All language subtitles for Threshold - 01x01 - Trees Made of Glass (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:11,803 Προβλήματα στο σπίτι; 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,264 Ναι, μόλις με παράτησαν με στιλ. 3 00:00:14,299 --> 00:00:16,308 Όμορφου τρόπου ''αγαπητέ Τζον'' e-mail. 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Έτσι είναι η ζωή στη θάλασσα. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,316 Τότε, τύλιξε την στο τσίλι αν θες. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,153 - Eει! Φρανκ έτοιμο το κιγκλίδωμα; - Με αυτό ασχολείται, κύριε. 7 00:00:28,188 --> 00:00:30,280 Πολύ καλό πινγκ πονγκ πριν. 8 00:00:30,315 --> 00:00:31,532 Ναι, είσαι ο επόμενος. 9 00:00:38,789 --> 00:00:41,208 - Πως είναι η τουρμπίνα; - Έτοιμη και δουλεύει, κύριε. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 Και... ο πληγωμένος εγωισμός σου; 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,047 Οι επισκευές βρίσκονται σε εξέλιξη. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,509 Θα την ξεπεράσεις. 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,762 Και πόσες επιτυχίες είχες, Καπετάνιε; 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,558 Παρά πολλές για μέτρημα. 15 00:00:58,392 --> 00:01:00,317 Ώστε, μαθαίνω από ειδικό; 16 00:01:00,352 --> 00:01:03,063 Ναι, σαν Καπετάνιος δίνω το παράδειγμα. 17 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 Το άκουσες αυτό; 18 00:01:06,727 --> 00:01:07,559 Ναι. 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Μηχανικέ, τι ήταν αυτό; Τι συμβαίνει; 20 00:02:02,282 --> 00:02:03,999 Δεν ξέρουμε κύριε... 21 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 Πρόκειται να ακούσετε μια σειρά από επικίνδυνα πράγματα. 22 00:02:21,051 --> 00:02:23,519 Μόνο να θυμάστε ότι είναι απλά εξάσκηση 23 00:02:24,144 --> 00:02:26,695 Σαν αναλυτής του ενδεχόμενου, δουλεία μου είναι να σας τρομάξω, 24 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 Ελπίζοντας, να σας προετοιμάσω για της χειρότερες νοητές. καταστροφές 25 00:02:30,609 --> 00:02:34,154 Γνωρίζουμε πόσο αληθινοί είναι η πιθανότητα για μια παγκόσμια πανδημία 26 00:02:34,613 --> 00:02:36,490 Από μια υψηλής επικινδυνότητας κατηγόρια όπως οι Ιοί... 27 00:02:36,525 --> 00:02:38,332 Ο παγκόσμιος οργανισμός Υγείας εργάζεται με... 28 00:02:38,367 --> 00:02:41,578 Με σκοπό τη μελέτη του, επιλέξαμε το Στ.Λούις. Φάση πρώτη: 29 00:02:41,613 --> 00:02:43,455 Η μεγάλη διάρκεια μιας μετά-πυρηνικής ραδιενέργειας. 30 00:02:43,490 --> 00:02:45,791 Φάση τρίτη: Αποτροπή εξάπλωσης πανικού. 31 00:02:45,826 --> 00:02:47,417 Αυτά, υπάρχουν ερωτήσεις; 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Ε, Τέρας. 33 00:03:33,630 --> 00:03:34,715 Ε, όμορφε. 34 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 Έλα, τέρας διάλεξε ένα σημείο. 35 00:04:04,411 --> 00:04:05,746 Μόλι ’ννα Κάφρι; 36 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Ονομάζομαι Κάβανο. Ομοσπονδιακός πράκτορας 37 00:04:08,332 --> 00:04:11,418 Ένα από τα σενάρια σας έχει ενεργοποιηθεί. Σας χρειάζονται στην Ουάσινγκτον. 38 00:04:11,453 --> 00:04:12,419 Ποιο σενάριο; 39 00:04:12,878 --> 00:04:13,795 Threshold. (Κατώφλι) 40 00:04:15,214 --> 00:04:18,300 Μόλις έχετε γίνει το πιο σημαντικό άτομο στον πλανήτη. 41 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Δρ. Κάφρι; 42 00:05:21,154 --> 00:05:24,199 - Ονομάζομαι Τζ.Τ. Μπαίηλοκ είμαι.. - Διορισμένος σύμβουλος Εθνικής ασφάλειας. 43 00:05:24,234 --> 00:05:25,200 Ναι, το ξέρω. 44 00:05:25,826 --> 00:05:28,161 Πήραμε εσάς και τον μπόμπιρα έχετε ενημερωθεί; 45 00:05:28,620 --> 00:05:29,830 Όπως ερχόμασταν. 46 00:05:31,290 --> 00:05:33,917 Γράψατε γι'αυτό πριν τρία χρόνια. Μήπως θέλετε λίγο χρόνο 47 00:05:33,952 --> 00:05:36,628 να φρεσκαριστείτε πριν σας πετάξουμε στους λύκους; 48 00:05:36,663 --> 00:05:37,921 Όχι. Είμαι μια χαρά 49 00:05:38,046 --> 00:05:40,424 Εντάξει. Δεν επιτρέπονται τα σκυλιά. Τζιμ, πρόσεχε τον. 50 00:05:42,176 --> 00:05:43,142 Από όσα έχω ακούσει, 51 00:05:43,177 --> 00:05:46,145 το οβάλ γραφείο πιστεύει ότι είστε ένα είδος ιδιοφυΐας. 52 00:05:46,180 --> 00:05:49,349 Δεν ξέρω γι'αυτό. Απλά τους έχω συμβουλέψει σε κάνα δυο περιπτώσεις. 53 00:05:49,384 --> 00:05:52,269 Δεν σας χρειάζεται μετριοφροσύνη. 54 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 Σας χρειαζόμαστε να αναλάβετε τον Έλεγχο. 55 00:05:55,314 --> 00:05:56,481 Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ. 56 00:05:57,441 --> 00:05:59,818 Πόσοι είναι αναμιγμένοι σε αυτό; Πόσοι το γνωρίζουν; 57 00:05:59,853 --> 00:06:02,738 ’μυνα, Εθνική Ασφάλεια, Λάνγκλει, NASA. 58 00:06:03,614 --> 00:06:05,782 Το κρατάμε περιορισμένο σύμφωνα με το πρωτόκολλο σας. 59 00:06:05,866 --> 00:06:08,535 - Ο πρόεδρος; - Όχι ακόμα. Καλή τύχη. 60 00:06:16,460 --> 00:06:19,630 Δρ. Κάφρι, Σύμβουλος Εθνικής Ασφάλειας ’ντρια Χάτεν. 61 00:06:20,005 --> 00:06:22,758 - Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι, Mόλι. - Επίσης 62 00:06:22,841 --> 00:06:27,763 Κύριες και κύριοι, μετά από Εκτέλεση Διαταγής 221-C 63 00:06:28,222 --> 00:06:33,236 Σας θυμίζω ότι αυτά που θα συζητήσουμε έχουν χαρακτηριστεί άκρως απόρρητα, 64 00:06:33,268 --> 00:06:34,937 δεν είναι διαδόσεις. 65 00:06:36,271 --> 00:06:39,358 Η εικόνα έχει τραβηχτεί από δικιά μας εγκατάσταση. 66 00:06:39,816 --> 00:06:42,784 Αν κοιτάξετε στη κορυφή ένα άγνωστο αντικείμενο 67 00:06:42,819 --> 00:06:46,907 εισέρχεται στην τροχιά της γης από το διάστημα σε 2200 ώρες. 68 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Κατά προσέγγιση σε 2212, 69 00:06:49,701 --> 00:06:52,246 το αντικείμενο έχει κάνει μερικές εναλλαγές πορείας. 