Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,180 --> 00:04:46,270
A SPELL
2
00:05:09,140 --> 00:05:10,050
From the warehouse to here, nobody can
move anything if he's not in the union.
3
00:05:10,080 --> 00:05:12,130
Eliseo, don't fall asleep.
4
00:05:12,170 --> 00:05:17,190
This's not freight, they're my bags, and I
paid both for transport from the boat to
the lighter and the lighter to the dock.
5
00:05:17,220 --> 00:05:21,120
That doesn't count, that's
another union. That's for sailors.
6
00:05:21,200 --> 00:05:23,090
Do what you want, I'm taking my stuff.
7
00:05:23,120 --> 00:05:28,160
With apologies, comrade Lucio, but we
didn't institute unions to behave like this.
8
00:05:29,000 --> 00:05:32,270
~ The gentleman has every
right to carry his own bag.
~ You keep out of this, Fabian.
9
00:05:33,200 --> 00:05:35,240
~ Thank you.
~ Nice to meet you. Farewell.
10
00:05:35,270 --> 00:05:39,000
At the meeting, it was agreed to
respect quotas and union territories.
11
00:05:39,080 --> 00:05:40,110
Let's see, you, Jesus and Cacho.
12
00:05:40,140 --> 00:05:42,160
~ Yes, comrade Lucio?
~ Take away that cart.
13
00:05:42,190 --> 00:05:46,040
Dad, they're taking our car!
14
00:05:58,010 --> 00:06:00,010
Hello, Albita.
15
00:06:09,060 --> 00:06:12,090
Plants, animals, and humans...
16
00:06:12,130 --> 00:06:17,130
reproduce thanks to the existence
of male and female organs,...
17
00:06:17,160 --> 00:06:19,190
in plants called...
18
00:06:19,220 --> 00:06:23,230
~ Androecium and gynoecium.
~ Well.
19
00:06:23,290 --> 00:06:25,120
Here, I bring you this little guy.
20
00:06:25,150 --> 00:06:28,000
I met him roaming
around in the park again.
21
00:06:29,230 --> 00:06:32,130
Thanks, I hope this is the last time.
22
00:06:32,160 --> 00:06:34,160
Right, Kauich?
23
00:06:36,240 --> 00:06:39,180
Thank the gentleman for
taking such pains with you.
24
00:06:40,080 --> 00:06:43,150
All settled down, Mr.
Policeman. See you later.
25
00:06:43,290 --> 00:06:45,180
Quickly, to class.
26
00:06:45,210 --> 00:06:49,270
The flower is the
reproductive organ of a plant.
27
00:06:50,030 --> 00:06:53,060
Here's the little antennas
that provide pollen.
28
00:07:01,190 --> 00:07:03,150
They brought this boy once again.
29
00:07:03,180 --> 00:07:05,180
Nemesio, go stand at your place.
30
00:07:06,120 --> 00:07:12,250
Thank you. Excuse me. Well, you
see that the circus came, and...
31
00:07:12,280 --> 00:07:16,080
I thought that maybe I could
happen to buy a pair of tickets
so you could come along.
32
00:07:16,200 --> 00:07:18,110
What do you think?
33
00:07:20,120 --> 00:07:22,270
Look, I appreciate it, Ignacio,...
34
00:07:23,240 --> 00:07:26,090
but...Well, I was already
invited to the function.
35
00:07:30,260 --> 00:07:32,260
Silence.
36
00:07:38,160 --> 00:07:42,040
Good morning, Director.
37
00:07:43,010 --> 00:07:47,280
Gentlemen, revolutionary
education requires a different
attitude from everyone,...
38
00:07:48,020 --> 00:07:51,070
starting with respect for the
comrade teacher Felipa,...
39
00:07:51,100 --> 00:07:54,050
who abandoned everything
she had in her homeland...
40
00:07:54,080 --> 00:07:57,210
to come to Progreso
to give her all for you.
41
00:07:58,020 --> 00:08:03,000
Don't make me use repressive methods
of the bourgeois schools themselves,...
42
00:08:03,030 --> 00:08:05,030
like sticks, for example.
43
00:08:13,090 --> 00:08:15,120
Not you, Nemesio, you're being punished.
44
00:08:21,200 --> 00:08:25,200
Let's see, Eliseo, tell us
what happens with pollen.
45
00:08:32,020 --> 00:08:35,050
Maybe you can explain it
aloud to all of us, Rafael.
46
00:08:42,230 --> 00:08:46,060
It has to be pushed into the
female flower, Mistress,...
47
00:08:46,080 --> 00:08:49,130
by a flying willy.
48
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
Silence.
49
00:08:53,040 --> 00:08:56,070
Eliseo, you stay after school.
50
00:08:58,140 --> 00:09:00,140
Oh, Eliseo!
51
00:09:00,230 --> 00:09:03,020
Well, I don't think you're
going to pass this year,...
52
00:09:03,170 --> 00:09:05,290
I don't think that this will
please your parents very much.
53
00:09:06,170 --> 00:09:08,170
No, Teacher.
54
00:09:12,020 --> 00:09:15,160
Don't get me wrong, I like you,...
55
00:09:16,020 --> 00:09:18,230
but apparently school
isn't enough for you.
56
00:09:20,050 --> 00:09:23,050
I think you need more responsibilities.
57
00:09:23,280 --> 00:09:25,280
Yes, Teacher.
58
00:09:29,040 --> 00:09:31,100
I'll give you a chance.
59
00:09:32,240 --> 00:09:37,210
As punishment, every morning
before school, I want you...
60
00:09:38,210 --> 00:09:40,210
to come to my house and
do the housekeeping.
61
00:09:40,240 --> 00:09:42,120
In your house?
62
00:09:42,150 --> 00:09:47,010
Yes, Monday through Friday,
that's all. Is that clear?
63
00:09:47,070 --> 00:09:49,070
Yes, Teacher.
64
00:09:49,090 --> 00:09:51,210
If you don't care, I just
want to ask a favor.
65
00:09:52,020 --> 00:09:54,200
That my dad doesn't find out,
because he'll clobber me.
66
00:10:05,010 --> 00:10:07,090
Hello, sis. Hi, Mom.
67
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
Now, be still.
68
00:10:11,150 --> 00:10:15,000
You know who likes polishing
his wire belt with your buttocks.
69
00:10:17,150 --> 00:10:19,150
He was suspended two days.
70
00:10:20,040 --> 00:10:23,200
For arguing and slugging his
comrades...look, knock it off!
71
00:10:25,020 --> 00:10:27,020
You're going straight to
the dock. Do you hear me?
72
00:10:27,140 --> 00:10:30,020
And don't come back until
you have sold the lot.
73
00:10:37,280 --> 00:10:40,210
Fish, fried fish! With or without lemon.
74
00:10:40,240 --> 00:10:43,130
Ma'am, fish? Fish, fish!
75
00:10:43,160 --> 00:10:47,130
Want to know? They brought
a bunch of hairy bitches who
wander around in panties!
76
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Fish, Fish?
77
00:10:59,190 --> 00:11:01,190
Fish, Ma'am?
78
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Hold this, donkey.
79
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
Let's mount up!
80
00:11:31,120 --> 00:11:33,180
Your basket, Eliseo, your basket!
81
00:11:34,110 --> 00:11:36,110
Bastards!
82
00:11:37,050 --> 00:11:39,050
Out, out!
83
00:11:52,150 --> 00:11:54,150
This time my dad'll kill me for real.
84
00:12:01,260 --> 00:12:03,260
What's that Chinaman laughing at?
85
00:12:09,110 --> 00:12:10,140
I came to talk to your husband.
86
00:12:10,170 --> 00:12:12,130
What is it, gentlemen?
87
00:12:12,160 --> 00:12:14,280
I'm here to discuss a sensitive issue.
88
00:12:16,210 --> 00:12:21,030
Look, Chinese miser, why the hell
don't you want to pay my son for fish?
89
00:12:22,040 --> 00:12:23,100
I didn't buy any fish from your son.
90
00:12:23,140 --> 00:12:25,060
Are you implying that my son is a liar?
91
00:12:25,090 --> 00:12:27,080
I didn't buy any fish from your son.
92
00:12:27,110 --> 00:12:30,160
Don't pretend you don't understand,
you owe my son 60 centavos,
and I mean to collect it.
93
00:12:30,190 --> 00:12:32,190
I didn't buy any, sir, I didn't buy any.
94
00:12:33,000 --> 00:12:35,160
Maybe it was a different Chinaman,
you know they all look alike.
95
00:12:35,190 --> 00:12:38,040
Before you talk to me, dress like a man.
96
00:12:41,270 --> 00:12:44,000
So how about it, Chinaman,
are you going to pay?
97
00:12:47,200 --> 00:12:49,210
Eliseo.
98
00:12:52,240 --> 00:12:54,270
Dogs ate them all.
99
00:13:00,180 --> 00:13:05,060
That's better. The
Zapatas do not sire liars.
100
00:13:06,140 --> 00:13:08,200
As for you, Chinaman, excuse me.
101
00:13:09,200 --> 00:13:12,020
But since not even God
can undo beatings,...
102
00:13:12,290 --> 00:13:15,110
I suggest you be more
cautious next time.
103
00:13:16,150 --> 00:13:20,150
Eliseo, get back to the house
and get ready for the wire.
104
00:13:25,050 --> 00:13:27,050
Chinese asshole!
105
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
Maria!
106
00:13:34,260 --> 00:13:36,260
Boy!
107
00:13:40,170 --> 00:13:47,200
Come meet my good friend, Rey
Reyes, the best aerialist in the world.
108
00:13:48,140 --> 00:13:52,080
He doesn't dress like a man, but
that's because he is a performer.
109
00:13:53,090 --> 00:13:56,000
Rey, Eliseo you already know.
110
00:13:56,200 --> 00:14:03,090
Magda, my princess,
and Maria, my queen.
111
00:14:05,230 --> 00:14:09,230
Go on, Rey, put on a
show for my children!
112
00:14:24,240 --> 00:14:26,240
Bravo, Rey!
113
00:14:27,000 --> 00:14:30,120
Rey, I offer you my home
from my very heart.
