Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:03,360
[creaking]
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,439
[clucking]
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,480
[Thomas calling chickens]
4
00:00:36,440 --> 00:00:38,400
[continues calling chickens]
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,799
[breathing heavily]
6
00:01:22,400 --> 00:01:24,240
[trickling]
7
00:01:27,639 --> 00:01:29,559
[footsteps approaching]
8
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
[breathing heavily]
9
00:01:47,559 --> 00:01:49,640
[windmill creaking]
10
00:02:15,440 --> 00:02:17,400
[wind blowing]
11
00:02:28,560 --> 00:02:30,680
[breathing heavily]
12
00:02:48,159 --> 00:02:49,880
[Rosa] First bicuspid.
13
00:02:49,959 --> 00:02:52,760
[Sarah] In German, bitte schön.
14
00:02:53,439 --> 00:02:58,440
-Prämolar. Second bicuspid. Prämolar zwei.
-Zwei.
15
00:02:58,520 --> 00:02:59,720
-Next.
-[Johan grunting]
16
00:02:59,799 --> 00:03:02,960
First molar, second molar, third molar.
17
00:03:04,880 --> 00:03:08,400
Molar eins, molar zwei. Why do I have
to learn them in German?
18
00:03:08,679 --> 00:03:11,480
Because most
of our patients prefer German.
19
00:03:11,559 --> 00:03:12,680
[giggling]
20
00:03:13,920 --> 00:03:17,559
Thomas, Thomas,
21
00:03:18,639 --> 00:03:23,480
gehe schlafen now,
he should have been in bed hours ago.
22
00:03:23,559 --> 00:03:25,320
You’d better brush your teeth, Thomas,
23
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
if you don’t want to end up in the chair!
24
00:03:27,200 --> 00:03:28,160
Rosa?
25
00:03:29,799 --> 00:03:31,719
[hesitantly speaking German]
26
00:03:33,080 --> 00:03:34,280
[laughs] Excuse me?
27
00:03:35,160 --> 00:03:37,080
-Weißheitszahn.
-[Rosa] Weißheitszahn.
28
00:03:37,160 --> 00:03:38,439
I said that.
29
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
[Sarah] Wisdom tooth!
30
00:03:43,080 --> 00:03:45,120
Did I ever tell you how proud of you I am?
31
00:03:46,239 --> 00:03:48,080
[Rosa]
I’m a laughingstock.
32
00:03:49,080 --> 00:03:52,400
No one takes me seriously
as a barrel racer, I’m a freak.
33
00:03:52,560 --> 00:03:53,799
You have character.
34
00:03:54,080 --> 00:03:56,640
-I don’t want character.
-But you have character.
35
00:03:57,159 --> 00:03:58,800
Everything you do has character.
36
00:03:59,280 --> 00:04:01,680
The character to practice every day,
37
00:04:02,040 --> 00:04:05,199
the character to stand up
for yourself, for your beliefs,
38
00:04:06,879 --> 00:04:08,439
for the life you’d like to lead.
39
00:04:20,120 --> 00:04:23,120
[breathing heavily]
40
00:06:47,120 --> 00:06:48,720
[gunshot]
41
00:07:03,360 --> 00:07:05,319
[floorboards creaking]
42
00:07:27,279 --> 00:07:29,400
[shallow breathing]
43
00:07:43,119 --> 00:07:44,199
[Angela] Hey.
44
00:07:48,080 --> 00:07:49,880
Are you sure you want this?
45
00:08:29,199 --> 00:08:30,840
Put the gun down.
46
00:08:33,440 --> 00:08:34,959
You just asked for this, Anna.
47
00:08:43,200 --> 00:08:44,720
[Jim] Give her one reason
48
00:08:45,920 --> 00:08:47,319
why she shouldn’t kill you.
49
00:08:52,880 --> 00:08:56,160
[Angela] I let my daughter stay here
because she needed a safe place.
50
00:08:58,359 --> 00:09:00,120
What the fuck were you thinking?
51
00:09:06,440 --> 00:09:09,600
Why’d you smuggle a bunch of cocaine then
come whinging to my daughter about it?
52
00:09:09,680 --> 00:09:11,040
Please.
53
00:09:14,199 --> 00:09:15,999
[stammering] My family...
54
00:09:16,119 --> 00:09:19,200
[Jim] No. My fucking family.
55
00:09:21,960 --> 00:09:23,400
I think you should kill him.
56
00:09:25,200 --> 00:09:28,239
Mum, please don’t.
57
00:09:28,320 --> 00:09:29,679
[muttering]
58
00:09:32,600 --> 00:09:33,800
What’s he doing?
59
00:09:34,880 --> 00:09:36,159
Praying, I think.
60
00:09:37,119 --> 00:09:38,360
[Jim scoffs]
61
00:09:39,039 --> 00:09:40,479
Oi, Jesus.
62
00:09:42,360 --> 00:09:43,839
Back in the room, mate.
63
00:09:46,680 --> 00:09:48,360
I don’t make deals with the devil.
64
00:09:48,480 --> 00:09:50,199
Good. The Devil’s a fucking fairy tale.
