01:42:21,230 --> 01:42:24,050 but he left us his the goal of his struggle. 804 01:42:26,290 --> 01:42:29,290 In other circumstances we would pay him tribute,... 805 01:42:30,020 --> 01:42:33,050 but for now I don't think there is greater recognition... 806 01:42:33,090 --> 01:42:35,240 than to continue with the activities of the union,... 807 01:42:35,270 --> 01:42:38,010 which his courage helped shape. 808 01:42:44,030 --> 01:42:47,240 Although General Lazaro Cardenas doesn't generally announce his travel plans,... 809 01:42:47,260 --> 01:42:50,050 we know that his arrival is imminent. 810 01:42:50,120 --> 01:42:54,120 So now what we came here for, foremost: we have the opening of his Will,... 811 01:42:54,150 --> 01:42:57,030 comrade Fabian Zapata, may you rest in peace. 812 01:42:59,050 --> 01:43:02,050 If were hat checkers our kids would be born headless. 813 01:43:10,040 --> 01:43:12,040 Fuck! 814 01:43:15,020 --> 01:43:17,080 For some reason your father didn't explain... 815 01:43:18,040 --> 01:43:22,290 decided to relinquish his place to the union, not give it to you. Here. 816 01:43:29,060 --> 01:43:32,220 That is not my father's signature. That's forged. 817 01:43:33,240 --> 01:43:38,240 Impossible. The envelopes are signed and sealed on the outside. 818 01:43:39,280 --> 01:43:42,100 No, you changed it. 819 01:43:42,160 --> 01:43:44,240 You know, my father showed me the letter from his hand, shook my hand,... 820 01:43:44,270 --> 01:43:47,210 and said "It is signed, the position is yours." 821 01:43:48,110 --> 01:43:50,110 You're stealing my spot from me. 822 01:43:52,030 --> 01:43:53,270 You killed him! 823 01:43:54,000 --> 01:43:58,090 On the contrary, comrade, the one who wanted to kill me was him. 824 01:44:09,200 --> 01:44:12,140 Starting tomorrow, you stay off the dock, Zapata. 825 01:44:12,240 --> 01:44:14,270 You better not show your face. 826 01:44:15,070 --> 01:44:17,020 For the record:... 827 01:44:17,050 --> 01:44:21,110 for insubordination, the comrade can't be accepted into any union of the confederation. 828 01:44:21,230 --> 01:44:23,230 Do you agree, comrades? 829 01:44:24,170 --> 01:44:27,000 We demand a general meeting! 830 01:44:49,210 --> 01:44:53,000 Before you, fellow longshoremen,... 831 01:44:53,040 --> 01:44:55,200 working people of Progreso,... 832 01:44:56,050 --> 01:44:59,280 I demonstrate the enormous satisfaction that overwhelms me... 833 01:45:00,010 --> 01:45:04,100 to meet you in the land of Felipe Carrillo Puerto. 834 01:45:17,170 --> 01:45:22,020 Conscientiousness men lead with a high moral example... 835 01:45:22,070 --> 01:45:25,270 to work in service not only of personal interest... 836 01:45:26,000 --> 01:45:28,150 but to enhance the homeland. 837 01:45:37,180 --> 01:45:44,060 To you, fellow farmers, in which noble profession is the salvation of the country,... 838 01:45:45,210 --> 01:45:50,000 I come to announce the start of urgent land tenancy reform. 839 01:45:50,270 --> 01:45:55,130 The bounty of the land will accrue to those who work on it. 840 01:46:00,070 --> 01:46:05,140 Men, women, and children, I wish you good health and prosperity for Mexico. 841 01:46:18,280 --> 01:46:20,280 Mr. President! 842 01:46:21,250 --> 01:46:25,140 Mr. President! Mr. President! 843 01:46:26,090 --> 01:46:30,060 Mr. President! Mr. President! 844 01:46:31,010 --> 01:46:34,140 Mr. President! Mr. President! 845 01:46:34,230 --> 01:46:36,230 Mr. President, my father was a longshoreman! 846 01:46:39,280 --> 01:46:43,170 Moreover, he lost his health on the docks, and I inherited his place. 847 01:46:43,200 --> 01:46:45,200 You tell him, Rafael. 848 01:46:47,120 --> 01:46:51,190 The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... 849 01:46:51,220 --> 01:46:55,120 and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martinez, 850 01:46:55,150 --> 01:46:59,190 who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. 851 01:47:00,140 --> 01:47:03,020 Prevent an outrage, Mr. President. 