70 00:06:52,281 --> 00:06:53,879 - Εναλλαγές πορείας; - Ακριβώς, Στρατηγέ 71 00:06:53,914 --> 00:06:56,625 Πιστεύουμε ότι είναι κάτω από εξωγήινο Έλεγχο. 72 00:06:57,876 --> 00:07:00,671 Χάσαμε την επαφή με το αντικείμενο σε αυτές της συντεταγμένες. 73 00:07:01,338 --> 00:07:04,132 Η Ακτοφυλακή μας πληροφόρησε ότι ένα φορτηγό πλοίο 74 00:07:04,341 --> 00:07:06,343 Είναι ακυβέρνητο. 75 00:07:07,719 --> 00:07:11,098 Σε αυτό το σημείο, θα ήθελα να δώσω το λόγο στη Δρ. Κάφρι, 76 00:07:11,431 --> 00:07:13,892 η κύρια αναλύτρια στο Blackwood Think Tank. 77 00:07:14,017 --> 00:07:17,229 Η Δρ. Κάφρι έγραψε το πρωτόκολλο που ασχολούμαστε. 78 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 - Δρ. Κάφρι. - Ευχαριστώ. 79 00:07:21,191 --> 00:07:24,194 Μερικοί από εσάς ίσως να μην γνωρίζουν τι κάνει ένας αναλυτής. ενδεχόμενου 80 00:07:25,070 --> 00:07:26,989 Ασχολούμαστε με το χειρότερο σενάριο... 81 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Το απρόβλεπτο. 82 00:07:29,157 --> 00:07:32,244 Και τέτοιο δείχνει ότι είναι. 83 00:07:32,578 --> 00:07:35,455 Τώρα, το (ΚΑΤΩΦΛΙ) σχεδιάστηκε για γρήγορη αντιμετώπιση 84 00:07:35,490 --> 00:07:37,166 στο σενάριο της πρώτης επαφής. 85 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 Φάση πρώτη: Το σχέδιο απαιτεί άμεση καραντίνα 86 00:07:39,745 --> 00:07:42,004 του χώρου προσγείωσης, η πιθανής πτώσης. 87 00:07:42,588 --> 00:07:46,133 Αφού το αντικείμενο ασφαλιστεί από ειδικοί μονάδα, 88 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 το επόμενο βήμα είναι η δημιουργία της Κόκκινη Ομάδα. 89 00:07:49,880 --> 00:07:51,930 Τώρα, οι προτεραιότητες τους είναι οι εξής: 90 00:07:52,014 --> 00:07:54,349 Αναζήτηση και επιβεβαιώσει εξωγήινης ζωής, 91 00:07:54,384 --> 00:07:55,893 νοήμων η οποιαδήποτε, 92 00:07:56,101 --> 00:07:58,708 προσπάθεια επικοινωνίας με αυτή, και ποιός είναι ο σκοπός τούς, 93 00:07:58,743 --> 00:08:01,315 Και αν είναι απειλητικός προς εμάς. 94 00:08:01,565 --> 00:08:02,691 Αν είναι; 95 00:08:03,775 --> 00:08:05,242 Θα το βρείτε στη σελίδα 45 96 00:08:05,277 --> 00:08:08,238 Κάτω από το κεφαλαίο "Τι κάνω αν όλα πάνε στραβά." 97 00:08:09,823 --> 00:08:12,618 Λοιπόν ποίοι είναι υποψήφιοι για την Κόκκινη; 98 00:08:12,653 --> 00:08:14,912 Έχουμε τον μικροβιολόγο σας, Νάιτζελ Φαίνγουεη. 99 00:08:15,078 --> 00:08:17,184 Τέλεια. Είναι ΜD με προϋπηρεσία στην παθολογία. 100 00:08:17,219 --> 00:08:19,291 Κολλημένος με την δουλεία του, σαν διάολος. 101 00:08:19,326 --> 00:08:20,883 Αν έχουμε να κάνουμε με εξωγήινους, 102 00:08:20,918 --> 00:08:23,691 θα μας βοηθήσει να μάθουμε πως τρώνε, κοιμούνται αναπνέουν. 103 00:08:23,726 --> 00:08:26,465 Ο επόμενος είναι ο Λούκας Πεγκ. αστροναυτικός μηχανικός, 104 00:08:26,500 --> 00:08:28,759 Εργαστήρια προωθητικών τζετ, της Πασαντινας. 105 00:08:28,926 --> 00:08:30,761 Υπέροχα. Βοήθησε να σχεδιαστεί το ερευνητικό Τζούπιτερ. 106 00:08:30,796 --> 00:08:32,054 Αν έχουμε να κάνουμε με UFO, 107 00:08:32,089 --> 00:08:34,348 θα μας πει πως δουλεύει. 108 00:08:34,389 --> 00:08:36,892 Είναι και ο συνεχής νικητής των βραβείων Τζεόπαρντι. 109 00:08:36,927 --> 00:08:40,312 Πολύ καλό, τρίτος ο ’ρθουρ Ράμσι. 110 00:08:40,771 --> 00:08:42,946 Ειδικός γλωσσολόγος και μαθηματικός 111 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 αν ο Ε,Τ. σου θέλει "Τηλέφωνο σπίτι" θα μεταφράσει την κλήση. 112 00:08:46,061 --> 00:08:47,402 Ο τύπος είναι πανέξυπνος. 113 00:08:47,528 --> 00:08:50,447 Όμως, έχει κάποια προβληματάκια με τζόγο και στριπτητζούδες. 114 00:08:50,482 --> 00:08:51,830 Όλοι έχουμε τις αδυναμίες μας. 115 00:08:51,865 --> 00:08:54,201 Αλήθεια; ποίες είναι οι δικές σας, Δρ Κάφρι; 116 00:08:54,785 --> 00:08:57,955 Τις ξέρουν μόνο όσοι θέλω εγώ, κύριε Κάβανο. 117 00:08:59,748 --> 00:09:01,215 Λοιπόν, αυτή είναι η Κόκκινη Ομάδα. 118 00:09:01,250 --> 00:09:03,502 Όχι ακριβώς, και οι ’γγελοι του Τσάρλι 119 00:09:04,795 --> 00:09:06,338 Να το πω πιο καλά. 120 00:09:06,755 --> 00:09:10,801 Μπορεί να είμαστε μάρτυρες της μεγαλύτερης στιγμής στην ανθρωπότητα, 121 00:09:10,968 --> 00:09:13,345 και εσείς θέλετε να το κρατήσετε μυστικό; 122 00:09:13,679 --> 00:09:14,638 Ακριβώς. 123 00:09:14,763 --> 00:09:19,017 Τι θα γίνει αν κάποιο είδος τεχνολογίας δουλέψει αντίστροφα από ότι περιμένουμε; 124 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 Θα θέλαμε να αφεθούμε στα χέρια άλλων χωρών; 125 00:09:22,396 --> 00:09:25,983 Ο θεός απαγορεύει στην κυβέρνηση να δώσει στον κόσμο τη γνώση. 126 00:09:26,018 --> 00:09:28,360 Υπάρχει και κάτι ακόμα. Κι αν είναι εχθρικοί; 127 00:09:28,402 --> 00:09:29,743 Εννοώ, κι αν επιλέξουν, 128 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 να παρουσιαστούν μόνοι τους θα δημιουργηθεί πανικός παντού. 129 00:09:32,948 --> 00:09:35,429 Κοιτάξτε, κύριοι, δεν ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 130 00:09:35,464 --> 00:09:37,911 Και μέχρι να μάθουμε, ότι βρούμε, μένει σε αυτό το δωμάτιο. 131 00:09:37,946 --> 00:09:39,121 Ότι βρίσκουμε είναι δικό μας. 132 00:09:40,289 --> 00:09:43,750 Αφήστε για λίγο τους εξωγήινους, δεν μου αρέσει να είμαι θύμα. απαγωγής 133 00:09:43,785 --> 00:09:45,752 Για πόσο νομίζετε ότι μπορεί κρατήσει; 134 00:09:45,787 --> 00:09:46,753 Επ'αόριστου. 135 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 Δηλαδή, είμαι φυλακισμένος; Δεν πρόκειται να δουλέψει έτσι. 136 00:09:50,716 --> 00:09:53,343 Ε, μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως για λίγο; 137 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 Την πόρτα 1 η την πόρτα 2; 138 00:09:57,848 --> 00:10:01,393 Δεν.. τι προς.. γιατί πράγμα μιλάς; 139 00:10:01,768 --> 00:10:04,188 Πόρτα 1:έρχεσαι μόνος σου και χαμογελαστός, 140 00:10:04,223 --> 00:10:05,737 και κανείς ότι σου ζητάνε. 