65
00:09:50,280 --> 00:09:51,560
I’m your worst fucking nightmare,
66
00:09:51,639 --> 00:09:54,680
and I’m in your fuckin’ kitchen.
67
00:09:56,799 --> 00:09:58,080
Who’s the bagman?
68
00:09:58,680 --> 00:09:59,799
What?
69
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Who’s the bagman?
70
00:10:01,520 --> 00:10:02,439
I don’t understand.
71
00:10:02,520 --> 00:10:04,400
You bring it over the border, then what?
72
00:10:04,479 --> 00:10:05,960
-They text me.
-They text you what?
73
00:10:06,039 --> 00:10:07,280
Instructions.
74
00:10:08,360 --> 00:10:09,480
Show me.
75
00:10:12,800 --> 00:10:15,039
Give me your phone.
76
00:10:32,079 --> 00:10:33,279
It’s in Spanish.
77
00:10:33,360 --> 00:10:36,879
Muchas fucking gracias.
78
00:10:39,639 --> 00:10:43,959
So you park the truck outside the motel
and leave it unlocked.
79
00:10:44,160 --> 00:10:46,280
This was the first text I ever received.
80
00:10:46,359 --> 00:10:48,680
-"Drugs in truck"?
-I never know where.
81
00:10:50,000 --> 00:10:51,240
Then what?
82
00:10:52,880 --> 00:10:54,000
I get a good night’s sleep.
83
00:10:54,080 --> 00:10:55,200
That easy?
84
00:10:55,440 --> 00:10:57,080
The first time, yeah.
85
00:10:57,399 --> 00:10:58,640
Then what?
86
00:10:59,480 --> 00:11:00,720
Something happened.
87
00:11:01,640 --> 00:11:02,799
What?
88
00:11:04,200 --> 00:11:05,199
You.
89
00:11:06,399 --> 00:11:08,840
I came back
and you were searching the houses.
90
00:11:08,919 --> 00:11:10,719
So I hid the drugs
on a neighbour’s property.
91
00:11:10,800 --> 00:11:11,960
Hang on.
92
00:11:13,719 --> 00:11:15,279
You’ve done this before?
93
00:11:19,119 --> 00:11:20,240
Twice.
94
00:11:22,520 --> 00:11:23,679
Did you know that?
95
00:11:28,839 --> 00:11:30,279
You still feeling it?
96
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
What?
97
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
The Holy Spirit?
98
00:11:35,360 --> 00:11:36,399
Fuck off.
99
00:11:36,999 --> 00:11:38,000
Exactly.
100
00:11:38,120 --> 00:11:40,080
The first time,
it was just a small amount.
101
00:11:40,479 --> 00:11:42,120
But you’re a pro though, right?
102
00:11:42,240 --> 00:11:43,920
I am an innocent man, Mr Worth.
103
00:11:44,000 --> 00:11:45,759
No, you are not.
104
00:11:55,359 --> 00:11:56,600
Jack?
105
00:12:00,759 --> 00:12:02,400
He’s a drug smuggler, Anna.
106
00:12:27,720 --> 00:12:29,120
Do you put that up your bum?
107
00:12:30,519 --> 00:12:32,280
-Stop it.
-What?
108
00:12:32,360 --> 00:12:33,879
They do.
109
00:12:34,040 --> 00:12:36,600
Don’t you? They do!
They hide it up their arses.
110
00:12:38,679 --> 00:12:42,240
Here you are. 4:37 pm today.
111
00:12:42,840 --> 00:12:45,240
No caller ID. This him?
112
00:12:46,719 --> 00:12:47,799
Yeah.
113
00:12:48,120 --> 00:12:49,320
What’d he tell ya?
114
00:12:49,760 --> 00:12:51,960
Park the drugs outside a motel in Stavely.
115
00:12:52,040 --> 00:12:53,600
-When?
-Tonight.
116
00:12:53,679 --> 00:12:55,040
Give you a deadline?
117
00:12:57,560 --> 00:12:58,719
Midnight.
118
00:13:03,159 --> 00:13:05,079
Okay, they’re in worse trouble
than we thought.
119
00:13:05,160 --> 00:13:08,840
Oh, no, they’re fucked.
They are so fucked.
120
00:13:09,720 --> 00:13:10,920
He’s what,
121
00:13:11,000 --> 00:13:14,480
he’s three hours late delivering
five million quid’s worth of cocaine.
122
00:13:15,080 --> 00:13:18,519
I mean, there’s nothing
we can do, love, really.
123
00:13:20,160 --> 00:13:22,200
Okay, let’s go. Anna.
124
00:13:22,280 --> 00:13:24,800
Please, help me.
125
00:13:24,879 --> 00:13:26,160
-It’s too late.
-No, it can’t be!
126
00:13:26,240 --> 00:13:28,160
-There’s nothing we can do.
-They’re lying.
127
00:13:29,400 --> 00:13:30,440
Tell him.
128
00:13:30,600 --> 00:13:31,599
What?
129
00:13:31,719 --> 00:13:33,560
You found the fucking bag!
130
00:13:33,639 --> 00:13:35,079
-What?
-What?
131
00:13:35,199 --> 00:13:36,399
Tell him.
