All language subtitles for Threes Company - s01e02 - And Mother Makes Four

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,043 --> 00:00:11,011 Come and knock on our door 2 00:00:11,046 --> 00:00:13,513 we've been waiting for you 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,516 where the kisses are hers and hers and his 4 00:00:16,551 --> 00:00:20,020 three's company too 5 00:00:20,055 --> 00:00:23,023 come and dance on our floor 6 00:00:23,058 --> 00:00:26,526 take a step that is new 7 00:00:26,561 --> 00:00:28,528 we've a lovable space that needs your face 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,532 three's company too 9 00:00:32,567 --> 00:00:34,534 you'll see that life is a ball again 10 00:00:34,569 --> 00:00:39,039 laughter is calling for you 11 00:00:39,074 --> 00:00:41,041 down at our rendezvous 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,043 three's company too 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 well, i put up the clean curtains. 14 00:00:51,086 --> 00:00:52,552 Oh, chrissy. 15 00:00:52,587 --> 00:00:54,054 I sure hope jack likes them. 16 00:00:54,089 --> 00:00:55,055 You're going to spoil him 17 00:00:55,090 --> 00:00:56,556 no, i'm not. 18 00:00:56,591 --> 00:00:58,058 I just think if he's coming to live here, 19 00:00:58,093 --> 00:01:00,060 we ought to make him feel at home. 20 00:01:00,095 --> 00:01:01,561 Well, i did my bit- i put the toilet seat up. 21 00:01:04,599 --> 00:01:06,566 I just want to make his room more attractive. 22 00:01:06,601 --> 00:01:08,568 Ugh! 23 00:01:08,603 --> 00:01:12,572 I always say it's little homey touches that make a home homier. 24 00:01:12,607 --> 00:01:16,576 Chrissy, the man is coming from the ymca. 25 00:01:16,611 --> 00:01:18,578 If we stick him in a broom closet he will feel at home. 26 00:01:21,116 --> 00:01:25,585 I still think that-why are yo u watering the table? 27 00:01:25,620 --> 00:01:28,088 Oh, oh, i could have sworn that- 28 00:01:28,123 --> 00:01:30,590 oh, i put the plant in jack's room. 29 00:01:30,625 --> 00:01:33,093 It'll brighten things up for him. 30 00:01:33,128 --> 00:01:37,097 Oh, well, let's don't brighten things up too much. 31 00:01:37,132 --> 00:01:38,098 You mean you don't wa nt me to be nice to him 32 00:01:38,598 --> 00:01:40,600 oh, sure i do. 33 00:01:40,635 --> 00:01:42,602 Re. It's just-you know how you a 34 00:01:42,637 --> 00:01:44,104 every time you think you think you're doing the right thing, 35 00:01:44,139 --> 00:01:46,106 you end up giving the guy the wrong idea. 36 00:01:46,141 --> 00:01:48,108 T. You're right, i'll watch i 37 00:01:48,143 --> 00:01:50,110 so will jack. 38 00:01:55,650 --> 00:01:57,617 What are you doing 39 00:01:57,652 --> 00:02:01,121 just stamping out jack's name for the mailbox. 40 00:02:01,156 --> 00:02:04,624 E. But then he'll kn ow jack's living her 41 00:02:04,659 --> 00:02:06,626 chrissy, the mailman is supposed to know who lives here. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,629 Not the mailman, my father 43 00:02:09,664 --> 00:02:10,630 you know how he carrie d on when i moved here 44 00:02:10,665 --> 00:02:13,133 from fresno to los angeles 45 00:02:13,168 --> 00:02:15,635 "sin city" he calls it 46 00:02:15,670 --> 00:02:17,137 i mean if he finds o ut i'm living with a guy 47 00:02:17,172 --> 00:02:18,638 hey, he doesn't have to know. 48 00:02:18,673 --> 00:02:20,640 He knows everything. 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 Oh, chrissy, your father is just a minister, he's not god. 50 00:02:27,682 --> 00:02:28,148 Oh. 51 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 See? 52 00:02:31,686 --> 00:02:36,656 The weatherman said there'd be thunderstorms tonight. 53 00:02:36,691 --> 00:02:39,659 Oh, mr. Roper, our smiling landlord. 54 00:02:42,697 --> 00:02:44,164 L. I'm here to f ix your doorbel 55 00:02:44,199 --> 00:02:45,665 and mrs. Roper. 