141 00:10:05,772 --> 00:10:08,859 Πόρτα 2:εξαφανίζεσαι σε ένα κελί για την υπόλοιπη ζωή σου 142 00:10:08,894 --> 00:10:11,737 παίζοντας μοναχούλης, ευγενικά από το κράτος. 143 00:10:11,862 --> 00:10:13,906 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό: είναι παράνομο. 144 00:10:16,867 --> 00:10:19,286 Όπως και η υπονόμευση της εθνικής ασφάλειας, φίλε μου. 145 00:10:19,321 --> 00:10:21,246 Είμαστε σε σκοτεινά νερά φίλε μου, εντάξει; 146 00:10:22,372 --> 00:10:25,042 Γι'αυτό σε ξαναρωτάω: πόρτα 1... 147 00:10:26,376 --> 00:10:27,169 Πόρτα 2; 148 00:10:33,926 --> 00:10:37,471 Θα σας πάμε με ελικόπτερο στο πλοίο. 149 00:10:37,763 --> 00:10:40,349 Η ασφάλεια του πλοίου είναι το πρώτο που θα κάνετε. 150 00:10:40,807 --> 00:10:42,941 Όμως, έχουμε ένα μικρό μπέρδεμα. 151 00:10:42,976 --> 00:10:46,647 Η Ν.Σ.Α μας ενημέρωσε ότι και η Νότια Κορέα είδε το αντικείμενο. 152 00:10:47,022 --> 00:10:50,025 Έχουν στείλει ένα υποβρύχιο να το ερευνήσει. 153 00:10:50,609 --> 00:10:54,071 - Πόσο χρόνο έχουμε εκεί έξω; - Πέντε με έξι ώρες το πολύ. 154 00:10:55,405 --> 00:10:56,872 Τι είναι αυτό, Ο πόλεμος των κόσμων; 155 00:10:56,907 --> 00:10:58,367 Πιστεύεις ότι είναι καλό να πας εκεί μέσα; 156 00:10:58,700 --> 00:11:01,286 Μάλλον όχι, αλλά θα κοιτάζω να είμαι προσεκτική. 157 00:11:01,745 --> 00:11:05,666 Έχουμε αναλογιστεί πόσο επικίνδυνο είναι; Κι αν μας έχουν εκπλήξεις; 158 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Πίστεψε με, Λούκας, ελπίζω να έχουν. 159 00:11:09,670 --> 00:11:12,506 Δέκα λεπτά πριν, ανησυχούσες για παγκόσμιο πανικό. 160 00:11:13,841 --> 00:11:16,343 Μου αρέσει να ανησυχώ από πολλές μεριές. 161 00:12:09,730 --> 00:12:10,772 Τι είναι αυτό; 162 00:12:12,024 --> 00:12:12,941 Αα, είναι... 163 00:12:13,817 --> 00:12:14,902 Καινή Διαθήκη, 164 00:12:15,277 --> 00:12:16,528 Προς Κορίνθιους. 165 00:12:17,654 --> 00:12:20,741 Πως πάνε στη δουλεία οι εξωγήινοι, αν έχουν κυριακάτικη λειτουργία; 166 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 Μου κανείς πλάκα; 167 00:12:24,161 --> 00:12:25,412 Απλά λέω.. 168 00:12:26,079 --> 00:12:27,129 Δεν θυμάμαι και πολύ καλά, 169 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 "Και την όγδοη ημέρα, Ο κύριος έκανε τους Κλίνγκονς" 170 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 Πολύ αστείο. Ξέρεις, πολύ αστείο αυτό. 171 00:12:35,130 --> 00:12:36,507 Ποιο είναι το πρόβλημα σου; 172 00:12:37,799 --> 00:12:39,051 Από που να αρχίσω; 173 00:12:44,306 --> 00:12:46,058 Είναι του πατέρα σου το ρόλοι; 174 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 Γιατί ρωτάς; 175 00:12:47,768 --> 00:12:49,332 Είναι ένα "Tag Heuer Monaco'. 176 00:12:49,367 --> 00:12:50,896 Ο Στήβ Μακουήν είχε ένα τέτοιο. 177 00:12:51,146 --> 00:12:54,316 Αν ήσουν τύπος του '70ς, αυτό ήταν απαραίτητο. 178 00:12:54,351 --> 00:12:55,776 Και ο μπαμπάς μου, έτσι πίστευε. 179 00:12:57,319 --> 00:12:58,529 Είναι εδώ κοντά; 180 00:12:59,071 --> 00:13:00,113 Δεν ξέρω. 181 00:13:01,865 --> 00:13:04,055 Ουίσκι 1, πλησιάζουμε στο πλοίο. 182 00:13:04,090 --> 00:13:06,245 Επαναλαμβάνω: πλησιάζουμε στο πλοίο. 183 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Ελήφθη, ουίσκι 1. Προσεγγίστε με προσοχή. 184 00:13:10,165 --> 00:13:12,084 Η περίμετρος του πλοίου είναι ασφαλής. 185 00:13:16,296 --> 00:13:19,132 Ακουστέ με, πρέπει να ασφαλίσουμε όλο το πλοίο! 186 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 Ελέγξτε το κάτω κατάστρωμα, δέστε αν μπορούμε να έχουμε ενέργεια! 187 00:13:22,504 --> 00:13:24,847 Προσοχή, κύριοι: ένα μέλος του πληρώματος νεκρό. 188 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Δρ. Κάφρι. 189 00:14:45,302 --> 00:14:46,178 Εδώ είμαι. 190 00:14:46,470 --> 00:14:48,805 Είναι καθαρά εδώ κάτω, Δρ Κάφρι, όχι παθογόνα. 191 00:14:48,840 --> 00:14:51,141 Όχι χημικές τοξίνες, καμία ραδιενεργή δραστηριότητα. 192 00:14:51,808 --> 00:14:52,726 Το πλήρωμα; 193 00:14:52,935 --> 00:14:55,270 Βρήκαμε 5 από αυτούς, όλοι νεκροί μέχρι τώρα. 194 00:14:55,979 --> 00:14:57,898 Μερικοί είναι παραμορφωμένοι. 195 00:14:58,732 --> 00:15:02,069 Σύμφωνα με το αρχείο του πλοίου, πρέπει να είναι 13 μέλη... 196 00:15:02,104 --> 00:15:03,779 Που είναι οι υπόλοιποι; 197 00:15:04,488 --> 00:15:05,531 Δεν ξέρουμε. 198 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Ετοίμασε την ομάδα σου. Ελατέ πάνω. 199 00:15:07,484 --> 00:15:08,659 Είμαστε στο δρόμο. 200 00:15:23,590 --> 00:15:24,556 Έπρεπε να τον ναρκώσουμε. 201 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 Ονομάζεται Γκάνεσον, Πλωτάρχης. 202 00:15:26,635 --> 00:15:28,387 Εντάξει, κύριε Κάβανο, 203 00:15:28,428 --> 00:15:30,889 θα ήθελα οι άνδρες σου να ψάξουν το πλοίο για οποιαδήποτε μορφή. ζωής 204 00:15:30,924 --> 00:15:34,184 Πλοία σαν και αυτό έχουν πάντα: ποντίκια, ξιφίες,... 205 00:15:34,219 --> 00:15:36,061 Πιάστε τα ζωντανά, αν είναι δυνατόν. 206 00:15:36,103 --> 00:15:38,487 Δρ. Φαίνγουεη, έχεις πολύ δουλεία. 207 00:15:38,522 --> 00:15:41,483 Θέλω πλήρη εργασία στον Γκάνεσον εδώ και στα πτώματα 208 00:15:41,518 --> 00:15:43,335 και οποιοδήποτε ενδεχόμενο απειλής υπάρχει. 209 00:15:43,370 --> 00:15:45,012 Μπορώ να ρωτήσω τι υποτίθεται ότι ψάχνω; 210 00:15:45,047 --> 00:15:46,620 Αν το ξέραμε, θα πηγαίναμε σπίτια μας. 211 00:15:46,655 --> 00:15:48,372 Τι γίνεται με τους υπολογιστές του πλοίου; 212 00:15:48,407 --> 00:15:52,494 Μπορεί να'χουν κάνα εξερχόμενο μήνυμα, οτι- δήποτε που μπορεί να μας πει τι έχει γίνει εδώ. 213 00:15:52,529 --> 00:15:53,252 Θα το ελέγξουμε. 214 00:15:53,287 --> 00:15:56,665 Είπες ότι είδες κάτι σαν εικόνες φαντάσματα πάνω στο ραντάρ. 215 00:15:56,700 --> 00:15:59,126 Ναι, παράξενα σύμβολα, και δεν είναι απλά στατικά. 