132
00:13:37,599 --> 00:13:38,640
[Johan] Where is it?
133
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
They found it. Then they lost it.
134
00:13:40,520 --> 00:13:42,480
-Lost it?
-But he can find it again, can’t you?
135
00:13:42,560 --> 00:13:44,160
-[Jim] You really should sit down.
-[Johan] You lost the...
136
00:13:45,159 --> 00:13:47,120
[loud clattering]
137
00:13:50,600 --> 00:13:52,640
[breathing heavily]
138
00:13:58,080 --> 00:13:59,280
[groans]
139
00:14:00,600 --> 00:14:01,760
[Angela] Anna,
140
00:14:02,480 --> 00:14:04,359
any minute now they’re going to turn up
looking for their drugs.
141
00:14:04,440 --> 00:14:05,799
And we can’t be here when that happens.
142
00:14:05,880 --> 00:14:06,920
Do you think I’m scared?
143
00:14:06,999 --> 00:14:09,000
Of a cartel? Yeah, you should be.
144
00:14:09,080 --> 00:14:11,120
Whitey was shot in the heart.
145
00:14:11,199 --> 00:14:13,640
There’s nothing
a cartel can do to scare me.
146
00:14:15,600 --> 00:14:17,360
-Where is the bag now?
-Fuck knows.
147
00:14:21,200 --> 00:14:25,400
[whispering] Under the bed,
under the bed, yes. Under the bed.
148
00:14:25,479 --> 00:14:28,160
Under the bed. Go there.
149
00:14:29,640 --> 00:14:35,240
Go, stay down. Please go, you stay there.
150
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
[muffled conversation]
151
00:14:50,199 --> 00:14:52,640
Look, I tell you what.
152
00:15:03,039 --> 00:15:04,239
I could kill him.
153
00:15:07,680 --> 00:15:08,840
Kill him?
154
00:15:08,919 --> 00:15:10,080
You got a better idea?
155
00:15:10,160 --> 00:15:11,640
-No.
-Right.
156
00:15:11,720 --> 00:15:13,359
But I can’t accept killing.
157
00:15:15,279 --> 00:15:16,400
Please.
158
00:15:18,320 --> 00:15:19,760
Help me find the drugs.
159
00:15:20,240 --> 00:15:21,440
Well, now that’s not going to happen.
160
00:15:21,519 --> 00:15:22,959
-[Anna] Why not?
-Because...
161
00:15:23,240 --> 00:15:24,080
I’m going to kill him.
162
00:15:24,159 --> 00:15:26,520
For fuck’s sake, Jack, you can’t just
kill a cartel bagman.
163
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
Course I can.
164
00:15:27,920 --> 00:15:30,240
Cartel’s a walk in the fucking park
compared to a British hooligan.
165
00:15:30,320 --> 00:15:33,399
I should know. I’ve been to Mexico.
They’re never letting me back in there.
166
00:15:33,480 --> 00:15:34,839
Dad, don’t.
167
00:15:34,920 --> 00:15:36,000
Why not?
168
00:15:36,320 --> 00:15:38,000
Because it won’t end there, will it?
169
00:15:38,280 --> 00:15:40,680
Well, it will for us.
170
00:15:42,399 --> 00:15:44,160
But not for Johan!
171
00:15:44,400 --> 00:15:45,840
Or his family.
172
00:15:47,040 --> 00:15:48,159
So?
173
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
"So?" If you kill one of them,
they’ll send more men here.
174
00:15:51,279 --> 00:15:53,040
Probably wipe out
the whole fucking colony.
175
00:15:53,120 --> 00:15:54,440
Fucking good.
176
00:16:00,800 --> 00:16:02,720
[breathing heavily]
177
00:16:07,560 --> 00:16:08,720
Do you recognise that?
178
00:16:14,960 --> 00:16:15,920
Yeah.
179
00:16:15,999 --> 00:16:17,199
What is it?
180
00:16:19,599 --> 00:16:21,080
It’s a ring.
181
00:16:22,040 --> 00:16:23,240
[Anna] Whose ring?
182
00:16:27,639 --> 00:16:28,880
Helen’s.
183
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
[Anna] Who gave it to her?
184
00:16:37,320 --> 00:16:38,439
I did.
185
00:16:38,520 --> 00:16:40,119
What does it say on the inside?
186
00:16:44,040 --> 00:16:45,200
To Helen.
187
00:16:45,639 --> 00:16:46,800
[Anna] What else?
188
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Love Jack.
189
00:16:55,080 --> 00:16:56,600
So you told her you loved her
190
00:16:57,080 --> 00:16:58,400
and then you ruined her life...
191
00:16:58,479 --> 00:17:00,960
-[Angela] He was doing his job, Anna.
-...and murdered her son.
192
00:17:10,640 --> 00:17:12,240
Who killed our son.
193
00:17:15,320 --> 00:17:16,959
Who killed your brother,
194
00:17:18,279 --> 00:17:19,680
almost killed...
195
00:17:19,760 --> 00:17:21,279
Almost killed your mum.
196
00:17:21,720 --> 00:17:24,200
Now you fucked them up as well as us.
197
00:17:28,599 --> 00:17:30,800
That’s two families you’ve wrecked.