852 01:47:03,050 --> 01:47:06,000 No worries, comrade, justice will be done. 853 01:47:06,030 --> 01:47:07,190 Give him his place back. 854 01:47:07,210 --> 01:47:09,210 Of course I will, sir. 855 01:47:59,040 --> 01:48:04,100 Lucio Martinez Lucio, Senator...Nah! 856 01:48:08,200 --> 01:48:12,050 Now, comrades, Lucio Martinez is finished. 857 01:48:16,190 --> 01:48:18,230 Bootlicking comrades! 858 01:48:18,260 --> 01:48:22,140 Like Don Fabian used to say, Emiliano Zapata's family. 859 01:48:22,210 --> 01:48:24,210 God rest his soul. 860 01:48:27,260 --> 01:48:29,120 What's up, Eliseo? 861 01:48:29,150 --> 01:48:31,100 What's up, rooster? 862 01:48:31,130 --> 01:48:33,130 Will you accept the deputation? 863 01:48:36,060 --> 01:48:38,060 I'm content with my place. 864 01:48:39,000 --> 01:48:43,120 Sorry, bro, but it seems that it's already occupied. 865 01:48:45,290 --> 01:48:48,070 Didn't you hear the order of the President? 866 01:48:48,100 --> 01:48:50,060 ~ Yes. ~ So what? 867 01:48:50,090 --> 01:48:52,090 As it happens, he's gone. 868 01:48:53,230 --> 01:48:58,260 And in the absence of the President, we're the law. 869 01:49:19,050 --> 01:49:21,050 Hold him! 870 01:50:51,140 --> 01:50:53,140 Teacher Felipa. 871 01:51:09,120 --> 01:51:11,180 Oh, my God! What happened? 872 01:51:11,210 --> 01:51:15,060 What happened to me? God is heartless, Teacher. 873 01:51:21,100 --> 01:51:23,100 What wrong did I do to Him? 874 01:51:24,190 --> 01:51:26,190 What real wrong did I do to Him? 875 01:51:27,220 --> 01:51:29,070 Come on, I'm going to clean you up. 876 01:51:29,100 --> 01:51:31,100 It happened that my dad died,... 877 01:51:33,110 --> 01:51:36,240 Bruno was my friend, 878 01:51:38,110 --> 01:51:40,120 Donkey... 879 01:51:41,270 --> 01:51:44,030 Why kill them? 880 01:51:55,130 --> 01:51:58,100 Why, if He is good, did he kill Donkey that way? 881 01:52:06,100 --> 01:52:08,100 Since you got back, I can't do anything. 882 01:52:09,150 --> 01:52:12,010 I can't work, I can't think, I can't do anything. 883 01:52:12,040 --> 01:52:14,040 Nothing goes right. 884 01:52:16,110 --> 01:52:18,120 You're the one I love, Eliseo. 885 01:52:38,070 --> 01:52:40,070 No, no! 886 01:53:20,060 --> 01:53:23,200 Wait for me here. Keep quiet. 887 01:53:38,060 --> 01:53:40,150 I don't want you to think badly of me. 888 01:54:45,090 --> 01:54:46,270 Where is your mom? 889 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 She's in there. 890 01:55:45,260 --> 01:55:48,040 She wants to cheat on you, Eliseo! 891 01:55:48,120 --> 01:55:51,180 Remember the sailor who she bewitched! 892 01:55:51,290 --> 01:55:54,110 They should kill me for helping you! 893 01:56:06,220 --> 01:56:09,100 Eliseo! 894 01:57:53,120 --> 01:57:56,060 It's not easy to burn bones, Lupita. 895 01:57:56,210 --> 01:57:58,210 With luck, we'll find him. 896 01:57:59,040 --> 01:58:01,040 Now don't worry. 897 01:58:09,080 --> 01:58:11,080 Now, it doesn't matter anymore, man! 898 01:58:11,110 --> 01:58:13,110 Leave off. 899 01:58:38,160 --> 01:58:42,250 I come to see your husband so he could heal me. 900 01:58:44,190 --> 01:58:49,250 He won, but it exhausted him to the point of death. 901 01:59:16,080 --> 01:59:18,260 Maybe he'd already decided to die. 902 01:59:19,220 --> 01:59:21,220 Probably. 903 01:59:23,040 --> 01:59:26,070 So, then. What will you do? 904 01:59:27,010 --> 01:59:30,130 Work. That's all I can do. 905 01:59:33,140 --> 01:59:38,130 To look for someplace to live, alone, and look for my children. 906 01:59:42,020 --> 01:59:44,110 I hope you find a good woman. 907 01:59:44,220 --> 01:59:46,220 You deserve it. 908 02:02:21,080 --> 02:02:24,040 Fish, little fish, fried fish! 909 02:02:24,070 --> 02:02:27,070 Raw, snapper with lemon, without lemon! 910 02:02:28,030 --> 02:02:31,200 Fish, little fish, fried fish! 911 02:02:31,230 --> 02:02:34,230 Raw, snapper with lemon, without lemon! 66921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.