216 00:15:59,161 --> 00:16:00,460 Ράμσι, ρίξε μια μάτια. 217 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Λούκας, υπάρχει μια βίντεο κάμερα στο χώρο εγράφης. 218 00:16:03,248 --> 00:16:04,214 Ας την προβάλουμε. 219 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Φώναξε μας όταν συνέλθει. 220 00:16:07,259 --> 00:16:08,226 Ναι. 221 00:16:16,310 --> 00:16:18,061 Καλή προσπάθεια. Καλή προσπάθεια. 222 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 Κοιτά τον μάγο. 223 00:16:24,276 --> 00:16:25,986 Ποιος έχει το παιχνίδι; 224 00:16:26,737 --> 00:16:27,494 Ποιος έχει το παιχνίδι; 225 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Και εσύ έχεις την εντύπωση ότι είσαι κάποιος και μας φουσκώνεσαι. 226 00:16:30,199 --> 00:16:31,116 Εντάξει. 227 00:16:55,015 --> 00:16:56,892 Λούκας, εσύ είσαι ο μηχανικός. 228 00:16:57,351 --> 00:16:59,311 Καμία ιδέα για το τι βλέπουμε εδώ; 229 00:17:01,104 --> 00:17:04,691 Καμία ένδειξη προώθησης, καμία αεροδυναμική επιφάνια. 230 00:17:05,400 --> 00:17:08,070 Θεέ μου, κοιτά πως αναμορφώνετε. 231 00:17:08,111 --> 00:17:11,990 Είναι σαν να έχουμε να κάνουμε με υψηλής διάστασης γεωμετρία... 232 00:17:12,491 --> 00:17:14,284 Μάλλον σαν Kaluza-Klein Manifold. 233 00:17:14,910 --> 00:17:16,078 Ελληνικά, παρακαλώ. 234 00:17:16,620 --> 00:17:19,790 Σημαίνει ότι μόλις πιάστηκα αδιάβαστος για λίγο. 235 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Έλα, έλα. 236 00:17:21,375 --> 00:17:23,293 Νομίζω ότι βλέπουμε ένα αντικείμενο τεσσάρων διαστάσεων 237 00:17:23,328 --> 00:17:24,962 σε ένα χώρο τριών διαστάσεων. 238 00:17:25,212 --> 00:17:27,506 - Βλέπεις πως αναμορφώνετε συνεχεία; - Ναι. 239 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Νομίζω ότι επειδή ζούμε σε ένα τριών διαστάσεων κόσμο, 240 00:17:29,877 --> 00:17:32,511 Βλέπεις, μπορούμε να δούμε μόνο ένα μέρος από αυτό. 241 00:17:32,970 --> 00:17:34,179 Τι κάνει; 242 00:17:36,765 --> 00:17:38,058 Τι είναι αυτός ο ήχος; 243 00:17:43,146 --> 00:17:44,106 Θεέ μου. 244 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 Είσαστε καλά;! 245 00:17:51,947 --> 00:17:52,656 Ναι. 246 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Συγχαρητήρια, κύριοι. 247 00:18:01,665 --> 00:18:04,501 Μόλις φέραμε εις πέρας το πρώτο στάδιο από το Κατώφλι: 248 00:18:05,127 --> 00:18:07,629 επιβεβαίωση εξωγήινης νοημοσύνης. 249 00:18:12,593 --> 00:18:17,264 Δηλαδή, μου λέτε ότι το μόνο που φέρατε είναι μια βίντεο ταινία; 250 00:18:17,389 --> 00:18:19,523 Όχι, σου λέω πως αυτή η βιντεοταινία 251 00:18:19,558 --> 00:18:21,893 Θα απασχολήσει τους επιστήμονες μας για δεκαετίες. 252 00:18:21,928 --> 00:18:24,229 Δεν με απασχολεί για το μέλλον. Το τώρα με ενδιαφέρει. 253 00:18:24,264 --> 00:18:25,352 Ποιοι είναι; 254 00:18:25,387 --> 00:18:26,440 Γιατί είναι εδώ; 255 00:18:27,024 --> 00:18:30,152 Έλα, κατάπληξε μας με καμία από τις διάσημες υποθέσεις σου. 256 00:18:30,235 --> 00:18:32,202 Πρέπει να κανείς γρήγορα, Mόλι. 257 00:18:32,237 --> 00:18:34,823 Οι Νότιο Κορεάτες έρχονται λίγο βιαστικοί. 258 00:18:34,858 --> 00:18:36,783 Θα είναι εκεί σε λίγες ώρες. 259 00:18:36,818 --> 00:18:37,701 Καταλαβαίνω. 260 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Τζ,Τ., καμία θεωρία; 261 00:18:43,790 --> 00:18:46,210 Κοιτά όλους αυτούς τους καημένους μαλακές εκεί έξω. 262 00:18:46,543 --> 00:18:49,546 Δεν έχουν ιδέα για το τι έχει μόλις πέσει στην αυλή μας. 263 00:18:50,005 --> 00:18:52,633 Πηγαίνουν σπίτια τους, βρίζοντας για την κίνηση, 264 00:18:52,925 --> 00:18:56,345 Πως να περάσουν καλά, κοιτώντας τη ζωούλα τους... 265 00:18:56,595 --> 00:18:58,222 Και όλα αυτά μπορεί να τελειώσουν. 266 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 Δεν το ξέρουμε αυτό. 267 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 Αν κάνουμε τη δουλεία μας σωστά, ποτέ δεν θα ξέρουν πόσο κοντά είμαστε. 268 00:19:06,563 --> 00:19:09,858 Η Mόλι θα χρειαστεί κάποιον να παρεμβαίνει γι αυτήν, Τζ.Τ. 269 00:19:11,109 --> 00:19:13,660 Ξέρεις πόσο γραφειοκρατικοί είναι στην Ουάσινγκτον. 270 00:19:13,695 --> 00:19:17,282 Θα τραβήξει πήγες από οποιοδήποτε παρακλάδι της κυβέρνησης φαντάζετε. 271 00:19:17,407 --> 00:19:19,535 - Με αποσπάς; - Προσωρινά. 272 00:19:19,701 --> 00:19:21,870 Νόμιζα ότι ήμουν βασικός στη δουλεία σου. 273 00:19:21,905 --> 00:19:24,039 Αυτή τη στιγμή, έχεις μια ποιο σημαντική. 274 00:19:39,721 --> 00:19:43,058 Είναι σε κατάσταση μετά τραυματικού στρες. 275 00:19:43,350 --> 00:19:45,602 Δεν είμαι σίγουρος αν μπορέσετε να πάρετε και πολλά από αυτόν. 276 00:19:46,478 --> 00:19:48,105 Βρήκατε τον Καπετάνιο; 277 00:19:48,140 --> 00:19:49,314 Όχι αγνοείτε. 278 00:19:50,399 --> 00:19:51,859 Όπως και το περισσότερο πλήρωμα. 279 00:19:52,776 --> 00:19:56,196 Από τους ανθρώπους που βρήκαμε, είσαι ο μόνος ζωντανός. 280 00:19:57,364 --> 00:19:58,431 Ωραία. 281 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Και γιατί είναι ωραία; 282 00:20:00,868 --> 00:20:02,244 Επειδή έχουν αλλάξει. 283 00:20:04,454 --> 00:20:07,541 Είδαμε την βιντεοταινία. Μπορείς να μας πεις τι έγινε; 284 00:20:08,917 --> 00:20:10,794 Δεν ξέρω από που ήρθε. 285 00:20:11,837 --> 00:20:13,338 Ακούσαμε ένα θόρυβο πρώτα. 286 00:20:15,007 --> 00:20:17,217 Μετά τα όργανα άρχισαν να φέρονται περίεργα. 287 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 Είχαν τυφλωθεί. 288 00:20:19,595 --> 00:20:20,796 Και ο ήχος 289 00:20:20,846 --> 00:20:22,556 σαν σπαθιά κοφτερά. 290 00:20:27,060 --> 00:20:27,936 Το είδατε αυτό; 291 00:20:56,048 --> 00:20:57,799 Όταν συνήλθαμε, είχε εξαφανιστεί. 292 00:20:59,468 --> 00:21:00,844 Η ενέργεια είχε επανέλθει. 293 00:21:02,304 --> 00:21:04,431 Μετά το πλήρωμα άρχισε να αρρωσταίνει... 