198
00:17:31,440 --> 00:17:33,120
[Jim] Well, depends on your point of view.
199
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
Yeah. Yeah it does.
200
00:17:36,159 --> 00:17:38,360
The least you can do is save this one.
201
00:17:43,080 --> 00:17:44,520
You stole his drugs.
202
00:17:44,840 --> 00:17:46,160
And then you lost his bag.
203
00:17:47,720 --> 00:17:48,840
Help him.
204
00:18:08,240 --> 00:18:09,360
[Jim] What is this?
205
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
Rhubarb wine.
206
00:18:12,360 --> 00:18:13,719
That’s fucking horrible.
207
00:18:36,960 --> 00:18:37,920
[gasps]
208
00:18:41,319 --> 00:18:42,279
Rosa.
209
00:18:43,160 --> 00:18:44,960
[ticking]
210
00:18:48,960 --> 00:18:50,640
[Johan] Are you going to look for the bag?
211
00:18:53,000 --> 00:18:54,560
I would be grateful, Mr Worth.
212
00:18:58,280 --> 00:18:59,960
Can you protect your family?
213
00:19:03,999 --> 00:19:05,160
Ja.
214
00:19:06,680 --> 00:19:08,439
I can protect my family, yeah.
215
00:19:18,480 --> 00:19:19,760
Pick it up.
216
00:19:54,480 --> 00:19:55,680
First time?
217
00:19:57,080 --> 00:19:58,280
I’ve held a rifle.
218
00:19:59,439 --> 00:20:01,080
-Bunnies?
-Deer.
219
00:20:04,160 --> 00:20:06,039
-Ever shot anyone?
-‘Course, he hasn’t.
220
00:20:06,879 --> 00:20:08,319
[Jim] Have you ever shot anyone?
221
00:20:23,240 --> 00:20:25,080
No. You can’t protect them, can you?
222
00:20:26,960 --> 00:20:28,040
I can.
223
00:20:30,240 --> 00:20:31,400
I’ll protect them.
224
00:20:33,680 --> 00:20:34,640
How?
225
00:20:35,439 --> 00:20:36,519
Guns.
226
00:20:37,119 --> 00:20:39,039
There’s a shitload
in the back of that truck.
227
00:20:39,639 --> 00:20:41,280
No fucking way.
228
00:20:41,720 --> 00:20:44,799
You taught me to shoot, Mum. Remember?
229
00:20:47,199 --> 00:20:49,119
[Jim] Do they know they’re in danger...
230
00:20:49,920 --> 00:20:51,159
Your family?
231
00:20:51,320 --> 00:20:52,400
No.
232
00:20:53,079 --> 00:20:55,040
Well. Let’s tell them, shall we?
233
00:20:55,760 --> 00:20:58,479
Please, please...
234
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
Hey.
235
00:21:02,840 --> 00:21:05,559
[Sarah whispering] Thomas, Thomas,
please, please come out...
236
00:21:05,919 --> 00:21:08,079
Thomas. Come out, Thomas, please.
237
00:21:23,640 --> 00:21:24,800
Sarah?
238
00:21:30,480 --> 00:21:31,760
Can I borrow you a minute?
239
00:21:34,599 --> 00:21:35,760
Stay here.
240
00:21:42,240 --> 00:21:43,320
Stay here.
241
00:21:52,160 --> 00:21:53,280
Are you okay?
242
00:21:58,920 --> 00:22:00,159
What are you doing here?
243
00:22:03,159 --> 00:22:05,240
What are you all doing in my kitchen?
244
00:22:07,959 --> 00:22:09,560
How long you been married, Sarah?
245
00:22:12,999 --> 00:22:14,160
Long enough.
246
00:22:20,919 --> 00:22:23,240
Do you consider
your husband to be an honest man?
247
00:22:26,199 --> 00:22:27,560
[Rosa] Is this an interrogation?
248
00:22:27,639 --> 00:22:29,600
-[Jim] Yeah, it is.
-Go back to the bedroom.
249
00:22:31,119 --> 00:22:33,759
My husband is an honest man, yes.
250
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
They don’t know.
251
00:22:37,800 --> 00:22:38,960
Know what?
252
00:22:41,199 --> 00:22:42,399
I think you might.
253
00:22:45,360 --> 00:22:46,560
What is he talking about?
254
00:22:47,040 --> 00:22:48,440
Leave my family alone.
255
00:22:48,519 --> 00:22:51,360
You should have thought of that before
you fucked with mine, shouldn’t you?
256
00:22:52,520 --> 00:22:55,280
What about all those people down there
in that fucking church of yours?
257
00:22:57,519 --> 00:22:58,640
Do they know?
258
00:22:58,880 --> 00:23:00,879
Know what? What’s he talking about, Papa?
259
00:23:01,800 --> 00:23:03,920
What about all these people
you dunk in that fucking river,
260
00:23:03,999 --> 00:23:05,720
my daughter included by the way?
261
00:23:09,600 --> 00:23:11,160
Do they know you're lying to them?
262
00:23:15,279 --> 00:23:16,520
Do you want me to tell her?
263
00:23:20,880 --> 00:23:22,560
What do you call a man who tells lies?