56 00:02:45,700 --> 00:02:47,167 I'm caddying. 57 00:02:50,670 --> 00:02:52,172 Would have been here sooner, but i've been very busy. 58 00:02:52,207 --> 00:02:56,176 Yeah, busy napping in your arm chair. 59 00:02:56,211 --> 00:02:57,677 I wasn't nappin g in my arm chair. 60 00:02:57,712 --> 00:02:59,679 I was watching televis ion with my eyes closed. 61 00:03:02,682 --> 00:03:05,185 When i want to sle ep, i go to bed. 62 00:03:05,220 --> 00:03:07,187 And when he goes to bed, he wants to sleep. 63 00:03:10,725 --> 00:03:11,691 T? What's wrong with tha 64 00:03:11,726 --> 00:03:16,196 oh, fix the doorbell, stanley. 65 00:03:16,231 --> 00:03:18,198 It's time somebody's chime s were rung in this house. 66 00:03:23,238 --> 00:03:24,704 You know, it's too bad your fairy roommate 67 00:03:24,739 --> 00:03:25,705 ain't checked in yet. 68 00:03:27,242 --> 00:03:29,209 Why? 69 00:03:29,709 --> 00:03:31,711 He could fix this without a ladder-just fly up here 70 00:03:35,750 --> 00:03:38,218 stanley was born with that sense of humor, 71 00:03:38,253 --> 00:03:39,719 that and a few other birth defects. 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,225 Here's your problem right here. 73 00:03:45,260 --> 00:03:48,228 Se. See these wires? They're loo 74 00:03:48,263 --> 00:03:51,231 isn't that brilliant? 75 00:03:51,266 --> 00:03:53,233 How'd they get loose? 76 00:03:53,733 --> 00:03:56,236 Maybe it's like shoe laces, if you don't tie the bows tight- 77 00:03:56,271 --> 00:03:57,737 wires don't get loose all by themselves, you know. 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Stanley be careful, they're live. 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Ng. I know what i'm doi 80 00:04:01,276 --> 00:04:02,742 s. I just want to g et to the bottom of thi 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 you've been playing aroun d with these wires? 82 00:04:04,779 --> 00:04:06,246 Girls got to have some fun. 83 00:04:08,283 --> 00:04:10,250 All right, captain queeg, 84 00:04:10,285 --> 00:04:12,752 you got your confession-now make the bell go "ding-dong." 85 00:04:18,793 --> 00:04:21,761 Thanks for helping me with my stuff from the cab. 86 00:04:21,796 --> 00:04:23,263 De. You don't hav e to take them insi 87 00:04:23,298 --> 00:04:25,265 i wasn't going to. 88 00:04:25,765 --> 00:04:27,767 Ns look, i'm sorry a bout that jar of pickled onio 89 00:04:27,802 --> 00:04:30,770 n, i broke in your cab, but i f you keep all the windows ope 90 00:04:30,805 --> 00:04:31,771 the smell should b e gone in about- 91 00:04:31,806 --> 00:04:33,273 a month. 92 00:04:33,308 --> 00:04:34,774 Yeah, with any luck. 93 00:04:34,809 --> 00:04:36,276 That's $2.75. 94 00:04:36,311 --> 00:04:40,280 Oh, yeah, i got it right here 95 00:04:44,819 --> 00:04:46,286 interesting doorbell. 96 00:04:47,887 --> 00:04:50,390 Aah, ow, ow, ow... 97 00:04:58,398 --> 00:04:59,899 i didn't hear nothing, i didn't see nothing, 98 00:04:59,934 --> 00:05:03,403 and i don't know nothing. 99 00:05:03,903 --> 00:05:04,904 Oh, oh. 100 00:05:04,939 --> 00:05:06,906 What happened? 101 00:05:06,941 --> 00:05:08,908 He's trying to tell you someone's ringing the doorbell. 102 00:05:12,912 --> 00:05:14,414 Hi, jack, come on in. 103 00:05:14,449 --> 00:05:16,416 Hi. 104 00:05:16,451 --> 00:05:17,917 Couldn't you knock? 105 00:05:20,955 --> 00:05:22,422 I better get him to bed while he's still moving. 106 00:05:26,961 --> 00:05:28,928 I don't want to go to bed, want to watch "name that tune." 107 00:05:28,963 --> 00:05:31,431 That's his favorite program 108 00:05:31,466 --> 00:05:34,434 ever since he guessed the "star spangled banner" in seven notes. 109 00:05:35,970 --> 00:05:37,437 What about the doorbell? 110 00:05:37,472 --> 00:05:41,941 I'll fix it later, unless the interior decorator here 111 00:05:41,976 --> 00:05:44,444 would like to do it? 112 00:05:44,479 --> 00:05:46,946 I'm not an interior decorator. 