294 00:21:04,973 --> 00:21:06,058 να αρρωσταίνει σοβαρά.. 295 00:21:06,767 --> 00:21:08,185 είχαμε περίεργα όνειρα... 296 00:21:08,936 --> 00:21:10,687 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 297 00:21:11,688 --> 00:21:13,482 Χρειάζονται βοήθεια αυτά τα παιδία, Καπετάνιε. 298 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 Θα έπρεπε να καλέσουμε διασωστικό. 299 00:21:16,318 --> 00:21:17,194 Καπετάνιε; 300 00:21:18,028 --> 00:21:22,199 Ήταν σαν δασός, αλλά τα δένδρα ήταν από γυαλί. 301 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Κύριε, γιατί δεν έρχεστε κάτω στο αναρρωτήριο; 302 00:21:26,078 --> 00:21:27,496 Στο όνειρο που είχα... 303 00:21:28,372 --> 00:21:29,540 Στο δασός... 304 00:21:29,748 --> 00:21:30,457 Κύριε; 305 00:21:30,916 --> 00:21:33,418 Ήταν σαν αν ήμουν πραγματικά εκεί. 306 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Και δεν ξαναείδαμε τον Καπετάνιο ξανά. 307 00:22:03,282 --> 00:22:04,658 Ποτέ δεν βρήκαμε το πτώμα του. 308 00:22:12,416 --> 00:22:14,501 Μετά από αυτό, όλα ήταν σκέτη κόλαση. 309 00:22:15,335 --> 00:22:17,296 Ο ένας προσπαθούσε να σκοτώσει τον άλλο. 310 00:22:17,796 --> 00:22:19,715 ’λλοι προσπαθούσαν να σκοτωθούν μόνοι τους. 311 00:22:20,465 --> 00:22:23,427 Κρύφτηκα στο αναρρωτήριο, αλλά άκουγα τις κραυγές. 312 00:22:25,596 --> 00:22:27,389 Και το πλήρωμα που λείπει; 313 00:22:29,016 --> 00:22:30,767 Ξέρεις τι απέγιναν; 314 00:22:31,476 --> 00:22:32,360 Όχι. 315 00:22:33,604 --> 00:22:35,480 Τι έγινε στα πτώματα που βρήκαμε; 316 00:22:35,689 --> 00:22:37,649 Τι προκάλεσε αυτές τις παραμορφώσεις; 317 00:22:38,442 --> 00:22:40,319 Ακουστέ με, δεν ήταν ίδιοι ποια. 318 00:22:41,278 --> 00:22:42,779 Δεν ήταν οι εαυτοί τους. 319 00:22:43,989 --> 00:22:45,157 Και εσύ; 320 00:22:46,366 --> 00:22:47,659 Είσαι ο εαυτός σου; 321 00:22:49,745 --> 00:22:51,079 Ηρέμησε, φίλε. 322 00:22:51,371 --> 00:22:52,414 Ηρέμησε. 323 00:23:08,263 --> 00:23:09,139 Είσαι καλά; 324 00:23:10,349 --> 00:23:11,416 Ναι. 325 00:23:12,893 --> 00:23:14,811 Όχι, βασικά, δεν είμαι καλά. 326 00:23:16,063 --> 00:23:17,731 Έχω φρικάρει τελείως. 327 00:23:17,856 --> 00:23:19,650 Θα ανησυχούσα αν δεν ήσουν. 328 00:23:20,859 --> 00:23:22,945 Καμία ιδέα για το μυστήριο αντικείμενο; 329 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Εννοείς αυτό το χριστουγεννιάτικο στολίδι εκεί; 330 00:23:26,490 --> 00:23:28,742 Κοιτά, σχεδιαστής διαστημόπλοιων είμαι. 331 00:23:29,243 --> 00:23:32,746 Και θεωρητικά, υπάρχουν τόσοι πολλοί τρόποι να πας από το ένα αστέρι στο άλλο. 332 00:23:32,781 --> 00:23:34,338 Υπό βοήθεια λέιζερ ηλιακών πανιών, 333 00:23:34,373 --> 00:23:37,334 μηχανές τήξης, υπεραστικά Ράμτζετς, αντί-μετρικοί οδηγοί. 334 00:23:38,126 --> 00:23:41,713 Και πρέπει να σου πω, πως καμία από αυτές δεν χρησιμοποιεί. 335 00:23:42,130 --> 00:23:43,507 Και τι κάνει; 336 00:23:44,091 --> 00:23:46,385 Νομίζεις ότι μπορεί να έχει επιβάτες; 337 00:23:46,885 --> 00:23:49,471 Είδες τι κάνει, πως αναμορφώνετε. 338 00:23:50,597 --> 00:23:51,974 Που θα μπορούσε να τους είχε; 339 00:23:52,391 --> 00:23:53,934 Ένα μη επανδρωμένο ερευνητικό, τότε. 340 00:23:53,969 --> 00:23:54,810 Πιθανόν. 341 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Η ένα όπλο. 342 00:23:57,437 --> 00:23:58,146 Σωστά. 343 00:24:01,316 --> 00:24:03,861 Γιατί δεν του κόβεις το σχοινί να πέσει και να τον πας στον Δρ. Φαίνγουεη; 344 00:24:03,896 --> 00:24:06,029 Θέλει πολλά κότσια για να κρεμαστείς. 345 00:24:06,405 --> 00:24:07,990 Τον φίλο μας εδώ τον παρακίνησαν. 346 00:24:08,198 --> 00:24:10,993 Κάτι πρέπει να τον τρόμαξε παρά πολύ για να το κάνει αυτό. 347 00:24:11,243 --> 00:24:12,703 Ήθελες να με δεις; 348 00:24:12,744 --> 00:24:16,290 Ναι, έχω λίγο εξωγήινο βουντού που θέλω να σου δείξω. 349 00:24:17,666 --> 00:24:21,879 Τώρα, αυτή η εικόνα παρεμβάλει τα πάντα, εμφανίζεται σ'όλα τα όργανα σ'αυτό το πλοίο. 350 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 Τι το προκαλεί; 351 00:24:24,715 --> 00:24:26,717 Πρέπει να κανονίσουμε να βγούμε κάποια στιγμή εμείς. 352 00:24:27,926 --> 00:24:28,700 Τι; 353 00:24:28,735 --> 00:24:29,886 Δεν βγαίνεις με άνδρες... 354 00:24:29,921 --> 00:24:31,138 Εξυπνότερους από εσένα; 355 00:24:31,263 --> 00:24:32,973 Δεν ξέρω. Δεν έχω γνωρίσει κανέναν ακόμα. 356 00:24:34,099 --> 00:24:38,437 Τώρα, όσον αφορά το τι προκαλεί αυτήν την εικόνα, θυμάσαι την βόμβα στη Χιροσίμα; 357 00:24:38,812 --> 00:24:41,155 Η έκρηξη ήταν τόσο δυνατή που αποτύπωσε 358 00:24:41,190 --> 00:24:44,026 καμένες σκιές από ανθρώπους σε τοίχους και πεζοδρομία. 359 00:24:44,067 --> 00:24:46,862 Νομίζω ότι έχουμε το αποτέλεσμα μιας ηλεκτρομαγνητικής εκκένωσης εδώ. 360 00:24:47,196 --> 00:24:48,453 Και τι γνώμη έχεις για το σχήμα του; 361 00:24:48,488 --> 00:24:51,658 Έχω κάποιες ιδέες, αλλά θέλω να κάνω κάποιες αναλύσεις πρώτα και μετά. 362 00:24:51,693 --> 00:24:52,749 Περιμένετε, παιδία! 363 00:24:52,784 --> 00:24:54,661 Να πάρω μερικές φωτογραφίες πρώτου τον πάρετε. 364 00:24:54,696 --> 00:24:56,497 - Σχολαστική. - Θέμα λεπτομέρειας. 365 00:24:57,372 --> 00:25:00,000 Νομίζω ότι το έχω δει κεντημένο σε μαξιλάρι αυτό κάποτε. 366 00:25:01,043 --> 00:25:03,941 Ξέρεις, Κάφρι, δεν ήταν ανάγκη να κανείς όλη αυτή την εξωγήινη θεωρία 367 00:25:03,976 --> 00:25:06,840 - απλά για να μείνουμε μόνοι μαζί. - Αρχίζεις να είσαι βαρετός Ράμσι. 368 00:25:06,875 --> 00:25:10,260 Το έπιασες, η χρειάζεται να στο κεντήσω σε μαξιλάρι; 369 00:25:10,344 --> 00:25:12,179 Πρέπει να ψυχαγωγώ τον εαυτό μου με κάποιο τρόπο. 370 00:25:12,304 --> 00:25:15,432 Ξέρεις, χάρις σε σένα, αυτή μπορεί να είναι και η τελευταία μου δουλεία. 