114
00:14:30,260 --> 00:14:33,010
This is what the Zapatas are like.
115
00:14:33,040 --> 00:14:38,070
No thank you, Don Fabian, but I
have to go where the circus goes.
116
00:14:38,230 --> 00:14:43,040
The circus will spend more than
a week in Progreso. Right, Maria?
117
00:14:46,010 --> 00:14:48,010
Madam Zapata,...
118
00:14:51,220 --> 00:14:56,160
please you accept tickets
for my performance.
119
00:15:02,110 --> 00:15:03,200
What do you say?
120
00:15:03,230 --> 00:15:05,230
~ Thank you, Mr. Rey.
~ Thank you, Mr. Rey.
121
00:15:05,260 --> 00:15:07,260
You're welcome, honey.
122
00:15:39,030 --> 00:15:42,080
Hang in there! Please!
123
00:15:43,050 --> 00:15:45,050
See you at the circus?
124
00:15:45,280 --> 00:15:50,030
See, pretty one. Be sure to
be the best looking of all.
125
00:15:51,060 --> 00:15:53,060
Off with you now, else they'll see us.
126
00:16:00,010 --> 00:16:03,190
~ Bruno Turissi. Who are you?
~ Eliseo Zapata.
127
00:16:04,170 --> 00:16:06,250
As punishment, I've come
to sweep up her house.
128
00:16:06,280 --> 00:16:11,040
Oh, God forbid she get
tired, the poor thing!
129
00:16:12,250 --> 00:16:18,030
Well, go on, sweep up. Farewell.
130
00:16:20,230 --> 00:16:22,240
Eliseo, why are you here?
131
00:16:23,260 --> 00:16:25,270
You told me to come, Miss.
132
00:16:29,110 --> 00:16:32,200
Well, but why so early? Come on in.
133
00:16:43,220 --> 00:16:45,220
Just don't make much noise.
134
00:16:45,290 --> 00:16:48,040
I want to sleep for a while.
135
00:16:49,010 --> 00:16:51,260
When you finish that, can you go
do the dishes and the kitchen?
136
00:16:51,290 --> 00:16:53,290
Yes, Teacher.
137
00:16:55,240 --> 00:16:59,210
Eliseo, each house is a mystery.
138
00:17:00,010 --> 00:17:03,280
And what happens in
this no one must know.
139
00:17:10,260 --> 00:17:13,170
But once that we're
discovered as baseball pros,...
140
00:17:13,220 --> 00:17:15,200
we'll travel around the country.
141
00:17:15,230 --> 00:17:17,230
Don't tell me you wouldn't like that?
142
00:17:18,120 --> 00:17:21,290
Puebla, Campeche,
and even in the capital.
143
00:17:22,020 --> 00:17:24,170
And we'll have millions of
old ladies, just millions!
144
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
Don't tell me you wouldn't like that?
145
00:17:27,020 --> 00:17:28,200
No, I'm not going to get married.
146
00:17:28,230 --> 00:17:31,040
Don't be silly, the old dears
aren't meant to be married to.
147
00:17:31,070 --> 00:17:33,130
Someday they'll start
showing up on a daily basis.
148
00:18:52,000 --> 00:18:56,180
The duo Gemini, some
amazing contortionists,...
149
00:18:56,210 --> 00:18:59,020
Our trainer, Toto,...
150
00:18:59,050 --> 00:19:01,240
with his brothers of the air,...
151
00:19:01,280 --> 00:19:04,120
brothers of the air, hawks,
152
00:19:04,150 --> 00:19:06,150
volatile like birds,...
153
00:19:06,180 --> 00:19:09,130
Here's Tim, our clown.
154
00:19:09,160 --> 00:19:11,220
Bobby and Robby,...
155
00:19:12,040 --> 00:19:14,190
Tamara, our Colombian elephant.
156
00:19:14,230 --> 00:19:16,280
We see them, sir!
157
00:19:17,020 --> 00:19:19,280
Don't fight, don't fight, damn
it! What will the children say?
158
00:19:20,010 --> 00:19:24,290
Ah, the Lord of the
heights is with us, too!
159
00:19:25,020 --> 00:19:31,190
Ladies and gentlemen, welcome
to the Brothers' Brothers Circus!
160
00:19:31,230 --> 00:19:34,170
Hello, Pitu! That's it!
161
00:19:36,030 --> 00:19:39,120
Good evening, ladies and gentlemen!
162
00:19:39,230 --> 00:19:46,200
You are welcome to the international
Brothers' Brothers circus.
163
00:19:46,230 --> 00:19:52,070
And a very special applause for those
who I was told have made this day...
164
00:19:52,100 --> 00:19:55,130
an ineffable and historic journey,...
165
00:19:55,200 --> 00:20:03,290
to land, or rather to land on water,
the first airplane to reach Yucatan,...
166
00:20:04,020 --> 00:20:10,090
these gentlemen, these
German pilots present here.
167
00:20:17,110 --> 00:20:21,160
And now with you, from
the steppes of Hungary...
168
00:20:21,200 --> 00:20:25,140
undefiled heir of gypsy blood...
169
00:20:25,170 --> 00:20:29,090
who has astonished
demanding audiences...
170
00:20:29,120 --> 00:20:34,040
across Europe, Asia,
and the Middle East,...
171
00:20:34,070 --> 00:20:41,050
the prince of the air, Rey Reyes.
172
00:21:00,150 --> 00:21:02,260
Rey, your house.
173
00:21:03,000 --> 00:21:04,100
Thanks, Fabian.
174
00:21:04,140 --> 00:21:06,140
Good evening, Mr. Reyes.
175
00:21:09,070 --> 00:21:13,170
~ I told you I don't want
you to bring home drunks.
~ I don't care, Rey's my friend.
176
00:21:13,200 --> 00:21:17,180
I know he's your friend, or whatever
you want, but the kids are asleep.
177
00:21:17,200 --> 00:21:19,060
I don't care.
178
00:21:19,080 --> 00:21:21,090
~ Get him.
โข Good.
179
00:21:21,170 --> 00:21:23,200
This is my house, I rule.
180
00:21:35,230 --> 00:21:39,190
I know you're the boss, but please,
Fabian, you have to go to bed.
181
00:21:39,220 --> 00:21:44,010
I don't want the children to
see you drunk like this again.
182
00:22:01,000 --> 00:22:03,180
Your attention, ladies and gentlemen.
183
00:22:04,110 --> 00:22:08,170
We ask the most absolute silence...
184
00:22:09,140 --> 00:22:14,020
for the next trick requires
maximum concentration.
185
00:22:14,120 --> 00:22:23,270
For you alone, the
incomparable princess...Margot.
186
00:24:46,140 --> 00:24:48,140
What happened, Magda?
187
00:25:41,280 --> 00:25:43,280
Eliseo, go get the eggs.
188
00:26:02,210 --> 00:26:06,240
Dona Luisa! Dona Luisa!
189
00:26:07,100 --> 00:26:09,100
Good morning, Eliseo.
190
00:26:09,240 --> 00:26:11,150
Your mom, how is she?
191
00:26:11,180 --> 00:26:13,180
Well, thank God.
192
00:26:13,210 --> 00:26:16,180
~ Do you want eggs or chayas?
~ Eggs.
193
00:26:43,250 --> 00:26:47,000
~ Goodbye, Dona Luisa.
~ Goodbye, Eliseo.
Greet your mom for me.
194
00:26:47,150 --> 00:26:49,150
Yes.
195
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
That Rey is a good person.
196
00:27:46,210 --> 00:27:49,000
He said he'll turn me into a performer.
197
00:27:55,110 --> 00:27:58,110
Plus he saved Dad with
the Chinaman, right?
198
00:28:03,090 --> 00:28:06,060
Remember when we stole the candy box?
199
00:28:07,140 --> 00:28:10,080
Dad went crazy. Do you remember?
200
00:28:12,070 --> 00:28:16,110
Remember that he chased us all around
the house crashing into everything?
201
00:28:16,160 --> 00:28:19,020
The he nabbed us both
at the same time. Right?
202
00:28:19,050 --> 00:28:21,230
He hit more wire beating
to the floor than to us.
203
00:28:32,200 --> 00:28:34,260
My dad won't hit me ever again.
204
00:28:39,290 --> 00:28:42,170
I told you you're the only one.
205
00:28:43,050 --> 00:28:45,050
The only one to believe
in your word, you mean.
206
00:28:49,120 --> 00:28:51,120
I'll be back next week.
207
00:28:52,270 --> 00:28:54,270
Take me with you.
208
00:28:56,290 --> 00:28:59,110
One day I'll come for you, all right?
209
00:29:00,230 --> 00:29:03,290
We'll open an inn in Havana.
210
00:29:07,050 --> 00:29:09,050
Promises.
211
00:29:09,080 --> 00:29:16,000
You'll leave me here alone,
waiting for you like your fool
until you get horny again.
212
00:29:18,020 --> 00:29:23,170
For a woman like you. it has to be
easy to get a man if you try, right?
213
00:29:25,180 --> 00:29:27,180
When will you marry me?
214
00:29:28,110 --> 00:29:30,110
Don't threaten me, Felipa.
215
00:29:34,160 --> 00:29:36,160
~ Then I want you here tomorrow.
~ Leave me alone!
216
00:29:40,020 --> 00:29:43,270
~ Excuse me, excuse me.
~ Don't touch me again.
217
00:29:50,240 --> 00:29:52,240
Behave yourself.
218
00:29:59,240 --> 00:30:01,270
Eliseo, chase him!
219
00:30:02,000 --> 00:30:06,110
Find out who the other woman
is, grab some of his stuff. Hurry!
220
00:30:07,100 --> 00:30:10,050
I can't, I have to go to school.
221
00:30:10,080 --> 00:30:13,020
Today I'll give you a ten.
Run or you won't catch up.
222
00:30:13,050 --> 00:30:15,200
Steal one of his shirts, a hat, whatever.
223
00:30:34,240 --> 00:30:39,070
There's nothing to negotiate
here. The machine was bought
by the government for us.