113 00:05:46,981 --> 00:05:50,950 No i thought all you f-fellows were. 114 00:05:50,985 --> 00:05:52,452 What fellas? 115 00:05:52,487 --> 00:05:57,957 You know, tinkerbells? 116 00:05:57,992 --> 00:06:00,960 Oh, i see what you mean. 117 00:06:00,995 --> 00:06:03,463 No actually, not all of us are interior decorators, 118 00:06:03,498 --> 00:06:06,466 some of us are boxers. 119 00:06:08,002 --> 00:06:08,468 No kidding? 120 00:06:08,503 --> 00:06:10,470 No kidding. 121 00:06:10,505 --> 00:06:11,971 You mean you'd actually hit another guy? 122 00:06:12,006 --> 00:06:14,474 Oh, only if he made fun of us. 123 00:06:28,523 --> 00:06:29,989 We'll get your bags in. 124 00:06:30,024 --> 00:06:31,491 No, wait, you don't have to do that. 125 00:06:31,526 --> 00:06:32,992 Well it's only fair. 126 00:06:33,027 --> 00:06:35,995 If it were my bags, you would have to carry them. 127 00:06:37,031 --> 00:06:40,500 That almost makes sense, doesn't it? 128 00:06:40,535 --> 00:06:42,502 We hope you'll be very happy here, dear. 129 00:06:43,002 --> 00:06:44,504 Well it beats the ymca. 130 00:06:44,539 --> 00:06:48,007 Oh, yes, nothing but men, isn't it? 131 00:06:48,042 --> 00:06:51,010 I can imagine what it must be like. 132 00:06:51,045 --> 00:06:53,012 As a matter of fact, i often have. 133 00:06:59,053 --> 00:07:00,520 There you go. 134 00:07:00,555 --> 00:07:02,021 Oh, thank yo u, chrissy. 135 00:07:03,558 --> 00:07:05,024 I'll just put these in my room. 136 00:07:05,059 --> 00:07:06,025 Oh, you can do that later 137 00:07:06,060 --> 00:07:07,026 e look, i'm going dow n to the regal beagl 138 00:07:07,061 --> 00:07:08,528 for a glass of wine. 139 00:07:08,563 --> 00:07:10,029 Why don't you all join me? 140 00:07:10,064 --> 00:07:11,531 My treat. 141 00:07:11,566 --> 00:07:13,533 No thanks, l-the what beagle? 142 00:07:13,568 --> 00:07:14,934 Le. Regal beag 143 00:07:14,969 --> 00:07:16,936 it's a pub just like they have in england. 144 00:07:16,971 --> 00:07:18,938 Yes, they've been opening up al l over the area. 145 00:07:18,973 --> 00:07:22,942 Yes, real cozy, you know, a little wine, a little bread, 146 00:07:22,977 --> 00:07:24,944 u? A little tho 147 00:07:25,480 --> 00:07:26,946 no, thanks. 148 00:07:26,981 --> 00:07:27,447 I've got an early class tomorrow-not tonight. 149 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 Not tonight, oh. 150 00:07:31,986 --> 00:07:33,953 You know that's a perfect title for my autobiography? 151 00:07:41,996 --> 00:07:45,965 Well, here i am. 152 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Yes you are, aren't you? 153 00:07:50,004 --> 00:07:51,971 Put it there. 154 00:07:52,006 --> 00:07:52,972 Not your hand, the rent. 155 00:07:53,007 --> 00:07:54,474 Huh? 156 00:07:54,509 --> 00:07:55,475 You do have your share of next month's rent, don't you? 157 00:07:55,510 --> 00:07:57,477 Y? Yeah, wh 158 00:07:57,512 --> 00:07:58,978 we need it to pay last month's rent. 159 00:08:00,480 --> 00:08:01,981 Mr. Roper doesn't believe in charity. 160 00:08:02,482 --> 00:08:02,982 Speaking of roper, how long do i have to go on 161 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 letting him think i'm gay 162 00:08:04,519 --> 00:08:06,486 oh, as long as you live here. 163 00:08:06,521 --> 00:08:09,489 That's the only way he'll allow it. 164 00:08:09,524 --> 00:08:11,991 T. Well, just as long as you know differen 165 00:08:12,026 --> 00:08:13,993 chrissy. 166 00:08:16,030 --> 00:08:17,997 Don't you have something to do? 167 00:08:18,032 --> 00:08:21,501 Ah. Oh, ye 168 00:08:21,536 --> 00:08:24,003 come in the kitchen and show me what you've got. 169 00:08:26,541 --> 00:08:29,509 Now? 170 00:08:29,544 --> 00:08:32,011 She means the groceries. 171 00:08:32,046 --> 00:08:33,513 Ah. Oh, ye 172 00:08:35,550 --> 00:08:37,016 you get that, chrissy- we'll take care of these. 