371 00:25:15,807 --> 00:25:16,732 Το έχεις συνειδητοποιήσει αυτό; 372 00:25:16,767 --> 00:25:19,311 Θέλω να πω, το σκέφτηκες πολύ όταν τράβηξες τα ονόματα μας απ το καπέλο; 373 00:25:19,346 --> 00:25:21,605 Είχα μια όμορφη και απλή ζωή... 374 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Δεν είναι κάτι το ασυνήθιστο. 375 00:25:43,919 --> 00:25:47,130 Μετά νεκρικοί σπασμοί, ήλεκτρο-νευρική από-φόρτωση. 376 00:25:47,923 --> 00:25:48,882 Από-φόρτωση; 377 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 Αυτός ο τύπος χόρευε Μακαρενα. 378 00:25:51,051 --> 00:25:53,387 Κοιτά, το μόνο που ξέρω είναι ότι τα μάτια του είναι καρφωμένα. 379 00:25:53,470 --> 00:25:54,895 Σαν να αισθάνεται. 380 00:25:54,930 --> 00:25:57,391 Ίσως ο ορισμός μας για τους νεκρούς έχει αλλάξει. 381 00:25:58,600 --> 00:25:59,393 Εντάξει... 382 00:26:00,811 --> 00:26:04,189 Δώσε μου λίγες ώρες. Και θα δω αν μπορώ να σου βρω μερικές απαντήσεις σ αυτό. 383 00:26:15,450 --> 00:26:16,183 Καμία τύχη; 384 00:26:16,184 --> 00:26:18,495 Ζήτησα από τα συνοδευτικά πλοία μας να κάνουν ακόμα μια ερευνά με το σονάρ, 385 00:26:18,530 --> 00:26:19,872 αλλά μέχρι τώρα, τίποτα. 386 00:26:20,455 --> 00:26:23,250 Δηλαδή αυτό το πράγμα πρέπει να έφυγε δια του αέρος. 387 00:26:23,500 --> 00:26:24,710 Όχι υποβρύχια... 388 00:26:26,336 --> 00:26:27,921 Που στο διάολο πήγε; 389 00:26:28,172 --> 00:26:29,047 Νευρικός; 390 00:26:29,715 --> 00:26:32,467 Εσύ τη βρίσκεις με τέτοιου είδους καταστάσεις, έτσι; 391 00:26:32,634 --> 00:26:33,969 Είναι τόσο φανερό; 392 00:26:34,636 --> 00:26:36,096 Το χειρότερο σενάριο; 393 00:26:36,221 --> 00:26:39,433 Θέλω να πω, τι είδους άνθρωποι διαλέγουν κάτι τέτοιο για επάγγελμα; 394 00:26:41,101 --> 00:26:43,395 Το είδος των ανθρώπων που ζουν μέσα σε ένα τέτοιο 395 00:26:47,274 --> 00:26:49,526 Ξέρεις κάτι, Δρ; Σκεφτόμουν. 396 00:26:49,651 --> 00:26:52,119 Δεν ξέρω αυτό το πράγμα αν ήταν καν διαστημόπλοιο. 397 00:26:52,154 --> 00:26:55,032 Ο τρόπος που αναμορφωνόταν, δεν θα μπορούσε να έχει επιβάτες με τίποτα. 398 00:26:56,742 --> 00:26:59,369 Πρέπει να έχει σταλθεί εδώ για άλλο σκοπό. 399 00:27:03,665 --> 00:27:05,959 Ε, υπάρχει μια βέρα σ αυτό το χέρι. 400 00:27:06,210 --> 00:27:08,504 Βρήκαν τον τύπο που του ανήκει; 401 00:27:08,545 --> 00:27:09,254 Όχι. 402 00:27:11,590 --> 00:27:13,175 Δεν σε ενοχλεί αυτό κάπως; 403 00:27:15,511 --> 00:27:18,722 Αυτό που με ενοχλεί είναι ότι έχουμε ξεσκιστεί στη δουλεία εδώ, 404 00:27:18,889 --> 00:27:22,392 και κανένας δεν μίλησε στον Μπο Ντίντλεη αν πρόκειται να πληρωθούμε γι αυτό. 405 00:27:22,427 --> 00:27:23,525 Δεν ανησυχώ γι αυτό. 406 00:27:23,560 --> 00:27:25,402 Νομίζω ότι έχουμε μεγαλύτερο ψάρι στο αγκίστρι. 407 00:27:25,437 --> 00:27:28,774 Μάλλον, δεν έχεις τρεις πρώην συζύγους στην πλάτη σου, έχεις; 408 00:27:29,191 --> 00:27:30,282 Ξέρεις, Δρ... 409 00:27:30,317 --> 00:27:32,319 Αυτό... αυτό αφορά την επιστήμη. 410 00:27:33,320 --> 00:27:34,780 Αυτό αφορά την αίσθηση της ανακάλυψης. 411 00:27:34,815 --> 00:27:35,829 Πλάκα μου κανείς; 412 00:27:35,864 --> 00:27:38,617 Νομίζεις ότι ο κόσμος νοιάζεται για την επιστήμη; 413 00:27:40,077 --> 00:27:43,330 Τη μέρα που προσγειώσαμε στον ’ρη το όχημα, ποιο ήταν το Νούμερο 1 θέμα στις ειδήσεις; 414 00:27:43,365 --> 00:27:44,373 Δεν ξέρω. 415 00:27:44,414 --> 00:27:46,500 Η Μπρίτνεη Σπίαρς παντρεύτηκε στο Λας Βέγκας! 416 00:27:48,335 --> 00:27:49,927 Δίνοντας στον κόσμο σήμερα, λίγο 417 00:27:49,962 --> 00:27:53,131 εξωγήινη μεσολάβηση ίσως είναι ότι ο γιατρός παρήγγειλε. 418 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 Αυτή είναι η πικρία σου αυτό μου λες; 419 00:27:59,429 --> 00:28:02,099 Κάτσε... τι στο διάολο είναι αυτό; Έλα να δεις, Λούκας. 420 00:28:04,643 --> 00:28:07,110 Έχεις καταλάβει τι κοιτάμε; 421 00:28:07,145 --> 00:28:10,941 Αν σου δώσω λάθος απάντηση, θα με βάλεις να διαλέξω πόρτα πάλι; 422 00:28:12,693 --> 00:28:15,153 Είναι κλασματική εικόνα. Κλασματική γεωμετρία, 423 00:28:15,404 --> 00:28:18,323 τύπος μαθηματικών στηρίζονται την θεωρία του χάους. 424 00:28:18,740 --> 00:28:22,369 - Και τι σχέση έχουν με το UFO μας; - Μπορεί να είναι ένα είδος επικοινωνίας. 425 00:28:22,404 --> 00:28:23,662 Τα μαθηματικά είναι γλώσσα, 426 00:28:24,496 --> 00:28:28,125 και όπως κάθε γλώσσα, μας μιλάει. Έτσι και αυτή η εικόνα μου μιλάει. 427 00:28:29,835 --> 00:28:30,968 Και τι λέει; 428 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Είναι γραφική αναπαράσταση μιας... 429 00:28:33,672 --> 00:28:35,883 εξίσωσης αυτό περιγράφει ένα είδος DNA. 430 00:28:36,884 --> 00:28:38,677 Κοίτα, τώρα... το δικό μας DNA... 431 00:28:39,761 --> 00:28:42,973 Το DNA κάθε μορφής ζωής στη Γη, έχει το σχήμα... 432 00:28:43,008 --> 00:28:44,648 - Διπλός έλικας. - Διπλός έλικας. 433 00:28:44,683 --> 00:28:46,602 Ώστε έχεις πάρει και κάτι από την φυσική. 434 00:28:46,637 --> 00:28:47,568 Συνέχισε, Ράμσι. 435 00:28:47,603 --> 00:28:51,148 Τώρα, αν μεταφράσουμε στα μαθηματικά αυτό που η εικόνα μας περιγράφει, 436 00:28:52,608 --> 00:28:54,484 τα πράγματα αρχίζουν και γίνονται λίγο περίεργα. 437 00:28:55,068 --> 00:28:56,195 Τριπλός έλικας. 438 00:28:56,320 --> 00:28:58,405 Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ τη ζωή που βασίζετε σε τριπλό έλικα 439 00:28:58,440 --> 00:28:59,573 Πως μοιάζει. 440 00:29:00,449 --> 00:29:02,493 Μάλλον, θα το ανακαλύψουμε. 441 00:29:03,785 --> 00:29:06,580 Ότι και αν είναι, δεν μπορεί να ανήκει στην ανθρώπινη φυλή. 442 00:29:14,004 --> 00:29:15,547 Εντάξει, παιδία, ας σκεφτούμε. 443 00:29:18,634 --> 00:29:20,677 Είμαστε μπροστά σ'ενα τοίχο. Ποιοι είναι; 444 00:29:20,712 --> 00:29:22,012 Γιατί είναι εδώ; 445 00:29:22,262 --> 00:29:23,555 Τι θέλουν; 446 00:29:24,348 --> 00:29:26,600 Γιατρέ, είπες ότι βρήκες κάτι το ασυνήθιστο; 447 00:29:26,635 --> 00:29:28,435 Λοιπόν, να το πάω μαλακά. 