224
00:30:39,100 --> 00:30:41,100
But it's the government's.
225
00:30:41,150 --> 00:30:45,020
Show more solidary with the
port workers, colleagues.
226
00:30:45,050 --> 00:30:49,070
If we hand over the machine
to you, where's our leverage?
227
00:30:50,110 --> 00:30:55,030
What good is it to send us sisal
if we don't have the equipment
to extract the fibers?
228
00:30:56,190 --> 00:30:59,250
We can't abuse our comrade
peasants like that, Lucio.
229
00:31:00,030 --> 00:31:01,270
I say we have to give
them their machine,...
230
00:31:02,000 --> 00:31:03,240
and if they want to
strike, we do so as well.
231
00:31:03,270 --> 00:31:08,150
And when our strikes were suppressed,
what did our comrade farmers do?
232
00:31:09,000 --> 00:31:10,290
They received their land grants.
233
00:31:11,020 --> 00:31:12,250
There's nothing to negotiate here.
234
00:31:12,280 --> 00:31:17,030
Either the government pays the two
months' back pay they owe us or
the extractor doesn't leave the dock.
235
00:31:17,060 --> 00:31:19,120
I say we have to give
them their machine.
236
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Are there any beautiful
women out there?
237
00:31:24,000 --> 00:31:26,180
Hey, boy! What are you doing here?
238
00:31:26,210 --> 00:31:29,220
My dad works here,
and sometimes I help.
239
00:31:30,120 --> 00:31:32,120
This is much better than sweeping, right?
240
00:31:36,190 --> 00:31:38,130
And you, what do you want
to be when you grow up?
241
00:31:38,160 --> 00:31:40,080
My dad wants me to inherit
his position and home,...
242
00:31:40,110 --> 00:31:41,140
and to study, and be a leader.
243
00:31:41,290 --> 00:31:43,060
Leader of what?
244
00:31:43,090 --> 00:31:47,100
Well, with all due
respect, at this very port?
245
00:31:47,130 --> 00:31:49,130
He says we're relatives
of Emiliano Zapata.
246
00:31:49,160 --> 00:31:51,160
Ah.
247
00:31:52,080 --> 00:31:54,120
And you, are you in love with the idea?
248
00:31:54,150 --> 00:31:56,150
No.
249
00:31:58,290 --> 00:32:00,290
~ Can I help?
~ No.
250
00:32:02,040 --> 00:32:04,040
Come, boy, come.
251
00:32:04,230 --> 00:32:07,160
So what do you want to do right now?
252
00:32:07,190 --> 00:32:10,190
My friend Rafael has an uncle
in the Sporting Club of Merida.
253
00:32:11,060 --> 00:32:13,210
At the end of the school term
he'll hire us for the team.
254
00:32:14,000 --> 00:32:15,090
Baseball players travel a lot.
255
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
Yes? Don't tell me!
256
00:32:26,090 --> 00:32:28,240
Wait until you've seen some real ports.
257
00:32:31,210 --> 00:32:36,290
Havana, Maseria, Veracruz itself,...
258
00:32:41,290 --> 00:32:51,140
you have no idea what it's like to go to
San Francisco, New York, Geneva...the
Mediterranean African coast.
259
00:32:53,020 --> 00:32:57,040
So what you say, Eliseo? Shall we go?
260
00:32:59,030 --> 00:33:01,030
Yes.
261
00:33:06,160 --> 00:33:08,280
He grabbed her waist
when they were boarding.
262
00:33:17,200 --> 00:33:19,200
And how did he look at her?
263
00:33:21,210 --> 00:33:23,210
As if she were you.
264
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
Was she rich?
265
00:33:29,030 --> 00:33:31,030
I thought so.
266
00:33:33,020 --> 00:33:35,020
And was she nice?
267
00:33:37,140 --> 00:33:39,140
Not as nice as you, Teacher.
268
00:33:49,180 --> 00:33:51,180
And what do you want this thing for?
269
00:33:52,230 --> 00:33:54,230
For him to come back.
270
00:34:04,180 --> 00:34:07,070
Farmers are waiting
for you by the house.
271
00:34:07,260 --> 00:34:11,230
As my name is Fabian, we're
going to deliver the machine.
272
00:34:26,010 --> 00:34:29,010
Go on, so they don't see you.
273
00:34:30,000 --> 00:34:32,270
Go tell them I'll warn them when
the next piece is ready to go.
274
00:34:42,040 --> 00:34:49,280
"The commitments of my art
oblige me to bring the joy of
the circus to other places.
275
00:34:51,080 --> 00:34:56,230
"I will keep in my heart forever the
hospitality of the Zapata home.
276
00:34:58,050 --> 00:35:00,230
~ "Thanks to the children..."
~ Where is your sister?
277
00:35:00,260 --> 00:35:04,080
"To Maria, and especially you, Fabian..."
278
00:35:04,110 --> 00:35:07,220
~ Now you'll pay me all together!
~ "...Because you offered me all your
belongings from your very heart."
279
00:35:07,250 --> 00:35:09,060
Answer me, motherfucker!
280
00:35:09,080 --> 00:35:12,120
~ "Thank you, your friend.
Rey Reyes, acrobat."
~ Why didn't you squeal or do
something by yourself, dickweed?
281
00:35:13,190 --> 00:35:19,010
I don't like this at all. If you
had warned us, we'd still be
on time to get her an abortion!
282
00:35:19,250 --> 00:35:22,100
What, you're also going with the circus?
283
00:35:22,130 --> 00:35:24,280
If you see her tell her she's
not my daughter anymore!
284
00:35:47,080 --> 00:35:49,260
Donkey, Donkey! Come on, Donkey!
285
00:35:49,290 --> 00:35:51,180
Help me find my sister.
286
00:35:51,200 --> 00:35:53,060
She's with the circus.
287
00:35:53,090 --> 00:35:55,100
If I don't find her my dad'll kill me.
288
00:35:55,130 --> 00:35:58,010
If we hurry we can catch them.
289
00:35:58,190 --> 00:36:03,040
We're friends, but I promised
to take care of that aircraft
until the pilots come back.
290
00:36:05,120 --> 00:36:07,120
Here, so you don't get wet.
291
00:36:14,150 --> 00:36:17,120
Clear all obstacles along his
way to me, until his return.
292
00:36:27,160 --> 00:36:29,190
Eliseo, this is no time to sweep.
293
00:36:32,080 --> 00:36:33,280
You let me stay in a corner?
294
00:36:34,010 --> 00:36:36,160
Just look at the state of you! Come in.
295
00:36:37,190 --> 00:36:39,190
My God, you'll get ill!
296
00:36:42,110 --> 00:36:44,120
Let's see.
297
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
Take off your shirt.
298
00:37:01,060 --> 00:37:03,060
There we go.
299
00:37:10,140 --> 00:37:12,140
Pecan pie.
300
00:37:13,030 --> 00:37:16,030
Bruno used to eat a whole
one at once, the brute.
301
00:37:18,190 --> 00:37:20,190
Drink this.
302
00:37:23,060 --> 00:37:25,090
Do you think my sister'll come back?
303
00:37:26,200 --> 00:37:30,070
Well, it all depends on how well
or poorly she gets along with Rey.
304
00:37:31,080 --> 00:37:35,200
But the truth is that when
someone leaves something
very important somewhere,...
305
00:37:36,210 --> 00:37:38,240
eventually they return.
306
00:37:38,270 --> 00:37:42,180
Let's hope so! My parents were very sad.
307
00:37:46,000 --> 00:37:48,080
Not just your parents, right?
308
00:37:52,010 --> 00:37:55,230
Don't blame yourself,
Eliseo. It was bad luck.
309
00:37:56,150 --> 00:38:00,210
If that Rey hadn't arrived at the
Chinaman's shop just then...
310
00:38:01,080 --> 00:38:06,020
your father never would have
met him and Magda would be
sleeping in your house right now.
311
00:38:09,030 --> 00:38:12,240
The same goes for me, if I hadn't
given the basket to Donkey.
312
00:38:27,230 --> 00:38:31,080
Well, I'm getting sleepy.
313
00:38:32,160 --> 00:38:34,160
Teacher, where am I staying?
314
00:40:58,000 --> 00:41:03,110
Eliseo, you're already really a man.
315
00:41:04,140 --> 00:41:09,170
And should not forget that
every home is a mystery.
316
00:41:09,200 --> 00:41:12,110
...Is a mystery, and what happens
in this one, no one should find out.
317
00:41:46,190 --> 00:41:48,190
Where did you sleep?
318
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
On the street.
319
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
You plan to go on living as a street kid?
320
00:42:01,280 --> 00:42:05,010
Go on home and tell your mother
to go on cooking fried fish.
321
00:42:36,040 --> 00:42:38,280
You were right, it's Fabian.
322
00:42:39,050 --> 00:42:41,110
Yes, I saw the other night.
323
00:43:29,170 --> 00:43:31,170
We'll show you, motherfucker!
324
00:43:32,160 --> 00:43:35,120
~ What did you do to be the flag boy?
~ The teacher gave it to me.
325
00:43:35,130 --> 00:43:36,260
And why you, motherfucker,
you get mostly D's?
326
00:43:37,080 --> 00:43:39,080
Because now I get A's.
327
00:43:40,160 --> 00:43:42,260
Oh, well, it's because I clean
up her house every day!
328
00:43:42,290 --> 00:43:45,010
Another lie and I'll break
your arm, motherfucker.
329
00:43:45,040 --> 00:43:47,040
He surely is making love to her.
330
00:43:47,250 --> 00:43:50,090
~ Is that right? You're screwing her?
~ No!
331
00:43:50,120 --> 00:43:52,010
I'll make love to your sister.
332
00:43:52,030 --> 00:43:55,030
Okay, I fucked her, I fucked her!
333
00:44:06,240 --> 00:44:09,210
I've been saving it for you for months.
334
00:44:10,130 --> 00:44:12,130
I just want...
335
00:44:14,210 --> 00:44:17,000
Teacher, if you want I'll
sweep up your house.
336
00:44:47,000 --> 00:44:51,050
All right, woman. Can't you
see that I have broken ribs?