173 00:08:43,523 --> 00:08:45,024 Okay, what are you making for dinner tonight? 174 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Something i learned in class today- 175 00:08:47,061 --> 00:08:50,530 veal parmesan with a side dish of luscious fettuccini. 176 00:08:51,030 --> 00:08:55,535 Oh, i just gained five pounds hearing about it. 177 00:08:55,570 --> 00:08:57,537 Do you always carry your pickled onions loose? 178 00:08:57,572 --> 00:08:59,038 No they spilled out on the floor of the cab. 179 00:09:02,577 --> 00:09:04,544 Well, i was go ing to wash them. 180 00:09:04,579 --> 00:09:05,545 Janet- 181 00:09:05,580 --> 00:09:06,546 what 182 00:09:06,581 --> 00:09:07,547 that was my mother on the phone; 183 00:09:07,582 --> 00:09:09,048 she'll be here in a few minutes 184 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 what's she doin g in l.a.? 185 00:09:10,585 --> 00:09:12,051 Oh, she went to see her dentist. 186 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 If she finds out-i mean t wo girls living in an apartment 187 00:09:15,054 --> 00:09:16,556 with a man, you know what she'll think. 188 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 Oh, come on, chrissy, people are doing it all over the place. 189 00:09:19,093 --> 00:09:23,062 That's what she'll think. 190 00:09:23,097 --> 00:09:25,565 Well, i thought that y our father was the problem? 191 00:09:25,600 --> 00:09:27,066 Your father's living with two girls? 192 00:09:29,604 --> 00:09:31,571 We've got no time. I'll put his stuff away. 193 00:09:32,071 --> 00:09:34,073 You take him down to the regal beagle, and keep him there 194 00:09:34,108 --> 00:09:34,574 until i call and tell you mother's gone, okay? 195 00:09:34,609 --> 00:09:38,578 Right. 196 00:09:38,613 --> 00:09:40,580 Okay, let's go. 197 00:09:40,615 --> 00:09:42,081 To? Do i have 198 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 oh, you'll love it there- - the beer is flat, 199 00:09:44,584 --> 00:09:46,085 but the barmaid's not. 200 00:09:46,120 --> 00:09:49,088 Move 'em ou t. 201 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Ah. 202 00:09:56,130 --> 00:09:58,097 How you doing? Nice to see you. 203 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Oh, hello. 204 00:10:04,639 --> 00:10:06,105 Oh, hey. 205 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 I'm so glad you changed your mind. 206 00:10:08,142 --> 00:10:09,108 Come on, sit down. 207 00:10:09,143 --> 00:10:09,609 Thank you. 208 00:10:09,644 --> 00:10:11,611 Have a drink. 209 00:10:13,147 --> 00:10:15,114 Hi. 210 00:10:15,149 --> 00:10:16,115 What'll it be? 211 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 E. Uh, white wine for m 212 00:10:18,618 --> 00:10:20,119 and you? 213 00:10:20,620 --> 00:10:22,121 I'll have a couple of- 214 00:10:23,658 --> 00:10:26,125 one beer is fine. 215 00:10:26,160 --> 00:10:29,128 Coming up. [Audience cat calls 216 00:10:29,163 --> 00:10:30,630 she's so healthy. 217 00:10:34,168 --> 00:10:35,635 Down, boy. 218 00:10:36,135 --> 00:10:37,637 I knew it. 219 00:10:37,672 --> 00:10:40,640 You're not gay, are you? 220 00:10:40,675 --> 00:10:43,643 Huhoh, uh... 221 00:10:43,678 --> 00:10:47,146 oh, come on, i won't give you away. 222 00:10:47,181 --> 00:10:50,149 No, i'm not. 223 00:10:50,184 --> 00:10:51,651 I thought so. 224 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 I'm as normal as mr. Roper. 225 00:10:53,688 --> 00:10:58,658 Don't spoil it. 226 00:10:58,693 --> 00:11:01,160 Er, but you don't have to worry, mrs. Rop 227 00:11:01,661 --> 00:11:02,161 t. There is nothing goi ng on in our apartmen 228 00:11:02,662 --> 00:11:04,163 nothing. 229 00:11:04,198 --> 00:11:05,665 There's nothing going on in ours either. 230 00:11:09,704 --> 00:11:11,671 Hello, mother. 231 00:11:11,706 --> 00:11:12,672 Oh, i've never seen such traffic- 232 00:11:13,172 --> 00:11:14,173 hello, mother. 