448 00:29:28,685 --> 00:29:30,687 Αυτό είναι νορμάλ ανθρώπινο αίμα. 449 00:29:32,022 --> 00:29:34,691 Και αυτό είναι δείγμα από τον επιζήσαντα μας. 450 00:29:34,726 --> 00:29:36,241 Βρήκα τι ίδιες δομικές αλλαγές 451 00:29:36,276 --> 00:29:39,446 στα πτώματα και στα ποντίκια και έντομα. 452 00:29:40,113 --> 00:29:43,534 Κάτι έχει μεταλλάξει με πολύ γρήγορο ρυθμό το αίμα 453 00:29:43,659 --> 00:29:45,619 σε οτιδήποτε ζωντανό πράγμα σε αυτό το πλοίο. 454 00:29:45,654 --> 00:29:47,127 Δεν μοιάζει με την επίδραση ενός ιού. 455 00:29:47,162 --> 00:29:49,706 Σαν καρκίνος, αλλά με ποιο συγκεκριμένο σκοπό. 456 00:29:49,998 --> 00:29:50,791 Ακριβώς. 457 00:29:50,833 --> 00:29:52,584 Το πλοίο ήταν καθαρό, δεν βρήκαμε τίποτα παθογόνο. 458 00:29:52,619 --> 00:29:55,420 Αυτό με μπέρδεψε, αλλά μετά σκέφτηκα. 459 00:29:55,671 --> 00:29:58,090 Το περισσότερο από το γενετικό μας υλικό είναι αρχαίο. 460 00:29:58,757 --> 00:30:01,051 Γεγονός είναι, ότι δεν ξέρουμε το περισσότερο από αυτό τι κάνει, αλλά... 461 00:30:01,086 --> 00:30:02,636 Κι αν κάποιος άλλος έκανε; 462 00:30:02,970 --> 00:30:05,472 Και αν βρήκαν τρόπο να το χειρίζονται; 463 00:30:05,507 --> 00:30:06,339 Πως; 464 00:30:06,598 --> 00:30:08,892 Με το μυστήριο πράγμα μας; Με όλα αυτά τα Φώτα και ήχους; 465 00:30:08,927 --> 00:30:09,768 Όχι. Δεν... 466 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Δεν μπορείς να αλλάξεις το DNA κάποιου απλά με ένα σήμα. 467 00:30:12,139 --> 00:30:12,896 Αλήθεια; 468 00:30:13,605 --> 00:30:15,691 Χρησιμοποιείς κινητό τελευταία; Όγκοι εγκέφαλου, αρχηγέ. 469 00:30:15,726 --> 00:30:18,026 Ακόμα κι αν είδαμε απλά μια κόπια μας αρρώστησε. 470 00:30:18,061 --> 00:30:19,326 Πράγμα που μου θυμίζει, Γιατρέ, 471 00:30:19,361 --> 00:30:22,322 ότι πρέπει να πάρω δείγμα αίματος από εσάς τους τρεις. 472 00:30:22,357 --> 00:30:25,200 Ραμσι, είπες ότι το σχήμα απεικόνιζε κάτι. 473 00:30:27,035 --> 00:30:28,043 Σκέφτομαι αυτά που λέει ο Φενγούεη. 474 00:30:28,078 --> 00:30:29,788 Κάποιος προσπαθεί να ξεζιπαρει το DNA μας 475 00:30:29,823 --> 00:30:30,956 και να το ξανά συναρμολογήσει. 476 00:30:30,991 --> 00:30:32,082 Και... τι; 477 00:30:32,958 --> 00:30:34,835 Μιλάμε για ένα είδος... 478 00:30:34,870 --> 00:30:35,878 Βίο-μορφοποίησης; 479 00:30:36,003 --> 00:30:36,927 Έχεις ακούσει για την γεω-μορφοποίηση, 480 00:30:36,962 --> 00:30:39,631 να αλλάξουμε το κλίμα του ΑΡΗ για να γίνει κατοικήσιμος. 481 00:30:39,923 --> 00:30:42,050 Γιατί να μην μπορεί να γίνει και το ίδιο με τους ανθρώπους; 482 00:30:42,342 --> 00:30:44,553 Πες πως θέλεις να αποικήσεις έναν άλλο πλανήτη. 483 00:30:44,970 --> 00:30:45,769 Τι κανείς; 484 00:30:45,804 --> 00:30:48,140 Στέλνεις στρατιώτες και αρμάδα από διαστημόπλοια; 485 00:30:49,308 --> 00:30:51,059 Δεν θα ήταν ποιο εύκολο 486 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 αν μπορούσες απλά να στείλεις πληροφορίες; 487 00:30:53,979 --> 00:30:58,108 Αν μπορούσες να κατεβάσεις ένα πρόγραμμα στον υπάρχον πληθυσμό,... 488 00:30:59,651 --> 00:31:01,195 και να τους φέρεις με το μέρος σου; 489 00:31:03,071 --> 00:31:06,408 Εντάξει, περίμενε. Δεν ξέρουμε αν θέλουν να αποικήσουν. 490 00:31:06,450 --> 00:31:09,912 Μπορεί να είναι ο τρόπος τους να χαιρετήσουν. 491 00:31:10,245 --> 00:31:12,664 Κοίταξε, αγαπητέ μου γελοία αισιόδοξε φίλε μου, 492 00:31:12,699 --> 00:31:15,048 Ξέρω να χαιρετώ σε πάνω από 200 διαλέκτους, 493 00:31:15,083 --> 00:31:17,377 και αυτό με το μόνο που δεν μοιάζει είναι "χαιρετισμός." 494 00:31:23,050 --> 00:31:24,009 Κάβανο. 495 00:31:25,761 --> 00:31:26,720 Ελήφθη. 496 00:31:27,471 --> 00:31:28,680 Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο. 497 00:31:29,264 --> 00:31:31,517 Σου είπα πως θα θέλαμε τουλάχιστον ακόμα 90 λεπτά. 498 00:31:31,552 --> 00:31:33,108 Τι στο διάολο κανείς; 499 00:31:33,143 --> 00:31:34,860 Οι Νοτιοκορεάτες είναι σχεδόν δίπλα μας, 500 00:31:34,895 --> 00:31:37,606 εκτός κι αν θέλεις να τα βάλεις με ένα υποβρύχιο 2000 τόνων. 501 00:31:37,648 --> 00:31:39,399 Θα ανατινάξεις το πλοίο; 502 00:31:39,441 --> 00:31:42,653 Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε το μοναδικό στοιχείο εξωγήινης ζωής. 503 00:31:42,688 --> 00:31:45,173 Κοιτά πρέπει να αρκεστείς σε ότι έχεις πάρει. 504 00:31:45,208 --> 00:31:47,658 Δεν μπορούμε να το αφήσουμε στα χέρια τους. 505 00:31:48,075 --> 00:31:51,203 Όσο λιγότερα ξέρουν για ότι βρήκαμε εδώ, τόσο το καλύτερο. 506 00:31:59,169 --> 00:32:00,420 Ει, πρέπει να φύγουμε. 507 00:32:01,713 --> 00:32:02,840 Έλα, Mόλι. 508 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 Γκάνεσον, σταμάτα! 509 00:32:36,498 --> 00:32:37,207 Σταμάτα! 510 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 Γύρνα πίσω! 511 00:33:05,777 --> 00:33:06,695 Γκάνεσον! 512 00:33:11,074 --> 00:33:12,034 Κάνε πίσω! 513 00:33:44,024 --> 00:33:45,359 - Είσαι καλά; - Ναι. 514 00:34:34,283 --> 00:34:37,744 Νομίζω ότι είναι ασφαλές να πω ότι έχουμε να κάνουμε με το χειρότερο σενάριο, 515 00:34:37,870 --> 00:34:40,873 λοιπόν προχωράμε στη φάση 2 του πρωτοκόλλου: 516 00:34:41,540 --> 00:34:43,500 Περιορισμός και διαχείριση κρίσης. 517 00:34:44,001 --> 00:34:45,669 Τώρα, υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε. 518 00:34:45,704 --> 00:34:47,337 Όπως που είναι το υπόλοιπο πλήρωμα; 519 00:34:47,372 --> 00:34:48,877 Που είναι ο Πλωτάρχης Γκάνεσον; 520 00:34:48,912 --> 00:34:50,347 Κοιμάται με τα ψαριά, χωρίς αμφιβολία. 521 00:34:50,382 --> 00:34:52,843 Κανένας δεν θα μπορούσε να επιβιώσει εκεί έξω, με τίποτα δεν θα έφτανε στην ακτή. 522 00:34:52,878 --> 00:34:54,636 Δεν μπορούμε να υποθέσουμε τίποτα, Γιατρέ. 523 00:34:54,761 --> 00:34:57,723 Την στιγμή που θα επαναπαυτούμε στις υποθέσεις μας, είμαστε νεκροί. 