264
00:23:25,719 --> 00:23:27,800
-A liar.
-My husband’s not a liar!
265
00:23:29,919 --> 00:23:31,280
[Sarah and Rosa gasp]
266
00:23:31,359 --> 00:23:32,880
-No.
-Jack, no.
267
00:23:32,960 --> 00:23:33,879
Jack...
268
00:23:33,960 --> 00:23:36,279
For sentimental reasons
I always go on two.
269
00:23:36,360 --> 00:23:37,359
-[Anna] Dad, don't.
-Five.
270
00:23:37,440 --> 00:23:39,920
-No.
-Four, three...
271
00:23:39,999 --> 00:23:41,439
-Two.
-No!
272
00:23:41,520 --> 00:23:43,239
[shouting] I traffic cocaine!
273
00:23:44,000 --> 00:23:46,040
I traffic cocaine!
274
00:23:49,119 --> 00:23:50,960
[sobbing]
275
00:23:55,359 --> 00:23:56,880
I traffic...
276
00:24:02,000 --> 00:24:03,080
I traffic...
277
00:24:08,880 --> 00:24:09,920
Cocaine?
278
00:24:09,999 --> 00:24:12,080
Yeah. It’s a drug. Class A. Illegal.
279
00:24:12,159 --> 00:24:13,880
Even in Canada apparently.
280
00:24:13,959 --> 00:24:15,360
I know what cocaine is!
281
00:24:15,440 --> 00:24:17,000
Good. 'Cause your husband's just smuggled
282
00:24:17,079 --> 00:24:19,080
five million dollars' worth
across two borders.
283
00:24:19,160 --> 00:24:23,000
That is 25 years of taking it up the arse
284
00:24:23,079 --> 00:24:25,080
in the showers
and then smiling at your family
285
00:24:25,160 --> 00:24:26,679
through shatter-proof plastic.
286
00:24:35,040 --> 00:24:36,399
What’s this all about?
287
00:24:38,319 --> 00:24:39,480
Angela?
288
00:24:41,000 --> 00:24:42,279
It’s about Anna.
289
00:24:44,120 --> 00:24:44,919
That’s ridiculous.
290
00:24:45,000 --> 00:24:47,079
[Angela] No, what’s ridiculous is that
I thought she was safe here.
291
00:24:47,160 --> 00:24:49,160
Actually, I thought she was safer here
with you than me.
292
00:24:50,439 --> 00:24:51,960
Imagine how that felt,
293
00:24:52,880 --> 00:24:56,880
thinking that my little girl
was safer with another woman.
294
00:24:58,800 --> 00:25:00,920
But I’m a fucking idiot
'cause it was all a lie.
295
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
[Jim] Yeah, but they are all liars,
aren’t they?
296
00:25:04,440 --> 00:25:06,159
They don’t pay their taxes,
297
00:25:06,840 --> 00:25:08,640
they use their kids as slave labour,
298
00:25:08,880 --> 00:25:10,119
treat their women like shit.
299
00:25:10,719 --> 00:25:11,760
I mean,
300
00:25:12,560 --> 00:25:15,080
we didn’t raise you
to be treated like shit, darling.
301
00:25:17,360 --> 00:25:18,519
How dare you?
302
00:25:19,719 --> 00:25:20,919
In my house.
303
00:25:22,400 --> 00:25:24,480
How dare you speak about us in this way.
304
00:25:27,399 --> 00:25:29,679
You think because I choose
305
00:25:29,760 --> 00:25:31,800
to wear these clothes, because I choose
306
00:25:31,880 --> 00:25:33,399
to obey my husband,
307
00:25:34,160 --> 00:25:36,759
because I choose to follow scripture,
308
00:25:37,719 --> 00:25:40,880
you think that makes me a fool?
309
00:25:42,200 --> 00:25:43,560
You know nothing about us.
310
00:25:43,640 --> 00:25:45,639
You know nothing about our beliefs.
311
00:25:45,720 --> 00:25:47,679
You know nothing about our marriage.
312
00:25:47,760 --> 00:25:48,999
Oh, I do...
313
00:25:50,040 --> 00:25:51,159
Actually.
314
00:25:51,360 --> 00:25:52,560
He’s a criminal, Sarah.
315
00:25:52,640 --> 00:25:55,239
[shouting] My husband is an honest man.
316
00:25:55,320 --> 00:25:57,560
[Jim] Your husband is a fucking moron.
317
00:25:57,639 --> 00:25:59,360
[Angela] And he’s put you all in danger.
318
00:25:59,760 --> 00:26:02,880
Johan, tell the truth.
319
00:26:04,040 --> 00:26:05,840
You’ve always told the truth.
320
00:26:06,519 --> 00:26:07,599
Tell her.
321
00:26:07,959 --> 00:26:11,280
Tell her what it means
to be married in the eyes of God.
322
00:26:12,960 --> 00:26:16,599
We are one flesh, tell her.
323
00:26:17,960 --> 00:26:19,160
Tell her.
324
00:26:21,120 --> 00:26:24,080
[voice breaks] Tell her we don’t lie
to each other. Tell her.
325
00:26:25,239 --> 00:26:26,720
Tell her! Speak!