233 00:11:14,208 --> 00:11:16,676 - And these l.a. Cabs are terrible. 234 00:11:16,711 --> 00:11:18,177 They smell of pickled onions. 235 00:11:19,714 --> 00:11:21,180 Hello, mother. 236 00:11:21,215 --> 00:11:22,181 Oh, hello, darling. 237 00:11:22,216 --> 00:11:24,684 My poor feet. 238 00:11:24,719 --> 00:11:28,187 Oh, you've had the carpet cleaned 239 00:11:28,222 --> 00:11:31,190 no, the walls just got dirtier. 240 00:11:31,225 --> 00:11:32,191 Ar. Oh, that's nice, de 241 00:11:32,226 --> 00:11:33,693 i'll fix you something to eat. 242 00:11:33,728 --> 00:11:34,694 Oh, no thanks, i can't stay long. 243 00:11:34,729 --> 00:11:36,696 I have to catch the 10:45 bus back to fresno. 244 00:11:37,196 --> 00:11:38,197 Wonderful. 245 00:11:38,232 --> 00:11:39,198 What? 246 00:11:39,699 --> 00:11:43,202 I mean, you look wonderful. 247 00:11:43,237 --> 00:11:44,704 How's father? 248 00:11:44,739 --> 00:11:47,707 Oh, he's fine dear, but he worries about you. 249 00:11:47,742 --> 00:11:51,210 We both worry about you living in this terrible town. 250 00:11:51,245 --> 00:11:52,712 Are you sure you want to stay here with all the crimes 251 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 and the muggings? 252 00:11:54,248 --> 00:11:55,715 Ly - oh, mother, it's not real 253 00:11:55,750 --> 00:11:59,218 oh, i've read all about the wil d parties and orgies, 254 00:11:59,253 --> 00:12:01,721 people running around without any clothes on. 255 00:12:01,756 --> 00:12:03,723 Where would you read a thing like that? 256 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 In your father's church magazine. 257 00:12:08,227 --> 00:12:10,730 E. Mother, i wouldn't know an orgy if i fell over on 258 00:12:10,765 --> 00:12:14,233 oh, try not to do that, dear. 259 00:12:14,268 --> 00:12:17,236 By the way, how are those nice girls you room with? 260 00:12:17,737 --> 00:12:20,239 Janet and eleanor, isn't it 261 00:12:20,274 --> 00:12:23,743 oh, janet's fine. Eleanor left to get married. 262 00:12:23,778 --> 00:12:25,745 How nice. 263 00:12:25,780 --> 00:12:27,747 Did you get another girl for her room? 264 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 No, no, we didn't get another girl. 265 00:12:30,284 --> 00:12:32,251 That's wonderful. 266 00:12:32,286 --> 00:12:34,754 No sense in my going back home this late. 267 00:12:34,789 --> 00:12:38,257 Now you can put me up for the night. 268 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 How much longer do i have to stay here? 269 00:12:44,799 --> 00:12:46,766 S. Oh, just unt il chrissy call 270 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 i'm kind of bushed, and i'd like to go to bed 271 00:12:49,303 --> 00:12:51,771 oh hey, honey, how about a game of darts? 272 00:12:51,806 --> 00:12:53,773 Y. Oh, no thanks, i don 't even know how to pla 273 00:12:54,273 --> 00:12:57,777 oh, it's easy. I'll show you how to score. 274 00:13:01,816 --> 00:13:03,282 R. Have another bee 275 00:13:03,783 --> 00:13:06,285 no, i want to go home to my own room to sleep in my own bed. 276 00:13:06,320 --> 00:13:08,287 I don't want another beer 277 00:13:08,322 --> 00:13:09,288 would you li ke another beer 278 00:13:09,323 --> 00:13:13,793 oh, yeah. 279 00:13:13,828 --> 00:13:15,294 Janet, there's a phone call for you. 280 00:13:15,329 --> 00:13:19,298 Y. Oh, thank you. That's got to be chriss 281 00:13:19,333 --> 00:13:22,301 well, i can see i'm out-gunned around here. 282 00:13:25,304 --> 00:13:29,809 Besides, i got to get home and make the cocoa for omar sharif. 283 00:13:29,844 --> 00:13:30,810 Good night, mrs. Roper. 284 00:13:30,845 --> 00:13:34,313 Good night, honey. 285 00:13:34,814 --> 00:13:35,314 'night. 286 00:13:35,815 --> 00:13:37,316 Oh, good night. 287 00:13:37,817 --> 00:13:38,818 What do you mean, your mother's staying? 