524 00:34:58,140 --> 00:34:59,933 Πράγμα που μας φέρνει στο αντικείμενο μας. 525 00:35:02,895 --> 00:35:04,104 Που έχει πάει; 526 00:35:04,354 --> 00:35:07,774 Παρακολουθούμε με κάθε διαθέσιμο δορυφόρο στο ημισφαίριο. 527 00:35:08,192 --> 00:35:10,736 Και μπορώ να σου πω αυτό: Σίγουρα δεν έχει φύγει ακόμα. 528 00:35:10,819 --> 00:35:12,411 Αν ήταν εδώ, έπρεπε να το είχαμε βρει μέχρι τώρα. 529 00:35:12,446 --> 00:35:16,200 Όχι απαραίτητα. Αν η τεχνολογία τους βασίζετε σε τέσσερις η ακόμα και.. 530 00:35:16,867 --> 00:35:19,328 Πέντε διαστάσεις, μπορούν να πάνε και να έρχονται, 531 00:35:19,363 --> 00:35:20,878 και εμείς να μην το ξέρουμε καν. 532 00:35:20,913 --> 00:35:23,290 Πρέπει να αναλογιστούμε ότι έχουμε να κάνουμε με εξελιγμένη μορφή ζωής 533 00:35:23,325 --> 00:35:25,424 που μας πηγαίνει στα όρια του υπερφυσικού. 534 00:35:25,459 --> 00:35:28,504 - Αυτό είναι ανακουφιστικό. - Τίποτα το ανακουφιστικό δεν υπάρχει εδώ. 535 00:35:28,539 --> 00:35:31,757 Κοιτάξτε δεν υπάρχουν περιθώρια για φόβο. 536 00:35:32,216 --> 00:35:34,426 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να αμφιβάλουμε για τον εαυτό μας. 537 00:35:34,551 --> 00:35:38,680 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε κατά πρόσωπο το άγνωστο και να τα καταφέρουμε. 538 00:35:40,349 --> 00:35:44,311 Γιατί δεν έρχεσαι καλύτερα πάλι αύριο το απόγευμα; Και ξανακάνουμε τα τεστ. 539 00:35:44,978 --> 00:35:47,564 Τι είναι αυτό, ούλη από μάχη; 540 00:35:48,565 --> 00:35:49,865 Κάτι τέτοιο. 541 00:35:49,900 --> 00:35:53,070 Αυτός που σε έραψε, πρέπει να ήταν τσαγκάρης. 542 00:35:54,321 --> 00:35:55,906 Να σε ρωτήσω κάτι. 543 00:35:57,658 --> 00:35:59,660 Καταλαβαίνω τι κάνω εδώ... 544 00:35:59,701 --> 00:36:00,744 Και οι άλλοι... 545 00:36:01,703 --> 00:36:03,664 Εσένα ποια ακριβώς είναι η δουλεία σου; 546 00:36:03,914 --> 00:36:05,707 Εννοώ, ποιος σε πληρώνει; 547 00:36:06,208 --> 00:36:08,168 Είμαι ανεξάρτητος. Αναλαμβάνω υποθέσεις. 548 00:36:10,337 --> 00:36:11,839 Ώστε είσαι κάτι σαν φάντασμα, Ε; 549 00:36:12,881 --> 00:36:14,389 Είσαι ο τύπος που στέλνουν όταν 550 00:36:14,424 --> 00:36:16,760 δεν μπορούν να παραδεχτούν ότι έστειλαν κάποιον. 551 00:36:19,096 --> 00:36:20,514 Πρέπει να ανησυχούμε; 552 00:36:20,806 --> 00:36:24,810 Όχι. Δεν βρήκα καμία ζημία στο αίμα σας η μετάλλαξη. 553 00:36:25,143 --> 00:36:26,270 Είμαστε καθαροί λοιπόν. 554 00:36:27,729 --> 00:36:28,564 Προς το παρόν. 555 00:36:29,982 --> 00:36:32,526 Βρήκα μια ασυνήθιστη δραστηριότητα στην 556 00:36:33,402 --> 00:36:36,446 μέση του μπροστινού λοβού και τον δύο σας. Και του Λούκας. 557 00:36:37,030 --> 00:36:38,122 Δηλαδή είμαστε άρρωστοι; 558 00:36:38,157 --> 00:36:40,325 Όχι, μιλάμε για εγκεφαλικά κύματα. 559 00:36:40,576 --> 00:36:42,703 Βλέπετε αυτά; Αυτά είναι κύματα θήτα. 560 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 Έχετε όλοι ενεργοποιημένα πολύ ποιο πάνω από ένα συνηθισμένο μοντέλο. 561 00:36:46,283 --> 00:36:49,293 Θες να πεις ότι η βιντεοκασέτα άλλαξε τον τρόπο που σκεφτόμαστε; 562 00:36:50,878 --> 00:36:51,587 Μπορεί. 563 00:36:54,298 --> 00:36:57,092 Όπως και να έχει, δεν βλέπω κανέναν λόγο να σας κρατήσω εδώ. 564 00:36:57,634 --> 00:37:01,722 Συμβουλή μου: Ξεκουραστείτε. Ακόμα και τα φαντάσματα χρειάζονται ξεκούραση, σωστά; 565 00:37:07,811 --> 00:37:09,479 Δεν σε πιάνει ύπνος; 566 00:37:10,105 --> 00:37:13,025 Δεν μπορώ. Ακόμα κοιτάζω τις τηλεμετρίες των δορυφόρων. 567 00:37:13,942 --> 00:37:15,736 Απλά νιώθω ότι κάτι μας ξεφεύγει. 568 00:37:15,771 --> 00:37:17,029 Ωού, κάντο αύριο. 569 00:37:18,489 --> 00:37:20,532 Πήγαινε σπίτι. Δεν μας βοηθάς αν είσαι χαλιά. 570 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 Και εσύ είσαι ακόμα εδώ. 571 00:37:22,784 --> 00:37:24,661 Ναι, εγώ δεν έχω προσωπική ζωή. 572 00:37:25,704 --> 00:37:27,372 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι έχω εγώ; 573 00:37:27,956 --> 00:37:30,918 Μάλλον ξέρω πως να τηλεφωνήσω όταν πλησιάζουν γιορτές. 574 00:37:31,418 --> 00:37:32,794 Κοίτα, πήγαινε ξεκουράσου λίγο. 575 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 Σε χρειαζόμαστε πίσω εδώ σε 8 ώρες. 576 00:37:35,756 --> 00:37:37,424 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 577 00:37:55,651 --> 00:37:56,902 Έλα εδώ, κύριος. 578 00:40:36,019 --> 00:40:36,812 Παρακαλώ; 579 00:40:36,854 --> 00:40:38,021 Ο Κάβανο είμαι. 580 00:40:38,856 --> 00:40:39,940 Είσαι καλά; 581 00:40:40,816 --> 00:40:41,775 Ναι. Γιατί; 582 00:40:43,485 --> 00:40:44,945 Μόλις είχα ένα Όνειρο. 583 00:40:46,113 --> 00:40:48,824 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά είδα τον εαυτό μου... 584 00:40:50,534 --> 00:40:51,743 Αλλά δεν ήμουν εγώ. 585 00:40:52,452 --> 00:40:54,642 Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο, αλλά... 586 00:40:54,677 --> 00:40:56,832 Νιώθω σαν να μην ήταν απλά ένα Όνειρο. 587 00:40:59,334 --> 00:41:01,003 Και υπήρχε αυτό το μέρος.. 588 00:41:02,004 --> 00:41:04,131 Ήταν σαν ήμουν πραγματικά εκεί. Ήταν... 589 00:41:04,166 --> 00:41:06,258 Ήταν σαν δασός. Ήταν ένα γυάλινο δάσος. 590 00:41:08,677 --> 00:41:09,428 Mόλι; 591 00:41:11,471 --> 00:41:12,439 Ναι. 592 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Συγνώμη... 593 00:41:17,144 --> 00:41:18,187 Το είδα, και εγώ. 594 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Ήμουν εκεί. 595 00:41:24,401 --> 00:41:25,944 Τι μας συμβαίνει; 596 00:41:27,613 --> 00:41:28,614 Δεν ξέρω. 597 00:41:29,815 --> 00:41:33,215 Απόδοση Διαλόγων: ThresholdTeam [liakos nikos] 598 00:41:33,216 --> 00:41:35,916 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 61748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.