326
00:26:28,920 --> 00:26:30,120
Why won’t you speak?
327
00:26:31,479 --> 00:26:33,680
Look at me. Look at me.
328
00:26:33,999 --> 00:26:35,520
Why won’t you look at me?
329
00:26:36,320 --> 00:26:39,080
Tell me the truth. Tell me the truth.
330
00:26:39,600 --> 00:26:40,880
Tell me the truth. Tell me the truth.
331
00:26:48,279 --> 00:26:49,719
[shushes]
332
00:26:53,360 --> 00:26:55,760
I am what they say I am, Sarah.
333
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
I am a criminal.
334
00:27:10,160 --> 00:27:12,680
Don’t touch me!
335
00:27:23,600 --> 00:27:24,920
[glass thuds]
336
00:27:24,999 --> 00:27:26,880
[opening bottle]
337
00:27:30,920 --> 00:27:32,439
[pouring wine]
338
00:27:34,359 --> 00:27:35,319
Here.
339
00:27:37,400 --> 00:27:38,360
Thank you.
340
00:27:38,520 --> 00:27:39,680
You’re welcome.
341
00:27:58,880 --> 00:28:00,519
[sniffles]
342
00:28:25,839 --> 00:28:27,560
[leaves rustling]
343
00:28:30,560 --> 00:28:32,040
[rustling]
344
00:28:39,840 --> 00:28:41,720
[wind chimes tinkling]
345
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
-[faint thud]
-[gasps]
346
00:28:52,359 --> 00:28:53,720
[Sarah] I knew you were hiding something.
347
00:28:56,040 --> 00:28:57,999
The thought crossed my mind that
348
00:29:00,080 --> 00:29:02,480
[sniffles] you’d met someone else.
349
00:29:06,800 --> 00:29:08,799
So I said to myself, I said,
350
00:29:09,399 --> 00:29:10,760
"Sarah,
351
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
"rid yourself of poisonous thoughts!
352
00:29:15,399 --> 00:29:18,759
"Rid yourself of doubt.
Be the wife he deserves!"
353
00:29:22,520 --> 00:29:25,440
I never kept
a thing from you for 22 years,
354
00:29:28,239 --> 00:29:30,759
and you have made
a stupid little woman of me.
355
00:29:33,999 --> 00:29:36,759
[Rosa] If you knew something was wrong,
why didn’t you ask him?
356
00:29:39,800 --> 00:29:41,079
He’s your husband.
357
00:29:42,159 --> 00:29:43,280
[scoffs]
358
00:29:44,720 --> 00:29:46,119
-Mama.
-[sighs]
359
00:29:48,720 --> 00:29:50,439
You must have heard him at night.
360
00:29:51,440 --> 00:29:52,680
You must have done.
361
00:29:53,919 --> 00:29:55,239
He doesn’t sleep.
362
00:29:57,600 --> 00:30:00,800
Every night for months now,
he just gets up,
363
00:30:00,879 --> 00:30:03,720
and he goes into his study or the kitchen,
364
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
and he just walks,
365
00:30:05,919 --> 00:30:09,440
all night backwards and forwards,
around and around the kitchen table,
366
00:30:09,519 --> 00:30:10,959
until I want to scream.
367
00:30:14,360 --> 00:30:16,239
I asked you if anything was wrong,
368
00:30:16,320 --> 00:30:19,080
and you didn’t trust me enough to tell me.
369
00:30:20,799 --> 00:30:22,560
Instead you opened up to her...
370
00:30:26,640 --> 00:30:28,719
You don’t see what you don’t want to see.
371
00:30:30,440 --> 00:30:32,400
You don’t hear
what you don’t want to hear.
372
00:30:33,999 --> 00:30:37,119
Your hope, your faith,
your endless optimism...
373
00:30:37,239 --> 00:30:39,480
They’re all about looking away.
374
00:30:40,040 --> 00:30:41,720
They’re all lies, Mama.
375
00:30:43,080 --> 00:30:46,400
You are of one flesh.
You are as much of a liar as he is.
376
00:30:46,479 --> 00:30:47,760
[Sarah] And you?
377
00:30:49,280 --> 00:30:50,520
What about you?
378
00:30:51,879 --> 00:30:53,799
You and your plan to leave the colony?
379
00:30:56,640 --> 00:30:59,079
Were you going
to run away from home, Rosa?
380
00:31:03,080 --> 00:31:04,160
Anna?
381
00:31:05,079 --> 00:31:06,399
I didn’t say anything.
382
00:31:06,800 --> 00:31:08,799
-Then how did she know?
-I’m your mother.
383
00:31:10,200 --> 00:31:11,439
I’m your mother.
384
00:31:12,600 --> 00:31:14,679
So what you know that
but you don’t know this?
385
00:31:15,600 --> 00:31:17,240
[shouts] I hate it here!
386
00:31:18,440 --> 00:31:20,199
This place is bullshit!
387
00:31:23,040 --> 00:31:27,120
It has nothing to do with Jesus
or God or love or anything.
388
00:31:27,200 --> 00:31:29,120
It’s just about a bunch of hateful old men
389
00:31:29,199 --> 00:31:32,199
who wanna use rules
to keep everyone in line!