337
00:44:54,080 --> 00:44:56,080
Remove the smoke and leave me alone.
338
00:44:59,030 --> 00:45:02,000
Lying in bed heals me, not that shit.
339
00:45:10,090 --> 00:45:12,280
Your mom showed me
the notes from school.
340
00:45:14,070 --> 00:45:17,280
All right, son. Straight A's.
341
00:45:23,130 --> 00:45:25,130
The teacher seems pretty good, right?
342
00:45:26,060 --> 00:45:30,200
She teaches well, but you have to study.
343
00:45:31,070 --> 00:45:38,010
Yes, you either advance from this
hole or you stay there. Understand?
344
00:45:39,260 --> 00:45:41,260
No.
345
00:45:44,190 --> 00:45:49,060
You just keep doing what
I say. You'll understand.
346
00:46:00,040 --> 00:46:02,040
Stop teasing!
347
00:46:02,160 --> 00:46:06,250
"American Chemical
analyzes the latest tests.
348
00:46:07,170 --> 00:46:13,230
"Sisal could eventually be used
to manufacture car parts."
349
00:46:14,220 --> 00:46:16,040
Oh, Eliseo, I don't know
how to thank you!
350
00:46:16,070 --> 00:46:18,070
No thanks necessary.
351
00:46:19,020 --> 00:46:22,050
Mom, can we have another glass of beer?
352
00:46:22,080 --> 00:46:24,010
Oh, no, no, my son, or
you'll get drunk at once!
353
00:46:24,040 --> 00:46:26,020
I'm already thirteen, Mom.
354
00:46:26,050 --> 00:46:28,000
Well.
355
00:46:28,030 --> 00:46:30,100
"He adds: Tests conducted
in American laboratories...
356
00:46:30,130 --> 00:46:33,160
"Have shown that it is possible
to chemically modify...
357
00:46:33,280 --> 00:46:36,000
"sisal's core fiber hardness,...
358
00:46:36,030 --> 00:46:38,030
"Making..." Watch out, baby!
359
00:46:41,160 --> 00:46:45,140
"Making it the main ingredient of
not less than forty five parts used..."
360
00:46:45,190 --> 00:46:48,290
~ I'll do it, but can I have a kiss?
~ No.
361
00:47:05,000 --> 00:47:07,040
Help me carry Rafael.
362
00:47:15,210 --> 00:47:18,060
Oh, how heavy!
363
00:47:18,100 --> 00:47:20,280
Last year they were still just kids.
364
00:47:27,140 --> 00:47:29,140
Come, Eliseo, come with me.
365
00:47:42,070 --> 00:47:44,070
Come on.
366
00:47:46,120 --> 00:47:48,120
Thank you, my boy.
367
00:47:49,240 --> 00:47:51,240
Now take off my shoes.
368
00:48:18,230 --> 00:48:20,230
Now take off my stockings.
369
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Dona Lanchita!
370
00:48:25,270 --> 00:48:27,260
You trust me, go ahead.
371
00:48:28,110 --> 00:48:30,050
Dona Lanchita!
372
00:48:30,080 --> 00:48:31,250
Don't play the naif, my love.
373
00:48:31,280 --> 00:48:34,190
Rafael told me all about your teacher.
374
00:49:06,170 --> 00:49:09,020
Come, come.
375
00:49:28,020 --> 00:49:30,020
Kiss me.
376
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
You summoned me, mother?
377
00:49:48,260 --> 00:49:50,260
Rafael,...
378
00:49:53,140 --> 00:49:56,020
You've turned thirteen, and...
379
00:49:56,150 --> 00:49:59,270
unintentionally I've overheard some
things you and your friends say, and...
380
00:50:00,180 --> 00:50:03,000
the truth, these things are
no longer of childish matters.
381
00:50:04,090 --> 00:50:08,030
What I mean is that it was not easy
for me to make this decision,...
382
00:50:11,060 --> 00:50:14,120
but I think about what your
father would have done.
383
00:50:16,010 --> 00:50:18,010
Here you go.
384
00:50:21,150 --> 00:50:24,060
I've been told some of them
charge you as little as two pesos.
385
00:50:27,060 --> 00:50:29,060
As you command.
386
00:50:41,110 --> 00:50:44,060
Oh, my son, two pesos...!
387
00:50:44,090 --> 00:50:46,030
Not even an eyeful for that, my king!
388
00:50:46,060 --> 00:50:48,240
Even the ugliest one
charges three pesos.
389
00:50:49,110 --> 00:50:53,120
Come on, it's my friend's
birthday, and it's his gift.
390
00:50:53,200 --> 00:50:55,230
Let us, and we'll become
regular customers.
391
00:50:57,050 --> 00:50:59,030
Flora!
392
00:50:59,050 --> 00:51:01,060
At your service, ma'am.
393
00:51:07,120 --> 00:51:09,180
I'll take care of them.
394
00:51:09,250 --> 00:51:11,250
What do you say, Rafael?
395
00:51:14,050 --> 00:51:16,050
Rafael!
396
00:51:20,120 --> 00:51:22,150
I'm no good at begging for love.
397
00:51:30,220 --> 00:51:33,060
Oh, this suit will be
very beautiful, my love!
398
00:51:33,090 --> 00:51:35,060
You'll see.
399
00:51:35,090 --> 00:51:37,090
Very, very nice.
400
00:51:42,210 --> 00:51:44,210
Oh, Rafael!
401
00:51:46,040 --> 00:51:47,190
If you are idiots!
402
00:51:47,230 --> 00:51:50,110
The puppy just barely scratched me.
403
00:51:50,230 --> 00:51:53,080
See, it barely bit me.
404
00:51:53,240 --> 00:51:57,240
Its masters insisted on giving me
two pesos so I won't complain...
405
00:51:57,270 --> 00:52:01,180
so that now, I'm going to
spend two pesos on the best
woman Congal's got to offer.
406
00:52:01,210 --> 00:52:05,130
Let the world know! Today the
Donkey loses his virginity. Come on!
407
00:52:05,160 --> 00:52:09,130
I can't. I have to help my dad.
408
00:52:09,220 --> 00:52:13,070
Come on, Donkey. We'll tell
you all about it later on.
409
00:52:56,170 --> 00:52:58,170
What happened?
410
00:52:59,030 --> 00:53:01,030
A crazy man killed three whores.
411
00:53:16,210 --> 00:53:18,210
Son of a bitch!
412
00:53:25,030 --> 00:53:27,060
Well, you'll explain
yourself right now, traitor!
413
00:53:28,120 --> 00:53:30,090
Rafael, we're friends!
414
00:53:30,120 --> 00:53:32,050
And you know I'd never lie to you.
415
00:53:32,080 --> 00:53:33,090
I heard you both very clearly.
416
00:53:33,120 --> 00:53:38,080
Rafael, if after you listen to me
you still want to use that stone, I
don't care, I won't defend myself.
417
00:53:38,230 --> 00:53:40,190
Do you remember the
feast of your patron saint?
418
00:53:40,220 --> 00:53:43,280
That night your mom said that
you'd told her about the teacher,...
419
00:53:44,030 --> 00:53:46,150
even though you swore
that you weren't going to.
420
00:53:47,250 --> 00:53:49,250
I balked as long as I could.
421
00:53:54,020 --> 00:53:56,020
You shouldn't do this to any friend.
422
00:53:58,090 --> 00:54:01,000
Rafael, I swear I didn't do it in bad faith!
423
00:54:02,080 --> 00:54:06,020
Besides, your mother, I love her like
a mother, and you like a brother.
424
00:54:07,080 --> 00:54:10,290
You also have to think about her
and her needs as she think of yours.
425
00:54:12,030 --> 00:54:14,030
Here.
426
00:54:16,140 --> 00:54:21,290
If you still want to kill me, do
it. I told you I won't fight back.
427
00:54:25,120 --> 00:54:29,200
You know me, and you know
I'll never disrespect her!
428
00:54:30,290 --> 00:54:32,290
Are we still good friends?
429
00:54:36,290 --> 00:54:38,290
Yeah.
430
00:54:44,160 --> 00:54:45,280
Just tell me:
431
00:54:46,010 --> 00:54:50,130
Where do you get so much spunk to
fuck the teacher, and also my mom?
432
00:54:59,040 --> 00:55:01,040
How shameful, that teacher!
433
00:55:15,150 --> 00:55:17,150
And why not marry Don Ignacio?
434
00:55:17,170 --> 00:55:20,080
Not even if he were the
last man on the planet.
435
00:55:20,230 --> 00:55:23,230
But don't you think that he'd treat
you much better than that sailor?
436
00:55:24,000 --> 00:55:25,230
Just look at your hands!
437
00:55:25,260 --> 00:55:27,260
Go wash them.
438
00:55:31,170 --> 00:55:33,170
Bruno will return one of these days.
439
00:55:34,230 --> 00:55:37,140
And we won't let him go alone, right?
440
00:55:41,250 --> 00:55:43,250
Because he's going to keep his word.
441
00:55:44,170 --> 00:55:46,260
And we'll open the restaurant in Havana.
442
00:55:49,230 --> 00:55:52,200
When you finish school,
you come to visit, all right?
443
00:55:55,280 --> 00:55:58,220
There you can have a much
better life than here in Progreso.
444
00:55:59,130 --> 00:56:03,160
Not with your clothes, Eliseo. Here.
445
00:56:17,080 --> 00:56:19,090
Son of a bitch, come here!
446
00:56:19,180 --> 00:56:21,180
Come here!
447
00:56:30,220 --> 00:56:34,060
No! Sorry, Teacher!
448
00:56:34,210 --> 00:56:36,240
Pardon? "Sorry, your eminence"!
449
00:56:36,270 --> 00:56:38,270
Please excuse me, Your Eminence!
450
00:56:46,150 --> 00:56:48,150
Teacher, do you want to marry me?
451
00:57:05,010 --> 00:57:09,010
Ease it down, ease it down, slowly!
452
00:57:37,110 --> 00:57:39,130
That bitch of a woman was the
very one who was there before.
453
00:57:39,160 --> 00:57:41,150
She first bewitched the poor sailor.