288 00:13:38,853 --> 00:13:40,119 Where's jack going to sleep 289 00:13:40,154 --> 00:13:42,121 well, there's the bus station. 290 00:13:42,156 --> 00:13:44,123 The cops will pick him up. 291 00:13:44,158 --> 00:13:45,624 T? What about the 24-hour laundroma 292 00:13:46,125 --> 00:13:48,127 the hookers will pick him up. 293 00:13:48,162 --> 00:13:50,629 Janet, you've got to do something. 294 00:13:50,664 --> 00:13:53,632 Me hey, it's your mother. 295 00:13:54,133 --> 00:13:56,635 Ing. Well if it was your mother, i'd do someth 296 00:13:57,136 --> 00:13:59,138 good. Then just pretend your mother is my mother and do it. 297 00:14:02,877 --> 00:14:05,344 Well, dear, i think i'll turn in early. 298 00:14:05,379 --> 00:14:06,846 Oh, you can't go to bed 299 00:14:06,881 --> 00:14:08,848 why not? 300 00:14:08,883 --> 00:14:11,350 Lk. Well we've hardly had a chance to ta 301 00:14:11,385 --> 00:14:13,352 you're right, let's talk 302 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 re. Not he 303 00:14:15,890 --> 00:14:19,358 all right, shall we go into the kitchen? 304 00:14:19,393 --> 00:14:20,860 What about a motel? 305 00:14:20,895 --> 00:14:22,862 A motel? 306 00:14:22,897 --> 00:14:23,863 We don't have to use our real names. 307 00:14:25,900 --> 00:14:28,868 Chrissy, you're behaving very strangely. 308 00:14:29,368 --> 00:14:32,872 Am i well, we just haven' ย’t seen each other much lately. 309 00:14:32,907 --> 00:14:35,574 Which reminds me- 310 00:14:35,609 --> 00:14:37,576 chrissy, where are you going? 311 00:14:37,611 --> 00:14:39,078 Uh, i want to make your favorite salad 312 00:14:39,113 --> 00:14:42,381 and i need some carrots. 313 00:14:42,416 --> 00:14:45,284 Well, where are you going to find carrots this time of night? 314 00:14:45,784 --> 00:14:46,285 Uh, there's a machine on the corner. 315 00:14:50,124 --> 00:14:51,590 Look i'm sorry, i understan d your problem. 316 00:14:51,625 --> 00:14:53,092 If i had any money i'd go to a hotel, 317 00:14:53,127 --> 00:14:55,094 but i just don't have $20.0 0 to throw away. 318 00:14:55,594 --> 00:14:58,597 Oh, well how about the all-night showing 319 00:14:59,098 --> 00:15:00,099 of "war and peace" at the art theater? 320 00:15:00,134 --> 00:15:02,101 That's only $3.00. 321 00:15:02,601 --> 00:15:04,103 You've got to be kidding. 322 00:15:04,138 --> 00:15:06,105 Oh, no, this is the eight hour version- 323 00:15:06,140 --> 00:15:08,107 the original one in russian. 324 00:15:08,607 --> 00:15:10,609 That is not a plus. 325 00:15:10,644 --> 00:15:12,111 Look, i'm sorry, i'm going bac k to the apartment. 326 00:15:12,611 --> 00:15:15,114 Oh, but chrissys mother's going to be in the spare bed. 327 00:15:15,149 --> 00:15:17,616 It is not the spare bed, it is my bed and i'm going back 328 00:15:17,651 --> 00:15:19,618 i'm going to undress, i'm goin g to climb into my bed, 329 00:15:20,119 --> 00:15:20,619 and if anybody else is in there, that's her problem. 330 00:15:21,120 --> 00:15:23,622 Oh. 331 00:15:23,657 --> 00:15:25,124 And you're not stopping me either. 332 00:15:31,065 --> 00:15:37,536 Give me the screwdriver. 333 00:15:37,571 --> 00:15:39,538 Which mother are you? 334 00:15:40,039 --> 00:15:42,041 I'm chrissy's mother. I'm sleeping here tonight 335 00:15:42,076 --> 00:15:44,043 on the couch. 336 00:15:44,078 --> 00:15:47,046 No, in eleanor's old room 337 00:15:53,587 --> 00:15:56,055 really well, i guess you'll be safe enough. 338 00:15:57,556 --> 00:15:59,058 I'm sure i will. 339 00:15:59,093 --> 00:16:00,059 Wouldn't catch me sleeping in there. 340 00:16:01,095 --> 00:16:02,561 Well, i should hope not. 341 00:16:02,596 --> 00:16:05,564 Mei'm a decent, normal man. 342 00:16:05,599 --> 00:16:07,066 I'm glad to hear it. 343 00:16:07,566 --> 00:16:10,069 Would you like some hot milk? 344 00:16:10,569 --> 00:16:13,072 You got anything stronge r, like cocoa? 