390
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
Look at you,
391
00:31:44,400 --> 00:31:46,320
look where your rules have got you.
392
00:31:56,480 --> 00:31:57,519
Jack.
393
00:31:59,280 --> 00:32:00,999
Anna, tick-tock.
394
00:32:01,080 --> 00:32:02,319
Wait, what about them?
395
00:32:02,400 --> 00:32:03,720
What about us?
396
00:32:05,280 --> 00:32:06,600
Tell them, Jack.
397
00:32:07,760 --> 00:32:09,120
You’re all going to die.
398
00:32:17,360 --> 00:32:19,400
-[Angela] We need to clear out of here.
-What does he mean "we’re going to die?"
399
00:32:19,479 --> 00:32:20,720
[Anna] I’m not leaving
until I know why he did it.
400
00:32:20,799 --> 00:32:23,040
-[Angela] Does it matter, Anna?
-Yeah, it matters to me and probably them.
401
00:32:23,120 --> 00:32:25,280
-I can answer.
-Money, darling. That’s why he did it.
402
00:32:25,359 --> 00:32:26,160
Was it? Money?
403
00:32:26,240 --> 00:32:27,039
-[Johan] No.
-Dad.
404
00:32:27,120 --> 00:32:28,440
[Rosa] Why is he turning off the lights?
[Sarah] What are you doing?
405
00:32:28,520 --> 00:32:30,279
-[Rosa] What’s happening?
-Thomas.
406
00:32:30,360 --> 00:32:32,160
-Thomas.
-[Johan] They murdered my brother!
407
00:32:43,760 --> 00:32:45,120
There was a drought.
408
00:32:46,880 --> 00:32:48,480
Our colony was dying.
409
00:32:48,759 --> 00:32:51,960
We needed diesel to irrigate the soil,
but we couldn’t afford it.
410
00:32:53,240 --> 00:32:54,600
I met a man,
411
00:32:55,359 --> 00:32:57,600
a business man in Casas Grandes.
412
00:32:58,479 --> 00:32:59,919
He offered me a loan.
413
00:33:00,999 --> 00:33:02,199
The elders were against it,
414
00:33:02,280 --> 00:33:05,799
but Sarah’s brother, Eli and I,
took the money in secret.
415
00:33:08,199 --> 00:33:09,720
The crop failed.
416
00:33:11,520 --> 00:33:13,400
And I couldn’t repay the debt.
417
00:33:14,960 --> 00:33:17,400
Then Eli, he went missing.
418
00:33:19,719 --> 00:33:22,800
The elders, they sent out search parties.
But there was no sign.
419
00:33:24,399 --> 00:33:26,600
-Come on, we have to go.
-No, wait.
420
00:33:26,679 --> 00:33:29,319
[Johan] Thomas came to stay with us.
Days passed.
421
00:33:33,560 --> 00:33:35,480
Then Thomas found his father.
422
00:33:38,439 --> 00:33:39,840
What was left of him.
423
00:33:42,120 --> 00:33:44,319
His body was missing.
424
00:33:48,440 --> 00:33:49,520
There was just...
425
00:33:54,039 --> 00:33:55,359
His head.
426
00:33:55,440 --> 00:33:56,720
[whimpers]
427
00:33:58,760 --> 00:34:02,439
So, I dug a pit and I buried it.
428
00:34:03,480 --> 00:34:06,560
I kept the truth from you, Sarah.
And from you, Rosa.
429
00:34:07,640 --> 00:34:09,680
Only Thomas and I knew.
430
00:34:11,319 --> 00:34:12,519
Thomas...
431
00:34:14,240 --> 00:34:16,560
Who has never spoken
a word since that day.
432
00:34:19,440 --> 00:34:21,759
You said, you said,
433
00:34:22,359 --> 00:34:24,039
he’d fled the colony,
434
00:34:24,519 --> 00:34:25,680
you said...
435
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
You said he’d abandoned us.
436
00:34:31,479 --> 00:34:34,599
Why did you not tell me the truth, Johan?
437
00:34:36,680 --> 00:34:38,640
I wanted to protect you Sarah.
438
00:34:43,520 --> 00:34:45,759
I searched the Scriptures for guidance,
439
00:34:46,839 --> 00:34:48,120
but found nothing.
440
00:34:49,280 --> 00:34:50,919
All I had was my faith.
441
00:34:51,000 --> 00:34:53,120
And sometimes not even that.
442
00:34:54,879 --> 00:34:57,999
Despite all that you still took me in?
And kept me?
443
00:34:58,839 --> 00:35:00,519
Even when my dad went mental?
444
00:35:11,079 --> 00:35:12,399
I don’t condemn him, Anna.
445
00:35:12,480 --> 00:35:13,680
That’s a relief.
446
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
Your father is a violent man,
447
00:35:18,279 --> 00:35:20,240
but at least he has courage.
448
00:35:23,199 --> 00:35:26,919
I have often asked myself if my pacifism
was just cowardice.
449
00:35:28,640 --> 00:35:30,039
Now I know.