454
00:57:41,180 --> 00:57:43,090
That's just pure gossip.
455
00:57:43,240 --> 00:57:44,240
Does she have long black hair?
456
00:57:44,270 --> 00:57:46,240
Yes, so what?
457
00:57:46,270 --> 00:57:48,180
When you look at her, you
can't keep your eyes off her.
458
00:57:48,290 --> 00:57:50,140
It's because she's the teacher,
and I always pay attention.
459
00:57:50,170 --> 00:57:53,180
You saw what he did with the photos.
460
00:57:54,030 --> 00:57:56,240
She worked on him so hard
that he came back at any cost.
461
00:57:57,070 --> 00:57:59,010
The sailor drowned
because he had to drown.
462
00:57:59,040 --> 00:58:01,040
He was drowned on purpose.
463
00:58:01,070 --> 00:58:04,250
Eliseo, someone made your sister
ran away with the circus guy.
464
00:58:06,260 --> 00:58:08,090
My sister run away
because she's a whore.
465
00:58:08,120 --> 00:58:10,120
If only I'd known!
466
00:58:12,080 --> 00:58:14,170
And what about the four
dead hookers in Congal?
467
00:58:15,000 --> 00:58:17,090
That was why Rafael caught
you screwing Dona Lanchita,...
468
00:58:17,120 --> 00:58:22,190
and you won't have other choice
but going back to her. She already
bewitched you, nothing will
go right in your life anymore.
469
00:58:23,070 --> 00:58:25,070
I bet you're already doomed.
470
00:58:36,140 --> 00:58:38,140
A tiny dog.
471
00:59:46,290 --> 00:59:48,140
Why did you say that you had nothing?
472
00:59:48,170 --> 00:59:50,030
You're the haunted one.
473
00:59:50,050 --> 00:59:52,060
What, me? You brought me here!
474
01:00:07,180 --> 01:00:09,180
Pay your respects and let's go.
475
01:01:26,010 --> 01:01:27,240
It's outrageous!
476
01:01:27,270 --> 01:01:31,130
Slander more reactionary than ever
expected to hear at this school!
477
01:01:31,220 --> 01:01:33,220
Student Nemesio Kauich.
478
01:01:36,100 --> 01:01:39,060
~ Do you know why they cut my ear?
~ No.
479
01:01:39,090 --> 01:01:44,140
For people like you. So I had
to come here, thinking that
the people were more relaxed.
480
01:01:44,170 --> 01:01:46,260
Turns out you're worse than Philistines.
481
01:01:47,000 --> 01:01:51,000
Let's see, explain to me who's
been inventing the story that your
teacher Felipa indulges in witchcraft.
482
01:01:51,120 --> 01:01:55,260
She really made Eliseo bring
her a sock from the sailor, now
you see the consequences.
483
01:01:56,170 --> 01:01:58,180
Silence!
484
01:02:01,280 --> 01:02:06,140
There's no such thing as witchcraft,
Kauich, and witches even
less so. Is that clear?
485
01:02:06,170 --> 01:02:08,070
Yes, sir.
486
01:02:08,100 --> 01:02:10,110
The only thing that
rational thought permits...
487
01:02:10,140 --> 01:02:13,280
are physical and natural causes,
which are quite different.
488
01:02:14,020 --> 01:02:17,050
The rest is ignorance. Right?
489
01:02:17,080 --> 01:02:20,020
Yes, sir, there are no spells.
490
01:02:22,030 --> 01:02:23,110
Except that sometimes they work.
491
01:02:23,290 --> 01:02:25,060
What?
492
01:02:25,090 --> 01:02:28,180
Well, Eliseo saw her rub the sailor's photo
with a sock to make him come back...
493
01:02:28,250 --> 01:02:30,250
and it worked.
494
01:02:31,230 --> 01:02:36,020
I warned you, Kauich, you've
got an F. Now sit down.
495
01:02:38,050 --> 01:02:41,250
You tell him, Eliseo, whether
I'm lying. Tell him the picture
of the sailor wasn't all you saw.
496
01:02:41,280 --> 01:02:43,210
What are you talking about, Kauich?
497
01:02:43,240 --> 01:02:46,140
You'll have to prohibit the teacher from
continuing to have Eliseo sweeping up,...
498
01:02:46,170 --> 01:02:48,290
so the same thing won't
happen to him like the sailor.
499
01:02:49,120 --> 01:02:52,170
Eliseo, tell him. If the director
prohibits it, it won't be your fault.
500
01:02:53,000 --> 01:02:54,070
I don't know what you mean.
501
01:02:54,100 --> 01:02:56,100
Rafael, you tell him.
502
01:02:56,230 --> 01:02:58,090
Kauich.
503
01:02:58,120 --> 01:02:59,280
I swear it's true, sir.
504
01:03:00,100 --> 01:03:02,230
He sweeps up, and more
since the sailor left.
505
01:03:02,260 --> 01:03:04,270
You're an asshole, Donkey!
506
01:03:05,030 --> 01:03:07,030
Zapata!
507
01:04:58,270 --> 01:05:00,270
Something's wrong with Donkey!
508
01:05:06,160 --> 01:05:12,060
Donkey, Donkey! Donkey, Donkey!
509
01:05:13,140 --> 01:05:15,150
Donkey, donkey!
510
01:05:16,140 --> 01:05:18,080
Hey, you can look, but don't touch him!
511
01:05:18,110 --> 01:05:20,110
What's the matter with you?
512
01:05:21,230 --> 01:05:23,000
Untie me.
513
01:05:23,030 --> 01:05:25,030
No, Donkey!
514
01:05:25,100 --> 01:05:25,260
Go on!
515
01:05:25,290 --> 01:05:27,290
But what's wrong with you?
516
01:05:31,170 --> 01:05:33,170
Nothing, I misbehaved.
517
01:05:34,140 --> 01:05:36,140
You're in poorer condition than a dog.
518
01:05:40,050 --> 01:05:42,060
They want to take me to Merida.
519
01:05:42,160 --> 01:05:43,210
There they'll cut me up.
520
01:05:43,240 --> 01:05:45,240
Why, Donkey?
521
01:05:48,100 --> 01:05:50,160
Horse meat is very expensive.
522
01:05:51,050 --> 01:05:53,000
Good thing the Congal closed!
523
01:05:53,030 --> 01:05:56,160
Now I can start saving for when I
get married and have little Donkeys.
524
01:05:58,280 --> 01:06:01,010
You should begin to do the same,...
525
01:06:01,040 --> 01:06:03,160
out of respect for the
mother of your children.
526
01:06:08,010 --> 01:06:10,010
I think we should untie him.
527
01:06:19,290 --> 01:06:21,290
Donkey, donkey, wait!
528
01:06:22,070 --> 01:06:24,000
Damned kids! Why did you let him go?
529
01:06:24,030 --> 01:06:27,090
Donkey, Donkey, Donkey!
530
01:06:30,050 --> 01:06:32,050
Donkey!
531
01:06:33,140 --> 01:06:35,060
Have you seen a skinny kid, running?
532
01:06:35,090 --> 01:06:37,210
Yes, he ran that way,
running like he's crazy.
533
01:06:37,250 --> 01:06:39,250
Donkey!
534
01:06:43,170 --> 01:06:46,260
He forced Gardenia into it,
he wanted to bite us all.
535
01:06:47,020 --> 01:06:50,250
But he was okay! He was really OK!
536
01:06:52,000 --> 01:06:56,030
When a patient feels so well it's
because they're going to die.
537
01:06:57,260 --> 01:06:59,270
I ran, I ran, but he grabbed me.
538
01:07:06,090 --> 01:07:08,090
What happened?
539
01:07:08,260 --> 01:07:11,010
Should we kill him?
540
01:07:36,140 --> 01:07:42,200
Let this, then, be our painful farewell
to a pure soul still in its childhood,...
541
01:07:42,230 --> 01:07:46,210
a holy example of light,
Nemesio Kauich,...
542
01:07:46,240 --> 01:07:51,100
an outstanding student
and beloved classmate.
543
01:07:51,130 --> 01:07:54,060
Known affectionately as "Donkey",.โ โ
544
01:07:54,080 --> 01:07:59,260
he lost his life in unfortunate
and unfair circumstances.
545
01:08:06,040 --> 01:08:08,040
"Let us pray...."
546
01:08:32,040 --> 01:08:35,000
~ Can I help?
~ No, thanks, I can do it myself.
547
01:08:35,030 --> 01:08:38,030
~ No, I just want to be your friend.
~ No.
548
01:08:38,200 --> 01:08:43,050
Don't believe what
they're saying, all right?
549
01:08:44,140 --> 01:08:46,200
~ I just want to help
you carrying the bucket.
~ No.
550
01:08:46,230 --> 01:08:48,240
Please just let me carry it!
551
01:08:53,140 --> 01:08:56,010
Come on, Lupita, just let
me help with the bucket!
552
01:08:56,040 --> 01:09:00,010
Also, I swear it's not true what
they're saying, I swear it's not true!
553
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Luis, Luis!
554
01:09:04,170 --> 01:09:06,020
Don't scream, I swear that
nothing they say is true!
555
01:09:06,050 --> 01:09:08,050
Son of a bitch!
556
01:09:10,290 --> 01:09:12,290
Come here.
557
01:09:34,080 --> 01:09:36,230
Sorry about what happened, Eliseo.
558
01:09:37,050 --> 01:09:41,160
If I'd been in the house, I
wouldn't let my kids beat you.
559
01:09:41,180 --> 01:09:43,080
I know you're a good boy.
560
01:09:43,110 --> 01:09:46,110
On their behalf I ask for your forgiveness.
561
01:09:47,100 --> 01:09:49,180
I talked to your dad, Don Fabian,...
562
01:09:49,210 --> 01:09:52,210
whom I've known for many years.
563
01:09:52,290 --> 01:09:59,080
I see you're fortunate that when
you're older, you'll inherit his position.
564
01:10:00,260 --> 01:10:03,020
So everything is fixed.
565
01:10:03,050 --> 01:10:07,170
No hard feelings, as it should
be, so nobody gets hurt.