345 00:16:13,107 --> 00:16:15,074 I'll see. 346 00:16:15,109 --> 00:16:17,576 It's my favorite drink before going to bed. 347 00:16:17,611 --> 00:16:19,578 Really helps you sleep. That's a medically proven fact. 348 00:16:20,079 --> 00:16:21,080 I believe you. 349 00:16:21,115 --> 00:16:22,581 My wife doesn't. 350 00:16:24,118 --> 00:16:26,085 You know what she tried to give me one night at bedtime? 351 00:16:26,120 --> 00:16:28,587 Wheaties. 352 00:16:35,629 --> 00:16:38,097 I mean, what did she expect me to do, hit a homerun? 353 00:16:44,103 --> 00:16:44,603 Wait, i've got an idea. 354 00:16:45,104 --> 00:16:46,105 I want my own bed. 355 00:16:46,140 --> 00:16:47,106 You haven't even heard it yet. 356 00:16:47,606 --> 00:16:49,108 I want my own bed. 357 00:16:49,143 --> 00:16:51,110 M. He could sle ep in our roo 358 00:16:51,145 --> 00:16:53,112 i wa-on the other hand, i don 't want to be unreasonable. 359 00:16:54,648 --> 00:16:55,614 We could sneak him i n. 360 00:16:55,649 --> 00:16:57,116 My mother won't eve n know he's there 361 00:16:57,616 --> 00:16:59,118 him in the same room with us? 362 00:16:59,153 --> 00:17:01,120 And you in the same room with him? 363 00:17:01,155 --> 00:17:07,126 T. Look, i will be on my best behavior, hones 364 00:17:07,161 --> 00:17:08,127 is the bed big enough for the three of us? 365 00:17:19,138 --> 00:17:24,143 Okay, she's asleep, come on 366 00:17:24,178 --> 00:17:25,644 the door. 367 00:17:31,685 --> 00:17:33,152 Oh! 368 00:17:33,187 --> 00:17:34,653 I'm sorry, it's those fo ur glasses of beer. 369 00:17:34,688 --> 00:17:40,659 Ssh! Come on! 370 00:17:44,198 --> 00:17:45,664 I'm sorry, if i can just get to the kitchen for a moment 371 00:17:45,699 --> 00:17:47,166 i've got a sure-fire metho d for curing this. 372 00:17:47,666 --> 00:17:49,168 I don't want yo u to leave this room. 373 00:17:49,668 --> 00:17:53,172 Anything you say. 374 00:17:53,207 --> 00:17:55,174 This is your b ed, big time. 375 00:17:55,209 --> 00:17:56,175 That's what i figured. 376 00:18:07,686 --> 00:18:09,188 You can't sit there while we get undressed. 377 00:18:09,223 --> 00:18:10,689 Oh, i'm sorry. 378 00:18:11,190 --> 00:18:12,691 Will the view be better if i stand 379 00:18:13,727 --> 00:18:17,696 go cure your hiccups. 380 00:18:17,731 --> 00:18:19,198 On? What ever happened to the sexual revoluti 381 00:18:19,698 --> 00:18:26,705 your side lost. 382 00:18:40,754 --> 00:18:43,222 Chrissy? 383 00:19:11,250 --> 00:19:13,752 Messy, messy! 384 00:19:37,276 --> 00:19:41,780 Will you get in here and quit playing games? 385 00:19:41,815 --> 00:19:42,781 I'm cured-my hiccups are gone. 386 00:19:43,282 --> 00:19:44,283 Good, go to sleep. 387 00:19:44,318 --> 00:19:46,785 Right 388 00:19:54,828 --> 00:19:56,295 what's that? 389 00:19:56,330 --> 00:20:00,299 It's not me, i never moved. 390 00:20:00,334 --> 00:20:02,801 Oh, it's that window in the living room. 391 00:20:03,302 --> 00:20:05,804 Jack, would you mind closing it? 392 00:20:05,839 --> 00:20:07,306 Suppose her mother sees me? 393 00:20:07,341 --> 00:20:09,808 I'll do it. 394 00:20:10,309 --> 00:20:12,811 Turn around. 395 00:20:20,354 --> 00:20:22,821 That's a lovely mole you've got on your thigh. 396 00:20:25,859 --> 00:20:28,827 Watch him. He's tricky. 397 00:20:33,367 --> 00:20:36,935 Boy, in that nightie she's really something. 398 00:20:36,970 --> 00:20:38,437 I mean, everywhere you look at her, she's a girl. 399 00:20:40,874 --> 00:20:44,243 What am i, a gorilla? 400 00:20:44,278 --> 00:20:46,945 You're very bright. 401 00:20:46,980 --> 00:20:49,448 Ah, more like a chimp. 402 00:20:49,483 --> 00:20:52,951 No, janet, i think you're very cute. 403 00:20:53,452 --> 00:20:55,954 I can't budge the window and it's raining. 404 00:20:55,989 --> 00:21:00,459 No, no, no, no, this is a job for the man of the house. 