450
00:35:30,120 --> 00:35:31,400
[scoffs]
451
00:35:34,880 --> 00:35:38,400
I am a proud, dishonest human being.
452
00:35:39,920 --> 00:35:42,759
And if I have never done another man harm,
453
00:35:44,280 --> 00:35:46,239
it’s only because I’ve never had cause to.
454
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
Please,
455
00:35:49,080 --> 00:35:50,319
stop.
456
00:35:51,560 --> 00:35:52,640
I...
457
00:35:54,000 --> 00:35:55,920
I am all those things.
458
00:35:57,120 --> 00:35:58,760
We are one flesh.
459
00:36:00,680 --> 00:36:02,319
[Sarah crying]
460
00:36:03,279 --> 00:36:04,440
Come here.
461
00:36:12,399 --> 00:36:13,599
[Anna] Look at them.
462
00:36:27,960 --> 00:36:29,559
Why can’t we be like that?
463
00:36:33,240 --> 00:36:36,879
We never all sit and talk.
And really listen.
464
00:36:40,719 --> 00:36:42,440
All we do is hurt each other.
465
00:36:46,280 --> 00:36:47,720
[sniffles]
466
00:36:49,520 --> 00:36:51,159
That night on the river,
467
00:36:55,839 --> 00:36:57,200
I felt safe.
468
00:37:03,519 --> 00:37:04,839
And you’re jealous.
469
00:37:05,120 --> 00:37:08,640
You hate him.
You hate him because I love him.
470
00:37:09,440 --> 00:37:14,079
I’m just worried, darling,
I’m worried, I don’t know him.
471
00:37:14,160 --> 00:37:15,320
I do.
472
00:37:16,400 --> 00:37:18,879
I know everything about him.
And so do his family.
473
00:37:21,000 --> 00:37:22,280
He lied.
474
00:37:23,640 --> 00:37:26,840
But most of the time, he tells the truth.
475
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
And that’s why they trust each other.
476
00:37:31,640 --> 00:37:33,159
We’re the opposite.
477
00:37:34,400 --> 00:37:37,560
We lie to each other all the time.
478
00:37:41,799 --> 00:37:44,760
This whole fucking family
was built on lies.
479
00:37:54,159 --> 00:37:56,240
I tried to hang myself.
480
00:37:59,520 --> 00:38:03,360
[sniffles]
I mean, I actually tried to kill myself.
481
00:38:06,399 --> 00:38:10,239
Not once have either of you
ever talked to me about it.
482
00:38:11,240 --> 00:38:12,279
Anna.
483
00:38:13,359 --> 00:38:14,559
Anna.
484
00:38:19,359 --> 00:38:21,159
I want to talk about it.
485
00:38:22,119 --> 00:38:26,480
I felt safer with this family
than I’ve ever felt with either of you.
486
00:38:32,240 --> 00:38:36,879
Maybe Petey is better off without us.
487
00:38:50,360 --> 00:38:51,759
[exhales deeply]
488
00:38:53,160 --> 00:38:54,519
Please help them.
489
00:38:56,079 --> 00:38:57,600
We’re trying, darling.
490
00:39:01,959 --> 00:39:03,600
[Johan] The both of you must leave
with Jack and Angela.
491
00:39:03,680 --> 00:39:05,720
-What about you?
-You cannot stay here.
492
00:39:05,799 --> 00:39:07,359
-We’re not leaving without you.
-Come with us.
493
00:39:07,440 --> 00:39:10,560
-It’s me they want.
-Why, why?
494
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
The drugs are missing.
495
00:39:20,240 --> 00:39:22,599
Look, if we stay here, we’re gonna die.
496
00:39:30,879 --> 00:39:31,880
Thomas,
497
00:39:33,360 --> 00:39:34,599
are you okay?
498
00:39:36,600 --> 00:39:37,680
[Angela] Anna...
499
00:39:42,800 --> 00:39:44,199
Mum, this is Thomas.
500
00:39:45,720 --> 00:39:47,079
He’s six.
501
00:39:48,480 --> 00:39:50,799
He’s the same age Petey’d be
if he was alive.
502
00:39:51,840 --> 00:39:53,319
I know how old Pete is.
503
00:39:54,080 --> 00:39:55,479
What's going to happen to him?
504
00:39:58,839 --> 00:40:00,039
Anna...
505
00:40:01,400 --> 00:40:02,679
-[Rosa] Oh, my god.
-[Anna] Shit.
506
00:40:03,159 --> 00:40:04,320
[Rosa] What’s going on?
507
00:40:07,599 --> 00:40:09,759
-[Jim] Put them on the ground.
-On the ground now, everyone.
508
00:40:10,119 --> 00:40:12,999
[Rosa] Mama, Papa.
[Johan] Get down, down.
509
00:40:20,880 --> 00:40:22,800
[mobile phone buzzing]
510
00:40:28,680 --> 00:40:29,480
Hello?
511
00:40:29,559 --> 00:40:30,519
[man speaking Spanish]
512
00:40:43,160 --> 00:40:45,399
No, no, no, I don’t have a problem.
513
00:40:46,119 --> 00:40:47,400
You have a problem.
514
00:40:48,920 --> 00:40:51,120
[mellow music playing]
34752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.