566
01:10:20,230 --> 01:10:23,080
OK? Ready, smile.
567
01:10:41,060 --> 01:10:44,090
~ Sir, do you know Eliseo Zapata?
~ Yes.
568
01:10:44,110 --> 01:10:45,220
Do you know where I can find him?
569
01:10:45,250 --> 01:10:46,270
At this time of day, you'll
find him in the marsh.
570
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
~ In the bog?
~ In the swamp, yes, yes.
571
01:10:49,110 --> 01:10:50,200
Who is Eliseo?
572
01:10:50,230 --> 01:10:52,230
Your uncle, my son.
573
01:11:27,070 --> 01:11:29,070
Eliseo.
574
01:11:46,080 --> 01:11:48,080
~ I'm going to build a house.
~ Where?
575
01:11:49,040 --> 01:11:54,120
Salbe. I'll settle in the little
ones in with Lupita, and then
I'm going to New Orleans.
576
01:11:54,240 --> 01:11:56,140
What will you do there?
577
01:11:56,170 --> 01:11:58,290
Work. What else? That's all I can do.
578
01:12:01,030 --> 01:12:03,030
I know how to do acrobatic
jumps. Do you remember?
579
01:12:03,060 --> 01:12:04,270
Yes.
580
01:12:05,000 --> 01:12:06,080
I'll take care of your animals.
581
01:12:06,110 --> 01:12:09,060
~ What animals?
~ The circus.
582
01:12:09,090 --> 01:12:11,290
I had to sell an elephant
tusk to repair this truck.
583
01:12:12,020 --> 01:12:14,020
You turned the elephant into a eunuch?
584
01:12:15,140 --> 01:12:17,290
We had to kill him before he starved.
585
01:12:18,110 --> 01:12:21,200
~ Poor thing.
~ Yes.
586
01:12:23,190 --> 01:12:25,220
Let's see how much
audience Cardenas attracts.
587
01:12:27,110 --> 01:12:29,110
Where did you get that rooster?
588
01:12:29,180 --> 01:12:31,180
We caught it in the pit
trap, it's called Wormy.
589
01:12:31,210 --> 01:12:33,140
Look, he's your cousin.
590
01:12:33,170 --> 01:12:35,180
You're going to pay its food?
591
01:12:35,210 --> 01:12:40,250
No, he's eating on his own.
Stretching out his head,
tongue out, and grabbing flies.
592
01:12:40,280 --> 01:12:42,280
There are guys who can't do even that.
593
01:12:43,210 --> 01:12:48,120
Take care of him, Eliseito, should it be
that you end up eating him in a broth.
594
01:12:48,250 --> 01:12:51,220
Kids, this will be the
window of your room.
595
01:12:54,150 --> 01:12:57,060
So this time you really will finish
your house, brother-in-law?
596
01:13:06,240 --> 01:13:08,240
Ease it down, now.
597
01:13:11,030 --> 01:13:14,000
Eliseo, you're bringing down
your father, not a donkey!
598
01:13:20,120 --> 01:13:24,000
~ Come on, come on!
~ Wait, wait, it's the other way!
599
01:13:32,060 --> 01:13:35,180
Come here! Come here!
600
01:14:03,110 --> 01:14:06,080
Here I am, Lucio Martinez!
601
01:14:06,220 --> 01:14:11,040
No matter where you hide, here I
am, and here I'll continue to be!
602
01:14:11,250 --> 01:14:17,240
And you, bootlicking comrades, go
ask your boss if he can hear me...
603
01:14:17,270 --> 01:14:22,000
and tell him to go hide in
that whale who bore him.
604
01:14:22,110 --> 01:14:24,260
Don't have any more tantrums,
Don Fabian, you'll get ill.
605
01:14:24,290 --> 01:14:28,190
It's you lot who get me angry,
you feeble, you lukewarm-balls!
606
01:14:30,050 --> 01:14:34,070
Why don't you tell us how
big a bribe the city council
chairmanship will cost you, Lucio?
607
01:14:35,270 --> 01:14:38,190
But General Cardenas
will be coming here,...
608
01:14:38,220 --> 01:14:43,090
and I personally am going to
tell him about all your abuse!
609
01:14:43,120 --> 01:14:45,210
Son of a bitch! Come
calm your dad down.
610
01:14:46,070 --> 01:14:50,080
Not that you were going to write a letter
to the General which we'd all sign?
611
01:14:50,260 --> 01:14:53,050
What the hell did you go to school for?
612
01:14:53,170 --> 01:14:55,220
But we are writing, Don Fabian.
613
01:14:59,190 --> 01:15:01,190
This is all right right here.
614
01:15:45,170 --> 01:15:47,170
Do you see her, son?
615
01:15:51,020 --> 01:15:53,110
The fish never know what killed her.
616
01:15:53,210 --> 01:15:55,210
That's how they eat.
617
01:15:57,030 --> 01:15:59,180
That's called discretion, Eliseo.
618
01:16:07,080 --> 01:16:09,080
Good afternoon.
619
01:16:10,230 --> 01:16:12,230
Sassy!
620
01:16:13,280 --> 01:16:18,030
I saw her buying three candles.
621
01:16:18,060 --> 01:16:20,180
Three black candles.
622
01:16:21,050 --> 01:16:23,140
My goddaughter told me
she even has black cats.
623
01:16:25,270 --> 01:16:27,270
Pedrito, come back immediately!
624
01:17:13,050 --> 01:17:15,050
Already knew who arrived?
625
01:17:17,210 --> 01:17:20,110
No. Who?
626
01:18:29,020 --> 01:18:31,020
It's me, Teacher.
627
01:18:36,140 --> 01:18:38,150
Look at you!
628
01:18:50,020 --> 01:18:52,030
Good morning.
629
01:18:54,080 --> 01:18:56,240
With a rooftop antenna
we can hear Havana.
630
01:18:57,060 --> 01:19:02,060
Do you hear? It's me.
Better than an antenna.
631
01:19:02,090 --> 01:19:04,090
Let's see you try it.
632
01:19:05,170 --> 01:19:07,180
Don't worry.
633
01:19:27,070 --> 01:19:31,290
Everything I have I owe to
Ignacio, may he rest in peace.
634
01:19:34,040 --> 01:19:36,040
I got used to loving him.
635
01:19:41,060 --> 01:19:43,060
I'll handle that.
636
01:19:45,120 --> 01:19:51,050
He saved his little capital, what
the government gave him for
his ear, and he didn't spend it.
637
01:19:52,160 --> 01:19:56,010
Just in case the fruits of the revolution
would take too long to show.
638
01:19:58,000 --> 01:20:01,060
I always felt that the ear wasn't
the only thing that was missing.
639
01:20:03,130 --> 01:20:07,190
With what the inn brought me, I'll
be able to support the school,...
640
01:20:07,270 --> 01:20:12,030
a school where real teaching is not
forbidden, for girls as well as boys.
641
01:20:12,130 --> 01:20:15,040
Students will be able to eat, too.
642
01:20:16,040 --> 01:20:19,100
And at night, a bar.
643
01:20:19,290 --> 01:20:22,170
You see, in ports you
meet so many people.
644
01:20:23,140 --> 01:20:26,260
Not that I agree with
people getting drunk, but...
645
01:20:27,050 --> 01:20:29,050
they'll get drunk anyway.
646
01:20:29,080 --> 01:20:31,080
So many foreigners!
647
01:20:32,010 --> 01:20:36,070
Ideally, opening day will be
when Cardenas arrives...
648
01:20:37,010 --> 01:20:39,130
to profit from the added
customers and the celebration.
649
01:20:39,230 --> 01:20:42,130
If you need a hand, Teacher, just say so.
650
01:20:46,040 --> 01:20:48,220
We heard you married Lupita.
651
01:20:49,090 --> 01:20:51,090
Do you have children?
652
01:20:51,240 --> 01:20:53,240
Two.
653
01:20:54,140 --> 01:20:56,170
Yes. And your father, was
he able to return to work?
654
01:20:57,100 --> 01:20:59,100
No.
655
01:21:05,110 --> 01:21:10,160
You know, Teacher, you know what
friends are for, if you like, whatever.
656
01:21:10,190 --> 01:21:12,190
~ Take care.
~ Goodbye and take care.
657
01:21:26,080 --> 01:21:28,080
Brother-in-law...
658
01:21:34,230 --> 01:21:36,230
Good morning.
659
01:21:49,170 --> 01:21:51,170
Help me, please.
660
01:21:51,280 --> 01:21:53,280
For my children.
661
01:21:57,120 --> 01:22:00,210
By God, Lupita, let me loose!
662
01:22:01,250 --> 01:22:03,250
Lupita, please!
663
01:22:04,070 --> 01:22:06,070
I won't do it again!
664
01:22:08,260 --> 01:22:12,210
He's already old, but taking care of
this problem will be good for him.
665
01:22:12,240 --> 01:22:14,240
Let me go!
666
01:22:32,110 --> 01:22:33,090
You don't want this?
667
01:22:33,120 --> 01:22:35,120
Let me go!
668
01:22:35,170 --> 01:22:38,080
Let me go, I don't believe in that crap!
669
01:22:50,200 --> 01:22:52,200
Let me go!
670
01:23:28,130 --> 01:23:31,040
Eliseo, you won't see
that woman anymore?
671
01:23:31,070 --> 01:23:35,220
I'm going to heal you, I will
remove the bad element you have.
672
01:24:02,100 --> 01:24:04,100
You're not going to bother me today?
673
01:24:16,060 --> 01:24:18,060
Good morning.
674
01:24:24,140 --> 01:24:26,140
Good morning!
675
01:24:30,110 --> 01:24:32,120
Good morning, Mrs. Zapata.
676
01:24:34,160 --> 01:24:36,250
I understand you don't want to meet me,
677
01:24:37,050 --> 01:24:41,110
but only ask that you take into
account that sometimes things
are not what they seem.
678
01:24:45,020 --> 01:24:46,280
I brought this for your husband.
679
01:24:47,010 --> 01:24:49,220
It occurred to me that it
could brighten his life a little.
680
01:24:50,230 --> 01:24:52,260
Accept it, please.