405 00:21:00,494 --> 00:21:02,961 I shall return, meanwhile, make yourselves beautiful for me. 406 00:21:04,998 --> 00:21:10,469 Oh, of all the vain, arrogant, egotistical- 407 00:21:10,504 --> 00:21:12,971 he's kind of nice, though 408 00:21:13,006 --> 00:21:16,475 yeah, he is, isn't he? 409 00:21:26,785 --> 00:21:27,786 Chrissy, is that you? 410 00:21:38,532 --> 00:21:41,500 Oh, dear! 411 00:21:49,042 --> 00:21:51,510 Chrissy! Chrissy! 412 00:21:51,545 --> 00:21:52,511 What's the matter? 413 00:21:52,546 --> 00:21:53,512 There's someone out there 414 00:21:53,547 --> 00:21:54,513 that's impossible. 415 00:21:56,014 --> 00:21:56,515 Did you hear that? 416 00:21:56,550 --> 00:21:57,516 No. 417 00:21:59,052 --> 00:21:59,518 I didn't hear that, either. 418 00:22:03,056 --> 00:22:04,022 I've had it 419 00:22:04,057 --> 00:22:05,023 i don't care wh ose mother- 420 00:22:05,058 --> 00:22:07,025 don't blow it for chrissy 421 00:22:07,060 --> 00:22:09,528 oh, hi, hi, come on in. 422 00:22:10,028 --> 00:22:16,034 Hi, what a surprise. 423 00:22:16,535 --> 00:22:17,536 Oh, this is chrissy's mother. 424 00:22:17,571 --> 00:22:19,037 O? How do you d 425 00:22:19,072 --> 00:22:20,539 i was just passing b y and i thought i'd knock 426 00:22:22,075 --> 00:22:27,045 why? 427 00:22:27,080 --> 00:22:28,547 Oh, well, there's an all-night showing of "war and peace" 428 00:22:29,047 --> 00:22:30,048 down at the art theater and i thought 429 00:22:30,549 --> 00:22:32,050 maybe i'd invite the girl s to come along with me, 430 00:22:32,085 --> 00:22:33,051 but silly me, i can see they're ready for bed, 431 00:22:33,552 --> 00:22:35,053 so i'll just mosey on my way. 432 00:22:35,088 --> 00:22:37,055 Good night. 433 00:22:37,090 --> 00:22:39,057 Wait, you're no t wearing any shoes. 434 00:22:39,092 --> 00:22:43,061 It's against his religion. 435 00:22:43,096 --> 00:22:46,064 That is just like jack- anything to be different. 436 00:22:46,099 --> 00:22:46,565 Good night, jack. 437 00:22:46,600 --> 00:22:48,066 Good night. 438 00:22:48,101 --> 00:22:51,570 Jack, you wouldn't be jack tripper? 439 00:22:51,605 --> 00:22:54,072 Do you want me to be? 440 00:22:54,107 --> 00:22:55,574 Chrissy, is this the young man 441 00:22:55,609 --> 00:22:57,676 who's sharing t he apartment with you 442 00:22:57,711 --> 00:23:01,680 well, l-l-i 443 00:23:01,715 --> 00:23:03,682 mr. Roper told m e all about him. 444 00:23:03,717 --> 00:23:06,184 I thought he must be away since you let me have his room. 445 00:23:06,219 --> 00:23:08,687 No mother, it's not as bad as it looks. 446 00:23:08,722 --> 00:23:11,189 T. Yes dear, i kn ow. It's all righ 447 00:23:14,728 --> 00:23:17,696 d? You mean tha t you don't min 448 00:23:17,731 --> 00:23:21,500 mindi'm delighted! 449 00:23:21,535 --> 00:23:24,002 With all the terrible things that go on in this town, 450 00:23:24,037 --> 00:23:26,505 it's such a relief to know that you have a man to protect you. 451 00:23:26,540 --> 00:23:27,506 Oh. 452 00:23:27,541 --> 00:23:29,007 Or in this case, someone like jack. 453 00:23:36,550 --> 00:23:38,517 Well, i promise you, i'll never let them out of my sight. 454 00:23:39,553 --> 00:23:41,019 Oh, thanks, jack. I know i can trust you. 455 00:23:42,055 --> 00:23:42,521 Good night. 456 00:23:43,021 --> 00:23:43,522 Good night 457 00:23:43,557 --> 00:23:45,023 good night, mom. 458 00:23:45,058 --> 00:23:49,027 Good night. 459 00:23:54,032 --> 00:23:55,033 Well, you've got to get out of those clothes. 460 00:23:55,068 --> 00:23:56,535 I thought you'd never ask 461 00:23:59,072 --> 00:24:01,039 oh, now he can sleep on the sofa. 462 00:24:01,074 --> 00:24:01,540 Good night, jack. 463 00:24:02,040 --> 00:24:03,542 Good night, janet. 464 00:24:03,577 --> 00:24:04,543 Good night, jack. 465 00:24:04,578 --> 00:24:07,045 Good night, chrissy. 466 00:24:07,080 --> 00:24:09,047 Good night, john boy. 467 00:24:25,564 --> 00:24:29,167 Captioning performed by rapidtext, inc. Burbank, ca www. Rapidtext. Com 30825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.