681
01:24:57,260 --> 01:24:59,260
You give it to him.
682
01:25:02,160 --> 01:25:06,130
They say radio's going to
end up replacing schools.
683
01:25:09,170 --> 01:25:12,200
People will listen to
teachers in their homes.
684
01:25:16,040 --> 01:25:21,010
You see, Don Fabian, you will soon
know a lot more than most of us.
685
01:25:21,050 --> 01:25:23,050
It's time for your bath.
686
01:25:25,140 --> 01:25:27,140
By your leave.
687
01:25:39,070 --> 01:25:42,100
No, it's better to go with my
cousin, she can read and write.
688
01:25:42,130 --> 01:25:45,120
Don't be like that, Cabcanul,
she wants to work.
689
01:25:45,150 --> 01:25:48,060
We don't owe her as
many favors as you do.
690
01:25:50,220 --> 01:25:53,240
~ Felipa, Dona Lancha...
~ My comrade Lupe...
691
01:25:53,270 --> 01:25:55,270
Don't mess with Lupe.
692
01:26:12,000 --> 01:26:14,210
Don't be scared, Teacher,
they're good people.
693
01:26:14,280 --> 01:26:16,100
Cabcanul was an altar boy.
694
01:26:16,130 --> 01:26:18,110
You robbed the collection plate.
695
01:26:18,140 --> 01:26:20,150
And Mariano is my friend.
696
01:26:22,020 --> 01:26:24,020
We want you to help us write a letter.
697
01:26:24,060 --> 01:26:26,060
We'll pay you for the work.
698
01:26:27,160 --> 01:26:34,200
"That is why, citizen President,..."
699
01:26:34,230 --> 01:26:38,030
Comrade. Comrade President.
700
01:26:44,080 --> 01:26:47,150
~ How you doing, Eliseo?
~ Fine.
701
01:26:47,180 --> 01:26:51,230
"We convene you..." Convene with
a B or a V? Like Burro or Vermin?
702
01:26:51,260 --> 01:26:53,290
Write it as you like, he's
not going to read it.
703
01:26:54,020 --> 01:26:57,140
So which is it, Eliseo, a B or a V?
704
01:26:58,060 --> 01:27:00,060
Convene.
705
01:27:05,200 --> 01:27:07,080
Convene.
706
01:27:07,110 --> 01:27:09,110
With B, like Burro.
707
01:27:11,080 --> 01:27:14,000
V? Then let it be V.
708
01:27:18,030 --> 01:27:21,210
"...Lucio Martinez's manipulation..."
709
01:27:22,170 --> 01:27:28,030
He drinks cognac while we can
barely support our families.
710
01:27:28,060 --> 01:27:30,060
Write it down, write it down.
711
01:27:37,140 --> 01:27:38,290
Hello, Lupita.
712
01:27:39,020 --> 01:27:41,020
Good morning, teacher.
713
01:27:41,270 --> 01:27:43,270
Good morning.
714
01:27:44,150 --> 01:27:49,170
I heard you're looking for people,
and it happens that I have
some talent in the kitchen.
715
01:27:49,270 --> 01:27:52,290
To serve, clean...whatever.
716
01:27:55,060 --> 01:27:57,060
Sure, come in.
717
01:28:05,040 --> 01:28:07,040
Why do you offend me?
718
01:28:09,250 --> 01:28:11,250
And in front of my friends.
719
01:28:14,260 --> 01:28:18,290
Come on, tell me, why the hell did you
have to go to teacher Felipa's house?
720
01:28:19,100 --> 01:28:20,280
Work. What else?
721
01:28:21,010 --> 01:28:23,010
And why work specifically for her?
722
01:28:28,010 --> 01:28:30,040
She advanced me a week.
723
01:28:30,100 --> 01:28:33,250
I sired my kids, I can
support them myself.
724
01:28:33,290 --> 01:28:36,080
You want to be alone with the teacher.
725
01:28:36,290 --> 01:28:38,290
Then why was I there with my friends?
726
01:28:42,190 --> 01:28:45,220
I don't much like or have any
interest in Teacher Felipa...
727
01:28:45,260 --> 01:28:49,080
but she's our only chance.
728
01:29:01,000 --> 01:29:03,090
You have no right to treat her like that on
account of the poor money you bring in.
729
01:30:43,010 --> 01:30:45,010
Hello.
730
01:30:46,020 --> 01:30:48,020
You, who are you?
731
01:30:48,200 --> 01:30:50,230
Gabriel. Who are you?
732
01:30:51,140 --> 01:30:53,140
Fabian Zapata.
733
01:30:53,210 --> 01:30:56,100
I am a relative of Emiliano Zapata.
734
01:31:00,140 --> 01:31:05,080
There are dwarfs in that,
right? Those who speak.
735
01:31:05,110 --> 01:31:07,010
You think so?
736
01:31:07,040 --> 01:31:11,020
I have friends who are dwarfs.
737
01:31:11,050 --> 01:31:14,170
I do a number with them in the circus.
738
01:31:15,020 --> 01:31:17,110
I give them a spanking.
739
01:31:20,230 --> 01:31:23,120
Did your dad also come with the circus?
740
01:31:23,260 --> 01:31:25,260
Yes.
741
01:31:28,030 --> 01:31:32,210
Tell me, do you know how
to keep secrets, Gabriel?
742
01:31:32,250 --> 01:31:34,250
What secrets?
743
01:31:35,280 --> 01:31:37,280
That we met, for example.
744
01:31:38,110 --> 01:31:40,110
Yes.
745
01:32:35,170 --> 01:32:37,170
Lupita!
746
01:32:40,140 --> 01:32:43,190
Spruce up the little ones. I
brought tickets for the circus.
747
01:32:43,220 --> 01:32:45,130
Ah, the circus, tickets to the circus!
748
01:32:45,160 --> 01:32:47,020
What?
749
01:32:47,050 --> 01:32:49,290
~ Not enough for all of you.
~ We didn't want to go anyway.
750
01:33:07,120 --> 01:33:09,210
Better go back to bed, Fabian, please.
751
01:33:31,120 --> 01:33:33,120
I don't want you hurt.
752
01:33:33,230 --> 01:33:35,230
Go on, I'll walk with you.
753
01:33:38,250 --> 01:33:40,250
Careful.
754
01:33:51,130 --> 01:33:53,030
Come on, woman.
755
01:33:53,060 --> 01:33:54,190
No, be quiet.
756
01:33:54,230 --> 01:33:56,170
But, what a nice smell!
757
01:33:56,200 --> 01:33:58,200
Fabian...!
758
01:33:58,280 --> 01:33:59,170
Come on, woman.
759
01:33:59,200 --> 01:34:02,060
~ Sit down, sit down.
~ Did you bathe with your herbs?
760
01:34:02,080 --> 01:34:04,090
Fabian, sit.
761
01:34:05,180 --> 01:34:07,180
~ Oh, what a nice smell!
~ Be still, Fabian.
762
01:34:09,240 --> 01:34:11,050
But I like your smell.
763
01:34:11,080 --> 01:34:13,260
No, Fabian, you have to lie down.
764
01:34:45,210 --> 01:34:48,190
Good evening, ladies and gentlemen!
765
01:34:48,220 --> 01:34:56,000
The Brothers' Brothers
International Circus, welcomes
you to this, their home,...
766
01:34:56,030 --> 01:35:01,090
and I want you to enjoy
your stay here with us.
767
01:35:01,140 --> 01:35:05,290
Please sit at your assigned seats or
chose the seats that suit you best.
768
01:35:06,020 --> 01:35:10,260
In this circus we worry about
refreshing our routines.
769
01:35:11,000 --> 01:35:15,120
Now everything is more difficult but nicer.
770
01:35:15,170 --> 01:35:17,150
Nicer, but harder.
771
01:35:17,180 --> 01:35:21,040
What happened, Rafael?
What are you doing here?
772
01:35:22,010 --> 01:35:24,010
Nice to see you, brother!
773
01:35:51,270 --> 01:35:53,270
Lucio!
774
01:36:01,050 --> 01:36:03,050
Damn, Zapata, you
didn't bring your cart?
775
01:36:07,110 --> 01:36:10,020
You keep doing favors for the landlords.
776
01:36:11,010 --> 01:36:13,010
You get your cut.
777
01:36:14,150 --> 01:36:16,150
Don't be ungrateful, brother!
778
01:36:16,200 --> 01:36:22,050
How come you don't realize that
everything that we negotiated with
the powers-that-be has been to
get what little we have today?
779
01:36:23,010 --> 01:36:26,020
Or how do you think we got you
your pension after the accident?
780
01:36:26,050 --> 01:36:28,060
Accident, my balls!
781
01:36:28,230 --> 01:36:34,290
Fabian, we put your son into your
place just because he's your son.
782
01:36:35,100 --> 01:36:37,190
But that doesn't count, right?
783
01:36:41,010 --> 01:36:46,190
Here. To repay to your family
what you and your son drink.
784
01:36:51,030 --> 01:36:55,120
Look at him, figure out how
much that suit cost him.
785
01:36:56,110 --> 01:36:59,220
Now, quiet down.
786
01:36:59,250 --> 01:37:02,270
First I'll quiet you down
for good, motherfucker!
787
01:37:49,170 --> 01:37:53,260
Attention, close attention!
788
01:37:58,170 --> 01:38:02,260
Just for you...Rey Reyes!
789
01:38:24,040 --> 01:38:26,040
Back to work.
790
01:38:35,120 --> 01:38:39,210
Going once, going twice, and the...
791
01:38:46,000 --> 01:38:48,000
Hey, what are you waiting for?
792
01:39:46,140 --> 01:39:48,150
My mom already took his clothes.
793
01:39:49,090 --> 01:39:51,240
What you don't want
I'll take to the circus.
794
01:40:09,110 --> 01:40:11,010
Can I help you, ma'am?
795
01:40:11,040 --> 01:40:13,130
Leave them there, I'm taking them.
796
01:40:54,030 --> 01:40:57,060
~ May I go in?
~ Yes.
797
01:41:08,270 --> 01:41:12,210
Ma'am. How are you, Magda?
798
01:41:14,150 --> 01:41:16,150
I'm sorry.
799
01:41:25,190 --> 01:41:27,190
We won't be needing this.
800
01:41:32,000 --> 01:41:34,000
Thank you.
801
01:42:13,190 --> 01:42:18,190
Too bad the eve of a holiday display
is overshadowed by our mourning.
802
01:42:19,190 --> 01:42:21,190
A comrade of ours is gone,...
803
01:42:21,230 --> 01:42:24,050
but he left us his the goal of his struggle.
804
01:42:26,290 --> 01:42:29,290
In other circumstances we
would pay him tribute,...
805
01:42:30,020 --> 01:42:33,050
but for now I don't think
there is greater recognition...
806
01:42:33,090 --> 01:42:35,240
than to continue with the
activities of the union,...
807
01:42:35,270 --> 01:42:38,010
which his courage helped shape.
808
01:42:44,030 --> 01:42:47,240
Although General Lazaro Cardenas
doesn't generally announce
his travel plans,...
809
01:42:47,260 --> 01:42:50,050
we know that his arrival is imminent.
810
01:42:50,120 --> 01:42:54,120
So now what we came
here for, foremost: we have
the opening of his Will,...
811
01:42:54,150 --> 01:42:57,030
comrade Fabian Zapata,
may you rest in peace.
812
01:42:59,050 --> 01:43:02,050
If were hat checkers our
kids would be born headless.
813
01:43:10,040 --> 01:43:12,040
Fuck!
814
01:43:15,020 --> 01:43:17,080
For some reason your
father didn't explain...
815
01:43:18,040 --> 01:43:22,290
decided to relinquish his place to
the union, not give it to you. Here.
816
01:43:29,060 --> 01:43:32,220
That is not my father's
signature. That's forged.
817
01:43:33,240 --> 01:43:38,240
Impossible. The envelopes are
signed and sealed on the outside.
818
01:43:39,280 --> 01:43:42,100
No, you changed it.
819
01:43:42,160 --> 01:43:44,240
You know, my father showed me the
letter from his hand, shook my hand,...
820
01:43:44,270 --> 01:43:47,210
and said "It is signed,
the position is yours."
821
01:43:48,110 --> 01:43:50,110
You're stealing my spot from me.
822
01:43:52,030 --> 01:43:53,270
You killed him!
823
01:43:54,000 --> 01:43:58,090
On the contrary, comrade, the one
who wanted to kill me was him.
824
01:44:09,200 --> 01:44:12,140
Starting tomorrow, you
stay off the dock, Zapata.
825
01:44:12,240 --> 01:44:14,270
You better not show your face.
826
01:44:15,070 --> 01:44:17,020
For the record:...
827
01:44:17,050 --> 01:44:21,110
for insubordination, the comrade
can't be accepted into any
union of the confederation.
828
01:44:21,230 --> 01:44:23,230
Do you agree, comrades?
829
01:44:24,170 --> 01:44:27,000
We demand a general meeting!
830
01:44:49,210 --> 01:44:53,000
Before you, fellow longshoremen,...
831
01:44:53,040 --> 01:44:55,200
working people of Progreso,...
832
01:44:56,050 --> 01:44:59,280
I demonstrate the enormous
satisfaction that overwhelms me...
833
01:45:00,010 --> 01:45:04,100
to meet you in the land
of Felipe Carrillo Puerto.
834
01:45:17,170 --> 01:45:22,020
Conscientiousness men lead
with a high moral example...
835
01:45:22,070 --> 01:45:25,270
to work in service not
only of personal interest...
836
01:45:26,000 --> 01:45:28,150
but to enhance the homeland.
837
01:45:37,180 --> 01:45:44,060
To you, fellow farmers, in
which noble profession is the
salvation of the country,...
838
01:45:45,210 --> 01:45:50,000
I come to announce the start
of urgent land tenancy reform.
839
01:45:50,270 --> 01:45:55,130
The bounty of the land will
accrue to those who work on it.
840
01:46:00,070 --> 01:46:05,140
Men, women, and children, I wish you
good health and prosperity for Mexico.
841
01:46:18,280 --> 01:46:20,280
Mr. President!
842
01:46:21,250 --> 01:46:25,140
Mr. President! Mr. President!
843
01:46:26,090 --> 01:46:30,060
Mr. President! Mr. President!
844
01:46:31,010 --> 01:46:34,140
Mr. President! Mr. President!
845
01:46:34,230 --> 01:46:36,230
Mr. President, my father
was a longshoreman!
846
01:46:39,280 --> 01:46:43,170
Moreover, he lost his health on the
docks, and I inherited his place.
847
01:46:43,200 --> 01:46:45,200
You tell him, Rafael.
848
01:46:47,120 --> 01:46:51,190
The only thing I ask, President, is
that I get the position which by
law belongs to me returned,...
849
01:46:51,220 --> 01:46:55,120
and stop the persecution of
those who oppose the general
secretary Lucio Martinez,
850
01:46:55,150 --> 01:46:59,190
who stole the machine from the
peasants and loots the warehouses.
851
01:47:00,140 --> 01:47:03,020
Prevent an outrage, Mr. President.
852
01:47:03,050 --> 01:47:06,000
No worries, comrade, justice will be done.
853
01:47:06,030 --> 01:47:07,190
Give him his place back.
854
01:47:07,210 --> 01:47:09,210
Of course I will, sir.
855
01:47:59,040 --> 01:48:04,100
Lucio Martinez Lucio, Senator...Nah!
856
01:48:08,200 --> 01:48:12,050
Now, comrades, Lucio
Martinez is finished.
857
01:48:16,190 --> 01:48:18,230
Bootlicking comrades!
858
01:48:18,260 --> 01:48:22,140
Like Don Fabian used to say,
Emiliano Zapata's family.
859
01:48:22,210 --> 01:48:24,210
God rest his soul.
860
01:48:27,260 --> 01:48:29,120
What's up, Eliseo?
861
01:48:29,150 --> 01:48:31,100
What's up, rooster?
862
01:48:31,130 --> 01:48:33,130
Will you accept the deputation?
863
01:48:36,060 --> 01:48:38,060
I'm content with my place.
864
01:48:39,000 --> 01:48:43,120
Sorry, bro, but it seems
that it's already occupied.
865
01:48:45,290 --> 01:48:48,070
Didn't you hear the
order of the President?
866
01:48:48,100 --> 01:48:50,060
~ Yes.
~ So what?
867
01:48:50,090 --> 01:48:52,090
As it happens, he's gone.
868
01:48:53,230 --> 01:48:58,260
And in the absence of the
President, we're the law.
869
01:49:19,050 --> 01:49:21,050
Hold him!
870
01:50:51,140 --> 01:50:53,140
Teacher Felipa.
871
01:51:09,120 --> 01:51:11,180
Oh, my God! What happened?
872
01:51:11,210 --> 01:51:15,060
What happened to me?
God is heartless, Teacher.
873
01:51:21,100 --> 01:51:23,100
What wrong did I do to Him?
874
01:51:24,190 --> 01:51:26,190
What real wrong did I do to Him?
875
01:51:27,220 --> 01:51:29,070
Come on, I'm going to clean you up.
876
01:51:29,100 --> 01:51:31,100
It happened that my dad died,...
877
01:51:33,110 --> 01:51:36,240
Bruno was my friend,
878
01:51:38,110 --> 01:51:40,120
Donkey...
879
01:51:41,270 --> 01:51:44,030
Why kill them?
880
01:51:55,130 --> 01:51:58,100
Why, if He is good, did
he kill Donkey that way?
881
01:52:06,100 --> 01:52:08,100
Since you got back, I can't do anything.
882
01:52:09,150 --> 01:52:12,010
I can't work, I can't
think, I can't do anything.
883
01:52:12,040 --> 01:52:14,040
Nothing goes right.
884
01:52:16,110 --> 01:52:18,120
You're the one I love, Eliseo.
885
01:52:38,070 --> 01:52:40,070
No, no!
886
01:53:20,060 --> 01:53:23,200
Wait for me here. Keep quiet.
887
01:53:38,060 --> 01:53:40,150
I don't want you to think badly of me.
888
01:54:45,090 --> 01:54:46,270
Where is your mom?
889
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
She's in there.
890
01:55:45,260 --> 01:55:48,040
She wants to cheat on you, Eliseo!
891
01:55:48,120 --> 01:55:51,180
Remember the sailor who she bewitched!
892
01:55:51,290 --> 01:55:54,110
They should kill me for helping you!
893
01:56:06,220 --> 01:56:09,100
Eliseo!
894
01:57:53,120 --> 01:57:56,060
It's not easy to burn bones, Lupita.
895
01:57:56,210 --> 01:57:58,210
With luck, we'll find him.
896
01:57:59,040 --> 01:58:01,040
Now don't worry.
897
01:58:09,080 --> 01:58:11,080
Now, it doesn't matter anymore, man!
898
01:58:11,110 --> 01:58:13,110
Leave off.
899
01:58:38,160 --> 01:58:42,250
I come to see your husband
so he could heal me.
900
01:58:44,190 --> 01:58:49,250
He won, but it exhausted
him to the point of death.
901
01:59:16,080 --> 01:59:18,260
Maybe he'd already decided to die.
902
01:59:19,220 --> 01:59:21,220
Probably.
903
01:59:23,040 --> 01:59:26,070
So, then. What will you do?
904
01:59:27,010 --> 01:59:30,130
Work. That's all I can do.
905
01:59:33,140 --> 01:59:38,130
To look for someplace to live,
alone, and look for my children.
906
01:59:42,020 --> 01:59:44,110
I hope you find a good woman.
907
01:59:44,220 --> 01:59:46,220
You deserve it.
908
02:02:21,080 --> 02:02:24,040
Fish, little fish, fried fish!
909
02:02:24,070 --> 02:02:27,070
Raw, snapper with lemon, without lemon!
910
02:02:28,030 --> 02:02:31,200
Fish, little fish, fried fish!
911
02:02:31,230 --> 02:02:34,230
Raw, snapper with lemon, without lemon!
66921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.